Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,412 --> 00:01:39,953
Put medicine on that before you go to bed.
2
00:01:42,537 --> 00:01:44,662
You should go inside.
3
00:01:44,745 --> 00:01:46,870
Your mother must be waiting.
4
00:01:51,995 --> 00:01:56,745
Thanks for coming back to where you belong soon.
5
00:01:57,412 --> 00:02:03,412
I didn't want to eat or sleep when I thought I was losing you.
6
00:02:03,496 --> 00:02:05,120
The days went on forever.
7
00:02:05,662 --> 00:02:08,287
Don't run away again.
8
00:02:22,661 --> 00:02:24,037
What are you doing?
9
00:02:24,120 --> 00:02:26,661
You still haven't ended it?
10
00:02:26,703 --> 00:02:29,828
Yeon-suh, you can't keep us apart.
11
00:02:29,912 --> 00:02:31,953
I'll do whatever else you want,
12
00:02:32,037 --> 00:02:35,162
but I'm going to stay with Shin-yong.
13
00:02:36,870 --> 00:02:40,661
Kang Shin-yong, do you have to do this?
14
00:02:40,703 --> 00:02:44,412
I asked you to let him go for my mom's sake.
15
00:02:44,496 --> 00:02:46,787
I'm sorry, Yeon-suh.
16
00:02:46,870 --> 00:02:49,912
You met with Shin-yong?
17
00:02:49,995 --> 00:02:51,745
I did.
18
00:02:51,828 --> 00:02:55,787
I met with her and asked her to let you go.
19
00:02:55,870 --> 00:02:59,661
I didn't want to have to say this.
20
00:02:59,661 --> 00:03:02,662
But shouldn't a mother be worried about her child
21
00:03:02,745 --> 00:03:05,661
more than anything else after a divorce?
22
00:03:05,703 --> 00:03:09,579
What if my mom gets worse because of your greed?
23
00:03:09,661 --> 00:03:11,287
Stop that right now!
24
00:03:11,371 --> 00:03:13,661
I chose her.
25
00:03:13,703 --> 00:03:16,703
You're insulting me by insulting her.
26
00:03:16,787 --> 00:03:18,662
I know it won't be easy.
27
00:03:18,745 --> 00:03:21,245
That's why I need your help.
28
00:03:21,329 --> 00:03:24,745
Help me so it's not so hard for her.
29
00:03:24,828 --> 00:03:27,412
I can't do that.
30
00:03:33,828 --> 00:03:34,787
I'm sorry.
31
00:03:34,870 --> 00:03:36,661
I know you're hurt.
32
00:03:37,912 --> 00:03:40,412
I'm okay.
33
00:03:40,496 --> 00:03:44,204
Go talk to Yeon-suh.
34
00:03:46,661 --> 00:03:53,162
I know I have to go through this in order to wear this ring.
35
00:04:16,787 --> 00:04:18,079
Yes, Mr. Koo!
36
00:04:18,162 --> 00:04:19,621
This is Shin Mo-roo.
37
00:04:19,995 --> 00:04:21,953
Start work at TN today.
38
00:04:22,037 --> 00:04:23,579
Pardon?
39
00:04:23,661 --> 00:04:26,245
This has nothing to do with Dallae.
40
00:04:26,329 --> 00:04:27,828
I just want to help you.
41
00:04:27,912 --> 00:04:32,371
You can work for me while preparing for the next election.
42
00:04:32,454 --> 00:04:36,204
As you know, I'm not well.
43
00:04:36,287 --> 00:04:39,703
I need people on my side at the company.
44
00:04:39,787 --> 00:04:41,579
Thank you, Mr. Koo!
45
00:04:41,661 --> 00:04:43,412
Thank you very much!
46
00:04:43,496 --> 00:04:45,703
I'll devote my whole life to you.
47
00:04:46,454 --> 00:04:47,828
You can trust me with anything.
48
00:04:47,912 --> 00:04:50,828
I'll be your right-hand man!
49
00:04:54,287 --> 00:04:55,662
Was that Mr. Koo?
50
00:04:55,745 --> 00:04:58,329
I start working at TN today.
51
00:04:58,412 --> 00:05:01,787
Now you know I don't need your help.
52
00:05:01,870 --> 00:05:05,496
Mr. Koo's the one helping me now, not you.
53
00:05:05,579 --> 00:05:10,661
Stop wasting your time. Leave this house quietly.
54
00:05:10,662 --> 00:05:11,787
Really?
55
00:05:12,579 --> 00:05:13,995
Good for you.
56
00:05:14,079 --> 00:05:16,204
It's your first day at work.
57
00:05:16,287 --> 00:05:18,204
I'll pick out a suit and a tie for you.
58
00:05:19,579 --> 00:05:21,912
How much do you want me to hate you?
59
00:05:21,995 --> 00:05:24,037
You're really persistent.
60
00:05:24,120 --> 00:05:26,204
But there's no hope for us.
61
00:05:26,287 --> 00:05:28,496
I'm getting back together with Shin-yong.
62
00:05:28,579 --> 00:05:30,079
So move out of this room.
63
00:05:37,953 --> 00:05:39,454
I have good news.
64
00:05:39,537 --> 00:05:41,079
Mr. Koo just called.
65
00:05:41,162 --> 00:05:43,454
He wants me to start working at TN today.
66
00:05:43,537 --> 00:05:45,953
He's scouting me.
67
00:05:46,037 --> 00:05:48,287
At TN?
68
00:05:48,371 --> 00:05:51,661
But Dalle and he broke up. Why's he being nice to you?
69
00:05:51,662 --> 00:05:53,995
He's just trying to help me.
70
00:05:54,079 --> 00:05:55,953
He's very giving.
71
00:05:56,037 --> 00:05:59,828
Everything will be fine once Shin-yong comes back.
72
00:05:59,912 --> 00:06:01,661
Did you see her yesterday?
73
00:06:01,661 --> 00:06:05,454
We had dinner with Yoo-ra.
74
00:06:05,537 --> 00:06:07,037
It wasn't too bad.
75
00:06:07,120 --> 00:06:08,828
What about the custody suit?
76
00:06:08,912 --> 00:06:10,828
Aren't they making a decision soon?
77
00:06:10,912 --> 00:06:15,828
As long as Bomi is here, my chances are slim.
78
00:06:15,912 --> 00:06:18,661
Then divorce her now.
79
00:06:18,661 --> 00:06:22,287
You can bring Shin-yong back or do whatever else afterwards.
80
00:06:22,371 --> 00:06:25,371
Mom, won't you meet with Shin-yong?
81
00:06:25,454 --> 00:06:30,162
To be honest, you and I kicked her out.
82
00:06:30,245 --> 00:06:35,661
She'll come around if you beg forgiveness.
83
00:06:35,661 --> 00:06:37,371
I can't.
84
00:06:37,454 --> 00:06:40,995
I already upset her about Dallae.
85
00:06:41,079 --> 00:06:43,537
I can't ask her to do this too.
86
00:06:43,621 --> 00:06:45,245
About Dallae?
87
00:06:45,329 --> 00:06:47,454
You met with Shin-yong?
88
00:06:47,537 --> 00:06:49,661
It's nothing.
89
00:06:49,995 --> 00:06:51,661
Let's have breakfast.
90
00:07:02,287 --> 00:07:07,037
So the whole family wants Kang Shin-yong back?
91
00:07:07,120 --> 00:07:09,745
What's so great about her?
92
00:07:09,828 --> 00:07:12,662
I'm this family's daughter-in-law.
93
00:07:12,745 --> 00:07:18,120
I have to find a way to get rid of Shin-yong.
94
00:07:23,537 --> 00:07:24,703
That's right.
95
00:07:29,661 --> 00:07:31,204
You got a job at Jaeil Newspaper?
96
00:07:31,287 --> 00:07:34,162
They offered me a good package.
97
00:07:34,245 --> 00:07:37,412
But most of all, I want to succeed at a place where I failed.
98
00:07:37,496 --> 00:07:39,661
Shin Mo-roo got me kicked out of there.
99
00:07:39,703 --> 00:07:42,703
I want to go back and show them what I can do.
100
00:07:42,787 --> 00:07:45,204
That's great!
101
00:07:45,287 --> 00:07:48,661
You went through so much.
102
00:07:48,661 --> 00:07:53,287
Now they want you back?
103
00:07:53,371 --> 00:07:55,661
Yeon-woo works there.
104
00:07:55,661 --> 00:07:57,537
Won't it be uncomfortable?
105
00:07:57,621 --> 00:07:59,454
You said you're not seeing him anymore.
106
00:07:59,537 --> 00:08:00,912
Huh?
107
00:08:00,995 --> 00:08:02,870
What's going on?
