All language subtitles for Smile.Mom.E37.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,087 --> 00:00:46,337 YEON-WOO... 2 00:00:46,420 --> 00:00:49,086 THANKS FOR EVERYTHING. AND I LOVED YOU... 3 00:00:49,156 --> 00:00:50,278 No... 4 00:00:51,485 --> 00:00:53,401 Shin-yong, no... 5 00:00:53,942 --> 00:00:55,151 No! 6 00:00:55,942 --> 00:00:56,860 Shin-yong! 7 00:00:57,401 --> 00:00:59,276 Shin-yong, where are you? 8 00:01:00,443 --> 00:01:03,568 Shin-yong, don't do this. 9 00:01:04,068 --> 00:01:06,443 We promised never to break up. 10 00:01:06,526 --> 00:01:09,942 You promised never to take the ring off! 11 00:01:11,276 --> 00:01:12,610 This is wrong. 12 00:01:12,693 --> 00:01:14,401 You can't do this! 13 00:01:17,942 --> 00:01:22,942 SHIN-YONG & YEON-WOO 14 00:01:30,443 --> 00:01:34,942 Shin-yong... you can't do this. 15 00:01:36,902 --> 00:01:37,984 Shin-yong! 16 00:01:45,942 --> 00:01:48,568 Mr. Koo's paralyzed from the waist down? 17 00:01:57,735 --> 00:01:58,943 Goodness... 18 00:01:59,026 --> 00:02:01,860 He was fine just yesterday. 19 00:02:01,942 --> 00:02:05,234 There's no hope he'll walk again? 20 00:02:05,318 --> 00:02:06,902 It's all my fault. 21 00:02:06,942 --> 00:02:13,026 He's pushing me away, but I can't just walk away. 22 00:02:13,109 --> 00:02:16,068 I thought he was so tough. 23 00:02:16,151 --> 00:02:19,860 He must've really loved Dallae. 24 00:02:19,942 --> 00:02:22,777 He's hurt and he's worried about her instead of 25 00:02:22,860 --> 00:02:24,485 hating her for it. 26 00:02:24,568 --> 00:02:29,568 Mother, Father, I'm going to the election office. 27 00:02:29,652 --> 00:02:31,942 Are you deaf? 28 00:02:31,942 --> 00:02:34,942 We don't care where you go! 29 00:02:34,942 --> 00:02:37,942 Just don't come back to this house! 30 00:02:37,942 --> 00:02:40,568 The election's over now. 31 00:02:40,652 --> 00:02:42,902 So let's make this clear. 32 00:02:42,942 --> 00:02:45,068 We can't bring Yoo-ra home 33 00:02:45,151 --> 00:02:49,942 and we'll probably lose the custody suit because of you. 34 00:02:49,942 --> 00:02:53,318 We never thought of you as our daughter-in-law. 35 00:02:53,401 --> 00:02:55,318 Just give up and leave. 36 00:02:55,401 --> 00:02:57,942 Sticking around won't make it better. 37 00:03:02,942 --> 00:03:03,860 Father... 38 00:03:04,109 --> 00:03:05,485 Mother... 39 00:03:18,902 --> 00:03:20,942 The election results were a surprise. 40 00:03:20,984 --> 00:03:24,151 The favorite, Shin Mo-roo, lost the election to 41 00:03:24,234 --> 00:03:27,485 the candidate Lee Hwa-yon. 42 00:03:27,568 --> 00:03:30,860 Another strong candidate, Kang Shin-yong, 43 00:03:30,942 --> 00:03:34,234 dropped out of the race and endorsed Lee Hwa-yon, 44 00:03:34,318 --> 00:03:36,068 increasing Lee Hwa-yon's popularity. 45 00:03:38,526 --> 00:03:41,360 Mo-roo, don't lose hope. 46 00:03:41,443 --> 00:03:45,026 I wouldn't have lost like this if it weren't for you. 47 00:03:45,109 --> 00:03:50,610 Shin-yong would've put a gold badge on me. 48 00:03:52,600 --> 00:03:56,200 Just sign the divorce papers, and get out of my life. 49 00:03:56,360 --> 00:03:58,610 This isn't the end. 50 00:03:58,693 --> 00:04:00,234 You can't let Shin-yong beat you. 51 00:04:00,318 --> 00:04:04,234 You have to run again just to prove her wrong. 52 00:04:04,318 --> 00:04:06,068 That's right. 53 00:04:06,151 --> 00:04:09,360 I won't go down like this. 54 00:04:09,443 --> 00:04:14,942 I'll get back on that podium and deliver a great speech. 55 00:04:14,943 --> 00:04:19,652 I'll campaign with my devoted supporters. 56 00:04:19,735 --> 00:04:24,943 Shin-yong will be next to me then. 57 00:04:26,942 --> 00:04:32,151 Mo-roo, what are you saying? 58 00:04:32,234 --> 00:04:36,943 Shin-yong and I will work out this misunderstanding and 59 00:04:37,026 --> 00:04:39,443 go back to the way we used to be. 60 00:04:39,526 --> 00:04:42,109 Why do you think she dropped out of the race? 61 00:04:42,193 --> 00:04:44,109 She didn't want to ruin me. 62 00:04:44,193 --> 00:04:45,942 Come to your senses! 63 00:04:45,942 --> 00:04:48,401 She's with Yeon-woo now! 64 00:04:48,485 --> 00:04:50,610 Shut up! 65 00:04:50,693 --> 00:04:55,942 We have Yoo-ra. She can't run away. 66 00:04:55,942 --> 00:04:58,942 She thinks I'm God. I'm everything to her! 67 00:05:01,777 --> 00:05:03,401 Give up. 68 00:05:03,485 --> 00:05:07,193 I hate you to death. 69 00:05:09,735 --> 00:05:10,818 Mo-roo! 70 00:05:10,902 --> 00:05:12,234 Wait for me, Mo-roo! 71 00:05:13,860 --> 00:05:18,860 Everyone would've voted for you if you hadn't dropped out. 72 00:05:18,942 --> 00:05:20,485 I know. 73 00:05:20,568 --> 00:05:22,860 It's such a waste. 74 00:05:22,942 --> 00:05:24,193 We worked so hard. 75 00:05:24,276 --> 00:05:27,610 Lee Hwa-yon is more capable than I am. 76 00:05:27,693 --> 00:05:30,276 She's been preparing much longer than I have. 77 00:05:30,360 --> 00:05:33,068 And she really cares about this area. 78 00:05:33,151 --> 00:05:35,942 Bring Yeon-woo home. 79 00:05:35,942 --> 00:05:39,276 He worked so hard during the election. 80 00:05:39,360 --> 00:05:43,234 I want to cook him a nice dinner. 81 00:05:43,318 --> 00:05:46,777 I won't be seeing him again. 82 00:05:46,860 --> 00:05:48,360 He's a busy man. 83 00:05:48,443 --> 00:05:50,443 I took up too much of his time. 84 00:05:50,526 --> 00:05:53,942 All I need is Yoo-ra. 85 00:05:53,984 --> 00:05:59,026 I'm excited just thinking about what we'll do together. 86 00:05:59,109 --> 00:06:00,942 What do you want to do? 87 00:06:00,942 --> 00:06:02,777 I miss Dad. 88 00:06:02,860 --> 00:06:04,942 If you're not busy anymore, 89 00:06:04,942 --> 00:06:07,942 I want to go out with you and Dad. 90 00:06:07,942 --> 00:06:09,652 Is that okay? 91 00:06:09,735 --> 00:06:10,984 Huh? 92 00:06:15,984 --> 00:06:18,943 Mo-roo, where do you expect me to go? 93 00:06:19,026 --> 00:06:22,234 You know I have nowhere to go. 94 00:06:22,318 --> 00:06:24,902 I don't care. 95 00:06:24,942 --> 00:06:26,568 You grew up an orphan. 96 00:06:26,652 --> 00:06:29,109 You'll be right back where you started. 97 00:06:31,610 --> 00:06:32,652 Mo-roo! 98 00:06:32,735 --> 00:06:34,568 I was wrong! 