All language subtitles for Smile.Mom.E38.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,412 --> 00:01:39,953 Put medicine on that before you go to bed. 2 00:01:42,537 --> 00:01:44,662 You should go inside. 3 00:01:44,745 --> 00:01:46,870 Your mother must be waiting. 4 00:01:51,995 --> 00:01:56,745 Thanks for coming back to where you belong soon. 5 00:01:57,412 --> 00:02:03,412 I didn't want to eat or sleep when I thought I was losing you. 6 00:02:03,496 --> 00:02:05,120 The days went on forever. 7 00:02:05,662 --> 00:02:08,287 Don't run away again. 8 00:02:22,661 --> 00:02:24,037 What are you doing? 9 00:02:24,120 --> 00:02:26,661 You still haven't ended it? 10 00:02:26,703 --> 00:02:29,828 Yeon-suh, you can't keep us apart. 11 00:02:29,912 --> 00:02:31,953 I'll do whatever else you want, 12 00:02:32,037 --> 00:02:35,162 but I'm going to stay with Shin-yong. 13 00:02:36,870 --> 00:02:40,661 Kang Shin-yong, do you have to do this? 14 00:02:40,703 --> 00:02:44,412 I asked you to let him go for my mom's sake. 15 00:02:44,496 --> 00:02:46,787 I'm sorry, Yeon-suh. 16 00:02:46,870 --> 00:02:49,912 You met with Shin-yong? 17 00:02:49,995 --> 00:02:51,745 I did. 18 00:02:51,828 --> 00:02:55,787 I met with her and asked her to let you go. 19 00:02:55,870 --> 00:02:59,661 I didn't want to have to say this. 20 00:02:59,661 --> 00:03:02,662 But shouldn't a mother be worried about her child 21 00:03:02,745 --> 00:03:05,661 more than anything else after a divorce? 22 00:03:05,703 --> 00:03:09,579 What if my mom gets worse because of your greed? 23 00:03:09,661 --> 00:03:11,287 Stop that right now! 24 00:03:11,371 --> 00:03:13,661 I chose her. 25 00:03:13,703 --> 00:03:16,703 You're insulting me by insulting her. 26 00:03:16,787 --> 00:03:18,662 I know it won't be easy. 27 00:03:18,745 --> 00:03:21,245 That's why I need your help. 28 00:03:21,329 --> 00:03:24,745 Help me so it's not so hard for her. 29 00:03:24,828 --> 00:03:27,412 I can't do that. 30 00:03:33,828 --> 00:03:34,787 I'm sorry. 31 00:03:34,870 --> 00:03:36,661 I know you're hurt. 32 00:03:37,912 --> 00:03:40,412 I'm okay. 33 00:03:40,496 --> 00:03:44,204 Go talk to Yeon-suh. 34 00:03:46,661 --> 00:03:53,162 I know I have to go through this in order to wear this ring. 35 00:04:16,787 --> 00:04:18,079 Yes, Mr. Koo! 36 00:04:18,162 --> 00:04:19,621 This is Shin Mo-roo. 37 00:04:19,995 --> 00:04:21,953 Start work at TN today. 38 00:04:22,037 --> 00:04:23,579 Pardon? 39 00:04:23,661 --> 00:04:26,245 This has nothing to do with Dallae. 40 00:04:26,329 --> 00:04:27,828 I just want to help you. 41 00:04:27,912 --> 00:04:32,371 You can work for me while preparing for the next election. 42 00:04:32,454 --> 00:04:36,204 As you know, I'm not well. 43 00:04:36,287 --> 00:04:39,703 I need people on my side at the company. 44 00:04:39,787 --> 00:04:41,579 Thank you, Mr. Koo! 45 00:04:41,661 --> 00:04:43,412 Thank you very much! 46 00:04:43,496 --> 00:04:45,703 I'll devote my whole life to you. 47 00:04:46,454 --> 00:04:47,828 You can trust me with anything. 48 00:04:47,912 --> 00:04:50,828 I'll be your right-hand man! 49 00:04:54,287 --> 00:04:55,662 Was that Mr. Koo? 50 00:04:55,745 --> 00:04:58,329 I start working at TN today. 51 00:04:58,412 --> 00:05:01,787 Now you know I don't need your help. 52 00:05:01,870 --> 00:05:05,496 Mr. Koo's the one helping me now, not you. 53 00:05:05,579 --> 00:05:10,661 Stop wasting your time. Leave this house quietly. 54 00:05:10,662 --> 00:05:11,787 Really? 55 00:05:12,579 --> 00:05:13,995 Good for you. 56 00:05:14,079 --> 00:05:16,204 It's your first day at work. 57 00:05:16,287 --> 00:05:18,204 I'll pick out a suit and a tie for you. 58 00:05:19,579 --> 00:05:21,912 How much do you want me to hate you? 59 00:05:21,995 --> 00:05:24,037 You're really persistent. 60 00:05:24,120 --> 00:05:26,204 But there's no hope for us. 61 00:05:26,287 --> 00:05:28,496 I'm getting back together with Shin-yong. 62 00:05:28,579 --> 00:05:30,079 So move out of this room. 63 00:05:37,953 --> 00:05:39,454 I have good news. 64 00:05:39,537 --> 00:05:41,079 Mr. Koo just called. 65 00:05:41,162 --> 00:05:43,454 He wants me to start working at TN today. 66 00:05:43,537 --> 00:05:45,953 He's scouting me. 67 00:05:46,037 --> 00:05:48,287 At TN? 68 00:05:48,371 --> 00:05:51,661 But Dalle and he broke up. Why's he being nice to you? 69 00:05:51,662 --> 00:05:53,995 He's just trying to help me. 70 00:05:54,079 --> 00:05:55,953 He's very giving. 71 00:05:56,037 --> 00:05:59,828 Everything will be fine once Shin-yong comes back. 72 00:05:59,912 --> 00:06:01,661 Did you see her yesterday? 73 00:06:01,661 --> 00:06:05,454 We had dinner with Yoo-ra. 74 00:06:05,537 --> 00:06:07,037 It wasn't too bad. 75 00:06:07,120 --> 00:06:08,828 What about the custody suit? 76 00:06:08,912 --> 00:06:10,828 Aren't they making a decision soon? 77 00:06:10,912 --> 00:06:15,828 As long as Bomi is here, my chances are slim. 78 00:06:15,912 --> 00:06:18,661 Then divorce her now. 79 00:06:18,661 --> 00:06:22,287 You can bring Shin-yong back or do whatever else afterwards. 80 00:06:22,371 --> 00:06:25,371 Mom, won't you meet with Shin-yong? 81 00:06:25,454 --> 00:06:30,162 To be honest, you and I kicked her out. 82 00:06:30,245 --> 00:06:35,661 She'll come around if you beg forgiveness. 83 00:06:35,661 --> 00:06:37,371 I can't. 84 00:06:37,454 --> 00:06:40,995 I already upset her about Dallae. 85 00:06:41,079 --> 00:06:43,537 I can't ask her to do this too. 86 00:06:43,621 --> 00:06:45,245 About Dallae? 87 00:06:45,329 --> 00:06:47,454 You met with Shin-yong? 88 00:06:47,537 --> 00:06:49,661 It's nothing. 89 00:06:49,995 --> 00:06:51,661 Let's have breakfast. 90 00:07:02,287 --> 00:07:07,037 So the whole family wants Kang Shin-yong back? 91 00:07:07,120 --> 00:07:09,745 What's so great about her? 92 00:07:09,828 --> 00:07:12,662 I'm this family's daughter-in-law. 93 00:07:12,745 --> 00:07:18,120 I have to find a way to get rid of Shin-yong. 94 00:07:23,537 --> 00:07:24,703 That's right. 95 00:07:29,661 --> 00:07:31,204 You got a job at Jaeil Newspaper? 96 00:07:31,287 --> 00:07:34,162 They offered me a good package. 97 00:07:34,245 --> 00:07:37,412 But most of all, I want to succeed at a place where I failed. 98 00:07:37,496 --> 00:07:39,661 Shin Mo-roo got me kicked out of there. 99 00:07:39,703 --> 00:07:42,703 I want to go back and show them what I can do. 100 00:07:42,787 --> 00:07:45,204 That's great! 101 00:07:45,287 --> 00:07:48,661 You went through so much. 102 00:07:48,661 --> 00:07:53,287 Now they want you back? 103 00:07:53,371 --> 00:07:55,661 Yeon-woo works there. 104 00:07:55,661 --> 00:07:57,537 Won't it be uncomfortable? 105 00:07:57,621 --> 00:07:59,454 You said you're not seeing him anymore. 106 00:07:59,537 --> 00:08:00,912 Huh? 107 00:08:00,995 --> 00:08:02,870 What's going on? 108 00:08:02,953 --> 00:08:05,245 You two already made up? 109 00:08:05,329 --> 00:08:07,953 I see I'm right. 