All language subtitles for Rise.Blood.Hunter.2007.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,284 --> 00:00:37,955 Vodka, sin hielo. Me llamo Collette. 2 00:00:38,668 --> 00:00:41,053 �Es un nombre franc�s? 3 00:00:41,087 --> 00:00:44,856 Vaya, t� s� sabes. De Par�s. 4 00:00:46,212 --> 00:00:48,718 Soy Lloyd. De Presno. 5 00:00:49,145 --> 00:00:51,046 Gusto en conocerte, Lloyd. 6 00:00:51,434 --> 00:00:54,038 Collette, un nombre bonito para una linda se�orita. 7 00:00:55,109 --> 00:00:58,911 - Se�orita, �no? - Recoge tus cosas, Lloyd. 8 00:00:59,461 --> 00:01:02,648 Estoy disponible. S�lo tienes que pagar. 9 00:01:04,328 --> 00:01:06,416 No mientras yo est� aqu�. 10 00:01:06,745 --> 00:01:09,449 Disculpa, estoy hablando con el caballero. 11 00:01:11,581 --> 00:01:15,120 - No me parece un caballero. - �Qu� quieres? 12 00:01:17,158 --> 00:01:19,027 Quiero llevarte a casa. 13 00:01:27,989 --> 00:01:29,373 Este lugar es fant�stico. 14 00:01:36,886 --> 00:01:39,204 Qu�tate la ropa. Quiero verte. 15 00:01:51,816 --> 00:01:53,999 Todo. 16 00:02:24,406 --> 00:02:30,422 Esto va contra mis reglas. 17 00:02:35,240 --> 00:02:37,644 �Tienes las manos limpias? 18 00:02:39,137 --> 00:02:42,224 - �C�mo dices? - L�vatelas, por favor. 19 00:02:43,234 --> 00:02:45,509 Con jab�n. 20 00:02:47,942 --> 00:02:50,285 Est� en la ducha. 21 00:03:00,741 --> 00:03:03,733 SEDIENTA DE SANGRE 22 00:03:19,632 --> 00:03:20,950 Lo hiciste bien. 23 00:03:21,372 --> 00:03:22,977 Dime d�nde est� Bishop, y me voy. 24 00:03:23,565 --> 00:03:24,818 A su debido tiempo. 25 00:03:25,241 --> 00:03:29,980 Tal vez no me expres� bien. �D�nde est�? 26 00:03:34,398 --> 00:03:39,169 1653. �Sabes conducir? Ah� encontrar�s a Bishop. 27 00:03:39,365 --> 00:03:40,937 Ahora, vete. 28 00:03:42,944 --> 00:03:46,353 Sr. Harrison. Nos vemos en el infierno. 29 00:03:50,683 --> 00:03:51,162 iDios m�o! 30 00:03:50,998 --> 00:03:52,402 Ahora te largas de aqu�. 31 00:03:52,468 --> 00:03:55,260 Y no le dir�s a nadie lo que viste porque si lo haces 32 00:03:55,176 --> 00:03:57,930 Lo sabre e ir� detr�s de ti. 33 00:03:59,260 --> 00:04:01,513 Y b�scate un trabajo decente, �s�? 34 00:04:01,541 --> 00:04:04,470 Esta bien, no lo hare otra vez, lo prometo, lo prometo 35 00:04:05,966 --> 00:04:08,670 - Gracias. - Te dije que te fueras. 36 00:04:46,272 --> 00:04:48,261 hace 6 meses 37 00:04:48,564 --> 00:04:49,947 Todo va a estar bien. 38 00:04:50,240 --> 00:04:52,230 Juro que no tomar� agua. 39 00:04:54,690 --> 00:04:56,428 Es una broma. 40 00:04:56,819 --> 00:04:59,392 OK, tengo una llamada en la otra l�nea. Tengo que colgar. 41 00:05:00,270 --> 00:05:02,105 Yo tambi�n te amo. Adi�s. 42 00:05:02,624 --> 00:05:03,877 Lo siento. Estaba hablando con mi madre. 43 00:05:06,461 --> 00:05:09,782 S�. OK. Nos vemos esta noche. 44 00:05:10,558 --> 00:05:12,394 OK. 45 00:05:13,814 --> 00:05:16,520 S�, yo tambi�n te amo. Adi�s. 46 00:05:19,427 --> 00:05:21,746 Hola. �Quer�as verme? 47 00:05:22,071 --> 00:05:23,676 �Qu� es lo que siempre pides y nunca tienes? 48 00:05:24,650 --> 00:05:26,289 �Un novio que sepa cocinar? 49 00:05:26,585 --> 00:05:30,390 - Tienes la portada. - iDios m�o! 50 00:05:30,875 --> 00:05:33,866 - Estoy muy orgullosa de ti. - No lo puedo creer. 51 00:05:34,261 --> 00:05:35,645 Te digo que estoy un poco asustada con tus 52 00:05:36,002 --> 00:05:37,640 infiltramientos en estos espect�culos espantosos. 53 00:05:37,939 --> 00:05:40,257 Ni que lo digas. Este me puso la piel de gallina. 