99 00:06:34,652 --> 00:06:36,652 Forgive me! 100 00:06:36,735 --> 00:06:39,942 Let's start over! 101 00:06:41,151 --> 00:06:43,942 Please open the door! 102 00:07:03,943 --> 00:07:09,860 God, I was the one who left that child. 103 00:07:09,942 --> 00:07:14,360 It's my fault she turned out like that. 104 00:07:15,610 --> 00:07:17,943 I'll give you my life. 105 00:07:18,026 --> 00:07:23,860 Just let her have a warm place to stay. 106 00:07:23,942 --> 00:07:26,610 Please, God. 107 00:07:36,652 --> 00:07:40,942 If that poor girl can be with the man she loves for a year, 108 00:07:40,942 --> 00:07:46,735 no, even a month, I'm ready to do worse. 109 00:07:47,401 --> 00:07:51,526 Please help my Dallae. 110 00:07:51,942 --> 00:07:53,943 Pity is just that. 111 00:07:54,026 --> 00:07:59,193 If you care about Yeon-woo at all, stop now. 112 00:08:00,568 --> 00:08:02,984 I don't want to see my mother disappointed. 113 00:08:13,735 --> 00:08:15,860 I'm in front of your house. Come out. 114 00:08:16,151 --> 00:08:18,735 Let's talk. We can't end it like this. 115 00:08:22,942 --> 00:08:24,942 I'm sorry, Yeon-woo. 116 00:08:24,942 --> 00:08:29,984 I know it's hard now, but it'll get better soon. 117 00:08:30,068 --> 00:08:33,693 Our love is wrong. 118 00:08:38,984 --> 00:08:42,942 You are now being connected to voicemail... 119 00:09:03,942 --> 00:09:05,568 Goodness! 120 00:09:05,652 --> 00:09:08,234 Hello, Yeon-woo. 121 00:09:08,318 --> 00:09:11,485 Hello, I'm sorry for coming by so late. 122 00:09:11,568 --> 00:09:15,151 Can I see Shin-yong? I need to talk to her today. 123 00:09:15,234 --> 00:09:19,942 You're here anyway. Come inside. 124 00:09:19,942 --> 00:09:22,693 I'm sorry, but it's late. 125 00:09:22,777 --> 00:09:25,318 You should talk to her another day. 126 00:09:25,401 --> 00:09:27,568 I think Shin-yong's already asleep. 127 00:09:27,652 --> 00:09:29,568 She's not sleeping. 128 00:09:29,652 --> 00:09:32,026 Her light was still on. 129 00:09:32,109 --> 00:09:33,777 Do as I say. 130 00:09:33,860 --> 00:09:36,942 She should be with her daughter. 131 00:09:36,942 --> 00:09:40,942 You can talk another day. 132 00:09:40,943 --> 00:09:42,942 I understand. 133 00:09:42,984 --> 00:09:46,068 I'll come back another day. 134 00:09:53,860 --> 00:09:57,610 How could you turn him away like that? 135 00:09:57,693 --> 00:10:00,026 You didn't even ask Shin-yong. 136 00:10:00,109 --> 00:10:03,943 Shin-yong's the only one who'll suffer later. 137 00:10:04,026 --> 00:10:07,652 No parent would let her bachelor son marry 138 00:10:07,735 --> 00:10:10,026 a divorcee with a child. 139 00:10:10,109 --> 00:10:14,902 They love each other so much. 140 00:10:31,860 --> 00:10:34,942 Mo-roo, is it a special day? 141 00:10:34,942 --> 00:10:38,234 They smell lovely. 142 00:10:38,318 --> 00:10:40,151 I don't need a special day to give you flowers. 143 00:10:40,234 --> 00:10:42,318 They reminded me of you. 144 00:10:46,735 --> 00:10:48,151 Bomi, stop cleaning. 145 00:10:48,234 --> 00:10:50,568 Go shopping with Mo-roo. 146 00:10:50,652 --> 00:10:53,777 You're our one and only daughter-in-law. 147 00:10:53,860 --> 00:10:56,485 You're so precious to us. 148 00:10:56,568 --> 00:11:00,942 I'll finish up for you. 149 00:11:00,942 --> 00:11:03,942 You're not disapointed I bought flowers only for Bomi, are you? 150 00:11:03,942 --> 00:11:05,942 Not at all. 151 00:11:05,942 --> 00:11:08,942 Everything's worked out for our family 152 00:11:08,984 --> 00:11:11,109 since you married her. 153 00:11:11,193 --> 00:11:13,276 She's our lucky charm. 154 00:11:30,942 --> 00:11:33,942 What are you doing in front of our house? 155 00:11:33,942 --> 00:11:36,485 Do you think this will make me feel sorry for you? 156 00:11:47,151 --> 00:11:48,276 Hey! 157 00:11:48,360 --> 00:11:50,942 You can't sleep here. 158 00:11:51,401 --> 00:11:53,735 Get up. 159 00:11:54,318 --> 00:11:55,401 Are you sick? 160 00:12:00,318 --> 00:12:01,068 Hey! 161 00:12:01,151 --> 00:12:02,942 Wake up! 162 00:12:03,360 --> 00:12:04,860 Bomi! 163 00:12:05,818 --> 00:12:06,942 I put her in bed. 164 00:12:06,942 --> 00:12:09,234 I'll make her leave when her fever's down. 165 00:12:09,318 --> 00:12:11,942 That girl's such a pain. 166 00:12:11,942 --> 00:12:14,360 Something terrible could've happened 167 00:12:14,443 --> 00:12:15,942 if Sorah hadn't found her. 168 00:12:15,984 --> 00:12:19,652 She was frozen solid. I thought she was dead. 169 00:12:19,735 --> 00:12:23,276 She doesn't have a family we can send her to. 170 00:12:23,360 --> 00:12:26,942 Our whole family kicked her out, but she still came back. 171 00:12:26,942 --> 00:12:28,942 What are we going to do about her? 172 00:12:28,984 --> 00:12:30,943 The only thing for me to do 173 00:12:31,026 --> 00:12:33,401 is to get back together with Shin-yong. 174 00:12:33,485 --> 00:12:36,318 That's the only way I can go back into politics and 175 00:12:36,401 --> 00:12:37,942 be a proud father again. 176 00:12:40,860 --> 00:12:41,984 You're still up? 177 00:12:42,068 --> 00:12:45,276 We were looking at photos of bouquets. 178 00:12:45,360 --> 00:12:49,318 Every one of them is so beautiful. 179 00:12:49,401 --> 00:12:52,735 I want to go to work and make some. 180 00:12:52,818 --> 00:12:55,942 I'm glad you started the flower shop. 181 00:12:58,485 --> 00:13:01,984 I'm so glad you're happy. 182 00:13:02,068 --> 00:13:05,109 I'll have to buy some stock flowers. 183 00:13:05,193 --> 00:13:08,610 They're Kang-so's favorite. 184 00:13:08,693 --> 00:13:11,942 He'll be there tomorrow, right? 185 00:13:11,984 --> 00:13:13,318 Of course he is. 186 00:13:13,401 --> 00:13:15,942 He'll miss you too much if he stays away. 187 00:13:16,942 --> 00:13:18,942 I should go to bed. 188 00:13:18,942 --> 00:13:22,026 I'm going to wake up early tomorrow. 189 00:13:22,109 --> 00:13:24,652 I'll clean up the shop and wait for Kang-so. 190 00:13:29,652 --> 00:13:33,109 Mom thinks she's 24. 191 00:13:33,193 --> 00:13:37,443 She's been so happy since she started dating Kang-so. 192 00:13:37,526 --> 00:13:41,693 I'm afraid she'll come back to reality. 