110 00:08:08,037 --> 00:08:10,662 You really made up? 111 00:08:10,745 --> 00:08:12,745 I'm glad. 112 00:08:12,828 --> 00:08:17,120 I was worried it was really over between you. 113 00:08:17,204 --> 00:08:20,787 He seems to be a really good guy. 114 00:08:20,870 --> 00:08:25,329 You can't get scared and end it before you even start. 115 00:08:29,287 --> 00:08:33,287 Did Mo-roo act like a jerk because he doesn't look like a good guy? 116 00:08:33,371 --> 00:08:35,079 You can't tell a book by its cover. 117 00:08:35,162 --> 00:08:38,661 Dad, Yeon-woo's a good person. 118 00:08:38,661 --> 00:08:42,621 He really helped me get back on my feet. 119 00:08:42,661 --> 00:08:48,745 Won't you forget everything else and meet with him once? 120 00:08:48,828 --> 00:08:51,162 Getting married is difficult. 121 00:08:51,245 --> 00:08:54,079 But getting married a second time is even more difficult. 122 00:08:54,162 --> 00:08:58,828 Do you want Mo-roo to use that as an excuse to take Yoo-ra away? 123 00:09:10,661 --> 00:09:14,870 Mom, can you come home early today? 124 00:09:14,953 --> 00:09:20,787 I want to introduce you to the woman I want to marry. 125 00:09:20,870 --> 00:09:22,661 Yeon-woo, what are you talking about? 126 00:09:22,662 --> 00:09:25,662 You have someone you want to marry? 127 00:09:25,745 --> 00:09:27,661 What's she like? 128 00:09:27,661 --> 00:09:29,245 Is it Dallae? 129 00:09:29,329 --> 00:09:33,454 No, but she's someone I love very much. 130 00:09:33,537 --> 00:09:38,037 She has a painful past, but she'll be a good friend to you. 131 00:09:38,870 --> 00:09:40,661 I'm so happy. 132 00:09:40,662 --> 00:09:47,745 I wanted to see you two happy while I still have my memory. 133 00:09:50,661 --> 00:09:53,329 What's wrong with you? I told you to end it. 134 00:09:53,412 --> 00:09:55,662 If you bring that woman home, 135 00:09:55,745 --> 00:09:58,579 I won't speak to you till the day I die. 136 00:09:58,661 --> 00:10:02,287 Come home early so I can formally introduce her to you too. 137 00:10:02,371 --> 00:10:04,661 Don't disappoint me anymore. 138 00:10:04,703 --> 00:10:06,204 I'm off. 139 00:10:06,287 --> 00:10:07,412 Bye. 140 00:10:07,496 --> 00:10:08,496 Yeon-woo! 141 00:10:08,787 --> 00:10:09,661 Yeon-woo! 142 00:10:10,371 --> 00:10:12,661 I'm so curious to see this girl. 143 00:10:12,661 --> 00:10:17,579 She must be great if Yeon-woo likes her. 144 00:10:17,661 --> 00:10:22,661 I should've asked him what she likes. 145 00:10:31,703 --> 00:10:32,912 How do you feel today? 146 00:10:32,995 --> 00:10:34,496 Did you get some sleep? 147 00:10:34,579 --> 00:10:35,662 I slept well. 148 00:10:35,745 --> 00:10:38,995 I had insomnia for a while. 149 00:10:39,079 --> 00:10:43,579 I guess I was happy because I knew you were coming. 150 00:10:45,661 --> 00:10:46,703 It's a tie. 151 00:10:46,787 --> 00:10:50,037 I know you're being discharged soon, so I bought you one. 152 00:10:50,120 --> 00:10:52,621 You haven't been to work in a while. 153 00:10:52,661 --> 00:10:54,412 It's good to look nice. 154 00:10:54,496 --> 00:10:59,621 I feel like I own the whole world right now. 155 00:10:59,661 --> 00:11:07,120 You thought about me while picking out this tie. 156 00:11:15,621 --> 00:11:21,912 Let's forget all the bad memories and start again. 157 00:11:21,995 --> 00:11:25,579 I might not be a good girlfriend, 158 00:11:25,661 --> 00:11:28,412 but I can be a good friend. 159 00:11:28,496 --> 00:11:31,870 I'm going to work hard now. 160 00:11:31,953 --> 00:11:35,579 You gave your legs to save my life. 161 00:11:35,661 --> 00:11:38,579 How could I not appreciate my life? 162 00:11:38,661 --> 00:11:40,995 You're too good for me. 163 00:11:41,079 --> 00:11:46,661 I won't hold you back to fulfill my selfishness. 164 00:11:47,661 --> 00:11:55,745 It's enough for me to see your smiling face once in a while. 165 00:12:00,661 --> 00:12:04,079 I have this time thanks to you. 166 00:12:04,162 --> 00:12:07,703 Isn't it only right to spend it with you? 167 00:12:49,371 --> 00:12:55,079 WELCOME SHIN-YONG! 168 00:13:12,579 --> 00:13:14,621 How does it feel to come back to work? 169 00:13:14,661 --> 00:13:15,995 I know they fired you, 170 00:13:16,079 --> 00:13:19,037 but do you know how hard they had to work to get you back? 171 00:13:19,120 --> 00:13:21,745 I'm grateful I got another chance. 172 00:13:21,828 --> 00:13:26,579 And I'm happy to work with you again. 173 00:13:26,828 --> 00:13:28,703 Are you free tonight? 174 00:13:28,787 --> 00:13:31,661 We're going somewhere, so don't make any plans. 175 00:13:31,703 --> 00:13:33,245 Where are we going? 176 00:13:41,661 --> 00:13:44,496 Let me tell you Mr. Koo's orders. 177 00:13:44,579 --> 00:13:47,912 You'll work as a manager in our planning department. 178 00:13:47,995 --> 00:13:49,496 A manager? 179 00:13:49,579 --> 00:13:53,287 The department head will give you further orders. 180 00:13:56,287 --> 00:13:59,454 What are you doing here? 181 00:13:59,537 --> 00:14:01,412 It's nice to see you here. 182 00:14:01,496 --> 00:14:04,912 I'm your new head of department, Hwang Bomi. 183 00:14:04,995 --> 00:14:07,828 I hope we work well together. 184 00:14:07,912 --> 00:14:09,037 What? 185 00:14:09,120 --> 00:14:10,661 You're the department head? 186 00:14:10,661 --> 00:14:12,661 It can't be. 187 00:14:13,496 --> 00:14:14,870 What are you doing? 188 00:14:14,953 --> 00:14:17,454 She's lying, isn't she? 189 00:14:17,537 --> 00:14:19,703 She's the head of the planning department. 190 00:14:19,787 --> 00:14:23,661 The boss has been trying to recruit her for a while. 191 00:14:23,661 --> 00:14:25,995 Mr. Koo hired you under her recommendation. 192 00:14:26,079 --> 00:14:27,662 It can't be. 193 00:14:27,745 --> 00:14:29,912 Mr. Oh, you can go. 194 00:14:29,995 --> 00:14:34,661 I'll explain his duties to Mr. Shin. 195 00:14:34,661 --> 00:14:35,828 Yes. 196 00:14:41,079 --> 00:14:42,120 What happened? 197 00:14:42,204 --> 00:14:44,787 How did you end up as the department head? 198 00:14:44,870 --> 00:14:46,454 I'm Dallae's brother. 199 00:14:46,537 --> 00:14:48,621 How can you be above me? 200 00:14:48,661 --> 00:14:52,537 The planning department plays a very important role. 201 00:14:52,621 --> 00:14:53,995 Your duties... 202 00:14:54,079 --> 00:14:56,162 Tell me. 203 00:14:56,245 --> 00:14:59,661 What deal did you make with Mr. Koo? 204 00:15:02,745 --> 00:15:05,204 You want to know how I got this position? 205 00:15:05,287 --> 00:15:06,204 It's simple. 206 00:15:06,287 --> 00:15:08,912 I was and still am a talented aid. 207 00:15:08,995 --> 00:15:11,371 Mr. Koo knows that. 208 00:15:11,454 --> 00:15:18,120 Figure out your duties and do a comparison of our competitors today. 209 00:15:18,204 --> 00:15:21,079 Figure out our strengths and weaknesses. 210 00:15:23,537 --> 00:15:24,329 What? 211 00:15:24,412 --> 00:15:28,120 You want me to do all of this by myself? 