108
00:08:02,953 --> 00:08:05,245
You two already made up?
109
00:08:05,329 --> 00:08:07,953
I see I'm right.
110
00:08:08,037 --> 00:08:10,662
You really made up?
111
00:08:10,745 --> 00:08:12,745
I'm glad.
112
00:08:12,828 --> 00:08:17,120
I was worried it was really over between you.
113
00:08:17,204 --> 00:08:20,787
He seems to be a really good guy.
114
00:08:20,870 --> 00:08:25,329
You can't get scared and end it before you even start.
115
00:08:29,287 --> 00:08:33,287
Did Mo-roo act like a jerk because he doesn't look like a good guy?
116
00:08:33,371 --> 00:08:35,079
You can't tell a book by its cover.
117
00:08:35,162 --> 00:08:38,661
Dad, Yeon-woo's a good person.
118
00:08:38,661 --> 00:08:42,621
He really helped me get back on my feet.
119
00:08:42,661 --> 00:08:48,745
Won't you forget everything else and meet with him once?
120
00:08:48,828 --> 00:08:51,162
Getting married is difficult.
121
00:08:51,245 --> 00:08:54,079
But getting married a second time is even more difficult.
122
00:08:54,162 --> 00:08:58,828
Do you want Mo-roo to use that as an excuse to take Yoo-ra away?
123
00:09:10,661 --> 00:09:14,870
Mom, can you come home early today?
124
00:09:14,953 --> 00:09:20,787
I want to introduce you to the woman I want to marry.
125
00:09:20,870 --> 00:09:22,661
Yeon-woo, what are you talking about?
126
00:09:22,662 --> 00:09:25,662
You have someone you want to marry?
127
00:09:25,745 --> 00:09:27,661
What's she like?
128
00:09:27,661 --> 00:09:29,245
Is it Dallae?
129
00:09:29,329 --> 00:09:33,454
No, but she's someone I love very much.
130
00:09:33,537 --> 00:09:38,037
She has a painful past, but she'll be a good friend to you.
131
00:09:38,870 --> 00:09:40,661
I'm so happy.
132
00:09:40,662 --> 00:09:47,745
I wanted to see you two happy while I still have my memory.
133
00:09:50,661 --> 00:09:53,329
What's wrong with you? I told you to end it.
134
00:09:53,412 --> 00:09:55,662
If you bring that woman home,
135
00:09:55,745 --> 00:09:58,579
I won't speak to you till the day I die.
136
00:09:58,661 --> 00:10:02,287
Come home early so I can formally introduce her to you too.
137
00:10:02,371 --> 00:10:04,661
Don't disappoint me anymore.
138
00:10:04,703 --> 00:10:06,204
I'm off.
139
00:10:06,287 --> 00:10:07,412
Bye.
140
00:10:07,496 --> 00:10:08,496
Yeon-woo!
141
00:10:08,787 --> 00:10:09,661
Yeon-woo!
142
00:10:10,371 --> 00:10:12,661
I'm so curious to see this girl.
143
00:10:12,661 --> 00:10:17,579
She must be great if Yeon-woo likes her.
144
00:10:17,661 --> 00:10:22,661
I should've asked him what she likes.
145
00:10:31,703 --> 00:10:32,912
How do you feel today?
146
00:10:32,995 --> 00:10:34,496
Did you get some sleep?
147
00:10:34,579 --> 00:10:35,662
I slept well.
148
00:10:35,745 --> 00:10:38,995
I had insomnia for a while.
149
00:10:39,079 --> 00:10:43,579
I guess I was happy because I knew you were coming.
150
00:10:45,661 --> 00:10:46,703
It's a tie.
151
00:10:46,787 --> 00:10:50,037
I know you're being discharged soon, so I bought you one.
152
00:10:50,120 --> 00:10:52,621
You haven't been to work in a while.
153
00:10:52,661 --> 00:10:54,412
It's good to look nice.
154
00:10:54,496 --> 00:10:59,621
I feel like I own the whole world right now.
155
00:10:59,661 --> 00:11:07,120
You thought about me while picking out this tie.
156
00:11:15,621 --> 00:11:21,912
Let's forget all the bad memories and start again.
157
00:11:21,995 --> 00:11:25,579
I might not be a good girlfriend,
158
00:11:25,661 --> 00:11:28,412
but I can be a good friend.
159
00:11:28,496 --> 00:11:31,870
I'm going to work hard now.
160
00:11:31,953 --> 00:11:35,579
You gave your legs to save my life.
161
00:11:35,661 --> 00:11:38,579
How could I not appreciate my life?
162
00:11:38,661 --> 00:11:40,995
You're too good for me.
163
00:11:41,079 --> 00:11:46,661
I won't hold you back to fulfill my selfishness.
164
00:11:47,661 --> 00:11:55,745
It's enough for me to see your smiling face once in a while.
165
00:12:00,661 --> 00:12:04,079
I have this time thanks to you.
166
00:12:04,162 --> 00:12:07,703
Isn't it only right to spend it with you?
167
00:12:49,371 --> 00:12:55,079
WELCOME SHIN-YONG!
168
00:13:12,579 --> 00:13:14,621
How does it feel to come back to work?
169
00:13:14,661 --> 00:13:15,995
I know they fired you,
170
00:13:16,079 --> 00:13:19,037
but do you know how hard they had to work to get you back?
171
00:13:19,120 --> 00:13:21,745
I'm grateful I got another chance.
172
00:13:21,828 --> 00:13:26,579
And I'm happy to work with you again.
173
00:13:26,828 --> 00:13:28,703
Are you free tonight?
174
00:13:28,787 --> 00:13:31,661
We're going somewhere, so don't make any plans.
175
00:13:31,703 --> 00:13:33,245
Where are we going?
176
00:13:41,661 --> 00:13:44,496
Let me tell you Mr. Koo's orders.
177
00:13:44,579 --> 00:13:47,912
You'll work as a manager in our planning department.
178
00:13:47,995 --> 00:13:49,496
A manager?
179
00:13:49,579 --> 00:13:53,287
The department head will give you further orders.
180
00:13:56,287 --> 00:13:59,454
What are you doing here?
181
00:13:59,537 --> 00:14:01,412
It's nice to see you here.
182
00:14:01,496 --> 00:14:04,912
I'm your new head of department, Hwang Bomi.
183
00:14:04,995 --> 00:14:07,828
I hope we work well together.
184
00:14:07,912 --> 00:14:09,037
What?
185
00:14:09,120 --> 00:14:10,661
You're the department head?
186
00:14:10,661 --> 00:14:12,661
It can't be.
187
00:14:13,496 --> 00:14:14,870
What are you doing?
188
00:14:14,953 --> 00:14:17,454
She's lying, isn't she?
189
00:14:17,537 --> 00:14:19,703
She's the head of the planning department.
190
00:14:19,787 --> 00:14:23,661
The boss has been trying to recruit her for a while.
191
00:14:23,661 --> 00:14:25,995
Mr. Koo hired you under her recommendation.
192
00:14:26,079 --> 00:14:27,662
It can't be.
193
00:14:27,745 --> 00:14:29,912
Mr. Oh, you can go.
194
00:14:29,995 --> 00:14:34,661
I'll explain his duties to Mr. Shin.
195
00:14:34,661 --> 00:14:35,828
Yes.
196
00:14:41,079 --> 00:14:42,120
What happened?
197
00:14:42,204 --> 00:14:44,787
How did you end up as the department head?
198
00:14:44,870 --> 00:14:46,454
I'm Dallae's brother.
199
00:14:46,537 --> 00:14:48,621
How can you be above me?
200
00:14:48,661 --> 00:14:52,537
The planning department plays a very important role.
201
00:14:52,621 --> 00:14:53,995
Your duties...
202
00:14:54,079 --> 00:14:56,162
Tell me.
203
00:14:56,245 --> 00:14:59,661
What deal did you make with Mr. Koo?
204
00:15:02,745 --> 00:15:05,204
You want to know how I got this position?
205
00:15:05,287 --> 00:15:06,204
It's simple.
206
00:15:06,287 --> 00:15:08,912
I was and still am a talented aid.
207
00:15:08,995 --> 00:15:11,371
Mr. Koo knows that.
208
00:15:11,454 --> 00:15:18,120
Figure out your duties and do a comparison of our competitors today.
209
00:15:18,204 --> 00:15:21,079
Figure out our strengths and weaknesses.
210
00:15:23,537 --> 00:15:24,329
What?
211
00:15:24,412 --> 00:15:28,120
You want me to do all of this by myself?
212
00:15:28,204 --> 00:15:29,787
This is war.
213
00:15:29,870 --> 00:15:33,661
You had it easy as an aid because of my help.