193 00:13:41,777 --> 00:13:44,942 Don't worry about it before it happens. 194 00:13:44,943 --> 00:13:49,818 Right now she's the happiest person in the world. 195 00:13:49,902 --> 00:13:53,942 If she's in heaven right now, I don't care even if 196 00:13:53,942 --> 00:13:57,485 she never remembers I'm her son. 197 00:13:59,568 --> 00:14:01,942 Why did you come home so late? 198 00:14:01,984 --> 00:14:05,943 Were you with Shin-yong again? 199 00:14:06,026 --> 00:14:08,777 Please just give it up. 200 00:14:08,860 --> 00:14:12,109 I'll always be against it for Mom's sake. 201 00:14:27,942 --> 00:14:30,818 Why are you standing around? 202 00:14:30,902 --> 00:14:32,942 Please sit down and eat. 203 00:14:32,942 --> 00:14:36,568 Everyone had such a hard time during the election, 204 00:14:36,652 --> 00:14:38,943 so I made ginseng chicken soup. 205 00:14:39,026 --> 00:14:41,568 Father, your shoes are shined. 206 00:14:41,652 --> 00:14:43,942 Dallae, Sorah, I ironed your clothes. 207 00:14:43,942 --> 00:14:47,652 Mother, I wild yam juice for you. 208 00:14:47,735 --> 00:14:49,984 I let you spend the night because I felt bad for you. 209 00:14:50,068 --> 00:14:51,942 What do you think you're doing? 210 00:14:51,942 --> 00:14:55,193 You can be mean to me or just ignore me. 211 00:14:55,276 --> 00:14:57,526 I'll take it. 212 00:14:57,610 --> 00:14:59,360 But divorce isn't an option. 213 00:14:59,443 --> 00:15:01,984 This is my home now. 214 00:15:02,068 --> 00:15:05,860 I put all the money from the sale of my condo into the election. 215 00:15:05,942 --> 00:15:06,984 I have nowhere to go. 216 00:15:07,068 --> 00:15:08,942 Don't underestimate our family. 217 00:15:08,942 --> 00:15:10,777 We'll get you out of here 218 00:15:10,860 --> 00:15:11,943 even if we have to take it to court. 219 00:15:12,026 --> 00:15:13,902 I'm different from Kang Shin-yong. 220 00:15:13,942 --> 00:15:18,401 I won't give up my family even if you pull out all my hair. 221 00:15:18,485 --> 00:15:24,902 I'm going to stay here and die as Shin Mo-roo's wife. 222 00:15:26,526 --> 00:15:29,942 If I make you uncomfortable, I'll leave. 223 00:15:32,234 --> 00:15:33,610 Don't kid yourself. 224 00:15:33,693 --> 00:15:36,109 Do you still think you're a competent aid? 225 00:15:36,193 --> 00:15:38,610 There's nothing you can do for me now! 226 00:15:42,109 --> 00:15:45,276 Min-joo, watch out for the thorns. 227 00:15:45,360 --> 00:15:47,109 Don't worry. 228 00:15:47,193 --> 00:15:49,234 You're only a year older, 229 00:15:49,318 --> 00:15:51,068 but you're always acting much older. 230 00:15:51,485 --> 00:15:52,610 Of course. 231 00:15:52,693 --> 00:15:53,942 You're so clumsy. 232 00:15:53,942 --> 00:15:55,942 This oppa is always worried. 233 00:15:55,984 --> 00:15:57,318 What? 234 00:15:57,401 --> 00:15:58,610 Oppa? 235 00:15:58,693 --> 00:16:00,942 That's ridiculous! 236 00:16:00,942 --> 00:16:02,401 That hurt! 237 00:16:03,360 --> 00:16:04,109 Hello! 238 00:16:05,942 --> 00:16:06,693 Hello. 239 00:16:06,777 --> 00:16:08,109 You're back. 240 00:16:08,193 --> 00:16:12,068 What flowers would you like today? 241 00:16:12,151 --> 00:16:16,526 I bought every single flower you have. 242 00:16:16,610 --> 00:16:18,693 There's nothing else left to buy. 243 00:16:19,942 --> 00:16:25,068 I'd like to ask you out. 244 00:16:25,777 --> 00:16:31,401 Would you have dinner with me after work? 245 00:16:31,485 --> 00:16:33,735 Ask me out? 246 00:16:33,818 --> 00:16:38,777 I'm sorry, but I have a boyfriend. 247 00:16:41,318 --> 00:16:44,568 This is my boyfriend. 248 00:16:45,942 --> 00:16:50,485 This young man's your boyfriend? 249 00:16:50,568 --> 00:16:54,234 I know that dating younger men is the thing, 250 00:16:54,318 --> 00:16:55,942 but this is too much. 251 00:16:55,942 --> 00:16:57,610 Younger man? 252 00:16:57,693 --> 00:17:00,151 But he's a year older than I am. 253 00:17:01,610 --> 00:17:04,902 Anyway, my boyfriend's watching. 254 00:17:04,942 --> 00:17:07,109 I don't think I can. 255 00:17:07,943 --> 00:17:09,777 What are you talking about? 256 00:17:09,860 --> 00:17:12,193 Who's older? 257 00:17:12,276 --> 00:17:16,068 I'm sorry, but you should go. 258 00:17:16,151 --> 00:17:21,735 She's my girlfriend, and I think she said no. 259 00:17:21,818 --> 00:17:25,151 Don't ask her out again. 260 00:17:28,234 --> 00:17:31,443 I'm sorry. 261 00:17:41,984 --> 00:17:45,777 Kang-so, he looked mad. 262 00:17:45,860 --> 00:17:48,443 He comes in here every day. 263 00:17:48,526 --> 00:17:51,443 He looks mad. 264 00:17:51,526 --> 00:17:56,443 He's embarrassed that you turned him down. 265 00:17:56,526 --> 00:17:59,068 But you're too popular. 266 00:17:59,151 --> 00:18:01,485 I'm getting jealous. 267 00:18:04,151 --> 00:18:05,151 This should do it. 268 00:18:05,942 --> 00:18:08,360 That's better. 269 00:18:08,942 --> 00:18:10,902 I'll get you back! 270 00:18:10,942 --> 00:18:12,193 You can't! 271 00:18:12,276 --> 00:18:13,568 No! 272 00:18:19,193 --> 00:18:20,942 Yeon-woo went on an interview. 273 00:18:20,984 --> 00:18:23,318 He's at the coffee shop across the street from the office. 274 00:18:55,942 --> 00:18:58,610 I thought Reporter Seoh was coming. 275 00:18:58,693 --> 00:19:01,193 I've nothing to say to you. I'm leaving. 276 00:19:01,276 --> 00:19:02,693 Sit down. 277 00:19:02,943 --> 00:19:07,109 I'm here as a reporter. 278 00:19:21,942 --> 00:19:24,443 Why did you drop out of the race? 279 00:19:29,942 --> 00:19:33,318 I was ashamed of myself. 280 00:19:33,401 --> 00:19:37,401 I realized that I wasn't running to do good, 281 00:19:37,485 --> 00:19:41,942 but to clear my name and the rumors about me. 282 00:19:41,942 --> 00:19:46,318 Are you such an irresponsible person? 283 00:19:46,943 --> 00:19:49,942 Are you someone who can turn your back on someone 284 00:19:49,942 --> 00:19:52,443 who loved and supported you? 285 00:19:52,526 --> 00:19:55,360 You don't care about how much you might hurt him? 286 00:19:56,942 --> 00:20:00,942 Were you lying when you said that you were happy 287 00:20:00,984 --> 00:20:08,109 and that you'd love him till the day you died? 288 00:20:09,942 --> 00:20:11,026 I'm sorry. 