212 00:15:28,204 --> 00:15:29,787 This is war. 213 00:15:29,870 --> 00:15:33,661 You had it easy as an aid because of my help. 214 00:15:33,661 --> 00:15:36,661 But you're on your own now. 215 00:15:36,662 --> 00:15:40,537 I won't live in your shadow anymore. 216 00:15:40,621 --> 00:15:42,371 Are you threatening me? 217 00:15:42,454 --> 00:15:43,953 Wake up! 218 00:15:44,037 --> 00:15:46,579 You can't live without me. 219 00:15:46,661 --> 00:15:49,661 You can kick me out of your house, 220 00:15:49,703 --> 00:15:53,496 but your job is in my hands. 221 00:16:06,454 --> 00:16:09,371 Why do you look so uncomfortable? 222 00:16:09,454 --> 00:16:12,079 You don't have to put on an act in front of me. 223 00:16:14,287 --> 00:16:15,953 Let me make this clear. 224 00:16:16,037 --> 00:16:18,287 You have two months. 225 00:16:18,371 --> 00:16:21,661 Not just anyone can become head of the planning department. 226 00:16:21,661 --> 00:16:23,537 You won't stay an extra day. 227 00:16:23,621 --> 00:16:25,661 Two months? 228 00:16:25,661 --> 00:16:32,745 Does that mean you think you'll marry Dallae in 2 months? 229 00:16:32,828 --> 00:16:34,537 Of course. 230 00:16:34,621 --> 00:16:37,661 Even if I tell her the truth? 231 00:16:37,662 --> 00:16:40,537 Hwang Bomi! 232 00:16:41,287 --> 00:16:45,079 This isn't a bad deal for you either. 233 00:16:45,162 --> 00:16:50,662 I actually plan on being a good head of department. 234 00:16:50,745 --> 00:16:55,787 We'll discuss it again in 2 months. 235 00:17:04,287 --> 00:17:06,579 Mom, what are you doing? 236 00:17:06,661 --> 00:17:11,287 Dallae likes sweet rice with nuts and dates. 237 00:17:11,371 --> 00:17:13,496 There's salad in the fridge too. 238 00:17:13,579 --> 00:17:14,953 Eat with Dallae when she gets home. 239 00:17:17,287 --> 00:17:18,245 Here! 240 00:17:18,329 --> 00:17:19,661 These are vitamins for you. 241 00:17:19,662 --> 00:17:21,870 You have to take care of yourself too. 242 00:17:21,953 --> 00:17:24,661 You look horrible these days. 243 00:17:24,662 --> 00:17:28,661 You don't have the money to buy expensive vitamins. 244 00:17:28,661 --> 00:17:33,661 I worked 7 hours at a fast food place to buy this for you. 245 00:17:33,661 --> 00:17:35,496 What? 246 00:17:35,579 --> 00:17:39,371 Who told you to do that? 247 00:17:39,454 --> 00:17:41,412 You need to study! 248 00:17:41,496 --> 00:17:43,329 I'll kick you out of this house 249 00:17:43,412 --> 00:17:45,661 if you're going to do whatever you want! 250 00:17:53,703 --> 00:17:57,204 Shin Sorah, you're not disapointed, are you? 251 00:17:57,287 --> 00:18:00,662 You're so stupid. 252 00:18:00,745 --> 00:18:05,661 Dallae's delicate. That's why Mom worries about her. 253 00:18:05,661 --> 00:18:10,703 Mom would've done the same for me if I were having a hard time. 254 00:18:15,787 --> 00:18:17,662 Are you going out? 255 00:18:17,745 --> 00:18:22,579 I want to look for a shop for Dallae and do some market research. 256 00:18:22,661 --> 00:18:23,995 I have a bunch of things to do. 257 00:18:24,079 --> 00:18:27,496 We'll need a lot of money to get a shop for her. 258 00:18:27,579 --> 00:18:30,621 I put the house up for sale. 259 00:18:30,661 --> 00:18:33,204 What's the use of living in a big house? 260 00:18:33,287 --> 00:18:39,661 I'd rather live in a shack as long as the whole family's healthy. 261 00:18:39,661 --> 00:18:42,579 Let's keep our hopes up. 262 00:18:42,661 --> 00:18:45,661 Good things happen to those who have hope. 263 00:18:45,661 --> 00:18:51,496 If we try really hard, a miracle might happen. 264 00:18:52,745 --> 00:18:56,037 I'm worried about Mo-roo as well. 265 00:18:56,120 --> 00:19:00,204 I wish he'd find his mate and be happy. 266 00:19:00,287 --> 00:19:04,828 Why don't you meet with Shin-yong like Mo-roo said? 267 00:19:04,912 --> 00:19:11,912 There'll be no reconciliation if Shin-yong and Yeon-woo are in love. 268 00:19:12,787 --> 00:19:15,579 I kicked her out mercilessly. 269 00:19:15,661 --> 00:19:19,329 I can't do that. 270 00:19:31,287 --> 00:19:32,661 You're back again? 271 00:19:32,703 --> 00:19:36,661 If you're here to tell me to end it with Yeon-woo, 272 00:19:36,661 --> 00:19:38,162 I'm sorry. 273 00:19:38,245 --> 00:19:40,912 You won't hear the answer you want. 274 00:19:43,162 --> 00:19:49,953 It wasn't easy for me to come here. 275 00:19:51,079 --> 00:19:54,454 I know I shouldn't be doing this to you. 276 00:19:54,537 --> 00:19:59,621 But I decided to be the bad guy instead of regretting it 277 00:19:59,661 --> 00:20:04,703 for the rest of my life. 278 00:20:06,204 --> 00:20:09,621 I'm sorry for the misunderstanding. 279 00:20:09,661 --> 00:20:12,661 You wouldn't have gotten divorced like that 280 00:20:12,703 --> 00:20:14,621 if I'd believed you. 281 00:20:14,661 --> 00:20:15,787 I was wrong. 282 00:20:15,870 --> 00:20:16,953 Please forgive me. 283 00:20:17,662 --> 00:20:21,204 You ask for forgiveness so easily. 284 00:20:21,287 --> 00:20:25,662 My soul was ripped to pieces. 285 00:20:25,745 --> 00:20:31,828 Do you think that asking for forgiveness can make it all go away? 286 00:20:33,661 --> 00:20:36,621 Mo-roo needs you. 287 00:20:36,661 --> 00:20:39,287 You're still young. 288 00:20:39,371 --> 00:20:41,537 You have to come back to where you belong now that 289 00:20:41,621 --> 00:20:43,703 the misunderstanding's been worked out. 290 00:20:43,787 --> 00:20:48,787 Won't you do it for Yoo-ra's sake? 291 00:20:48,870 --> 00:20:54,745 Is that what you came to ask me? 292 00:20:56,120 --> 00:20:59,371 I know how you feel. 293 00:20:59,454 --> 00:21:02,579 I wanted to die every day 294 00:21:02,661 --> 00:21:09,037 after your father-in-law brought Sorah home. 295 00:21:10,870 --> 00:21:17,870 But instead of dying, I raised Sorah in tears for 20 years. 296 00:21:18,661 --> 00:21:21,661 No matter how much you hate Mo-roo, 297 00:21:21,661 --> 00:21:26,661 forgive him this once for Yoo-ra's sake. 298 00:21:26,661 --> 00:21:28,412 I beg you. 299 00:21:29,245 --> 00:21:32,661 How selfish can you be? 300 00:21:32,661 --> 00:21:36,828 You wanted me to end it with Yeon-woo for your daughter's sake. 301 00:21:36,912 --> 00:21:39,828 Now you want me to come back for your son's sake? 302 00:21:39,912 --> 00:21:45,661 We got along so well until Bomi came into our lives. 303 00:21:45,661 --> 00:21:47,703 I'll be good from now on. 304 00:21:47,787 --> 00:21:50,120 I'll treat you like a daughter 305 00:21:50,204 --> 00:21:52,662 and make it up to you for the rest of my life. 306 00:21:52,745 --> 00:21:53,995 So please... 307 00:21:54,079 --> 00:21:57,245 Don't you realize that your twisted love for your kids 308 00:21:57,329 --> 00:22:00,621 has turned Mo-roo into an irresponsible adult and 309 00:22:00,661 --> 00:22:02,912 given Dallae a hard time? 310 00:22:02,995 --> 00:22:06,412 My parents love me too. 311 00:22:06,496 --> 00:22:11,371 My parents have the right to see me be happy too. 312 00:22:11,454 --> 00:22:14,120 I don't want to see you again. 