54 00:05:40,647 --> 00:05:41,833 �Celebramos esta noche? 55 00:05:42,195 --> 00:05:43,636 No puedo. 56 00:05:43,553 --> 00:05:45,090 Esta noche llevar� a mi madre y a mi hermanita a cenar. 57 00:05:45,387 --> 00:05:47,345 Tu familia est� interfiriendo demasiado en tu vida social. 58 00:05:48,580 --> 00:05:50,119 - �Qu� quieres? - �Sadie est� ah�? 59 00:05:50,258 --> 00:05:52,544 Tengo que ense�arle algo. 60 00:05:53,547 --> 00:05:56,439 �Recuerdas a la chica t�mida que no se dejaba entrevistar? 61 00:05:57,579 --> 00:06:00,186 S�, la prima Tricia. Llam� al n�mero que me dio... 62 00:06:00,482 --> 00:06:02,218 Pero no era un n�mero de tel�fono, �verdad? 63 00:06:02,545 --> 00:06:04,469 - Supuse que me hab�a enga�ado. - S�, tendr�a sentido. 64 00:06:04,834 --> 00:06:06,859 Pero mir� bien el n�mero y lo llev� a una marca 65 00:06:07,157 --> 00:06:08,993 en un libro. As� que consegu� el libro y establec� 66 00:06:09,317 --> 00:06:11,990 un mont�n de v�nculos extra�os y obtuve 67 00:06:12,220 --> 00:06:15,892 contrase�as. La mayor�a sin importancia, pero... 68 00:06:16,251 --> 00:06:17,506 Ethan, no quiero ser pesada, pero te perd� la pista 69 00:06:17,832 --> 00:06:19,184 en lo del libro. 70 00:06:20,638 --> 00:06:22,540 , EL CAMINO ESTA EN TU SANGRE TIENES QUE ANDARLO SOLA 71 00:06:22,831 --> 00:06:24,271 , LA ESCRITURA ESTA EN TU ALMA AVANZA EN LA OSCURIDAD 72 00:06:24,572 --> 00:06:25,725 EL BANQUETE COMIENZA ESTA NOCHE 73 00:06:26,024 --> 00:06:26,979 �Eso es todo? 74 00:06:27,281 --> 00:06:30,019 Tres horas que pude haber pasado viendo pornograf�a 75 00:06:30,312 --> 00:06:34,756 brasile�a o lucha. Pero me di cuenta de que las p�ginas 76 00:06:35,054 --> 00:06:37,561 encubren un mapa de im�genes transparente. 77 00:06:37,989 --> 00:06:39,979 �Que lleva a d�nde? 78 00:06:40,763 --> 00:06:42,499 Araphoe #987 - Una direcci�n. 79 00:06:42,825 --> 00:06:45,212 Y para suerte tuya, tengo una cita 80 00:06:45,601 --> 00:06:49,305 con una zorra. Tal vez conozca a una bien linda. 81 00:06:49,567 --> 00:06:51,304 Ethan, el reportaje ya est� completo. 82 00:06:51,630 --> 00:06:53,466 Mi hermana menor se grad�a de la secundaria. 83 00:06:53,726 --> 00:06:56,717 Y la llevar� a M�xico a tomar sol y Margaritas. 84 00:06:57,500 --> 00:06:58,754 Vamos. 85 00:07:00,047 --> 00:07:01,851 �No sientes curiosidad? 86 00:07:03,402 --> 00:07:05,523 Un poco. Pero no hay nada que pueda hacer. 87 00:07:07,854 --> 00:07:09,392 Ya yo termin�. 88 00:07:17,255 --> 00:07:21,487 - No pienso entrar. - No seas cobarde. 89 00:07:22,112 --> 00:07:22,865 Todo va a estar bien. 90 00:07:23,121 --> 00:07:25,849 Ventanas selladas, ning�n auto. �Seguro que es aqu�? 91 00:07:26,295 --> 00:07:29,428 �Tu padre no se morir�a si supiera que su chica est� aqu�? 92 00:07:29,428 --> 00:07:30,714 Est� demasiad ocupado, para pensar en mi. 93 00:07:30,910 --> 00:07:33,315 Vamos a divertirnos. 94 00:07:34,278 --> 00:07:38,294 - No lo creo. - �En serio? 95 00:07:39,011 --> 00:07:42,070 Siempre haces lo mismo. Entramos a saludar. 96 00:07:42,070 --> 00:07:43,913 Nos quedamos media hora. Y luego nos vamos. 97 00:07:45,549 --> 00:07:46,846 Voy a llamar a un taxi, y me ire a casa. 98 00:07:46,846 --> 00:07:48,645 �D�nde vas a encontrar un taxi por aqu�? 99 00:07:48,645 --> 00:07:50,431 Entonces, me quedar� sentada en el auto. 100 00:07:50,848 --> 00:07:55,225 Eres una maldita bebe 101 00:07:53,594 --> 00:07:55,673 Esta ser� la �ltima vez que salga contigo. 