289 00:20:11,109 --> 00:20:13,068 This interview's over. 290 00:20:21,068 --> 00:20:22,943 Why are you giving me such a hard time? 291 00:20:23,026 --> 00:20:25,485 Did our love mean nothing to you? 292 00:20:25,568 --> 00:20:28,401 I understand you feel guilty about Dallae, 293 00:20:28,485 --> 00:20:32,984 but it's no reason for us to break up. 294 00:20:33,068 --> 00:20:35,942 Why are you being so selfish? 295 00:20:35,942 --> 00:20:38,942 Look at all the people who are suffering because of us. 296 00:20:38,942 --> 00:20:41,942 Dallae, your mother, Yeon-suh! 297 00:20:41,943 --> 00:20:46,401 Why do they have to suffer because of us? 298 00:20:46,485 --> 00:20:49,443 I'll pay for that. 299 00:20:49,526 --> 00:20:53,360 I'll tell God that it wasn't your fault. 300 00:20:53,443 --> 00:20:55,068 So don't do anything. 301 00:20:55,151 --> 00:20:56,735 Just stay with me. 302 00:20:56,818 --> 00:21:01,942 I think I'll die without you. 303 00:21:07,026 --> 00:21:13,942 Neither of us will die if we break up. 304 00:21:14,818 --> 00:21:17,276 But it's different for Dallae. 305 00:21:17,360 --> 00:21:21,942 If your love can bring her a little happiness, 306 00:21:21,942 --> 00:21:24,234 you should stay with her. 307 00:21:25,942 --> 00:21:28,026 I have Yoo-ra. 308 00:21:28,109 --> 00:21:31,942 I can be happy. 309 00:21:32,401 --> 00:21:38,318 Can you really be happy without me? 310 00:21:39,026 --> 00:21:45,610 Can you give up being with with me and still be happy? 311 00:21:50,026 --> 00:21:53,652 Yes, I can. 312 00:23:01,735 --> 00:23:03,526 Dallae. 313 00:23:04,818 --> 00:23:07,234 I came to see Yeon-woo. 314 00:23:07,318 --> 00:23:09,318 I saw you together. 315 00:23:10,942 --> 00:23:16,818 I didn't know you were having such a hard time because of me. 316 00:23:16,902 --> 00:23:19,777 Did you overhear us? 317 00:23:20,777 --> 00:23:22,942 Dallae, you didn't... 318 00:23:22,942 --> 00:23:29,276 I'm not as weak as you think. 319 00:23:30,568 --> 00:23:35,318 I was so miserable that I thought about dying. 320 00:23:35,401 --> 00:23:36,942 But not anymore. 321 00:23:37,193 --> 00:23:39,942 Dallae, hold on to Yeon-woo. 322 00:23:39,942 --> 00:23:44,777 I realized how much you love him. 323 00:23:44,860 --> 00:23:49,401 I would never have started it had I known 324 00:23:49,485 --> 00:23:52,401 how much it'd hurt you. 325 00:23:52,485 --> 00:23:53,735 I'm sorry. 326 00:23:57,942 --> 00:24:00,401 I really hated you. 327 00:24:01,568 --> 00:24:04,568 Thanks for saying that. 328 00:24:07,860 --> 00:24:12,068 Now I know why Yeon-woo loves you. 329 00:24:19,610 --> 00:24:23,485 Take good care of him. 330 00:24:25,777 --> 00:24:29,318 Don't worry about me. 331 00:24:29,401 --> 00:24:32,401 Be with the one you love. 332 00:24:33,401 --> 00:24:35,777 Dallae, no. 333 00:24:35,860 --> 00:24:40,693 I can't make you suffer because of me. 334 00:24:41,942 --> 00:24:45,151 I'm going to visit Mr. Koo at the hospital. 335 00:24:45,234 --> 00:24:47,193 I don't know what will happen. 336 00:24:47,276 --> 00:24:49,860 But I'm going to follow my heart too. 337 00:24:50,526 --> 00:24:52,318 Bye. 338 00:24:52,902 --> 00:24:54,026 Dallae. 339 00:25:07,526 --> 00:25:09,485 Is this the kimbap place 340 00:25:09,568 --> 00:25:12,068 that used to be Kang Shin-yong's election office? 341 00:25:12,151 --> 00:25:13,526 Yes, it is! 342 00:25:13,610 --> 00:25:15,942 I'm her brother. 343 00:25:15,943 --> 00:25:17,902 Don't we look alike? 344 00:25:17,942 --> 00:25:20,942 And I'm her sister-in-law. 345 00:25:20,942 --> 00:25:22,942 This is her nephew. 346 00:25:24,360 --> 00:25:27,984 Our hiking club's going on a field trip tomorrow. 347 00:25:28,068 --> 00:25:31,109 We're all her fans. 348 00:25:31,193 --> 00:25:34,193 I'd like to order 300 rolls. Is that okay? 349 00:25:34,276 --> 00:25:35,652 Huh? 350 00:25:35,735 --> 00:25:38,193 300 rolls? 351 00:25:38,276 --> 00:25:40,942 I'll pick them up tomorrow. 352 00:25:40,984 --> 00:25:42,068 Here's the payment. 353 00:25:46,652 --> 00:25:48,276 Goo... Goodness! 354 00:25:48,360 --> 00:25:49,942 What's going on? 355 00:25:49,942 --> 00:25:53,193 Did we just get a huge order? 356 00:25:53,276 --> 00:25:56,485 So these are the election perks. 357 00:25:56,568 --> 00:26:00,610 Timing is the most important thing when making money. 358 00:26:00,693 --> 00:26:03,193 We have to use this chance to make it big. 359 00:26:03,276 --> 00:26:04,942 How? 360 00:26:04,942 --> 00:26:08,735 The main thing on our menu from now on 361 00:26:08,818 --> 00:26:10,610 is the Kang Shin-yong kimbap. 362 00:26:10,693 --> 00:26:12,610 Kang Shin-yong kimbap? 363 00:26:12,693 --> 00:26:14,693 That's the name of the kimbap? 364 00:26:14,777 --> 00:26:15,943 That's right. 365 00:26:16,026 --> 00:26:17,943 It's our exclusive kimbap. 366 00:26:18,026 --> 00:26:20,942 We'll add red pepper paste and dried anchovies 367 00:26:20,942 --> 00:26:22,942 to all the usual ingredients. 368 00:26:22,942 --> 00:26:27,360 We've just come up with the Kang Shin-yong anchovy kimbap. 369 00:26:27,443 --> 00:26:30,735 Then let's change the whole menu. 370 00:26:30,818 --> 00:26:33,526 Candidate 15 kimbap, good mother kimbap, 371 00:26:33,610 --> 00:26:35,568 election kimbap... 372 00:26:35,652 --> 00:26:36,693 We'll make them all! 373 00:26:36,777 --> 00:26:37,360 Yes! 374 00:26:37,443 --> 00:26:39,109 They'll be a big hit! 375 00:26:39,193 --> 00:26:40,943 Shin-yong's helping us! 376 00:26:41,026 --> 00:26:43,818 Yay! 377 00:26:49,942 --> 00:26:51,860 One Kang Shin-yong anchovy kimbap! 378 00:26:51,942 --> 00:26:52,942 2 anchovy kimbaps! 379 00:26:56,234 --> 00:26:57,234 8 rolls to go! 380 00:27:02,942 --> 00:27:04,151 2 Kang Shin-yong kimbaps! 381 00:27:04,234 --> 00:27:05,443 Catch! 382 00:27:15,026 --> 00:27:16,151 Hi. 383 00:27:17,234 --> 00:27:18,943 How do you feel? 384 00:27:19,026 --> 00:27:23,026 I told you not to come. 385 00:27:23,942 --> 00:27:26,735 I told you I don't want you to see me like this. 386 00:27:26,818 --> 00:27:29,193 Why won't you let me keep a little bit of pride? 387 00:27:29,276 --> 00:27:30,610 Go away. 388 00:27:30,693 --> 00:27:31,610 Right now! 389 00:27:38,234 --> 00:27:39,942 Wait. I'll help you. 390 00:27:40,942 --> 00:27:42,401 Leave me alone! 