313 00:22:14,204 --> 00:22:17,828 I'll never leave my happiness up to you. 314 00:22:23,912 --> 00:22:24,870 Yeon-woo... 315 00:22:26,371 --> 00:22:27,787 You did well. 316 00:22:27,870 --> 00:22:32,662 You have to love yourself before others can love you. 317 00:22:37,621 --> 00:22:40,621 I'm going to introduce you to my family today. 318 00:22:40,661 --> 00:22:42,953 My mom wants to meet you. 319 00:23:07,661 --> 00:23:09,662 HWANG BOMI HEAD OF PLANNING 320 00:23:11,995 --> 00:23:14,828 There's nothing I can do now. 321 00:23:14,912 --> 00:23:18,454 I have to free myself from Bomi's claws. 322 00:23:18,537 --> 00:23:22,953 I'll get Mr. Koo on my side and get rid of her. 323 00:23:28,537 --> 00:23:33,412 You're thinking about using me and then going back to Shin-yong. 324 00:23:33,496 --> 00:23:37,287 I'm sorry, but I know what you're thinking. 325 00:23:50,661 --> 00:23:52,787 There are no secrets in the world. 326 00:23:52,870 --> 00:23:57,661 Shin-yong knows I'm not Sorah's real mother. 327 00:23:59,661 --> 00:24:02,661 If Shin-yong's the only one who knows it, 328 00:24:02,662 --> 00:24:06,661 I'll use it to tear Shin-yong and Mo-roo apart. 329 00:24:13,204 --> 00:24:15,870 Is this Jaeil Newspaper? 330 00:24:15,953 --> 00:24:21,579 I have some information on Shin Mo-roo's family. 331 00:24:23,912 --> 00:24:25,454 We made $850! 332 00:24:25,537 --> 00:24:28,496 If this keeps up, we can raise Kimbap like a rich kid. 333 00:24:28,579 --> 00:24:32,037 We might be able to go into real estate thanks to 334 00:24:32,120 --> 00:24:34,661 the Kang Shin-yong kimbap. 335 00:24:34,662 --> 00:24:36,661 What are you doing? 336 00:24:36,661 --> 00:24:39,661 Customers will start pouring in. Go deposit that in the bank. 337 00:24:39,661 --> 00:24:42,661 Okay, I'm not going to run off with it. 338 00:24:48,661 --> 00:24:50,537 Hello? 339 00:24:51,661 --> 00:24:52,787 Who? 340 00:24:54,745 --> 00:24:55,787 Fly? 341 00:24:57,079 --> 00:24:58,787 Hey! 342 00:24:58,870 --> 00:25:02,828 I'm famous now thanks to my sister. 343 00:25:03,995 --> 00:25:07,661 Who's with you? 344 00:25:09,661 --> 00:25:10,621 Okay. 345 00:25:10,661 --> 00:25:13,454 It's my treat today. 346 00:25:13,537 --> 00:25:17,661 Don't move. Wait there. 347 00:25:19,661 --> 00:25:21,621 Who was that? 348 00:25:21,661 --> 00:25:22,661 Huh? 349 00:25:22,661 --> 00:25:24,912 A friend from middle school. 350 00:25:24,995 --> 00:25:26,662 He wanted to know how business was going. 351 00:25:26,745 --> 00:25:28,204 I'm off to the bank. 352 00:25:28,287 --> 00:25:29,496 Hurry back! 353 00:25:29,579 --> 00:25:31,079 And be careful. 354 00:25:31,162 --> 00:25:32,037 Okay! 355 00:25:32,496 --> 00:25:33,828 Hurry! 356 00:25:33,912 --> 00:25:34,870 Bye. 357 00:25:37,037 --> 00:25:39,621 I thought only spending money was fun. 358 00:25:39,661 --> 00:25:41,661 But saving money's fun too. 359 00:25:41,661 --> 00:25:45,204 Wait... if we deposit $850 today... 360 00:25:46,745 --> 00:25:48,579 That's so much! 361 00:25:50,661 --> 00:25:52,329 I said I have to go grocery shopping. 362 00:25:52,412 --> 00:25:54,245 What are we doing at the hospital? 363 00:25:54,329 --> 00:25:55,828 I'm busy today. 364 00:25:55,912 --> 00:25:58,037 You have your checkup today. 365 00:25:58,120 --> 00:26:00,953 I think they'll say you're much better. 366 00:26:01,037 --> 00:26:03,661 You've been taking your medicine, 367 00:26:03,661 --> 00:26:05,537 and you've been well. 368 00:26:05,621 --> 00:26:10,162 I told you that love would bring a miracle. 369 00:26:13,371 --> 00:26:16,661 You might be disappointed. 370 00:26:16,661 --> 00:26:19,329 Alzheimer's is a terrible disease, 371 00:26:19,412 --> 00:26:21,120 but it's in your body. 372 00:26:21,204 --> 00:26:25,329 You can get rid of it if you try hard enough. 373 00:26:25,412 --> 00:26:27,120 I have faith in you. 374 00:26:29,037 --> 00:26:30,828 Yoon Min-joo, come in. 375 00:26:30,912 --> 00:26:32,204 Yes. 376 00:26:42,371 --> 00:26:45,371 Unfortunately your condition's getting worse. 377 00:26:45,454 --> 00:26:48,329 Your brain cells are badly damaged. 378 00:26:53,454 --> 00:26:56,661 Kang-so, why are you like this? 379 00:26:56,662 --> 00:26:58,787 I'm fine. 380 00:26:59,661 --> 00:27:01,496 I'm sorry. 381 00:27:01,579 --> 00:27:03,245 Let me be like this just today. 382 00:27:03,329 --> 00:27:07,787 I know I can't be like this, but I'm just so sad. 383 00:27:08,912 --> 00:27:11,661 Why can't I help you? 384 00:27:11,661 --> 00:27:14,661 I can't do anything for you. 385 00:27:14,662 --> 00:27:16,870 I just got your hopes up. 386 00:27:16,953 --> 00:27:22,661 We knew that we couldn't fix this. 387 00:27:22,661 --> 00:27:26,661 What's important isn't how fast the disease is spreading 388 00:27:26,661 --> 00:27:29,661 but how happy I am. 389 00:27:37,204 --> 00:27:39,079 I'm scared. 390 00:27:39,162 --> 00:27:42,870 I'm afraid I'm losing you. 391 00:27:45,412 --> 00:27:52,412 Not being with you scares me. 392 00:27:58,537 --> 00:28:00,120 Don't worry. 393 00:28:00,204 --> 00:28:04,745 I'll never forget your face. 394 00:28:09,621 --> 00:28:13,162 Your eyes, your nose, your lips... 395 00:28:15,245 --> 00:28:21,661 Even if my brain forgets them, my hands will remember them. 396 00:28:21,661 --> 00:28:27,661 If that's not possible, you remember for the both of us. 397 00:28:27,661 --> 00:28:29,703 Professor... 398 00:28:32,037 --> 00:28:34,371 Yeon-woo's girlfriend's coming over. 399 00:28:34,454 --> 00:28:37,162 We have to go shopping and get dinner ready. 400 00:28:37,245 --> 00:28:39,661 Kang-so, what do you want to eat? 401 00:28:39,703 --> 00:28:42,245 Let's go, I'll make whatever you want. 402 00:28:59,870 --> 00:29:00,953 Professor! 403 00:29:01,037 --> 00:29:04,661 You scared me! 404 00:29:12,661 --> 00:29:14,870 We haven't been in this park in a while. 405 00:29:14,953 --> 00:29:19,912 I used to bring you lunch here all the time while we were dating. 406 00:29:19,995 --> 00:29:21,703 Do you remember? 407 00:29:30,661 --> 00:29:34,870 I'm sorry if I made you uncomfortable. 408 00:29:38,579 --> 00:29:45,454 Now I know that holding on to someone isn't love. 409 00:29:45,537 --> 00:29:50,995 I wonder why I couldn't just let you go. 410 00:29:51,079 --> 00:29:54,079 You can't force love. 411 00:29:54,995 --> 00:29:56,037 Dallae... 412 00:29:56,120 --> 00:29:57,912 I realized a lot of things 413 00:29:57,995 --> 00:30:00,661 after spending some time with Mr. Koo. 414 00:30:00,661 --> 00:30:07,245 He can't walk anymore, but he still wants me to leave him. 415 00:30:09,661 --> 00:30:17,661 I thought I had the right to have you because I loved you. 416 00:30:19,787 --> 00:30:24,661 I was the selfish one, not Mr. Koo. 417 00:30:24,703 --> 00:30:26,995 Don't do that to yourself. 418 00:30:27,079 --> 00:30:29,537 I'm the one who didn't keep my promise. 419 00:30:35,496 --> 00:30:40,412 I'm letting you go now. 420 00:30:43,953 --> 00:30:46,661 Make Shin-yong happy. 