214
00:15:33,661 --> 00:15:36,661
But you're on your own now.
215
00:15:36,662 --> 00:15:40,537
I won't live in your shadow anymore.
216
00:15:40,621 --> 00:15:42,371
Are you threatening me?
217
00:15:42,454 --> 00:15:43,953
Wake up!
218
00:15:44,037 --> 00:15:46,579
You can't live without me.
219
00:15:46,661 --> 00:15:49,661
You can kick me out of your house,
220
00:15:49,703 --> 00:15:53,496
but your job is in my hands.
221
00:16:06,454 --> 00:16:09,371
Why do you look so uncomfortable?
222
00:16:09,454 --> 00:16:12,079
You don't have to put on an act in front of me.
223
00:16:14,287 --> 00:16:15,953
Let me make this clear.
224
00:16:16,037 --> 00:16:18,287
You have two months.
225
00:16:18,371 --> 00:16:21,661
Not just anyone can become head of the planning department.
226
00:16:21,661 --> 00:16:23,537
You won't stay an extra day.
227
00:16:23,621 --> 00:16:25,661
Two months?
228
00:16:25,661 --> 00:16:32,745
Does that mean you think you'll marry Dallae in 2 months?
229
00:16:32,828 --> 00:16:34,537
Of course.
230
00:16:34,621 --> 00:16:37,661
Even if I tell her the truth?
231
00:16:37,662 --> 00:16:40,537
Hwang Bomi!
232
00:16:41,287 --> 00:16:45,079
This isn't a bad deal for you either.
233
00:16:45,162 --> 00:16:50,662
I actually plan on being a good head of department.
234
00:16:50,745 --> 00:16:55,787
We'll discuss it again in 2 months.
235
00:17:04,287 --> 00:17:06,579
Mom, what are you doing?
236
00:17:06,661 --> 00:17:11,287
Dallae likes sweet rice with nuts and dates.
237
00:17:11,371 --> 00:17:13,496
There's salad in the fridge too.
238
00:17:13,579 --> 00:17:14,953
Eat with Dallae when she gets home.
239
00:17:17,287 --> 00:17:18,245
Here!
240
00:17:18,329 --> 00:17:19,661
These are vitamins for you.
241
00:17:19,662 --> 00:17:21,870
You have to take care of yourself too.
242
00:17:21,953 --> 00:17:24,661
You look horrible these days.
243
00:17:24,662 --> 00:17:28,661
You don't have the money to buy expensive vitamins.
244
00:17:28,661 --> 00:17:33,661
I worked 7 hours at a fast food place to buy this for you.
245
00:17:33,661 --> 00:17:35,496
What?
246
00:17:35,579 --> 00:17:39,371
Who told you to do that?
247
00:17:39,454 --> 00:17:41,412
You need to study!
248
00:17:41,496 --> 00:17:43,329
I'll kick you out of this house
249
00:17:43,412 --> 00:17:45,661
if you're going to do whatever you want!
250
00:17:53,703 --> 00:17:57,204
Shin Sorah, you're not disapointed, are you?
251
00:17:57,287 --> 00:18:00,662
You're so stupid.
252
00:18:00,745 --> 00:18:05,661
Dallae's delicate. That's why Mom worries about her.
253
00:18:05,661 --> 00:18:10,703
Mom would've done the same for me if I were having a hard time.
254
00:18:15,787 --> 00:18:17,662
Are you going out?
255
00:18:17,745 --> 00:18:22,579
I want to look for a shop for Dallae and do some market research.
256
00:18:22,661 --> 00:18:23,995
I have a bunch of things to do.
257
00:18:24,079 --> 00:18:27,496
We'll need a lot of money to get a shop for her.
258
00:18:27,579 --> 00:18:30,621
I put the house up for sale.
259
00:18:30,661 --> 00:18:33,204
What's the use of living in a big house?
260
00:18:33,287 --> 00:18:39,661
I'd rather live in a shack as long as the whole family's healthy.
261
00:18:39,661 --> 00:18:42,579
Let's keep our hopes up.
262
00:18:42,661 --> 00:18:45,661
Good things happen to those who have hope.
263
00:18:45,661 --> 00:18:51,496
If we try really hard, a miracle might happen.
264
00:18:52,745 --> 00:18:56,037
I'm worried about Mo-roo as well.
265
00:18:56,120 --> 00:19:00,204
I wish he'd find his mate and be happy.
266
00:19:00,287 --> 00:19:04,828
Why don't you meet with Shin-yong like Mo-roo said?
267
00:19:04,912 --> 00:19:11,912
There'll be no reconciliation if Shin-yong and Yeon-woo are in love.
268
00:19:12,787 --> 00:19:15,579
I kicked her out mercilessly.
269
00:19:15,661 --> 00:19:19,329
I can't do that.
270
00:19:31,287 --> 00:19:32,661
You're back again?
271
00:19:32,703 --> 00:19:36,661
If you're here to tell me to end it with Yeon-woo,
272
00:19:36,661 --> 00:19:38,162
I'm sorry.
273
00:19:38,245 --> 00:19:40,912
You won't hear the answer you want.
274
00:19:43,162 --> 00:19:49,953
It wasn't easy for me to come here.
275
00:19:51,079 --> 00:19:54,454
I know I shouldn't be doing this to you.
276
00:19:54,537 --> 00:19:59,621
But I decided to be the bad guy instead of regretting it
277
00:19:59,661 --> 00:20:04,703
for the rest of my life.
278
00:20:06,204 --> 00:20:09,621
I'm sorry for the misunderstanding.
279
00:20:09,661 --> 00:20:12,661
You wouldn't have gotten divorced like that
280
00:20:12,703 --> 00:20:14,621
if I'd believed you.
281
00:20:14,661 --> 00:20:15,787
I was wrong.
282
00:20:15,870 --> 00:20:16,953
Please forgive me.
283
00:20:17,662 --> 00:20:21,204
You ask for forgiveness so easily.
284
00:20:21,287 --> 00:20:25,662
My soul was ripped to pieces.
285
00:20:25,745 --> 00:20:31,828
Do you think that asking for forgiveness can make it all go away?
286
00:20:33,661 --> 00:20:36,621
Mo-roo needs you.
287
00:20:36,661 --> 00:20:39,287
You're still young.
288
00:20:39,371 --> 00:20:41,537
You have to come back to where you belong now that
289
00:20:41,621 --> 00:20:43,703
the misunderstanding's been worked out.
290
00:20:43,787 --> 00:20:48,787
Won't you do it for Yoo-ra's sake?
291
00:20:48,870 --> 00:20:54,745
Is that what you came to ask me?
292
00:20:56,120 --> 00:20:59,371
I know how you feel.
293
00:20:59,454 --> 00:21:02,579
I wanted to die every day
294
00:21:02,661 --> 00:21:09,037
after your father-in-law brought Sorah home.
295
00:21:10,870 --> 00:21:17,870
But instead of dying, I raised Sorah in tears for 20 years.
296
00:21:18,661 --> 00:21:21,661
No matter how much you hate Mo-roo,
297
00:21:21,661 --> 00:21:26,661
forgive him this once for Yoo-ra's sake.
298
00:21:26,661 --> 00:21:28,412
I beg you.
299
00:21:29,245 --> 00:21:32,661
How selfish can you be?
300
00:21:32,661 --> 00:21:36,828
You wanted me to end it with Yeon-woo for your daughter's sake.
301
00:21:36,912 --> 00:21:39,828
Now you want me to come back for your son's sake?
302
00:21:39,912 --> 00:21:45,661
We got along so well until Bomi came into our lives.
303
00:21:45,661 --> 00:21:47,703
I'll be good from now on.
304
00:21:47,787 --> 00:21:50,120
I'll treat you like a daughter
305
00:21:50,204 --> 00:21:52,662
and make it up to you for the rest of my life.
306
00:21:52,745 --> 00:21:53,995
So please...
307
00:21:54,079 --> 00:21:57,245
Don't you realize that your twisted love for your kids
308
00:21:57,329 --> 00:22:00,621
has turned Mo-roo into an irresponsible adult and
309
00:22:00,661 --> 00:22:02,912
given Dallae a hard time?
310
00:22:02,995 --> 00:22:06,412
My parents love me too.
311
00:22:06,496 --> 00:22:11,371
My parents have the right to see me be happy too.
312
00:22:11,454 --> 00:22:14,120
I don't want to see you again.
313
00:22:14,204 --> 00:22:17,828
I'll never leave my happiness up to you.
314
00:22:23,912 --> 00:22:24,870
Yeon-woo...
315
00:22:26,371 --> 00:22:27,787
You did well.
316
00:22:27,870 --> 00:22:32,662
You have to love yourself before others can love you.