391 00:27:44,984 --> 00:27:49,942 I loved you because I knew I could make you happy. 392 00:27:49,984 --> 00:27:52,318 But not anymore. 393 00:27:52,401 --> 00:27:58,735 I can't do anything for you in this condition. 394 00:27:58,818 --> 00:28:01,610 I'd only be a burden. 395 00:28:02,942 --> 00:28:05,942 Why do you think that only giving is love? 396 00:28:05,942 --> 00:28:08,860 I don't want anything from you. 397 00:28:08,942 --> 00:28:12,693 Right now I just want to be by your side. 398 00:28:12,777 --> 00:28:18,818 There's nothing I can do even if it is just guilt. 399 00:28:22,984 --> 00:28:25,943 I can handle you not loving me. 400 00:28:26,026 --> 00:28:28,818 But I can't take your pity. 401 00:28:28,902 --> 00:28:32,818 You're making me feel more pathetic. 402 00:28:33,485 --> 00:28:34,610 Get out. 403 00:28:34,693 --> 00:28:36,151 Right now! 404 00:28:39,942 --> 00:28:42,234 Why are you trying to go through this alone? 405 00:28:42,318 --> 00:28:43,943 If it's hard, just say so! 406 00:28:44,026 --> 00:28:45,818 Ask for help! 407 00:28:45,902 --> 00:28:47,942 Does your pride mean that much to you? 408 00:29:01,151 --> 00:29:05,234 I didn't know you could cry. 409 00:29:05,318 --> 00:29:08,942 Why do you always act so tough? 410 00:29:08,942 --> 00:29:12,902 You can be yourself with me. 411 00:29:22,942 --> 00:29:25,942 Cry all you want. 412 00:29:25,942 --> 00:29:30,942 If it's okay that this isn't love, I won't leave you. 413 00:29:36,610 --> 00:29:38,485 Assemblyman Oh, just one minute, please! 414 00:29:38,568 --> 00:29:40,276 Can you have a cup of coffee with me? 415 00:29:40,360 --> 00:29:41,276 I'm busy right now. 416 00:29:41,360 --> 00:29:42,818 Assemblyman! 417 00:29:42,902 --> 00:29:46,652 Assemblyman Park, I'd like to invite you to dinner. 418 00:29:46,735 --> 00:29:47,860 When do you... 419 00:29:47,942 --> 00:29:49,109 Assemblyman, please wait! 420 00:29:49,860 --> 00:29:50,902 Assemblyman! 421 00:29:51,360 --> 00:29:52,942 You have to leave! 422 00:30:16,942 --> 00:30:19,610 We have no more money to live on. 423 00:30:19,693 --> 00:30:23,109 And we won't get any more money 424 00:30:23,193 --> 00:30:25,942 if Dallae ends it with Mr. Koo. 425 00:30:27,943 --> 00:30:30,193 He's paralyzed now. 426 00:30:30,276 --> 00:30:32,735 He won't help us anymore. 427 00:30:39,942 --> 00:30:43,652 Do you want to go for a walk around the hospital tomorrow? 428 00:30:43,735 --> 00:30:45,943 I know it's spring, but it's still cold out. 429 00:30:46,026 --> 00:30:47,652 Dress warmly. 430 00:30:48,860 --> 00:30:50,485 I'm scared. 431 00:30:50,568 --> 00:30:54,401 I might want to hold on to you. 432 00:30:54,485 --> 00:30:56,942 I know I can't do that. 433 00:30:56,942 --> 00:30:59,942 I'm afraid I won't let you go. 434 00:31:03,568 --> 00:31:09,234 I'm happy to be able to help someone. 435 00:31:09,318 --> 00:31:16,568 I felt like nothing but an accessory to you until now. 436 00:31:16,652 --> 00:31:20,942 But now I feel like I'm your legs. 437 00:31:22,485 --> 00:31:24,068 We're broken up. 438 00:31:24,151 --> 00:31:27,984 I know I have no right to hold on to you. 439 00:31:29,026 --> 00:31:32,443 Let me just stay by your side until you can walk again 440 00:31:32,526 --> 00:31:34,568 if I make you uncomfortable. 441 00:31:34,652 --> 00:31:37,443 If you have the energy to push me away, 442 00:31:37,526 --> 00:31:39,485 take care of yourself first. 443 00:31:42,818 --> 00:31:44,109 Thanks. 444 00:31:44,193 --> 00:31:48,942 You'll come again, won't you? 445 00:31:50,942 --> 00:31:54,942 We agreed to go for a walk tomorrow. 446 00:31:54,942 --> 00:31:56,777 Bye. 447 00:32:12,777 --> 00:32:15,068 He's alone. You should go in. 448 00:32:15,942 --> 00:32:17,360 I don't know if I should say this, 449 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 but please take good care of him. 450 00:32:19,526 --> 00:32:22,818 We're keeping it a secret from the company. 451 00:32:22,902 --> 00:32:24,360 He's in shock. 452 00:32:24,443 --> 00:32:27,234 He worked hard to get to where he is. 453 00:32:27,318 --> 00:32:29,443 I'm afraid he'll lose everything. 454 00:32:29,526 --> 00:32:34,401 We have to try our best to get him healthy again. 455 00:32:34,485 --> 00:32:38,942 I'll try my best. 456 00:32:39,818 --> 00:32:40,942 Thank you. 457 00:32:40,943 --> 00:32:47,401 He's more worried about you than himself right now. 458 00:32:48,485 --> 00:32:50,443 Goodbye. 459 00:33:09,942 --> 00:33:13,860 Give Baek Jang-mi whatever amount she wants to shut her up. 460 00:33:14,942 --> 00:33:17,360 Baek Jang-mi... 461 00:33:19,693 --> 00:33:20,902 Yes, sir. 462 00:33:20,942 --> 00:33:23,151 I'll take care of it. 463 00:33:23,568 --> 00:33:26,443 How long are you going to stay in the hospital? 464 00:33:26,526 --> 00:33:29,568 People are starting to talk at the office. 465 00:33:29,652 --> 00:33:32,193 I'll take care of it. Don't worry. 466 00:33:32,276 --> 00:33:35,526 Don't let anyone but Dallae in my room. 467 00:33:35,610 --> 00:33:38,943 Don't let the medical staff in either. 468 00:33:44,693 --> 00:33:46,443 Hello, Mr. Koo. 469 00:33:47,276 --> 00:33:51,610 I had to come after I heard the sad news. 470 00:33:51,693 --> 00:33:54,693 How could this have happened to someone 471 00:33:54,777 --> 00:33:55,942 as young and healthy as you? 472 00:33:55,984 --> 00:33:58,276 I'm in no condition to receive visitors. 473 00:33:58,360 --> 00:34:02,234 Please go if you don't have anything to say. 474 00:34:02,318 --> 00:34:07,401 You helped out Mo-roo the most during the election. 475 00:34:07,485 --> 00:34:10,984 It's only right for me to pay my respects. 476 00:34:11,068 --> 00:34:12,652 My head hurts. 477 00:34:12,735 --> 00:34:14,318 I'd like to get some fresh air. 478 00:34:14,401 --> 00:34:16,984 Mr. Oh, get ready to go out. 479 00:34:17,526 --> 00:34:18,860 Yes, sir. 480 00:34:21,693 --> 00:34:24,485 Mr. Koo, don't underestimate me. 481 00:34:24,568 --> 00:34:30,109 I have the feeling we'll be in the same boat. 482 00:34:32,942 --> 00:34:35,318 I feel so bad for Mr. Koo. 483 00:34:35,401 --> 00:34:37,942 I want to help him. 484 00:34:37,942 --> 00:34:39,818 But he won't ask for help. 485 00:34:41,151 --> 00:34:46,276 He's hiding a lot of pain behind his tough exterior. 