421 00:30:49,703 --> 00:30:55,371 She had a really hard time because of my brother. 422 00:30:55,454 --> 00:31:00,245 Help her wounds heal. 423 00:31:02,371 --> 00:31:06,745 I'll wipe my own tears now. 424 00:31:13,661 --> 00:31:17,037 I truly hope you find happiness. 425 00:31:17,120 --> 00:31:23,454 Find what you want and do it for yourself. 426 00:31:25,995 --> 00:31:30,454 Thanks. 427 00:31:30,537 --> 00:31:38,204 You've made the last 25 years happy ones. 428 00:31:41,496 --> 00:31:47,661 Even though you're no longer mine, 429 00:31:47,703 --> 00:31:56,787 you'll be my first love and idol forever. 430 00:32:51,995 --> 00:32:52,953 What? 431 00:32:55,621 --> 00:32:57,745 I'm not doing anything. 432 00:32:57,828 --> 00:32:58,703 What? 433 00:32:58,787 --> 00:32:59,703 The internet? 434 00:33:01,120 --> 00:33:03,661 What's on the internet? 435 00:33:13,079 --> 00:33:14,621 What's this? 436 00:33:14,661 --> 00:33:17,120 Who would do something... 437 00:33:20,661 --> 00:33:21,661 What's this? 438 00:33:21,661 --> 00:33:25,621 Shin Mo-roo's half-sister? 439 00:33:25,661 --> 00:33:27,787 Who would do something like... 440 00:33:31,953 --> 00:33:33,579 What does this mean? 441 00:33:33,661 --> 00:33:36,245 Sorah's your half-sister? 442 00:33:36,329 --> 00:33:39,745 She's not Mother's real daughter? 443 00:33:41,079 --> 00:33:42,329 The election's over. 444 00:33:42,412 --> 00:33:44,287 Who would do something like this? 445 00:33:44,371 --> 00:33:46,329 What a bunch of jerks. 446 00:33:46,412 --> 00:33:47,995 It's not true, is it? 447 00:33:48,079 --> 00:33:50,579 I can't believe it. 448 00:33:50,661 --> 00:33:53,661 Is it true? 449 00:33:55,037 --> 00:33:57,120 What are we going to do? 450 00:33:57,204 --> 00:33:58,953 I know Sorah will be very hurt, 451 00:33:59,037 --> 00:34:02,661 but this is an embarrassment for Father too. 452 00:34:02,662 --> 00:34:05,162 And what about Mother? 453 00:34:05,245 --> 00:34:06,870 Who could've done this? 454 00:34:09,120 --> 00:34:10,745 Jaeil Newspaper? 455 00:34:10,828 --> 00:34:13,621 She wouldn't... 456 00:34:21,912 --> 00:34:23,496 Hi, it's me. 457 00:34:23,579 --> 00:34:25,204 I just got home. 458 00:34:25,287 --> 00:34:26,245 What is it? 459 00:34:30,037 --> 00:34:31,371 What? 460 00:34:31,454 --> 00:34:34,329 How did that... 461 00:34:34,703 --> 00:34:36,661 I asked the newspaper. 462 00:34:36,661 --> 00:34:39,454 They got an anonymous tip. 463 00:34:39,537 --> 00:34:43,621 Which one do you think it is? Jaeil Newspaper! 464 00:34:43,828 --> 00:34:45,579 Jaeil Newspaper? 465 00:34:45,661 --> 00:34:48,537 Are you saying Shin-yong did it? 466 00:34:48,621 --> 00:34:54,787 We had a falling out when I talked to her earlier, 467 00:34:54,870 --> 00:34:58,621 but she wouldn't do that to Sorah. 468 00:34:58,661 --> 00:35:00,787 Sorah didn't do anything to her. 469 00:35:00,870 --> 00:35:03,537 You went to see Shin-yong today? 470 00:35:03,621 --> 00:35:06,953 Then do you think Shin-yong really... 471 00:35:07,037 --> 00:35:10,621 The only people who know about Sorah are your dad, me, you, 472 00:35:10,661 --> 00:35:12,579 and Shin-yong. 473 00:35:12,661 --> 00:35:14,329 I never told anyone. 474 00:35:14,412 --> 00:35:15,870 Did a ghost write the story? 475 00:35:17,579 --> 00:35:19,037 You're home already? 476 00:35:19,120 --> 00:35:20,745 I bought Dallae a sewing machine. 477 00:35:20,828 --> 00:35:23,496 I looked everywhere trying to find a good one. 478 00:35:23,579 --> 00:35:24,870 Honey... 479 00:35:24,953 --> 00:35:25,661 What is it? 480 00:35:25,662 --> 00:35:26,787 What are we going to do? 481 00:35:26,870 --> 00:35:27,953 Our Sorah... 482 00:35:28,661 --> 00:35:29,870 What about Sorah? 483 00:35:29,953 --> 00:35:31,912 What happened? 484 00:35:48,787 --> 00:35:53,120 Where am I supposed to go now? 485 00:35:53,204 --> 00:35:55,496 I have nowhere to go. 486 00:35:56,828 --> 00:36:01,661 Mom... Dad... I'm scared. 487 00:36:18,787 --> 00:36:21,371 You are now being connected to voicemail... 488 00:36:24,995 --> 00:36:27,329 She's still not picking up? 489 00:36:27,412 --> 00:36:29,079 Where could she have gone? 490 00:36:29,162 --> 00:36:30,995 She knows. 491 00:36:31,079 --> 00:36:33,412 That's why she's not answering her phone. 492 00:36:33,496 --> 00:36:35,454 What are we going to do about this? 493 00:36:35,537 --> 00:36:37,745 She must be so scared and hurt right now. 494 00:36:37,828 --> 00:36:41,661 She never dreamed that you weren't her mother. 495 00:36:41,661 --> 00:36:44,661 What do you mean I'm not her mother? 496 00:36:44,661 --> 00:36:48,661 She suckled on my breasts when she was a month old. 497 00:36:48,661 --> 00:36:53,120 Do the past 20 years we spent together mean nothing? 498 00:36:53,204 --> 00:36:55,454 Any kind of attention is still attention. 499 00:36:55,537 --> 00:36:57,412 And any kind of love is still love. 500 00:36:57,496 --> 00:36:59,537 If I'm not her mother, then who is? 501 00:36:59,621 --> 00:37:01,412 Then why weren't you nicer to her? 502 00:37:01,496 --> 00:37:04,621 We wouldn't be having this problem if you'd been nicer 503 00:37:04,661 --> 00:37:06,661 and she didn't think you hated her. 504 00:37:06,661 --> 00:37:08,745 Don't you know that's your fault? 505 00:37:08,828 --> 00:37:12,079 You never gave me a chance to love her. 506 00:37:12,162 --> 00:37:14,661 You always jumped in first to protect her! 507 00:37:14,662 --> 00:37:16,661 There never was a place for me! 508 00:37:19,661 --> 00:37:22,371 No... it's my fault. 509 00:37:22,454 --> 00:37:26,661 I never thought it'd be revealed like this. 510 00:37:26,661 --> 00:37:30,412 I thought we had more time. 511 00:37:31,661 --> 00:37:32,995 What now? 512 00:37:33,079 --> 00:37:35,661 I feel so bad for Sorah. 513 00:37:41,661 --> 00:37:45,661 I found her diary in her room. 514 00:37:54,329 --> 00:37:58,245 My favorite person in the world is my mom. 515 00:37:58,329 --> 00:37:59,662 My mom's stupid. 516 00:37:59,745 --> 00:38:03,745 How did she love an ugly child like me for 20 years? 517 00:38:03,828 --> 00:38:06,579 I want to do things for Mom. 518 00:38:06,661 --> 00:38:08,661 But I'm too stupid. I don't know how. 519 00:38:08,661 --> 00:38:11,496 Shin Sorah, think of something fast. 520 00:38:11,579 --> 00:38:12,912 How am I going to make Mom smile? 521 00:38:19,579 --> 00:38:21,120 Honey... 522 00:38:21,204 --> 00:38:24,537 Honey, find Sorah. 523 00:38:24,621 --> 00:38:29,037 What if she thinks I was a mean stepmother? 524 00:38:29,120 --> 00:38:32,661 I have to tell her that she's my daughter. 525 00:38:32,661 --> 00:38:35,953 No one can say that I'm not her mother. 526 00:38:36,037 --> 00:38:38,329 I made every piece of her. 527 00:38:38,412 --> 00:38:41,870 I won't give her back even if her mother comes back from the dead. 528 00:38:41,953 --> 00:38:44,661 I'll tell God she's my daughter. 529 00:38:56,661 --> 00:38:57,662 Mo-roo! 530 00:38:57,745 --> 00:38:59,828 I was wrong. 