102 00:07:56,060 --> 00:07:57,249 Dame diez minutos. 103 00:07:57,249 --> 00:08:00,412 - T�mate tu tiempo. - Bien. Que sean 15. 104 00:08:18,983 --> 00:08:20,229 - Hola. - Hola. 105 00:08:20,520 --> 00:08:21,700 - Kaitlin, �no? - S�. 106 00:08:21,963 --> 00:08:23,427 - Adelante. - Gracias por invitarme. 107 00:08:23,725 --> 00:08:25,098 - Luces divina. - T� tambi�n. 108 00:08:31,833 --> 00:08:35,353 �Llegu� muy temprano? �D�nde est�n todos? 109 00:08:35,742 --> 00:08:39,997 Abajo. Que te diviertas. 110 00:09:44,669 --> 00:09:45,816 �Hola? 111 00:10:04,473 --> 00:10:05,816 �Kaitlin? 112 00:11:22,148 --> 00:11:23,393 �Kaitlin? 113 00:11:26,378 --> 00:11:27,492 �Hola? 114 00:12:42,707 --> 00:12:44,816 Pap�, contesta. 115 00:12:51,649 --> 00:12:52,795 iContesta! 116 00:12:57,031 --> 00:12:58,080 Pap�. 117 00:13:04,625 --> 00:13:07,893 Deja tu nombre y n�mero. Te llamar�. 118 00:14:06,952 --> 00:14:08,099 iFuera de mi camino! 119 00:14:08,812 --> 00:14:11,149 - Hablo en serio. - iFuera de mi camino! 120 00:14:12,208 --> 00:14:13,223 iFuera de mi camino! 121 00:14:14,676 --> 00:14:17,495 iJes�s! iNo me digas que es ella, maldita sea! 122 00:14:18,136 --> 00:14:21,337 iTricia! iJes�s! 123 00:14:29,865 --> 00:14:31,011 Oye. 124 00:14:32,299 --> 00:14:35,173 No es la zona roja de Tijuana, pero mira esto. 125 00:14:35,664 --> 00:14:37,391 �Esta no es la chica que entrevistaste? 126 00:14:47,168 --> 00:14:49,757 Dijo que iba a una fiesta, un banquete, 127 00:14:50,052 --> 00:14:51,484 pero pense que era una broma. 128 00:14:52,743 --> 00:14:55,912 - �Ethan ya vio esto? - No vino hoy. 129 00:14:57,391 --> 00:14:59,115 Ni tampoco el viernes. 130 00:15:21,168 --> 00:15:22,510 �Hola? 131 00:15:29,819 --> 00:15:31,414 �Hola? 132 00:17:08,004 --> 00:17:09,150 �Ethan? 133 00:17:40,593 --> 00:17:42,123 �Ethan? 134 00:17:45,914 --> 00:17:47,125 �Hola? 135 00:17:48,027 --> 00:17:51,195 No quise asustarte. Soy amigo de Ethan. 136 00:17:52,161 --> 00:17:55,482 Hola. Vine a traer su correspondencia. 137 00:17:59,659 --> 00:18:04,171 - Muy amable. - Creo que me voy. 138 00:18:04,979 --> 00:18:06,574 Linda cartera. 139 00:18:10,811 --> 00:18:12,723 �Est�s buscando tu spray de pimienta? 140 00:18:15,842 --> 00:18:18,496 No es un gesto muy amistoso. 141 00:18:18,790 --> 00:18:21,313 - �Tengo cara de violador? - No. Yo s�lo... 142 00:18:22,090 --> 00:18:26,220 - Mira... - No voy a mirar. 143 00:18:26,481 --> 00:18:28,108 Deja de decir eso. 144 00:18:28,403 --> 00:18:32,369 - Sadie Blake. - �Qu� quieres? 145 00:18:33,786 --> 00:18:35,249 Quiero llevarte a dar un paseo. 146 00:18:35,901 --> 00:18:36,852 Ni siquiera te conozco. 147 00:18:37,664 --> 00:18:39,357 Podemos hacer que esto sea f�cil. 148 00:18:40,645 --> 00:18:42,140 Pero no ser�a divertido. 149 00:19:28,485 --> 00:19:30,310 Sadie Blake en carne y hueso. 150 00:19:31,691 --> 00:19:33,602 Me encant� tu reportaje. 151 00:19:33,997 --> 00:19:36,969 Describes muy bien los platos. 152 00:19:37,267 --> 00:19:41,014 Y lo de los c�cteles de sangre estuvo fant�stico. 153 00:19:41,560 --> 00:19:43,505 Eres m�s bonita de lo que me imaginaba. 154 00:19:43,868 --> 00:19:45,812 - �Qu� hago aqu�? - Responder�s preguntas. 155 00:19:46,110 --> 00:19:47,323 iYo no s� nada! 156 00:19:48,386 --> 00:19:49,335 OK. 157 00:20:03,512 --> 00:20:06,580 - �Qu� es eso? - Echa un vistazo. 158 00:20:38,727 --> 00:20:41,896 Vuelve a sentarte, c�lmate y dime lo que sabes. 