486 00:34:46,942 --> 00:34:50,234 But you don't have to visit him every day. 487 00:34:50,318 --> 00:34:52,693 You don't have time for this. 488 00:34:52,777 --> 00:34:55,693 Do you know how precious each and every day is to you? 489 00:34:55,777 --> 00:34:57,942 What do you mean? 490 00:34:59,568 --> 00:35:01,360 I... 491 00:35:01,443 --> 00:35:05,526 You're still not well. 492 00:35:05,610 --> 00:35:08,942 You're in no condition to take care of him. 493 00:35:08,943 --> 00:35:12,818 I'll pay our debt to him. 494 00:35:12,902 --> 00:35:15,942 You just do whatever you want. 495 00:35:15,942 --> 00:35:19,568 I made you so unhappy until now. 496 00:35:19,652 --> 00:35:23,818 Now I'm going to help you find happiness. 497 00:35:23,902 --> 00:35:25,652 Something I want to do? 498 00:35:55,026 --> 00:35:57,860 Dallae, laugh a lot. 499 00:35:57,942 --> 00:36:00,942 Laugh enough for a whole lifetime. 500 00:36:00,942 --> 00:36:04,942 Think of today as the last day of your life. 501 00:36:04,943 --> 00:36:07,652 Let's enjoy every single day. 502 00:36:11,942 --> 00:36:13,026 I forgot my cell phone. 503 00:36:13,109 --> 00:36:14,360 Go get it. 504 00:36:14,443 --> 00:36:16,360 Will you be okay alone? 505 00:36:16,443 --> 00:36:18,818 Go, it'll just take a second anyway. 506 00:36:18,902 --> 00:36:19,942 Yes, sir. 507 00:36:55,860 --> 00:36:57,485 What do you think you're doing? 508 00:36:57,568 --> 00:36:58,942 Are you crazy? 509 00:36:58,984 --> 00:37:01,443 So I was right. 510 00:37:01,526 --> 00:37:05,942 I couldn't have scared the paralysis out of you. 511 00:37:06,693 --> 00:37:09,443 You were lying all along, weren't you? 512 00:37:11,942 --> 00:37:17,485 You planned the car accident, didn't you? 513 00:37:17,568 --> 00:37:20,318 And you involved Baek Jang-mi 514 00:37:20,401 --> 00:37:24,360 to deflect any possible suspicion. 515 00:37:31,942 --> 00:37:33,943 What do you want? 516 00:37:34,026 --> 00:37:36,109 You're quick. 517 00:37:36,193 --> 00:37:39,942 We'll have no problem understanding each other. 518 00:37:39,984 --> 00:37:42,652 Stop playing games. Get to the point. 519 00:37:42,735 --> 00:37:46,610 Give Mo-roo a job in your planning department. 520 00:37:46,693 --> 00:37:51,401 Then I'll help you win over Dallae. 521 00:37:51,485 --> 00:37:52,984 Is that all? 522 00:38:06,109 --> 00:38:07,401 Hi, Dallae! 523 00:38:07,485 --> 00:38:09,193 What are you doing here? 524 00:38:09,276 --> 00:38:10,652 Mee-yang! 525 00:38:10,735 --> 00:38:12,942 I heard you'd opened a store. 526 00:38:12,942 --> 00:38:14,777 So this is where it is. 527 00:38:14,860 --> 00:38:16,942 I've been meaning to call you. 528 00:38:17,568 --> 00:38:18,942 Hello. 529 00:38:18,942 --> 00:38:22,942 Hello, now I remember you. 530 00:38:22,942 --> 00:38:27,151 The character you drew for me was a big hit. 531 00:38:27,234 --> 00:38:28,942 I never got to thank you. 532 00:38:28,943 --> 00:38:32,151 I've been doing well thanks to you. 533 00:38:32,234 --> 00:38:35,735 Dallae drew a character? 534 00:38:35,818 --> 00:38:38,693 She drew a character for me when I told her 535 00:38:38,777 --> 00:38:40,860 I was opening a store. 536 00:38:40,942 --> 00:38:42,276 It was a huge hit. 537 00:38:44,652 --> 00:38:45,942 Take a look. 538 00:38:46,942 --> 00:38:50,401 Dallae drew this? 539 00:38:50,485 --> 00:38:53,068 I did it just for fun. 540 00:38:53,151 --> 00:38:55,068 I always wore fancy clothes. 541 00:38:55,151 --> 00:38:58,735 So I missed wearing something cute and more casual. 542 00:38:58,818 --> 00:39:03,276 It's so nice to come out to the market. 543 00:39:03,360 --> 00:39:06,443 Everyone's working so hard. 544 00:39:06,526 --> 00:39:10,485 I've never done that. 545 00:39:11,151 --> 00:39:13,942 I never had any drive. 546 00:39:13,984 --> 00:39:16,026 I regret that. 547 00:39:16,109 --> 00:39:18,276 You can start now. 548 00:39:18,360 --> 00:39:22,818 I'll help you do whatever you want. 549 00:39:22,902 --> 00:39:28,276 I'm okay with anything that makes you happy. 550 00:39:29,777 --> 00:39:35,568 I never asked you what your dream was. 551 00:39:35,652 --> 00:39:39,568 I thought what I wanted was your dream. 552 00:39:40,777 --> 00:39:44,902 I'm sorry I never realized your dreams. 553 00:39:44,942 --> 00:39:48,568 You don't have to live like that anymore. 554 00:39:48,652 --> 00:39:50,401 I'm letting you go. 555 00:39:50,485 --> 00:39:53,610 Spread your wings and fly as high as you want. 556 00:40:04,026 --> 00:40:05,401 Slow down. 557 00:40:05,485 --> 00:40:07,652 You'll make yourself sick. 558 00:40:08,401 --> 00:40:10,234 People are really mean. 559 00:40:10,318 --> 00:40:14,735 They all wanted to be with me when I was on top. 560 00:40:14,818 --> 00:40:18,485 Now they won't even eat with me. 561 00:40:19,942 --> 00:40:21,777 Did you see Shin-yong? 562 00:40:21,860 --> 00:40:24,151 I called her, but she didn't answer. 563 00:40:24,234 --> 00:40:26,401 I wanted to go to her house, 564 00:40:26,485 --> 00:40:29,942 but I'm afraid her family will kill me. 565 00:40:29,984 --> 00:40:34,568 Wait, I'll call her and set up a meeting. 566 00:40:34,652 --> 00:40:36,443 You can go in my place and talk to her. 567 00:40:36,526 --> 00:40:38,276 Dad, that's wrong. 568 00:40:38,360 --> 00:40:40,777 She'll be really upset if she finds Mo-roo 569 00:40:40,860 --> 00:40:42,443 there instead of you. 570 00:40:42,526 --> 00:40:44,193 You be quiet. 571 00:40:44,276 --> 00:40:47,443 We're trying to get your sister-in-law back. 572 00:40:47,526 --> 00:40:49,942 Dad, thanks. 573 00:40:49,942 --> 00:40:51,526 Call her. 574 00:40:52,652 --> 00:40:57,942 So this Kang Shin-yong anchovy kimbap was a hit? 575 00:40:57,942 --> 00:40:59,693 It was. 576 00:40:59,777 --> 00:41:02,526 We had to close because we ran out of ham and 577 00:41:02,610 --> 00:41:04,610 pickled radish in the afternoon. 578 00:41:04,693 --> 00:41:07,276 We thought about selling rolls without radish 579 00:41:07,360 --> 00:41:08,942 and calling it Hwang Bomi kimbap. 