317
00:22:37,621 --> 00:22:40,621
I'm going to introduce you to my family today.
318
00:22:40,661 --> 00:22:42,953
My mom wants to meet you.
319
00:23:07,661 --> 00:23:09,662
HWANG BOMI HEAD OF PLANNING
320
00:23:11,995 --> 00:23:14,828
There's nothing I can do now.
321
00:23:14,912 --> 00:23:18,454
I have to free myself from Bomi's claws.
322
00:23:18,537 --> 00:23:22,953
I'll get Mr. Koo on my side and get rid of her.
323
00:23:28,537 --> 00:23:33,412
You're thinking about using me and then going back to Shin-yong.
324
00:23:33,496 --> 00:23:37,287
I'm sorry, but I know what you're thinking.
325
00:23:50,661 --> 00:23:52,787
There are no secrets in the world.
326
00:23:52,870 --> 00:23:57,661
Shin-yong knows I'm not Sorah's real mother.
327
00:23:59,661 --> 00:24:02,661
If Shin-yong's the only one who knows it,
328
00:24:02,662 --> 00:24:06,661
I'll use it to tear Shin-yong and Mo-roo apart.
329
00:24:13,204 --> 00:24:15,870
Is this Jaeil Newspaper?
330
00:24:15,953 --> 00:24:21,579
I have some information on Shin Mo-roo's family.
331
00:24:23,912 --> 00:24:25,454
We made $850!
332
00:24:25,537 --> 00:24:28,496
If this keeps up, we can raise Kimbap like a rich kid.
333
00:24:28,579 --> 00:24:32,037
We might be able to go into real estate thanks to
334
00:24:32,120 --> 00:24:34,661
the Kang Shin-yong kimbap.
335
00:24:34,662 --> 00:24:36,661
What are you doing?
336
00:24:36,661 --> 00:24:39,661
Customers will start pouring in. Go deposit that in the bank.
337
00:24:39,661 --> 00:24:42,661
Okay, I'm not going to run off with it.
338
00:24:48,661 --> 00:24:50,537
Hello?
339
00:24:51,661 --> 00:24:52,787
Who?
340
00:24:54,745 --> 00:24:55,787
Fly?
341
00:24:57,079 --> 00:24:58,787
Hey!
342
00:24:58,870 --> 00:25:02,828
I'm famous now thanks to my sister.
343
00:25:03,995 --> 00:25:07,661
Who's with you?
344
00:25:09,661 --> 00:25:10,621
Okay.
345
00:25:10,661 --> 00:25:13,454
It's my treat today.
346
00:25:13,537 --> 00:25:17,661
Don't move. Wait there.
347
00:25:19,661 --> 00:25:21,621
Who was that?
348
00:25:21,661 --> 00:25:22,661
Huh?
349
00:25:22,661 --> 00:25:24,912
A friend from middle school.
350
00:25:24,995 --> 00:25:26,662
He wanted to know how business was going.
351
00:25:26,745 --> 00:25:28,204
I'm off to the bank.
352
00:25:28,287 --> 00:25:29,496
Hurry back!
353
00:25:29,579 --> 00:25:31,079
And be careful.
354
00:25:31,162 --> 00:25:32,037
Okay!
355
00:25:32,496 --> 00:25:33,828
Hurry!
356
00:25:33,912 --> 00:25:34,870
Bye.
357
00:25:37,037 --> 00:25:39,621
I thought only spending money was fun.
358
00:25:39,661 --> 00:25:41,661
But saving money's fun too.
359
00:25:41,661 --> 00:25:45,204
Wait... if we deposit $850 today...
360
00:25:46,745 --> 00:25:48,579
That's so much!
361
00:25:50,661 --> 00:25:52,329
I said I have to go grocery shopping.
362
00:25:52,412 --> 00:25:54,245
What are we doing at the hospital?
363
00:25:54,329 --> 00:25:55,828
I'm busy today.
364
00:25:55,912 --> 00:25:58,037
You have your checkup today.
365
00:25:58,120 --> 00:26:00,953
I think they'll say you're much better.
366
00:26:01,037 --> 00:26:03,661
You've been taking your medicine,
367
00:26:03,661 --> 00:26:05,537
and you've been well.
368
00:26:05,621 --> 00:26:10,162
I told you that love would bring a miracle.
369
00:26:13,371 --> 00:26:16,661
You might be disappointed.
370
00:26:16,661 --> 00:26:19,329
Alzheimer's is a terrible disease,
371
00:26:19,412 --> 00:26:21,120
but it's in your body.
372
00:26:21,204 --> 00:26:25,329
You can get rid of it if you try hard enough.
373
00:26:25,412 --> 00:26:27,120
I have faith in you.
374
00:26:29,037 --> 00:26:30,828
Yoon Min-joo, come in.
375
00:26:30,912 --> 00:26:32,204
Yes.
376
00:26:42,371 --> 00:26:45,371
Unfortunately your condition's getting worse.
377
00:26:45,454 --> 00:26:48,329
Your brain cells are badly damaged.
378
00:26:53,454 --> 00:26:56,661
Kang-so, why are you like this?
379
00:26:56,662 --> 00:26:58,787
I'm fine.
380
00:26:59,661 --> 00:27:01,496
I'm sorry.
381
00:27:01,579 --> 00:27:03,245
Let me be like this just today.
382
00:27:03,329 --> 00:27:07,787
I know I can't be like this, but I'm just so sad.
383
00:27:08,912 --> 00:27:11,661
Why can't I help you?
384
00:27:11,661 --> 00:27:14,661
I can't do anything for you.
385
00:27:14,662 --> 00:27:16,870
I just got your hopes up.
386
00:27:16,953 --> 00:27:22,661
We knew that we couldn't fix this.
387
00:27:22,661 --> 00:27:26,661
What's important isn't how fast the disease is spreading
388
00:27:26,661 --> 00:27:29,661
but how happy I am.
389
00:27:37,204 --> 00:27:39,079
I'm scared.
390
00:27:39,162 --> 00:27:42,870
I'm afraid I'm losing you.
391
00:27:45,412 --> 00:27:52,412
Not being with you scares me.
392
00:27:58,537 --> 00:28:00,120
Don't worry.
393
00:28:00,204 --> 00:28:04,745
I'll never forget your face.
394
00:28:09,621 --> 00:28:13,162
Your eyes, your nose, your lips...
395
00:28:15,245 --> 00:28:21,661
Even if my brain forgets them, my hands will remember them.
396
00:28:21,661 --> 00:28:27,661
If that's not possible, you remember for the both of us.
397
00:28:27,661 --> 00:28:29,703
Professor...
398
00:28:32,037 --> 00:28:34,371
Yeon-woo's girlfriend's coming over.
399
00:28:34,454 --> 00:28:37,162
We have to go shopping and get dinner ready.
400
00:28:37,245 --> 00:28:39,661
Kang-so, what do you want to eat?
401
00:28:39,703 --> 00:28:42,245
Let's go, I'll make whatever you want.
402
00:28:59,870 --> 00:29:00,953
Professor!
403
00:29:01,037 --> 00:29:04,661
You scared me!
404
00:29:12,661 --> 00:29:14,870
We haven't been in this park in a while.
405
00:29:14,953 --> 00:29:19,912
I used to bring you lunch here all the time while we were dating.
406
00:29:19,995 --> 00:29:21,703
Do you remember?
407
00:29:30,661 --> 00:29:34,870
I'm sorry if I made you uncomfortable.
408
00:29:38,579 --> 00:29:45,454
Now I know that holding on to someone isn't love.
409
00:29:45,537 --> 00:29:50,995
I wonder why I couldn't just let you go.
410
00:29:51,079 --> 00:29:54,079
You can't force love.
411
00:29:54,995 --> 00:29:56,037
Dallae...
412
00:29:56,120 --> 00:29:57,912
I realized a lot of things
413
00:29:57,995 --> 00:30:00,661
after spending some time with Mr. Koo.
414
00:30:00,661 --> 00:30:07,245
He can't walk anymore, but he still wants me to leave him.
415
00:30:09,661 --> 00:30:17,661
I thought I had the right to have you because I loved you.
416
00:30:19,787 --> 00:30:24,661
I was the selfish one, not Mr. Koo.
417
00:30:24,703 --> 00:30:26,995
Don't do that to yourself.
418
00:30:27,079 --> 00:30:29,537
I'm the one who didn't keep my promise.
419
00:30:35,496 --> 00:30:40,412
I'm letting you go now.
420
00:30:43,953 --> 00:30:46,661
Make Shin-yong happy.
421
00:30:49,703 --> 00:30:55,371
She had a really hard time because of my brother.
422
00:30:55,454 --> 00:31:00,245
Help her wounds heal.