159 00:20:42,189 --> 00:20:43,500 iYo no s� nada! 160 00:20:50,327 --> 00:20:53,845 Sabes lo que soy. Lo que somos. 161 00:20:54,140 --> 00:20:55,069 iDios m�o! 162 00:20:58,372 --> 00:21:01,408 Yo soy Dios aqu�. 163 00:21:01,702 --> 00:21:05,833 As� que obed�ceme y dime lo que te dijo Tricia. 164 00:21:07,022 --> 00:21:09,514 iNo me dijo nada! 165 00:21:10,836 --> 00:21:15,732 Ethan encontr� un sitio y me lo dijo. 166 00:21:16,507 --> 00:21:18,518 - iLo juro! - No me alces la voz. 167 00:21:27,562 --> 00:21:29,092 Eres una chica valiente. 168 00:21:31,249 --> 00:21:35,247 Sabes, llevo mucho tiempo en esto. 169 00:21:35,832 --> 00:21:37,939 He conocido a mucha gente y he visto c�mo 170 00:21:38,170 --> 00:21:40,244 les pasan cosas terribles. 171 00:21:45,444 --> 00:21:47,552 Pero t� eres distinta. 172 00:21:50,058 --> 00:21:51,434 Hora de irse. 173 00:21:56,723 --> 00:22:00,470 - Intenta relajarte, cari�o. - Por favor, no lo hagas. 174 00:22:00,857 --> 00:22:02,682 Ni siquiera sabes de qu� se trata. 175 00:22:02,973 --> 00:22:04,152 No quiero morir. 176 00:22:04,637 --> 00:22:06,069 No les he hecho ning�n da�o. 177 00:22:06,370 --> 00:22:07,297 Soy una buena persona. 178 00:22:07,587 --> 00:22:10,493 - Imagina que somos amigos. - Hablemos de esto... 179 00:22:15,213 --> 00:22:20,655 Normalmente es distinto. Pero a ti te matar� yo. 180 00:23:12,892 --> 00:23:14,456 �Qu� tenemos? 181 00:23:15,810 --> 00:23:18,562 �Oye, qu� diablos haces aqu�? 182 00:23:20,969 --> 00:23:24,169 - �Qui�n es? - Todav�a no lo s�. 183 00:23:24,717 --> 00:23:27,721 - Vete a casa. - Estoy bien. 184 00:24:10,349 --> 00:24:11,758 iHola! 185 00:24:15,123 --> 00:24:16,204 iHola! 186 00:24:22,557 --> 00:24:26,555 iAlguien que me ayude! 187 00:30:25,273 --> 00:30:28,768 - �Al�? �Al�? - Mam�... 188 00:30:29,558 --> 00:30:32,084 �Nena, eres t�? 189 00:30:34,464 --> 00:30:39,940 - �D�nde est�s? - Mam�, te quiero mucho. 190 00:30:40,716 --> 00:30:46,026 - �Qu� haces, mam�? - Es tu hermana, cari�o. 191 00:30:46,421 --> 00:30:48,881 Mam�, Sadie est� muerta. 192 00:33:04,496 --> 00:33:07,152 - �C�mo te sientes? - No muy bien. 193 00:33:07,479 --> 00:33:12,092 Eso es obra de la f�sica. Gravedad, concreto. 194 00:33:12,446 --> 00:33:13,976 Escogiste la peor manera para enterarte de que 195 00:33:14,273 --> 00:33:15,554 no te mueres. 196 00:33:18,602 --> 00:33:20,131 �Qui�n eres? 197 00:33:20,814 --> 00:33:24,016 Alguien que est� muy interesado en el hombre 198 00:33:24,309 --> 00:33:26,736 que te hizo esto. Bishop. 199 00:33:27,611 --> 00:33:30,683 - �Lo conoces? - Hablaste dormida. 200 00:33:32,260 --> 00:33:35,942 Hay dos tipos de personas que hablan mientras duermen. 201 00:33:37,197 --> 00:33:41,513 Las que no se pueden callar y las que tienen algo que decir. 202 00:33:58,868 --> 00:34:00,846 S�lo hay una forma de matar a Bishop. 203 00:34:01,433 --> 00:34:03,542 Pero antes tendr�s que elegir entre lo que quieres 204 00:34:03,932 --> 00:34:04,918 y lo que necesitas. 205 00:34:05,184 --> 00:34:07,293 - Quiero volver a estar viva. - No puedes. 206 00:34:07,843 --> 00:34:12,129 Preg�ntate a ti misma qu� quieres ahora. 207 00:34:15,956 --> 00:34:18,261 Quiero impedir que le hagan lo mismo a otras personas. 208 00:34:18,550 --> 00:34:21,403 - Lo haremos. - �Pero c�mo los encuentro? 209 00:34:22,270 --> 00:34:24,543 Yo te guiar� en tu b�squeda. 210 00:34:29,163 --> 00:34:30,343 Rourke. 211 00:34:30,701 --> 00:34:31,596 Eve. 212 00:34:31,856 --> 00:34:33,002 Harrison. 