580 00:41:08,984 --> 00:41:11,860 But we decided not to. Money is good, 581 00:41:11,942 --> 00:41:13,777 but I don't want to make money using her name. 582 00:41:13,860 --> 00:41:16,652 That's right. You can't sell that to people. 583 00:41:16,735 --> 00:41:18,151 They'd all lose their appetites. 584 00:41:18,234 --> 00:41:22,568 Who cares about the name as long as it tastes good? 585 00:41:22,652 --> 00:41:25,234 So how much did you sell? 586 00:41:25,318 --> 00:41:26,568 Did you sell a lot? 587 00:41:26,652 --> 00:41:28,234 If this keeps up, it's a matter of time 588 00:41:28,318 --> 00:41:30,318 until we build a 5-story kimbap restaurant. 589 00:41:30,401 --> 00:41:34,984 We sold 1,200 rolls today! 590 00:41:35,068 --> 00:41:38,526 And Do-yong rolls kimbap so well that 591 00:41:38,610 --> 00:41:41,360 he'll be on TV soon. 592 00:41:41,443 --> 00:41:45,026 We're all going to be stars! 593 00:41:45,109 --> 00:41:48,068 Shin-yong's the talented one, 594 00:41:48,151 --> 00:41:51,942 but Do-yong's making all the money. 595 00:41:52,902 --> 00:41:55,902 Shin-yong, how did your interview go? 596 00:41:55,942 --> 00:41:58,942 And you'll be teaching at a university too? 597 00:41:58,942 --> 00:42:02,818 Yes, I'll just do the classes I agreed to. 598 00:42:02,902 --> 00:42:04,984 I'm going to apply for a job at a newspaper. 599 00:42:11,234 --> 00:42:12,943 Yes, Father? 600 00:42:24,443 --> 00:42:25,777 Dad! 601 00:42:28,942 --> 00:42:30,485 Hi, Yoo-ra. 602 00:42:30,568 --> 00:42:33,942 Do you know how much I've missed you? 603 00:42:33,984 --> 00:42:36,485 Why haven't you come to see Dad? 604 00:42:36,568 --> 00:42:39,234 I miss you and Grandpa too. 605 00:42:39,318 --> 00:42:42,485 But I'm too scared of Bomi. 606 00:42:42,568 --> 00:42:46,318 Will you live with me if Bomi's gone? 607 00:42:46,401 --> 00:42:49,234 Then I'll send her away today. 608 00:42:49,318 --> 00:42:52,652 I can't live without you. 609 00:42:52,735 --> 00:42:56,526 I want to live with you and Mom. 610 00:42:56,610 --> 00:42:58,943 Can't we do that? 611 00:43:02,860 --> 00:43:07,193 Yoo-ra, I'll explain everything later. 612 00:43:09,942 --> 00:43:12,485 I thought I was meeting with Father. 613 00:43:12,568 --> 00:43:14,443 You can have dinner with Yoo-ra. 614 00:43:14,526 --> 00:43:16,234 I'll wait outside. 615 00:43:17,318 --> 00:43:19,942 Won't you eat with us? 616 00:43:19,942 --> 00:43:21,735 I really want you to. 617 00:43:26,234 --> 00:43:28,485 Don't be so mean. 618 00:43:28,568 --> 00:43:31,942 We can have a meal together. 619 00:43:31,942 --> 00:43:36,526 A mother would do that for her child. 620 00:43:42,693 --> 00:43:44,026 I'm so happy. 621 00:43:44,109 --> 00:43:48,026 It's so nice to eat with both of you. 622 00:43:48,109 --> 00:43:53,860 Kids who eat with their parents every day are so lucky. 623 00:43:56,942 --> 00:44:00,902 Yoo-ra, you can order whatever you want. 624 00:44:15,109 --> 00:44:16,942 Let's go. 625 00:44:25,485 --> 00:44:26,943 It's Yeon-woo. 626 00:44:27,610 --> 00:44:28,902 Hi! 627 00:44:28,942 --> 00:44:30,777 Hi, Yoo-ra. 628 00:44:31,777 --> 00:44:32,777 Yeon-woo... 629 00:44:34,151 --> 00:44:36,109 What are you doing here? 630 00:44:36,193 --> 00:44:38,443 Do you stalk married women? 631 00:44:38,984 --> 00:44:40,401 Take Yoo-ra home. 632 00:44:40,485 --> 00:44:42,193 I need to talk to this guy. 633 00:44:44,526 --> 00:44:46,026 Follow me. 634 00:44:59,109 --> 00:45:02,777 It seems to me that Shin-yong has no interest in you. 635 00:45:02,860 --> 00:45:04,485 So you're the one in love with her? 636 00:45:04,568 --> 00:45:07,777 I'm the only man Shin-yong cares about. 637 00:45:07,860 --> 00:45:11,234 The whole world knows she's not yours. 638 00:45:11,318 --> 00:45:13,360 You broke up your family. 639 00:45:13,443 --> 00:45:16,068 What right do you have to say anything? 640 00:45:16,151 --> 00:45:18,026 You listen to me. 641 00:45:18,109 --> 00:45:21,526 Shin-yong and I were married for 7 years. 642 00:45:21,610 --> 00:45:25,818 Couples can't end it so easily once they have a child. 643 00:45:25,902 --> 00:45:28,902 That's an attachment you can't ignore. 644 00:45:28,942 --> 00:45:31,943 Do you really think she'll go back to you? 645 00:45:32,026 --> 00:45:35,026 How much more are you going to hurt her? 646 00:45:35,109 --> 00:45:37,818 She just cleared her name of all the rumors you spread. 647 00:45:37,902 --> 00:45:39,984 How dare you come into her life again? 648 00:45:40,068 --> 00:45:41,610 You're not even a man. 649 00:45:41,693 --> 00:45:42,610 You! 650 00:45:52,943 --> 00:45:55,485 Why can't you hit me? 651 00:45:55,568 --> 00:45:56,942 Go ahead! 652 00:45:57,360 --> 00:46:00,109 You don't have the guts, do you? 653 00:46:00,193 --> 00:46:02,942 Now it's my turn. 654 00:46:04,109 --> 00:46:05,485 Get ready. 655 00:46:05,568 --> 00:46:07,318 I'm going to give you a good beating. 656 00:46:12,984 --> 00:46:14,193 What are you doing? 657 00:46:14,693 --> 00:46:15,818 Stop right now! 658 00:46:30,068 --> 00:46:31,193 See? 659 00:46:31,276 --> 00:46:33,234 She's on my side. 660 00:46:33,318 --> 00:46:37,318 She doesn't care if I beat you to death. 661 00:46:37,401 --> 00:46:42,193 So come to your senses and leave her alone. 662 00:46:45,234 --> 00:46:47,942 That's why they say someone who's never been married 663 00:46:47,942 --> 00:46:49,942 doesn't know anything. 664 00:46:49,984 --> 00:46:52,568 You don't know how a parent feels. 665 00:46:52,652 --> 00:46:55,777 Shin-yong would do anything for Yoo-ra. 666 00:46:55,860 --> 00:46:59,109 She'd come back to me today if Yoo-ra wanted it. 667 00:46:59,193 --> 00:47:00,942 So wake up! 668 00:47:10,942 --> 00:47:12,735 Yeon-woo, I'm sorry. 669 00:47:12,818 --> 00:47:14,902 Forget about me. 670 00:47:14,942 --> 00:47:18,109 It's okay if it's a misunderstanding. 671 00:47:18,193 --> 00:47:23,652 I'll do even worse if it makes you forget and hate me. 672 00:47:25,610 --> 00:47:29,360 Shin-yong, don't look back. 673 00:47:29,443 --> 00:47:31,276 Just go. 674 00:47:31,360 --> 00:47:33,610 I know how you feel. 675 00:47:33,942 --> 00:47:37,151 I hate that guy, but I couldn't hit him. 676 00:47:37,234 --> 00:47:40,276 He's Yoo-ra's dad. 677 00:47:57,068 --> 00:48:01,443 I thought you'd learned something after the election. 