423
00:31:02,371 --> 00:31:06,745
I'll wipe my own tears now.
424
00:31:13,661 --> 00:31:17,037
I truly hope you find happiness.
425
00:31:17,120 --> 00:31:23,454
Find what you want and do it for yourself.
426
00:31:25,995 --> 00:31:30,454
Thanks.
427
00:31:30,537 --> 00:31:38,204
You've made the last 25 years happy ones.
428
00:31:41,496 --> 00:31:47,661
Even though you're no longer mine,
429
00:31:47,703 --> 00:31:56,787
you'll be my first love and idol forever.
430
00:32:51,995 --> 00:32:52,953
What?
431
00:32:55,621 --> 00:32:57,745
I'm not doing anything.
432
00:32:57,828 --> 00:32:58,703
What?
433
00:32:58,787 --> 00:32:59,703
The internet?
434
00:33:01,120 --> 00:33:03,661
What's on the internet?
435
00:33:13,079 --> 00:33:14,621
What's this?
436
00:33:14,661 --> 00:33:17,120
Who would do something...
437
00:33:20,661 --> 00:33:21,661
What's this?
438
00:33:21,661 --> 00:33:25,621
Shin Mo-roo's half-sister?
439
00:33:25,661 --> 00:33:27,787
Who would do something like...
440
00:33:31,953 --> 00:33:33,579
What does this mean?
441
00:33:33,661 --> 00:33:36,245
Sorah's your half-sister?
442
00:33:36,329 --> 00:33:39,745
She's not Mother's real daughter?
443
00:33:41,079 --> 00:33:42,329
The election's over.
444
00:33:42,412 --> 00:33:44,287
Who would do something like this?
445
00:33:44,371 --> 00:33:46,329
What a bunch of jerks.
446
00:33:46,412 --> 00:33:47,995
It's not true, is it?
447
00:33:48,079 --> 00:33:50,579
I can't believe it.
448
00:33:50,661 --> 00:33:53,661
Is it true?
449
00:33:55,037 --> 00:33:57,120
What are we going to do?
450
00:33:57,204 --> 00:33:58,953
I know Sorah will be very hurt,
451
00:33:59,037 --> 00:34:02,661
but this is an embarrassment for Father too.
452
00:34:02,662 --> 00:34:05,162
And what about Mother?
453
00:34:05,245 --> 00:34:06,870
Who could've done this?
454
00:34:09,120 --> 00:34:10,745
Jaeil Newspaper?
455
00:34:10,828 --> 00:34:13,621
She wouldn't...
456
00:34:21,912 --> 00:34:23,496
Hi, it's me.
457
00:34:23,579 --> 00:34:25,204
I just got home.
458
00:34:25,287 --> 00:34:26,245
What is it?
459
00:34:30,037 --> 00:34:31,371
What?
460
00:34:31,454 --> 00:34:34,329
How did that...
461
00:34:34,703 --> 00:34:36,661
I asked the newspaper.
462
00:34:36,661 --> 00:34:39,454
They got an anonymous tip.
463
00:34:39,537 --> 00:34:43,621
Which one do you think it is? Jaeil Newspaper!
464
00:34:43,828 --> 00:34:45,579
Jaeil Newspaper?
465
00:34:45,661 --> 00:34:48,537
Are you saying Shin-yong did it?
466
00:34:48,621 --> 00:34:54,787
We had a falling out when I talked to her earlier,
467
00:34:54,870 --> 00:34:58,621
but she wouldn't do that to Sorah.
468
00:34:58,661 --> 00:35:00,787
Sorah didn't do anything to her.
469
00:35:00,870 --> 00:35:03,537
You went to see Shin-yong today?
470
00:35:03,621 --> 00:35:06,953
Then do you think Shin-yong really...
471
00:35:07,037 --> 00:35:10,621
The only people who know about Sorah are your dad, me, you,
472
00:35:10,661 --> 00:35:12,579
and Shin-yong.
473
00:35:12,661 --> 00:35:14,329
I never told anyone.
474
00:35:14,412 --> 00:35:15,870
Did a ghost write the story?
475
00:35:17,579 --> 00:35:19,037
You're home already?
476
00:35:19,120 --> 00:35:20,745
I bought Dallae a sewing machine.
477
00:35:20,828 --> 00:35:23,496
I looked everywhere trying to find a good one.
478
00:35:23,579 --> 00:35:24,870
Honey...
479
00:35:24,953 --> 00:35:25,661
What is it?
480
00:35:25,662 --> 00:35:26,787
What are we going to do?
481
00:35:26,870 --> 00:35:27,953
Our Sorah...
482
00:35:28,661 --> 00:35:29,870
What about Sorah?
483
00:35:29,953 --> 00:35:31,912
What happened?
484
00:35:48,787 --> 00:35:53,120
Where am I supposed to go now?
485
00:35:53,204 --> 00:35:55,496
I have nowhere to go.
486
00:35:56,828 --> 00:36:01,661
Mom... Dad... I'm scared.
487
00:36:18,787 --> 00:36:21,371
You are now being connected to voicemail...
488
00:36:24,995 --> 00:36:27,329
She's still not picking up?
489
00:36:27,412 --> 00:36:29,079
Where could she have gone?
490
00:36:29,162 --> 00:36:30,995
She knows.
491
00:36:31,079 --> 00:36:33,412
That's why she's not answering her phone.
492
00:36:33,496 --> 00:36:35,454
What are we going to do about this?
493
00:36:35,537 --> 00:36:37,745
She must be so scared and hurt right now.
494
00:36:37,828 --> 00:36:41,661
She never dreamed that you weren't her mother.
495
00:36:41,661 --> 00:36:44,661
What do you mean I'm not her mother?
496
00:36:44,661 --> 00:36:48,661
She suckled on my breasts when she was a month old.
497
00:36:48,661 --> 00:36:53,120
Do the past 20 years we spent together mean nothing?
498
00:36:53,204 --> 00:36:55,454
Any kind of attention is still attention.
499
00:36:55,537 --> 00:36:57,412
And any kind of love is still love.
500
00:36:57,496 --> 00:36:59,537
If I'm not her mother, then who is?
501
00:36:59,621 --> 00:37:01,412
Then why weren't you nicer to her?
502
00:37:01,496 --> 00:37:04,621
We wouldn't be having this problem if you'd been nicer
503
00:37:04,661 --> 00:37:06,661
and she didn't think you hated her.
504
00:37:06,661 --> 00:37:08,745
Don't you know that's your fault?
505
00:37:08,828 --> 00:37:12,079
You never gave me a chance to love her.
506
00:37:12,162 --> 00:37:14,661
You always jumped in first to protect her!
507
00:37:14,662 --> 00:37:16,661
There never was a place for me!
508
00:37:19,661 --> 00:37:22,371
No... it's my fault.
509
00:37:22,454 --> 00:37:26,661
I never thought it'd be revealed like this.
510
00:37:26,661 --> 00:37:30,412
I thought we had more time.
511
00:37:31,661 --> 00:37:32,995
What now?
512
00:37:33,079 --> 00:37:35,661
I feel so bad for Sorah.
513
00:37:41,661 --> 00:37:45,661
I found her diary in her room.
514
00:37:54,329 --> 00:37:58,245
My favorite person in the world is my mom.
515
00:37:58,329 --> 00:37:59,662
My mom's stupid.
516
00:37:59,745 --> 00:38:03,745
How did she love an ugly child like me for 20 years?
517
00:38:03,828 --> 00:38:06,579
I want to do things for Mom.
518
00:38:06,661 --> 00:38:08,661
But I'm too stupid. I don't know how.
519
00:38:08,661 --> 00:38:11,496
Shin Sorah, think of something fast.
520
00:38:11,579 --> 00:38:12,912
How am I going to make Mom smile?
521
00:38:19,579 --> 00:38:21,120
Honey...
522
00:38:21,204 --> 00:38:24,537
Honey, find Sorah.
523
00:38:24,621 --> 00:38:29,037
What if she thinks I was a mean stepmother?
524
00:38:29,120 --> 00:38:32,661
I have to tell her that she's my daughter.
525
00:38:32,661 --> 00:38:35,953
No one can say that I'm not her mother.
526
00:38:36,037 --> 00:38:38,329
I made every piece of her.
527
00:38:38,412 --> 00:38:41,870
I won't give her back even if her mother comes back from the dead.
528
00:38:41,953 --> 00:38:44,661
I'll tell God she's my daughter.
529
00:38:56,661 --> 00:38:57,662
Mo-roo!
530
00:38:57,745 --> 00:38:59,828
I was wrong.
531
00:38:59,912 --> 00:39:01,995
Forgive me.
532
00:39:02,079 --> 00:39:04,162
Let's start again.