213 00:34:33,330 --> 00:34:34,346 Poe. 214 00:34:34,644 --> 00:34:35,661 Bidhop. 215 00:34:39,838 --> 00:34:41,467 �C�mo sabes sus nombre? 216 00:34:41,762 --> 00:34:42,843 Conozco a alguna gente. 217 00:34:43,204 --> 00:34:47,436 Te llevar� hasta aqu�, luego tendr�s que seguir por aqu�. 218 00:34:50,448 --> 00:34:53,006 Te dar� algunas herramientas. 219 00:34:54,170 --> 00:34:57,173 Esto es para que te alimentes. 220 00:34:59,844 --> 00:35:01,473 � Y cu�ndo se acabe? 221 00:35:08,403 --> 00:35:09,933 No puedo hacerlo. 222 00:35:11,481 --> 00:35:13,338 No matar� a personas inocentes. 223 00:35:14,173 --> 00:35:16,600 En toda guerra hay bajas, Sadie. 224 00:35:18,469 --> 00:35:22,404 Y no te enga�es. Nadie es inocente. 225 00:35:23,822 --> 00:35:25,101 Nadie. 226 00:35:26,900 --> 00:35:29,971 De ahora en adelante, tiendes que aceptar tu lado oscuro. 227 00:35:31,516 --> 00:35:33,430 Volviste a nacer, Sadie. 228 00:35:37,768 --> 00:35:39,910 Escucha tu voz interior. 229 00:35:51,648 --> 00:35:53,474 - �En qu� puedo servirte? - Necesito una habitaci�n. 230 00:35:53,764 --> 00:35:55,841 Est� bien. �Para pasar la noche o por hora? 231 00:35:56,139 --> 00:35:57,088 Diferentes tarifas. 232 00:35:57,323 --> 00:35:59,400 Necesito la habitaci�n donde est� Rourke. 233 00:36:01,330 --> 00:36:02,578 �De qu� tengo cara? 234 00:36:02,902 --> 00:36:04,311 No preguntes a menos que quieras saber. 235 00:36:04,697 --> 00:36:06,424 - �Quieres ropa de Dayana? - No conozco a Dayana. 236 00:36:07,133 --> 00:36:09,690 - �Afeitarte? - Volvamos a empezar. 237 00:36:09,986 --> 00:36:11,364 Preg�ntame en qu� puedes servirme. 238 00:36:11,718 --> 00:36:13,346 - �En qu� puedo servirte? - �En qu� habitaci�n est� Rourke? 239 00:36:13,384 --> 00:36:14,915 310. 240 00:36:18,098 --> 00:36:21,366 - iOye! - �Qu� quieres? 241 00:36:21,849 --> 00:36:22,799 A ti. 242 00:36:30,120 --> 00:36:31,746 �Se�orita, qu� diablos hizo all� arriba? 243 00:36:32,043 --> 00:36:33,289 Llama a la polic�a. 244 00:36:33,678 --> 00:36:35,208 Dime d�nde encuentro a Eve. 245 00:36:37,943 --> 00:36:40,216 - �Qui�n eres? - �D�nde est� ella? 246 00:36:42,045 --> 00:36:47,718 Me la clavaste bien profunda. 247 00:36:48,008 --> 00:36:49,669 Si crees que se me olvid� la pregunta que te hice 248 00:36:49,964 --> 00:36:51,657 - est�s en un grave error. - No s� d�nde est�. 249 00:36:52,048 --> 00:36:53,960 - �Llamo a la polic�a? - Eso fue lo que te dije. 250 00:36:57,849 --> 00:36:59,642 Creo que debe estar en el Angel Rojo. 251 00:37:00,254 --> 00:37:03,488 - �Crees? - Puedo llevarte. 252 00:37:04,165 --> 00:37:05,312 Si es tan importante. 253 00:37:16,990 --> 00:37:20,475 No te sentir�s bien cuando mates por primera vez. 254 00:37:21,796 --> 00:37:25,481 Pero luego te ser� f�cil comer. 255 00:37:26,605 --> 00:37:29,394 No dejes que te afecte. 256 00:37:59,595 --> 00:38:00,393 Fuera. 257 00:38:01,422 --> 00:38:02,985 - Ahora. - Maldici�n. 258 00:38:04,531 --> 00:38:06,027 �Qu� fue lo que me dijiste en la pista? 259 00:38:06,263 --> 00:38:09,399 Que no pod�a bailar porque estaba muy caliente. 260 00:38:09,693 --> 00:38:11,419 iQu� caliente! 261 00:38:29,792 --> 00:38:31,172 Saluda. 262 00:38:32,871 --> 00:38:34,051 Ella es mi hermana. 263 00:38:36,364 --> 00:38:37,895 �Qu� diablos est� haciendo con esa ballesta? 264 00:38:38,545 --> 00:38:42,129 Vaya, vaya. Sadie Blake. 265 00:38:43,739 --> 00:38:45,782 Apuesto a que tienes un mill�n de preguntas. 