678 00:48:01,526 --> 00:48:03,818 You're still pathetic. 679 00:48:03,902 --> 00:48:06,735 Thanks for letting me realize 680 00:48:06,818 --> 00:48:10,735 you don't deserve to be Yoo-ra's father. 681 00:48:10,818 --> 00:48:16,735 I'll win custody and make sure you never get back up. 682 00:48:17,234 --> 00:48:19,026 Shin-yong! 683 00:48:19,109 --> 00:48:20,652 Where are you going? 684 00:48:20,735 --> 00:48:21,942 Kang Shin-yong! 685 00:48:25,943 --> 00:48:27,693 What's all that? 686 00:48:27,777 --> 00:48:29,942 I'm making a design book. 687 00:48:29,943 --> 00:48:32,942 Help me cut out some of the characters. 688 00:48:32,942 --> 00:48:35,068 Characters? 689 00:48:35,151 --> 00:48:37,026 Why are you making this? 690 00:48:37,109 --> 00:48:40,151 I went to the market with Dallae. 691 00:48:40,234 --> 00:48:44,652 She's actually good at drawing characters. 692 00:48:44,735 --> 00:48:47,610 I made her follow my dream until now. 693 00:48:47,693 --> 00:48:50,942 But now I want to help her realize hers. 694 00:48:51,026 --> 00:48:54,526 Don't you think she'd be happy if she had a small store 695 00:48:54,610 --> 00:48:57,943 where she could design clothes? 696 00:48:58,026 --> 00:49:03,234 I knew she could draw, but I didn't know she was that good. 697 00:49:03,318 --> 00:49:07,652 Time is too precious to waste it in tears. 698 00:49:07,735 --> 00:49:15,735 I'll make sure Dallae enjoys every day she has left. 699 00:49:15,818 --> 00:49:20,942 It'll give her hope if she's sees people 700 00:49:20,942 --> 00:49:24,942 wearing the clothes she designs. 701 00:49:24,942 --> 00:49:26,526 Don't you think so? 702 00:49:26,610 --> 00:49:29,610 Yes, let's do something for her. 703 00:49:29,693 --> 00:49:32,068 Let's not think about tomorrow. 704 00:49:32,151 --> 00:49:34,860 Let's just do our best today. 705 00:49:34,942 --> 00:49:38,984 We might have 10 years left or 50 years. 706 00:50:03,942 --> 00:50:04,942 It's me. 707 00:50:04,984 --> 00:50:11,610 I'm at the place where I proposed to you. 708 00:50:11,693 --> 00:50:14,652 I'm going to wait for you here. 709 00:50:14,735 --> 00:50:16,860 Don't wait. I'm not coming. 710 00:50:16,942 --> 00:50:19,443 I told you it's over. 711 00:50:19,526 --> 00:50:25,568 It might be too late after tonight. 712 00:50:26,735 --> 00:50:31,902 Sometimes love gets tired too. 713 00:50:34,942 --> 00:50:36,193 Yeon-woo! 714 00:50:41,485 --> 00:50:42,942 What is it? 715 00:50:42,942 --> 00:50:47,109 Why are you avoiding Yeon-woo? 716 00:50:47,193 --> 00:50:49,860 You weren't sleeping? 717 00:50:49,942 --> 00:50:54,318 We weren't going to work out anyway. 718 00:50:54,401 --> 00:50:56,818 You're not thinking of 719 00:50:56,902 --> 00:51:00,942 getting back together with Mo-roo, are you? 720 00:51:00,942 --> 00:51:02,526 No way. 721 00:51:02,610 --> 00:51:06,026 I'll never go back to him. 722 00:51:06,109 --> 00:51:09,068 Yoo-ra means the world to me. 723 00:51:09,151 --> 00:51:12,942 But that's the one thing I won't do for her. 724 00:51:13,943 --> 00:51:16,943 They're struggling with the same man. 725 00:51:17,026 --> 00:51:20,942 How can cousins be involved in such a twist of fate? 726 00:51:20,943 --> 00:51:24,151 Still, take pity on that poor girl. 727 00:51:24,234 --> 00:51:29,942 She has nowhere to go to if they kick her out. 728 00:51:29,984 --> 00:51:34,360 I'll be like a mother to you. 729 00:51:34,443 --> 00:51:37,860 Won't you give her a way out? 730 00:51:40,401 --> 00:51:44,610 A cat, awake all night outside a window, 731 00:51:44,693 --> 00:51:48,068 goes by like a light. 732 00:51:48,151 --> 00:51:58,401 Life is forgiving that old dawn. 733 00:52:04,318 --> 00:52:06,942 Kang-so, what are you doing? 734 00:52:06,942 --> 00:52:10,942 I was just saying whatever came to my head. 735 00:52:10,943 --> 00:52:12,693 You can't really call it a poem. 736 00:52:12,777 --> 00:52:14,568 You might be just saying it. 737 00:52:14,652 --> 00:52:17,485 But it sounds like a beautiful poem to me. 738 00:52:17,568 --> 00:52:20,401 I'm writing it down so I don't forget. 739 00:52:25,526 --> 00:52:26,942 This is so nice. 740 00:52:32,942 --> 00:52:35,026 It's been a while since I drank. 741 00:52:35,109 --> 00:52:36,693 I'm getting tipsy. 742 00:52:38,526 --> 00:52:41,485 Kang-so, I feel like dancing. 743 00:52:41,568 --> 00:52:43,443 Is that okay? 744 00:52:45,942 --> 00:52:47,777 Min-joo... 745 00:55:37,401 --> 00:55:38,318 Yeon-woo! 746 00:55:38,401 --> 00:55:39,942 Wake up! 747 00:55:39,942 --> 00:55:40,984 Yeon-woo! 748 00:55:48,942 --> 00:55:50,193 I was wrong! 749 00:55:50,276 --> 00:55:53,109 Yeon-woo, please wake up! 750 00:55:53,193 --> 00:55:56,652 I don't want to break up! 751 00:55:56,735 --> 00:55:58,943 I won't do it again! 752 00:55:59,026 --> 00:56:01,652 So please wake up! 753 00:56:01,735 --> 00:56:02,360 Yeon-woo! 754 00:56:02,942 --> 00:56:04,068 Yeon-woo! 755 00:56:06,276 --> 00:56:09,318 Shin-yong... you came... 756 00:56:09,401 --> 00:56:12,735 I knew you would... 757 00:56:15,401 --> 00:56:17,276 You're so stupid. 758 00:56:17,360 --> 00:56:19,443 I'm nothing. 759 00:56:19,526 --> 00:56:22,151 I gave you a chance to run away. 760 00:56:22,234 --> 00:56:25,526 I don't want to make you suffer. 761 00:56:25,610 --> 00:56:27,984 Why did you pick the hard road? 762 00:56:28,068 --> 00:56:34,318 Why did you do this to yourself? 763 00:56:35,318 --> 00:56:37,943 No matter how hard the road may be, 764 00:56:38,026 --> 00:56:42,777 I want to walk down this road with you. 765 00:56:42,860 --> 00:56:51,068 Even if it gets harder, I'll still choose you. 766 00:57:09,568 --> 00:57:10,860 I'm sorry. 767 00:57:11,652 --> 00:57:15,942 I'll never take this ring off again. 768 00:57:16,735 --> 00:57:18,860 I swear. 769 00:57:19,693 --> 00:57:23,234 I'll stay with you all the way... 770 00:57:24,151 --> 00:57:26,485 Even if it leads us to hell.52822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.