533
00:39:10,661 --> 00:39:13,661
You left the water boiling on the stove.
534
00:39:13,662 --> 00:39:15,912
What are you doing here?
535
00:39:15,995 --> 00:39:17,579
You almost burned down the house.
536
00:39:17,661 --> 00:39:18,454
What?
537
00:39:18,537 --> 00:39:19,953
I did that?
538
00:39:20,037 --> 00:39:23,412
You've been really out of it lately.
539
00:39:23,496 --> 00:39:27,079
You're never quite there.
540
00:39:27,162 --> 00:39:29,037
What's going on?
541
00:39:30,287 --> 00:39:35,245
Why do you have all your bank books out?
542
00:39:35,953 --> 00:39:38,912
You made this account for Kashi.
543
00:39:38,995 --> 00:39:43,245
Did you find her?
544
00:39:44,412 --> 00:39:46,537
No!
545
00:39:46,621 --> 00:39:49,204
I didn't want to leave the money tied up.
546
00:39:49,287 --> 00:39:52,745
I thought I'd buy her a house instead.
547
00:39:52,828 --> 00:39:55,661
You can live with her when you find her.
548
00:39:55,661 --> 00:39:57,870
Why are you buying her a house?
549
00:39:57,953 --> 00:40:02,745
What right do I have to ask that of her?
550
00:40:02,828 --> 00:40:07,995
You have to spend a lifetime with your child to be a real parent.
551
00:40:08,079 --> 00:40:12,912
You're not a parent just because you give birth.
552
00:40:12,995 --> 00:40:15,454
You have every right!
553
00:40:15,537 --> 00:40:21,120
Would Kashi have fallen from the sky if you hadn't had her?
554
00:40:21,661 --> 00:40:25,037
Anyway, I'm going to the bank.
555
00:40:25,120 --> 00:40:26,745
Let's talk later.
556
00:40:28,412 --> 00:40:29,412
I...
557
00:40:30,661 --> 00:40:32,621
My mother sent you?
558
00:40:32,661 --> 00:40:34,287
Yes.
559
00:40:34,371 --> 00:40:37,662
Your mother had a good reason for not coming.
560
00:40:37,745 --> 00:40:41,204
She asked me to tell you this.
561
00:40:42,496 --> 00:40:47,661
She said she'd buy you a house if you move out of your house now.
562
00:40:47,662 --> 00:40:49,329
What?
563
00:40:49,412 --> 00:40:54,245
Who does she think she is to tell me what to do?
564
00:40:54,661 --> 00:40:56,412
You tell her this.
565
00:40:56,496 --> 00:40:58,579
I don't need a mother.
566
00:40:58,661 --> 00:41:02,245
So tell her to stay out of my business.
567
00:41:02,329 --> 00:41:07,662
Your mother's been looking for you for a long time.
568
00:41:07,745 --> 00:41:10,245
Don't get the wrong idea...
569
00:41:10,329 --> 00:41:13,454
I don't want to hear it anymore.
570
00:41:13,537 --> 00:41:16,621
She can't even show her face.
571
00:41:16,661 --> 00:41:19,870
I guess she married into some rich family.
572
00:41:20,828 --> 00:41:26,661
She must be worried I might ruin her life.
573
00:41:26,661 --> 00:41:28,204
Tell her not to worry.
574
00:41:28,287 --> 00:41:30,661
I won't look for her till the day I die.
575
00:41:30,661 --> 00:41:31,621
Wait.
576
00:41:33,329 --> 00:41:37,661
Your mother sent this money for you to find a place to live.
577
00:41:52,703 --> 00:41:55,703
Is she trying to buy forgiveness?
578
00:41:55,787 --> 00:42:02,329
If that's her way of being a mother, why not?
579
00:42:14,120 --> 00:42:16,995
Please come to your senses and start a new life.
580
00:42:17,079 --> 00:42:22,661
I'm willing to give you everything I have.
581
00:42:22,703 --> 00:42:28,661
Who do you think I worked so hard to save money for?
582
00:42:32,703 --> 00:42:34,412
These earrings are pretty.
583
00:42:34,496 --> 00:42:36,329
Should we buy them for your mother?
584
00:42:36,412 --> 00:42:38,579
Wow! They're really pretty.
585
00:42:38,661 --> 00:42:40,537
She'll love them.
586
00:42:40,621 --> 00:42:43,995
My mother's in love. She likes looking pretty.
587
00:42:44,079 --> 00:42:47,661
You have to be a pretty grandma too, okay?
588
00:42:47,661 --> 00:42:50,621
Don't wear makeup when you go out.
589
00:42:50,661 --> 00:42:53,661
But you have to put makeup on when you're home with me.
590
00:42:53,661 --> 00:42:56,412
I hate putting on makeup.
591
00:42:56,496 --> 00:43:00,371
Do I have to put makeup on every day for you?
592
00:43:00,454 --> 00:43:04,703
I don't look pretty without any makeup?
593
00:43:04,787 --> 00:43:07,621
No, I was just kidding.
594
00:43:07,661 --> 00:43:09,412
Are you mad?
595
00:43:09,496 --> 00:43:11,371
You don't have to put makeup on.
596
00:43:11,454 --> 00:43:12,953
You don't have to wash your face.
597
00:43:13,037 --> 00:43:16,162
And you can wear the same dirty clothes every day.
598
00:43:16,245 --> 00:43:18,662
Just be healthy and stay by my side.
599
00:43:18,745 --> 00:43:19,870
Silly...
600
00:43:19,953 --> 00:43:21,787
I was just kidding.
601
00:43:21,870 --> 00:43:24,079
You were serious.
602
00:43:24,162 --> 00:43:26,120
What?
603
00:43:29,454 --> 00:43:31,579
Let's buy it. Your mother's probably waiting.
604
00:43:31,661 --> 00:43:33,245
Let's buy something for Yeon-suh too.
605
00:43:33,329 --> 00:43:34,579
Okay.
606
00:43:34,661 --> 00:43:36,245
What about this one?
607
00:43:36,329 --> 00:43:37,579
It's pretty.
608
00:43:39,579 --> 00:43:40,912
MOTHER
609
00:43:51,912 --> 00:43:53,412
Kang-so, taste this.
610
00:43:53,496 --> 00:43:54,204
Okay.
611
00:43:56,120 --> 00:43:57,037
Is it good?
612
00:43:57,120 --> 00:43:58,661
It's delicious.
613
00:44:01,245 --> 00:44:02,828
We should hurry.
614
00:44:02,912 --> 00:44:05,287
The kids will be here any minute.
615
00:44:05,371 --> 00:44:07,287
I don't feel like we did that much.
616
00:44:07,371 --> 00:44:08,703
Why are we so busy?
617
00:44:08,787 --> 00:44:10,204
You made a lot.
618
00:44:10,287 --> 00:44:12,371
Octopus, seafood soup, japchae...
619
00:44:12,454 --> 00:44:14,120
How are we going to eat everything?
620
00:44:14,204 --> 00:44:15,745
I was really surprised.
621
00:44:15,828 --> 00:44:18,287
You're a better cook than I'd expected.
622
00:44:18,371 --> 00:44:19,579
Don't lie.
623
00:44:19,661 --> 00:44:21,537
I keep forgetting things.
624
00:44:21,621 --> 00:44:25,245
I put in sugar instead of salt and vinegar instead of soy sauce.
625
00:44:25,329 --> 00:44:27,953
I think everything you make is delicious.
626
00:44:28,037 --> 00:44:30,621
And I love watching you cook.
627
00:44:30,661 --> 00:44:31,454
Okay.
628
00:44:31,537 --> 00:44:34,745
I'll cook for you on all my days off.
629
00:44:34,828 --> 00:44:41,204
Kang-so, if I start saying something weird,
630
00:44:41,287 --> 00:44:43,953
take me outside, okay?
631
00:44:44,703 --> 00:44:46,661
Why are you worried about that?
632
00:44:46,661 --> 00:44:49,037
You were fine all day.
633
00:44:49,120 --> 00:44:51,037
You never know.
634
00:44:52,496 --> 00:44:55,329
What's taking Yeon-suh so long?
635
00:44:56,287 --> 00:44:59,661
Then you already knew?
636
00:44:59,661 --> 00:45:02,912
I was going to keep it a secret forever.
637
00:45:02,995 --> 00:45:05,287
I thought that if I said it,
638
00:45:05,371 --> 00:45:08,661
then my mom really wouldn't be my mom.
639
00:45:10,454 --> 00:45:12,661
What are you going to do?
640
00:45:12,661 --> 00:45:15,537
The whole world knows now.
641
00:45:17,204 --> 00:45:20,537
It was in Jaeil Newspaper.