531 00:38:59,912 --> 00:39:01,995 Forgive me. 532 00:39:02,079 --> 00:39:04,162 Let's start again. 533 00:39:10,661 --> 00:39:13,661 You left the water boiling on the stove. 534 00:39:13,662 --> 00:39:15,912 What are you doing here? 535 00:39:15,995 --> 00:39:17,579 You almost burned down the house. 536 00:39:17,661 --> 00:39:18,454 What? 537 00:39:18,537 --> 00:39:19,953 I did that? 538 00:39:20,037 --> 00:39:23,412 You've been really out of it lately. 539 00:39:23,496 --> 00:39:27,079 You're never quite there. 540 00:39:27,162 --> 00:39:29,037 What's going on? 541 00:39:30,287 --> 00:39:35,245 Why do you have all your bank books out? 542 00:39:35,953 --> 00:39:38,912 You made this account for Kashi. 543 00:39:38,995 --> 00:39:43,245 Did you find her? 544 00:39:44,412 --> 00:39:46,537 No! 545 00:39:46,621 --> 00:39:49,204 I didn't want to leave the money tied up. 546 00:39:49,287 --> 00:39:52,745 I thought I'd buy her a house instead. 547 00:39:52,828 --> 00:39:55,661 You can live with her when you find her. 548 00:39:55,661 --> 00:39:57,870 Why are you buying her a house? 549 00:39:57,953 --> 00:40:02,745 What right do I have to ask that of her? 550 00:40:02,828 --> 00:40:07,995 You have to spend a lifetime with your child to be a real parent. 551 00:40:08,079 --> 00:40:12,912 You're not a parent just because you give birth. 552 00:40:12,995 --> 00:40:15,454 You have every right! 553 00:40:15,537 --> 00:40:21,120 Would Kashi have fallen from the sky if you hadn't had her? 554 00:40:21,661 --> 00:40:25,037 Anyway, I'm going to the bank. 555 00:40:25,120 --> 00:40:26,745 Let's talk later. 556 00:40:28,412 --> 00:40:29,412 I... 557 00:40:30,661 --> 00:40:32,621 My mother sent you? 558 00:40:32,661 --> 00:40:34,287 Yes. 559 00:40:34,371 --> 00:40:37,662 Your mother had a good reason for not coming. 560 00:40:37,745 --> 00:40:41,204 She asked me to tell you this. 561 00:40:42,496 --> 00:40:47,661 She said she'd buy you a house if you move out of your house now. 562 00:40:47,662 --> 00:40:49,329 What? 563 00:40:49,412 --> 00:40:54,245 Who does she think she is to tell me what to do? 564 00:40:54,661 --> 00:40:56,412 You tell her this. 565 00:40:56,496 --> 00:40:58,579 I don't need a mother. 566 00:40:58,661 --> 00:41:02,245 So tell her to stay out of my business. 567 00:41:02,329 --> 00:41:07,662 Your mother's been looking for you for a long time. 568 00:41:07,745 --> 00:41:10,245 Don't get the wrong idea... 569 00:41:10,329 --> 00:41:13,454 I don't want to hear it anymore. 570 00:41:13,537 --> 00:41:16,621 She can't even show her face. 571 00:41:16,661 --> 00:41:19,870 I guess she married into some rich family. 572 00:41:20,828 --> 00:41:26,661 She must be worried I might ruin her life. 573 00:41:26,661 --> 00:41:28,204 Tell her not to worry. 574 00:41:28,287 --> 00:41:30,661 I won't look for her till the day I die. 575 00:41:30,661 --> 00:41:31,621 Wait. 576 00:41:33,329 --> 00:41:37,661 Your mother sent this money for you to find a place to live. 577 00:41:52,703 --> 00:41:55,703 Is she trying to buy forgiveness? 578 00:41:55,787 --> 00:42:02,329 If that's her way of being a mother, why not? 579 00:42:14,120 --> 00:42:16,995 Please come to your senses and start a new life. 580 00:42:17,079 --> 00:42:22,661 I'm willing to give you everything I have. 581 00:42:22,703 --> 00:42:28,661 Who do you think I worked so hard to save money for? 582 00:42:32,703 --> 00:42:34,412 These earrings are pretty. 583 00:42:34,496 --> 00:42:36,329 Should we buy them for your mother? 584 00:42:36,412 --> 00:42:38,579 Wow! They're really pretty. 585 00:42:38,661 --> 00:42:40,537 She'll love them. 586 00:42:40,621 --> 00:42:43,995 My mother's in love. She likes looking pretty. 587 00:42:44,079 --> 00:42:47,661 You have to be a pretty grandma too, okay? 588 00:42:47,661 --> 00:42:50,621 Don't wear makeup when you go out. 589 00:42:50,661 --> 00:42:53,661 But you have to put makeup on when you're home with me. 590 00:42:53,661 --> 00:42:56,412 I hate putting on makeup. 591 00:42:56,496 --> 00:43:00,371 Do I have to put makeup on every day for you? 592 00:43:00,454 --> 00:43:04,703 I don't look pretty without any makeup? 593 00:43:04,787 --> 00:43:07,621 No, I was just kidding. 594 00:43:07,661 --> 00:43:09,412 Are you mad? 595 00:43:09,496 --> 00:43:11,371 You don't have to put makeup on. 596 00:43:11,454 --> 00:43:12,953 You don't have to wash your face. 597 00:43:13,037 --> 00:43:16,162 And you can wear the same dirty clothes every day. 598 00:43:16,245 --> 00:43:18,662 Just be healthy and stay by my side. 599 00:43:18,745 --> 00:43:19,870 Silly... 600 00:43:19,953 --> 00:43:21,787 I was just kidding. 601 00:43:21,870 --> 00:43:24,079 You were serious. 602 00:43:24,162 --> 00:43:26,120 What? 603 00:43:29,454 --> 00:43:31,579 Let's buy it. Your mother's probably waiting. 604 00:43:31,661 --> 00:43:33,245 Let's buy something for Yeon-suh too. 605 00:43:33,329 --> 00:43:34,579 Okay. 606 00:43:34,661 --> 00:43:36,245 What about this one? 607 00:43:36,329 --> 00:43:37,579 It's pretty. 608 00:43:39,579 --> 00:43:40,912 MOTHER 609 00:43:51,912 --> 00:43:53,412 Kang-so, taste this. 610 00:43:53,496 --> 00:43:54,204 Okay. 611 00:43:56,120 --> 00:43:57,037 Is it good? 612 00:43:57,120 --> 00:43:58,661 It's delicious. 613 00:44:01,245 --> 00:44:02,828 We should hurry. 614 00:44:02,912 --> 00:44:05,287 The kids will be here any minute. 615 00:44:05,371 --> 00:44:07,287 I don't feel like we did that much. 616 00:44:07,371 --> 00:44:08,703 Why are we so busy? 617 00:44:08,787 --> 00:44:10,204 You made a lot. 618 00:44:10,287 --> 00:44:12,371 Octopus, seafood soup, japchae... 619 00:44:12,454 --> 00:44:14,120 How are we going to eat everything? 620 00:44:14,204 --> 00:44:15,745 I was really surprised. 621 00:44:15,828 --> 00:44:18,287 You're a better cook than I'd expected. 622 00:44:18,371 --> 00:44:19,579 Don't lie. 623 00:44:19,661 --> 00:44:21,537 I keep forgetting things. 624 00:44:21,621 --> 00:44:25,245 I put in sugar instead of salt and vinegar instead of soy sauce. 625 00:44:25,329 --> 00:44:27,953 I think everything you make is delicious. 626 00:44:28,037 --> 00:44:30,621 And I love watching you cook. 627 00:44:30,661 --> 00:44:31,454 Okay. 628 00:44:31,537 --> 00:44:34,745 I'll cook for you on all my days off. 629 00:44:34,828 --> 00:44:41,204 Kang-so, if I start saying something weird, 630 00:44:41,287 --> 00:44:43,953 take me outside, okay? 631 00:44:44,703 --> 00:44:46,661 Why are you worried about that? 632 00:44:46,661 --> 00:44:49,037 You were fine all day. 633 00:44:49,120 --> 00:44:51,037 You never know. 634 00:44:52,496 --> 00:44:55,329 What's taking Yeon-suh so long? 635 00:44:56,287 --> 00:44:59,661 Then you already knew? 636 00:44:59,661 --> 00:45:02,912 I was going to keep it a secret forever. 