266 00:38:46,046 --> 00:38:47,511 Dile al chico que se vaya. 267 00:38:54,639 --> 00:38:55,787 Est� bien. 268 00:39:00,186 --> 00:39:03,573 Bishop ya hab�a terminado de comerte y no te mor�as. 269 00:39:04,257 --> 00:39:06,266 As� que me dijo que terminara yo. 270 00:39:07,429 --> 00:39:10,019 Pero nunca vi a nadie resistirse tanto. 271 00:39:10,411 --> 00:39:12,456 Ten�as demasiada sangre. 272 00:39:14,675 --> 00:39:16,980 Supe que quer�as quedarte. 273 00:39:18,107 --> 00:39:19,089 Est� bien. 274 00:39:19,483 --> 00:39:21,374 �As� que sentiste l�stima? 275 00:39:21,664 --> 00:39:24,833 Tienes que dejar de odiar lo que eres. 276 00:39:25,799 --> 00:39:28,619 Yo te empec�, pero terminaste t� sola. 277 00:39:29,390 --> 00:39:32,526 - Sola en la morgue. - �De qu� est�s hablando? 278 00:39:33,621 --> 00:39:35,512 La conversi�n tarde tres d�as. 279 00:39:35,800 --> 00:39:38,523 Es un proceso muy delicado. Hay que saber hacerlo. 280 00:39:39,071 --> 00:39:40,600 Te convertiste en una de nosotros porque eso 281 00:39:40,899 --> 00:39:43,389 - era lo que quer�as. - No soy como ustedes. 282 00:39:44,074 --> 00:39:46,893 - �Segura? - No soy como ustedes. 283 00:39:49,265 --> 00:39:55,540 - � Y c�mo est� Arturo? - Es uno de ustedes. 284 00:39:55,902 --> 00:39:59,552 No es s�lo uno de nosotros. El lo controlaba todo. 285 00:40:00,229 --> 00:40:03,584 Hasta que Bishop se cans�. �No te dijo nada de eso? 286 00:40:04,976 --> 00:40:07,794 No habr�as hecho nada si supieras la verdad. 287 00:40:08,436 --> 00:40:09,869 �Qu� verdad? 288 00:40:10,103 --> 00:40:11,732 Que �l quiere librarse de Bishop. 289 00:40:21,259 --> 00:40:23,533 Rec� porque llegaras, Sadie Blake. 290 00:40:29,691 --> 00:40:33,146 - �Eso es lo que quieres? - No tendr� lo que quiero. 291 00:40:34,212 --> 00:40:36,037 Entonces, haz lo que viniste a hacer. 292 00:40:38,348 --> 00:40:40,260 Y buena suerte. 293 00:40:57,806 --> 00:41:00,561 Harrison ser� quien traicione a Bishop. 294 00:41:01,654 --> 00:41:04,473 Pero te advierto que no confundas su invalidez 295 00:41:04,763 --> 00:41:06,075 con debilidad. 296 00:41:08,129 --> 00:41:13,507 S�lo te entregar� a Bishop cuando le des lo que necesita. 297 00:41:14,350 --> 00:41:16,557 Y tiene gustos muy espec�ficos. 298 00:41:21,112 --> 00:41:25,146 1653. �Sabes conducir? Ah� encontrar�s a Bishop. 299 00:41:25,505 --> 00:41:26,588 Ahora, vete. 300 00:41:28,711 --> 00:41:32,164 Sr. Harrison, nos vemos en el infierno. 301 00:42:37,956 --> 00:42:39,204 �Est� bien, se�orita? 302 00:43:48,037 --> 00:43:49,632 Vamos, hombre ya pasamos por esto. 303 00:43:49,928 --> 00:43:52,321 - Pero me estoy acercando. - A lograr que me despidan. 304 00:43:53,422 --> 00:43:55,148 De ahora en adelante, te har�s invisible. 305 00:43:55,345 --> 00:43:57,170 Y yo te mantendr� al tanto de todo. 306 00:43:57,464 --> 00:44:02,075 Recuerda que fui yo quien te trajo a este lugar. 307 00:44:04,098 --> 00:44:05,563 Est� bien. 308 00:44:07,369 --> 00:44:08,614 S� cu�nto significa esto para ti. 309 00:44:08,907 --> 00:44:10,633 No lo sabes. 310 00:44:11,536 --> 00:44:14,388 Quise decir que puedo imaginarlo. 311 00:44:15,158 --> 00:44:17,356 Y quisiera que te hubieran asignado el caso oficialmente... 312 00:44:17,949 --> 00:44:21,051 Est� bien, Joe. Voy a jugar pelota. 313 00:44:41,029 --> 00:44:43,040 Vamos, Sadie, no tienes tanta urgencia. 314 00:44:44,588 --> 00:44:46,795 Sin importar cu�nto te mientas a ti misma, 315 00:44:47,184 --> 00:44:49,610 tu coraz�n no puede contra tu naturaleza. 