642
00:45:20,621 --> 00:45:22,661
Do you think Shin-yong did it?
643
00:45:22,661 --> 00:45:24,162
She wouldn't do that
644
00:45:24,245 --> 00:45:29,245
no matter how much she hates Mo-roo and my family.
645
00:45:29,745 --> 00:45:32,245
You never know.
646
00:45:32,329 --> 00:45:35,621
She knows Dallae's in love with my brother.
647
00:45:35,661 --> 00:45:37,661
But she still won't let him go.
648
00:45:37,661 --> 00:45:40,162
Do you think she cares enough about you?
649
00:45:40,245 --> 00:45:42,037
What are you talking about?
650
00:45:42,120 --> 00:45:44,870
Shin-yong's not a bad person.
651
00:45:44,953 --> 00:45:49,537
You still don't know why she ran in the election?
652
00:45:49,621 --> 00:45:52,662
She wanted to get revenge.
653
00:45:52,745 --> 00:45:55,745
You don't know anything.
654
00:45:55,828 --> 00:45:59,412
You don't know what she went through with my family.
655
00:45:59,496 --> 00:46:04,371
If I were her, I'd have put my brother in jail.
656
00:46:04,454 --> 00:46:07,371
Anyway, I don't like her.
657
00:46:07,454 --> 00:46:10,661
Why did that divorcee pick my brother?
658
00:46:10,661 --> 00:46:17,496
She acts all sweet but still does whatever she wants.
659
00:46:18,412 --> 00:46:21,120
You must be hungry. I'll buy you dinner.
660
00:46:21,204 --> 00:46:22,079
Let's go.
661
00:46:25,621 --> 00:46:27,329
We're here.
662
00:46:28,120 --> 00:46:29,579
Where's Yeon-suh?
663
00:46:29,661 --> 00:46:30,661
Not home yet.
664
00:46:30,661 --> 00:46:32,079
Hello, welcome.
665
00:46:32,828 --> 00:46:36,287
Hello, it's nice to meet you.
666
00:46:37,371 --> 00:46:38,079
You're here?
667
00:46:39,037 --> 00:46:40,162
Hi!
668
00:46:42,661 --> 00:46:46,621
Oh, you're Bok-hee's daughter-in-law, right?
669
00:46:46,661 --> 00:46:48,120
Mo-roo's wife...
670
00:46:48,661 --> 00:46:50,870
I heard you got divorced.
671
00:46:50,953 --> 00:46:53,995
What brings you here?
672
00:46:55,661 --> 00:46:58,454
Hello, I'm Kang Shin-yong.
673
00:46:58,537 --> 00:47:01,870
Thank you for inviting me.
674
00:47:01,953 --> 00:47:04,828
Who invited who?
675
00:47:04,912 --> 00:47:08,995
You must be mistaken.
676
00:47:09,079 --> 00:47:13,037
I'm waiting for Yeon-woo's girlfriend...
677
00:47:17,870 --> 00:47:18,870
It can't...
678
00:47:23,120 --> 00:47:27,953
Mom, I love Shin-yong.
679
00:47:28,037 --> 00:47:32,120
I'm sorry for surprising you like this.
680
00:47:32,204 --> 00:47:37,079
Please judge her for who she is, not her past.
681
00:47:37,162 --> 00:47:41,995
Why would I judge her at all?
682
00:47:42,079 --> 00:47:46,745
You want me to accept Bok-hee's ex-daughter-in-law as mine too?
683
00:47:46,828 --> 00:47:49,828
You want Mo-roo's ex-wife to become yours?
684
00:47:49,912 --> 00:47:53,787
You can't do this no matter how crazy the world's gone.
685
00:47:53,870 --> 00:47:55,912
You went through the same thing.
686
00:47:55,995 --> 00:47:58,621
You don't get divorced because you want to.
687
00:47:58,661 --> 00:48:00,037
It's not her fault he betrayed her.
688
00:48:00,120 --> 00:48:01,204
I don't want to hear it!
689
00:48:01,287 --> 00:48:02,828
Get her out of here right now!
690
00:48:02,912 --> 00:48:07,412
I may be losing my mind, but you can't do this.
691
00:48:07,870 --> 00:48:13,037
How could you... with a woman with a past...
692
00:48:13,412 --> 00:48:14,162
Calm down.
693
00:48:14,245 --> 00:48:15,787
You don't look well.
694
00:48:15,870 --> 00:48:18,661
Mother, I'm sorry.
695
00:48:18,661 --> 00:48:22,953
I know I have no right to love Yeon-woo.
696
00:48:23,037 --> 00:48:26,412
But we just couldn't end it.
697
00:48:26,496 --> 00:48:28,828
I want to be with him.
698
00:48:28,912 --> 00:48:31,371
I know I'm not good enough for him,
699
00:48:31,454 --> 00:48:33,245
but I promise to do my best.
700
00:48:33,329 --> 00:48:35,079
Please give us your blessing.
701
00:48:35,162 --> 00:48:39,703
If we could've stayed apart, I would've done so for your sake.
702
00:48:39,787 --> 00:48:42,412
But I can't do it.
703
00:48:42,496 --> 00:48:48,079
I love her past and her child as much as I love myself.
704
00:48:48,162 --> 00:48:50,412
What?
705
00:48:50,496 --> 00:48:52,787
How could you...
706
00:48:53,496 --> 00:48:54,662
How...
707
00:48:56,204 --> 00:48:57,661
Professor, what is it?
708
00:48:57,661 --> 00:48:58,661
Are you okay?
709
00:48:58,661 --> 00:48:59,496
Mom!
710
00:48:59,787 --> 00:49:00,870
Mom!
711
00:49:00,953 --> 00:49:03,912
Let's take her to her room.
712
00:49:04,496 --> 00:49:05,661
I'll do it.
713
00:49:08,496 --> 00:49:10,162
Shin-yong, wait here.
714
00:49:25,787 --> 00:49:27,329
What's wrong with you?
715
00:49:27,412 --> 00:49:29,870
I thought you were going to the bank.
716
00:49:29,953 --> 00:49:32,162
Do you know what time it is?
717
00:49:32,245 --> 00:49:36,621
My wife Kim Mee-so!
718
00:49:36,661 --> 00:49:44,661
I was so happy today that I showed my friends a good time.
719
00:49:44,703 --> 00:49:49,245
I'm not a cheapskate.
720
00:49:49,329 --> 00:49:52,661
Showed your friends a good time?
721
00:49:52,661 --> 00:49:56,496
So you blew all that money on booze?
722
00:49:56,579 --> 00:49:59,579
It's just money!
723
00:49:59,661 --> 00:50:03,537
We'll just make more tomorrow.
724
00:50:03,621 --> 00:50:05,661
Our restaurant's doing well.
725
00:50:05,661 --> 00:50:07,412
We're raking in the money.
726
00:50:07,496 --> 00:50:09,454
What are you worried about?
727
00:50:09,537 --> 00:50:11,245
Money!
728
00:50:12,120 --> 00:50:15,787
Money is...
729
00:50:18,912 --> 00:50:19,953
You!
730
00:50:21,287 --> 00:50:23,245
You jerk!
731
00:50:23,329 --> 00:50:27,787
I'm pregnant and I'm still working so we don't have to hire anyone!
732
00:50:27,870 --> 00:50:29,912
And you blew all that money on booze?
733
00:50:29,995 --> 00:50:30,745
Give it back!
734
00:50:31,287 --> 00:50:32,162
Give it back!
735
00:50:34,579 --> 00:50:35,661
What's this?
736
00:50:35,662 --> 00:50:37,412
Lipstick?
737
00:50:38,287 --> 00:50:39,745
Perfume?
738
00:50:39,828 --> 00:50:42,371
You were with women?
739
00:50:49,245 --> 00:50:50,912
This is... this is...
740
00:50:51,661 --> 00:50:54,703
Kang Do-yong! I'll kill you!
741
00:50:58,120 --> 00:51:00,953
You think you're the only one who knows how to spend money?
742
00:51:01,037 --> 00:51:02,870
If you spend $100, I'll spend $1000.
743
00:51:02,953 --> 00:51:07,787
I'm going to hit the clubs again.
744
00:51:07,870 --> 00:51:09,661
Dad, please!
745
00:51:09,661 --> 00:51:11,745
Stop!
746
00:51:12,703 --> 00:51:16,579
Honey, that's enough!
747
00:51:16,661 --> 00:51:19,454
He'll be a father soon. Don't hit him.
748
00:51:19,537 --> 00:51:21,621
She gave me permission to hit him.
749
00:51:21,661 --> 00:51:27,621
How dare you come home with lipstick on your shirt?
750
00:51:28,037 --> 00:51:30,454
You're an embarrassment to real men!