637 00:45:02,995 --> 00:45:05,287 I thought that if I said it, 638 00:45:05,371 --> 00:45:08,661 then my mom really wouldn't be my mom. 639 00:45:10,454 --> 00:45:12,661 What are you going to do? 640 00:45:12,661 --> 00:45:15,537 The whole world knows now. 641 00:45:17,204 --> 00:45:20,537 It was in Jaeil Newspaper. 642 00:45:20,621 --> 00:45:22,661 Do you think Shin-yong did it? 643 00:45:22,661 --> 00:45:24,162 She wouldn't do that 644 00:45:24,245 --> 00:45:29,245 no matter how much she hates Mo-roo and my family. 645 00:45:29,745 --> 00:45:32,245 You never know. 646 00:45:32,329 --> 00:45:35,621 She knows Dallae's in love with my brother. 647 00:45:35,661 --> 00:45:37,661 But she still won't let him go. 648 00:45:37,661 --> 00:45:40,162 Do you think she cares enough about you? 649 00:45:40,245 --> 00:45:42,037 What are you talking about? 650 00:45:42,120 --> 00:45:44,870 Shin-yong's not a bad person. 651 00:45:44,953 --> 00:45:49,537 You still don't know why she ran in the election? 652 00:45:49,621 --> 00:45:52,662 She wanted to get revenge. 653 00:45:52,745 --> 00:45:55,745 You don't know anything. 654 00:45:55,828 --> 00:45:59,412 You don't know what she went through with my family. 655 00:45:59,496 --> 00:46:04,371 If I were her, I'd have put my brother in jail. 656 00:46:04,454 --> 00:46:07,371 Anyway, I don't like her. 657 00:46:07,454 --> 00:46:10,661 Why did that divorcee pick my brother? 658 00:46:10,661 --> 00:46:17,496 She acts all sweet but still does whatever she wants. 659 00:46:18,412 --> 00:46:21,120 You must be hungry. I'll buy you dinner. 660 00:46:21,204 --> 00:46:22,079 Let's go. 661 00:46:25,621 --> 00:46:27,329 We're here. 662 00:46:28,120 --> 00:46:29,579 Where's Yeon-suh? 663 00:46:29,661 --> 00:46:30,661 Not home yet. 664 00:46:30,661 --> 00:46:32,079 Hello, welcome. 665 00:46:32,828 --> 00:46:36,287 Hello, it's nice to meet you. 666 00:46:37,371 --> 00:46:38,079 You're here? 667 00:46:39,037 --> 00:46:40,162 Hi! 668 00:46:42,661 --> 00:46:46,621 Oh, you're Bok-hee's daughter-in-law, right? 669 00:46:46,661 --> 00:46:48,120 Mo-roo's wife... 670 00:46:48,661 --> 00:46:50,870 I heard you got divorced. 671 00:46:50,953 --> 00:46:53,995 What brings you here? 672 00:46:55,661 --> 00:46:58,454 Hello, I'm Kang Shin-yong. 673 00:46:58,537 --> 00:47:01,870 Thank you for inviting me. 674 00:47:01,953 --> 00:47:04,828 Who invited who? 675 00:47:04,912 --> 00:47:08,995 You must be mistaken. 676 00:47:09,079 --> 00:47:13,037 I'm waiting for Yeon-woo's girlfriend... 677 00:47:17,870 --> 00:47:18,870 It can't... 678 00:47:23,120 --> 00:47:27,953 Mom, I love Shin-yong. 679 00:47:28,037 --> 00:47:32,120 I'm sorry for surprising you like this. 680 00:47:32,204 --> 00:47:37,079 Please judge her for who she is, not her past. 681 00:47:37,162 --> 00:47:41,995 Why would I judge her at all? 682 00:47:42,079 --> 00:47:46,745 You want me to accept Bok-hee's ex-daughter-in-law as mine too? 683 00:47:46,828 --> 00:47:49,828 You want Mo-roo's ex-wife to become yours? 684 00:47:49,912 --> 00:47:53,787 You can't do this no matter how crazy the world's gone. 685 00:47:53,870 --> 00:47:55,912 You went through the same thing. 686 00:47:55,995 --> 00:47:58,621 You don't get divorced because you want to. 687 00:47:58,661 --> 00:48:00,037 It's not her fault he betrayed her. 688 00:48:00,120 --> 00:48:01,204 I don't want to hear it! 689 00:48:01,287 --> 00:48:02,828 Get her out of here right now! 690 00:48:02,912 --> 00:48:07,412 I may be losing my mind, but you can't do this. 691 00:48:07,870 --> 00:48:13,037 How could you... with a woman with a past... 692 00:48:13,412 --> 00:48:14,162 Calm down. 693 00:48:14,245 --> 00:48:15,787 You don't look well. 694 00:48:15,870 --> 00:48:18,661 Mother, I'm sorry. 695 00:48:18,661 --> 00:48:22,953 I know I have no right to love Yeon-woo. 696 00:48:23,037 --> 00:48:26,412 But we just couldn't end it. 697 00:48:26,496 --> 00:48:28,828 I want to be with him. 698 00:48:28,912 --> 00:48:31,371 I know I'm not good enough for him, 699 00:48:31,454 --> 00:48:33,245 but I promise to do my best. 700 00:48:33,329 --> 00:48:35,079 Please give us your blessing. 701 00:48:35,162 --> 00:48:39,703 If we could've stayed apart, I would've done so for your sake. 702 00:48:39,787 --> 00:48:42,412 But I can't do it. 703 00:48:42,496 --> 00:48:48,079 I love her past and her child as much as I love myself. 704 00:48:48,162 --> 00:48:50,412 What? 705 00:48:50,496 --> 00:48:52,787 How could you... 706 00:48:53,496 --> 00:48:54,662 How... 707 00:48:56,204 --> 00:48:57,661 Professor, what is it? 708 00:48:57,661 --> 00:48:58,661 Are you okay? 709 00:48:58,661 --> 00:48:59,496 Mom! 710 00:48:59,787 --> 00:49:00,870 Mom! 711 00:49:00,953 --> 00:49:03,912 Let's take her to her room. 712 00:49:04,496 --> 00:49:05,661 I'll do it. 713 00:49:08,496 --> 00:49:10,162 Shin-yong, wait here. 714 00:49:25,787 --> 00:49:27,329 What's wrong with you? 715 00:49:27,412 --> 00:49:29,870 I thought you were going to the bank. 716 00:49:29,953 --> 00:49:32,162 Do you know what time it is? 717 00:49:32,245 --> 00:49:36,621 My wife Kim Mee-so! 718 00:49:36,661 --> 00:49:44,661 I was so happy today that I showed my friends a good time. 719 00:49:44,703 --> 00:49:49,245 I'm not a cheapskate. 720 00:49:49,329 --> 00:49:52,661 Showed your friends a good time? 721 00:49:52,661 --> 00:49:56,496 So you blew all that money on booze? 722 00:49:56,579 --> 00:49:59,579 It's just money! 723 00:49:59,661 --> 00:50:03,537 We'll just make more tomorrow. 724 00:50:03,621 --> 00:50:05,661 Our restaurant's doing well. 725 00:50:05,661 --> 00:50:07,412 We're raking in the money. 726 00:50:07,496 --> 00:50:09,454 What are you worried about? 727 00:50:09,537 --> 00:50:11,245 Money! 728 00:50:12,120 --> 00:50:15,787 Money is... 729 00:50:18,912 --> 00:50:19,953 You! 730 00:50:21,287 --> 00:50:23,245 You jerk! 731 00:50:23,329 --> 00:50:27,787 I'm pregnant and I'm still working so we don't have to hire anyone! 732 00:50:27,870 --> 00:50:29,912 And you blew all that money on booze? 733 00:50:29,995 --> 00:50:30,745 Give it back! 734 00:50:31,287 --> 00:50:32,162 Give it back! 735 00:50:34,579 --> 00:50:35,661 What's this? 736 00:50:35,662 --> 00:50:37,412 Lipstick? 737 00:50:38,287 --> 00:50:39,745 Perfume? 738 00:50:39,828 --> 00:50:42,371 You were with women? 739 00:50:49,245 --> 00:50:50,912 This is... this is... 740 00:50:51,661 --> 00:50:54,703 Kang Do-yong! I'll kill you! 741 00:50:58,120 --> 00:51:00,953 You think you're the only one who knows how to spend money? 742 00:51:01,037 --> 00:51:02,870 If you spend $100, I'll spend $1000. 743 00:51:02,953 --> 00:51:07,787 I'm going to hit the clubs again. 744 00:51:07,870 --> 00:51:09,661 Dad, please! 745 00:51:09,661 --> 00:51:11,745 Stop! 746 00:51:12,703 --> 00:51:16,579 Honey, that's enough! 747 00:51:16,661 --> 00:51:19,454 He'll be a father soon. Don't hit him. 748 00:51:19,537 --> 00:51:21,621 She gave me permission to hit him. 749 00:51:21,661 --> 00:51:27,621 How dare you come home with lipstick on your shirt? 