316 00:44:50,647 --> 00:44:53,466 Para enfrentar a Bishop, tienes que estar fuerte. 317 00:44:54,717 --> 00:44:56,665 Si no, todo esto habr� sido en vano. 318 00:45:00,297 --> 00:45:01,346 iVete al demonio! 319 00:45:10,107 --> 00:45:12,600 - Muchas gracias. - �A d�nde vas? 320 00:45:12,993 --> 00:45:14,653 Santa B�rbara. 321 00:45:15,204 --> 00:45:17,729 Pero me conformo con que me dejes al norte. 322 00:45:18,473 --> 00:45:21,260 - Me llamo Alex. - �Eres de all�? 323 00:45:21,839 --> 00:45:24,912 S�, vine a visitar a unos amigos. 324 00:45:25,302 --> 00:45:28,121 Tuvimos una fiesta. Por el final de semestre 325 00:45:34,086 --> 00:45:35,298 �Tienes hambre? 326 00:45:38,573 --> 00:45:40,138 Estoy bien. Gracias. 327 00:45:51,302 --> 00:45:53,607 - No eres polic�a, �o s�? - �Tengo estampa de polic�a? 328 00:45:53,995 --> 00:45:55,557 Eso quisieran ellos. 329 00:45:58,161 --> 00:46:02,775 Te pregunt� porque iba a ofrecerte yerba. 330 00:46:03,228 --> 00:46:05,085 Adelante. No me molesta. 331 00:46:11,689 --> 00:46:14,957 � Y entonces, Alex, eres casado? 332 00:46:18,230 --> 00:46:21,235 - �Hijos que mantener? - No que yo sepa. 333 00:46:27,206 --> 00:46:28,418 �Novia? 334 00:46:29,676 --> 00:46:31,436 No, en verdad no. 335 00:46:43,044 --> 00:46:44,223 �Qu� haces? 336 00:46:44,677 --> 00:46:48,482 Ya sabes c�mo somos las mujeres. 337 00:46:49,263 --> 00:46:50,990 S�, nadie las entiende. 338 00:46:52,212 --> 00:46:54,452 Pues yo voy al grano. 339 00:46:55,578 --> 00:46:57,339 En realidad, s� tengo novia. 340 00:46:57,629 --> 00:46:59,224 Todos mentimos alguna vez. 341 00:47:04,170 --> 00:47:08,587 - Mira, d�jame terminar esto. - No te preocupes por m�. 342 00:48:45,442 --> 00:48:47,452 �Vas a venir, o s�lo vas a mirar? 343 00:48:47,848 --> 00:48:50,087 Dame un tiempo para recrearme la vista. 344 00:48:51,727 --> 00:48:54,960 Nunca me hab�an dicho eso. 345 00:48:55,829 --> 00:48:59,283 Har�a cualquier cosa para recrearme la vista contigo. 346 00:48:59,805 --> 00:49:02,745 Tomarte entre mis brazos y llevarte a casa. 347 00:49:03,812 --> 00:49:07,079 Mientras tanto, alc�nzame una toalla. 348 00:49:07,756 --> 00:49:09,669 �A qu� hora es la fiesta esta noche? 349 00:49:10,833 --> 00:49:12,177 A la media noche. 350 00:49:13,461 --> 00:49:17,877 � Y a qu� hora comemos? �Nunca tienes hambre? 351 00:49:19,969 --> 00:49:21,214 Como. 352 00:49:25,484 --> 00:49:27,559 H�blame de tu familia. 353 00:49:30,261 --> 00:49:32,304 No hablo mucho con mi padre. 354 00:49:33,754 --> 00:49:36,510 Mi mam� se volvi� a casar y vive en Reno. 355 00:49:37,313 --> 00:49:40,667 Y tengo una hermana que naci� un minuto antes que yo. 356 00:49:41,352 --> 00:49:43,876 No me creer� cuando le hable de ti. 357 00:49:44,942 --> 00:49:46,254 �A qu� te refieres? 358 00:49:46,545 --> 00:49:52,120 Vamos. Hetero, soltero, rico, con sentido del humor. 359 00:49:53,375 --> 00:49:58,369 Con clase. Nunca hab�a conocido a alguien como t�. 360 00:49:58,792 --> 00:50:01,863 �Por qu� te fijaste en m�? 361 00:50:02,159 --> 00:50:05,196 Apuesto a que fuiste una virgen adorable. 362 00:50:05,684 --> 00:50:11,357 - �A qu� te refieres? - �Sangraste mucho? 363 00:50:12,833 --> 00:50:14,243 La primera vez. 364 00:50:16,970 --> 00:50:18,465 �De veras quieres saberlo? 365 00:50:18,764 --> 00:50:22,217 Dicen que el sexo y el asesinato son los 366 00:50:22,516 --> 00:50:24,526 �nicos placeres que le quedan al hombre. 367 00:50:26,298 --> 00:50:28,189 Me est�s asustando. 