751
00:51:31,120 --> 00:51:36,245
Do-yong, that was wrong!
752
00:51:36,329 --> 00:51:39,662
I won't do it again.
753
00:51:39,745 --> 00:51:43,496
I'll get the money back.
754
00:51:43,579 --> 00:51:45,079
Forgive me just this once.
755
00:51:45,162 --> 00:51:46,371
I won't do it again.
756
00:51:46,454 --> 00:51:48,870
I don't want to smell another woman on you
757
00:51:48,953 --> 00:51:51,745
as long as we live together.
758
00:51:51,828 --> 00:51:53,661
Or I'll kill you.
759
00:52:03,037 --> 00:52:05,245
Father, you must be so upset.
760
00:52:05,329 --> 00:52:06,661
Have a drink.
761
00:52:06,661 --> 00:52:08,912
It'll help you calm down.
762
00:52:08,995 --> 00:52:10,661
Yes, Dad.
763
00:52:10,662 --> 00:52:13,703
She'll be home soon. Don't worry too much.
764
00:52:13,787 --> 00:52:17,162
I just can't believe it.
765
00:52:17,245 --> 00:52:22,787
Dad, how could you do that to Mom?
766
00:52:22,870 --> 00:52:25,953
I'm sorry.
767
00:52:26,037 --> 00:52:30,870
I'm embarrassed you found out.
768
00:52:32,661 --> 00:52:34,870
I can't believe it either.
769
00:52:34,953 --> 00:52:38,912
But it hurts me to think about what you're going through, Father.
770
00:52:38,995 --> 00:52:42,037
And Mother must've suffered so much.
771
00:52:42,120 --> 00:52:46,371
How could Shin-yong have divulged such a painful secret
772
00:52:46,454 --> 00:52:48,661
just to get revenge?
773
00:52:48,661 --> 00:52:51,621
That's a new low for her.
774
00:52:52,662 --> 00:52:55,703
I feel so bad for Sorah.
775
00:52:55,787 --> 00:52:58,995
I don't believe she did that.
776
00:52:59,079 --> 00:53:01,621
She would've done it during the election
777
00:53:01,661 --> 00:53:03,661
if she wanted to use it against me.
778
00:53:03,661 --> 00:53:10,745
I guess she didn't like it when I asked her to reconcile with Mo-roo.
779
00:53:10,828 --> 00:53:12,496
Spiteful girl.
780
00:53:12,579 --> 00:53:15,537
Why didn't she get back at me?
781
00:53:15,621 --> 00:53:17,079
Why poor Sorah?
782
00:53:18,287 --> 00:53:21,828
Don't talk about Shin-yong in front of me.
783
00:53:21,912 --> 00:53:24,828
I was wrong about her.
784
00:53:24,912 --> 00:53:29,412
She wants to take Yoo-ra because she's so tough.
785
00:53:30,828 --> 00:53:32,661
I don't care anymore.
786
00:53:32,703 --> 00:53:36,245
Forget about getting back with her.
787
00:53:36,329 --> 00:53:38,745
Mo-roo, you'll have to live your life alone now.
788
00:53:51,204 --> 00:53:53,412
So... Sorah!
789
00:53:54,454 --> 00:53:56,079
I'm home.
790
00:53:56,661 --> 00:53:58,870
Where have you been?
791
00:53:58,953 --> 00:54:01,912
Why didn't you answer you phone?
792
00:54:01,995 --> 00:54:04,661
You're such a pain!
793
00:54:04,703 --> 00:54:06,995
Why are you being such a troublemaker?
794
00:54:07,079 --> 00:54:09,245
Were you trying to worry me to death?
795
00:54:09,329 --> 00:54:11,621
Where were you until this hour?
796
00:54:11,661 --> 00:54:15,287
I was so worried something happened to you!
797
00:54:15,371 --> 00:54:18,703
Get out if you're not going to listen to me!
798
00:54:18,787 --> 00:54:20,037
Mom, I was wrong.
799
00:54:20,120 --> 00:54:21,661
I won't do it again.
800
00:54:21,661 --> 00:54:22,662
I'm sorry!
801
00:55:16,621 --> 00:55:18,162
Here you are.
802
00:55:18,245 --> 00:55:20,912
I thought you'd left.
803
00:55:20,995 --> 00:55:23,661
How's your mother? Did she wake up?
804
00:55:23,661 --> 00:55:25,661
No, she's still asleep.
805
00:55:25,661 --> 00:55:29,371
I'll clear the table and make some porridge for your mother
806
00:55:29,454 --> 00:55:30,953
before I go.
807
00:55:31,329 --> 00:55:32,745
You're really scary.
808
00:55:32,828 --> 00:55:36,204
You turned Sorah's family upside down.
809
00:55:36,287 --> 00:55:39,079
And now you're here, acting like the perfect girlfriend.
810
00:55:39,162 --> 00:55:40,661
What are you talking about?
811
00:55:40,661 --> 00:55:42,703
You really know how to get revenge.
812
00:55:42,787 --> 00:55:44,703
It's like a funeral at that house.
813
00:55:44,787 --> 00:55:47,662
But you're happily here with my brother.
814
00:55:47,745 --> 00:55:51,454
I won't let this go on.
815
00:56:06,912 --> 00:56:12,579
Mom, I never once thought you weren't my mom.
816
00:56:12,661 --> 00:56:16,662
Even after I found out you weren't my real mom,
817
00:56:16,745 --> 00:56:19,828
I was grateful and thought you were amazing.
818
00:56:21,537 --> 00:56:26,245
Forgive Dad and my birth mother.
819
00:56:26,870 --> 00:56:29,661
Silly.
820
00:56:29,661 --> 00:56:34,661
You should've confronted us.
821
00:56:36,579 --> 00:56:41,537
It's our fault, not yours.
822
00:56:41,828 --> 00:56:44,661
No matter what anyone says, you're my daughter.
823
00:56:44,661 --> 00:56:45,953
Of course.
824
00:56:46,037 --> 00:56:49,579
The only mother I have is Mrs. Cho Bok-hee.
825
00:56:49,661 --> 00:56:53,661
I know you scold me because you love me.
826
00:56:53,661 --> 00:56:54,662
Right?
827
00:56:55,703 --> 00:57:00,662
Your sister's so delicate.
828
00:57:00,745 --> 00:57:03,953
I feel like she might break if I yell at her.
829
00:57:04,037 --> 00:57:08,579
It's pointless to yell at your brother.
830
00:57:09,870 --> 00:57:12,661
You were always such a good girl.
831
00:57:12,661 --> 00:57:15,703
I ended up only yelling at you.
832
00:57:17,412 --> 00:57:20,661
I'm sorry anyway.
833
00:57:20,661 --> 00:57:27,162
I only thought about my pain and not yours.
834
00:57:28,621 --> 00:57:29,953
Why are you sorry?
835
00:57:30,037 --> 00:57:32,745
You yelled at me because I'm your child.
836
00:57:32,828 --> 00:57:36,661
You don't yell at people you don't care about.
837
00:57:38,870 --> 00:57:41,661
Mom, can I sleep here tonight?
838
00:57:41,661 --> 00:57:44,661
I haven't slept with you in a long time.
839
00:57:44,995 --> 00:57:46,454
Is that okay?
840
00:57:46,537 --> 00:57:49,120
Sure, sleep here.
841
00:57:49,204 --> 00:57:55,787
Who else would make me laugh but my youngest?
842
00:58:09,662 --> 00:58:11,912
Is having...
843
00:58:11,995 --> 00:58:16,287
Is having a mother so wonderful?
844
00:58:33,329 --> 00:58:34,661
What's this?
845
00:58:37,120 --> 00:58:39,828
Where did she get all this money?
846
00:58:39,912 --> 00:58:43,496
What has she been up to?
847
00:58:51,870 --> 00:58:53,661
LOOKING FOR A MISSING CHILD
848
00:58:53,953 --> 00:58:55,621
This is Shin-yong's phone number.
849
00:58:55,661 --> 00:58:58,703
Is it an ad looking for her aunt's daughter?
850
00:58:58,787 --> 00:59:01,079
Why does Bomi have...
851
00:59:03,371 --> 00:59:04,661
Oh Hae-jin?
852
00:59:04,661 --> 00:59:07,287
That's right.
853
00:59:07,371 --> 00:59:09,661
I remember Happy Orphanage.
854
00:59:12,371 --> 00:59:14,412
My mom's looking for me?
855
00:59:17,079 --> 00:59:18,329
Oh Hae-jin...
856
00:59:18,412 --> 00:59:19,870
Happy Orphanage...
857
00:59:21,204 --> 00:59:25,661
Then... Bomi is Kashi?59728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.