750 00:51:28,037 --> 00:51:30,454 You're an embarrassment to real men! 751 00:51:31,120 --> 00:51:36,245 Do-yong, that was wrong! 752 00:51:36,329 --> 00:51:39,662 I won't do it again. 753 00:51:39,745 --> 00:51:43,496 I'll get the money back. 754 00:51:43,579 --> 00:51:45,079 Forgive me just this once. 755 00:51:45,162 --> 00:51:46,371 I won't do it again. 756 00:51:46,454 --> 00:51:48,870 I don't want to smell another woman on you 757 00:51:48,953 --> 00:51:51,745 as long as we live together. 758 00:51:51,828 --> 00:51:53,661 Or I'll kill you. 759 00:52:03,037 --> 00:52:05,245 Father, you must be so upset. 760 00:52:05,329 --> 00:52:06,661 Have a drink. 761 00:52:06,661 --> 00:52:08,912 It'll help you calm down. 762 00:52:08,995 --> 00:52:10,661 Yes, Dad. 763 00:52:10,662 --> 00:52:13,703 She'll be home soon. Don't worry too much. 764 00:52:13,787 --> 00:52:17,162 I just can't believe it. 765 00:52:17,245 --> 00:52:22,787 Dad, how could you do that to Mom? 766 00:52:22,870 --> 00:52:25,953 I'm sorry. 767 00:52:26,037 --> 00:52:30,870 I'm embarrassed you found out. 768 00:52:32,661 --> 00:52:34,870 I can't believe it either. 769 00:52:34,953 --> 00:52:38,912 But it hurts me to think about what you're going through, Father. 770 00:52:38,995 --> 00:52:42,037 And Mother must've suffered so much. 771 00:52:42,120 --> 00:52:46,371 How could Shin-yong have divulged such a painful secret 772 00:52:46,454 --> 00:52:48,661 just to get revenge? 773 00:52:48,661 --> 00:52:51,621 That's a new low for her. 774 00:52:52,662 --> 00:52:55,703 I feel so bad for Sorah. 775 00:52:55,787 --> 00:52:58,995 I don't believe she did that. 776 00:52:59,079 --> 00:53:01,621 She would've done it during the election 777 00:53:01,661 --> 00:53:03,661 if she wanted to use it against me. 778 00:53:03,661 --> 00:53:10,745 I guess she didn't like it when I asked her to reconcile with Mo-roo. 779 00:53:10,828 --> 00:53:12,496 Spiteful girl. 780 00:53:12,579 --> 00:53:15,537 Why didn't she get back at me? 781 00:53:15,621 --> 00:53:17,079 Why poor Sorah? 782 00:53:18,287 --> 00:53:21,828 Don't talk about Shin-yong in front of me. 783 00:53:21,912 --> 00:53:24,828 I was wrong about her. 784 00:53:24,912 --> 00:53:29,412 She wants to take Yoo-ra because she's so tough. 785 00:53:30,828 --> 00:53:32,661 I don't care anymore. 786 00:53:32,703 --> 00:53:36,245 Forget about getting back with her. 787 00:53:36,329 --> 00:53:38,745 Mo-roo, you'll have to live your life alone now. 788 00:53:51,204 --> 00:53:53,412 So... Sorah! 789 00:53:54,454 --> 00:53:56,079 I'm home. 790 00:53:56,661 --> 00:53:58,870 Where have you been? 791 00:53:58,953 --> 00:54:01,912 Why didn't you answer you phone? 792 00:54:01,995 --> 00:54:04,661 You're such a pain! 793 00:54:04,703 --> 00:54:06,995 Why are you being such a troublemaker? 794 00:54:07,079 --> 00:54:09,245 Were you trying to worry me to death? 795 00:54:09,329 --> 00:54:11,621 Where were you until this hour? 796 00:54:11,661 --> 00:54:15,287 I was so worried something happened to you! 797 00:54:15,371 --> 00:54:18,703 Get out if you're not going to listen to me! 798 00:54:18,787 --> 00:54:20,037 Mom, I was wrong. 799 00:54:20,120 --> 00:54:21,661 I won't do it again. 800 00:54:21,661 --> 00:54:22,662 I'm sorry! 801 00:55:16,621 --> 00:55:18,162 Here you are. 802 00:55:18,245 --> 00:55:20,912 I thought you'd left. 803 00:55:20,995 --> 00:55:23,661 How's your mother? Did she wake up? 804 00:55:23,661 --> 00:55:25,661 No, she's still asleep. 805 00:55:25,661 --> 00:55:29,371 I'll clear the table and make some porridge for your mother 806 00:55:29,454 --> 00:55:30,953 before I go. 807 00:55:31,329 --> 00:55:32,745 You're really scary. 808 00:55:32,828 --> 00:55:36,204 You turned Sorah's family upside down. 809 00:55:36,287 --> 00:55:39,079 And now you're here, acting like the perfect girlfriend. 810 00:55:39,162 --> 00:55:40,661 What are you talking about? 811 00:55:40,661 --> 00:55:42,703 You really know how to get revenge. 812 00:55:42,787 --> 00:55:44,703 It's like a funeral at that house. 813 00:55:44,787 --> 00:55:47,662 But you're happily here with my brother. 814 00:55:47,745 --> 00:55:51,454 I won't let this go on. 815 00:56:06,912 --> 00:56:12,579 Mom, I never once thought you weren't my mom. 816 00:56:12,661 --> 00:56:16,662 Even after I found out you weren't my real mom, 817 00:56:16,745 --> 00:56:19,828 I was grateful and thought you were amazing. 818 00:56:21,537 --> 00:56:26,245 Forgive Dad and my birth mother. 819 00:56:26,870 --> 00:56:29,661 Silly. 820 00:56:29,661 --> 00:56:34,661 You should've confronted us. 821 00:56:36,579 --> 00:56:41,537 It's our fault, not yours. 822 00:56:41,828 --> 00:56:44,661 No matter what anyone says, you're my daughter. 823 00:56:44,661 --> 00:56:45,953 Of course. 824 00:56:46,037 --> 00:56:49,579 The only mother I have is Mrs. Cho Bok-hee. 825 00:56:49,661 --> 00:56:53,661 I know you scold me because you love me. 826 00:56:53,661 --> 00:56:54,662 Right? 827 00:56:55,703 --> 00:57:00,662 Your sister's so delicate. 828 00:57:00,745 --> 00:57:03,953 I feel like she might break if I yell at her. 829 00:57:04,037 --> 00:57:08,579 It's pointless to yell at your brother. 830 00:57:09,870 --> 00:57:12,661 You were always such a good girl. 831 00:57:12,661 --> 00:57:15,703 I ended up only yelling at you. 832 00:57:17,412 --> 00:57:20,661 I'm sorry anyway. 833 00:57:20,661 --> 00:57:27,162 I only thought about my pain and not yours. 834 00:57:28,621 --> 00:57:29,953 Why are you sorry? 835 00:57:30,037 --> 00:57:32,745 You yelled at me because I'm your child. 836 00:57:32,828 --> 00:57:36,661 You don't yell at people you don't care about. 837 00:57:38,870 --> 00:57:41,661 Mom, can I sleep here tonight? 838 00:57:41,661 --> 00:57:44,661 I haven't slept with you in a long time. 839 00:57:44,995 --> 00:57:46,454 Is that okay? 840 00:57:46,537 --> 00:57:49,120 Sure, sleep here. 841 00:57:49,204 --> 00:57:55,787 Who else would make me laugh but my youngest? 842 00:58:09,662 --> 00:58:11,912 Is having... 843 00:58:11,995 --> 00:58:16,287 Is having a mother so wonderful? 844 00:58:33,329 --> 00:58:34,661 What's this? 845 00:58:37,120 --> 00:58:39,828 Where did she get all this money? 846 00:58:39,912 --> 00:58:43,496 What has she been up to? 847 00:58:51,870 --> 00:58:53,661 LOOKING FOR A MISSING CHILD 848 00:58:53,953 --> 00:58:55,621 This is Shin-yong's phone number. 849 00:58:55,661 --> 00:58:58,703 Is it an ad looking for her aunt's daughter? 850 00:58:58,787 --> 00:59:01,079 Why does Bomi have... 851 00:59:03,371 --> 00:59:04,661 Oh Hae-jin? 852 00:59:04,661 --> 00:59:07,287 That's right. 853 00:59:07,371 --> 00:59:09,661 I remember Happy Orphanage. 854 00:59:12,371 --> 00:59:14,412 My mom's looking for me? 855 00:59:17,079 --> 00:59:18,329 Oh Hae-jin... 856 00:59:18,412 --> 00:59:19,870 Happy Orphanage... 857 00:59:21,204 --> 00:59:25,661 Then... Bomi is Kashi?59728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.