368 00:50:31,107 --> 00:50:33,479 Te cog� por un momento, �verdad? 369 00:50:36,012 --> 00:50:38,471 No le sirvas mucho a la joven, Poe. 370 00:50:39,476 --> 00:50:42,928 Tiene que andarse con cuidado. Los solteros ricos y 371 00:50:43,322 --> 00:50:45,147 elegantes casi siempre son unos sic�ticos. 372 00:50:46,303 --> 00:50:47,450 Es verdad. 373 00:50:56,882 --> 00:51:00,150 - Por los cocodrilos australianos. - �Hablabas en serio? 374 00:51:00,440 --> 00:51:01,389 �En cuanto a qu�? 375 00:51:01,691 --> 00:51:02,937 A eso de que el sexo y el asesinato son los 376 00:51:03,166 --> 00:51:06,039 - placeres del hombre. - Eso parece en estos tiempos. 377 00:51:07,396 --> 00:51:12,074 - No quise sonar reaccionario. - � Y para qu� me usar�s a m�? 378 00:51:17,207 --> 00:51:18,933 Para ambos. 379 00:53:43,363 --> 00:53:47,875 Date la vuelta despacio. Muy despacio. 380 00:53:51,729 --> 00:53:53,161 Dame el tel�fono. 381 00:53:56,729 --> 00:53:59,222 - �D�nde est� Bishop? - No me lo dijo. 382 00:54:25,777 --> 00:54:29,165 Te facilitar� las cosas. Lo dejaste en un lugar. 383 00:54:30,614 --> 00:54:34,003 No se lo puedo decir. El me matar�a. 384 00:54:34,078 --> 00:54:35,901 No tendr� oportunidad. 385 00:54:56,016 --> 00:55:00,206 Est� huyendo. No sabe nada de ti. 386 00:55:00,496 --> 00:55:03,467 Cree que lo persigue un polic�a. 387 00:55:03,475 --> 00:55:04,523 �Qu� polic�a? 388 00:55:04,818 --> 00:55:08,166 Lo �nico que sabe es lo que le pas� a los otros. 389 00:55:08,210 --> 00:55:09,647 �A d�nde va? 390 00:55:11,729 --> 00:55:14,121 No hagas pausas, porque me hace pensar que mientes. 391 00:55:15,891 --> 00:55:18,476 No tengo miedo de morir. 392 00:55:23,636 --> 00:55:27,631 Bueno, las cosas son distintas ahora. 393 00:55:56,603 --> 00:55:59,285 - Hola, Bishop. - �D�nde est� Poe? 394 00:55:59,611 --> 00:56:01,879 No cuentes con �l. 395 00:56:05,531 --> 00:56:08,828 - �Qui�n habla? - Seguro te acuerdas de m�. 396 00:56:09,947 --> 00:56:13,429 - �Te hice algo? - Me lo quitaste todo. 397 00:56:13,596 --> 00:56:16,182 As� que mataste a mi familia. 398 00:56:16,476 --> 00:56:19,095 - Y t� eres el pr�ximo. - Ya veo. 399 00:56:20,126 --> 00:56:24,316 �Por qu�? No somos tan diferentes, t� y yo. 400 00:56:24,606 --> 00:56:26,581 T� y yo s�lo tenemos, una cosa en comun. 401 00:56:27,295 --> 00:56:28,789 � Y eso qu� es? 402 00:56:29,118 --> 00:56:34,486 Cuando termine la noche, ambos estaremos muertos. 403 00:57:05,221 --> 00:57:07,872 Un hombre us� ese tel�fono hace como 20 minutos. 404 00:57:08,357 --> 00:57:10,942 Es un tel�fono p�blico. Lo usa mucha gente. 405 00:57:11,814 --> 00:57:14,531 El que yo digo tiene unos 30 a�os, cabello oscuro. 406 00:57:15,750 --> 00:57:18,914 - �Eres polic�a? - Polic�a, amante, hermana. 407 00:57:19,206 --> 00:57:20,156 �A qui�n le importa? 408 00:57:20,390 --> 00:57:22,178 Cualquier cosa que recuerdes podr�a serme �til. 409 00:57:22,663 --> 00:57:26,492 El tipo entr�, se tom� un trago, hizo una llamada. 410 00:57:26,791 --> 00:57:29,029 �Viste su auto? �Habl� con alguien? 411 00:57:30,344 --> 00:57:33,310 No. Nunca lo hab�a visto. 412 00:57:33,608 --> 00:57:35,812 Si vuelves a verlo, ll�mame a este n�mero. 413 00:57:40,234 --> 00:57:42,340 Eve. �Es tu nombre? 414 00:57:47,530 --> 00:57:50,398 Lamento molestarte. Pero te o� hablando con el barman. 415 00:57:50,731 --> 00:57:53,120 - �Est�s buscando a Bishop? - �Qu� sabes de �l? 416 00:57:53,419 --> 00:57:54,282 S� d�nde est�. 417 00:57:54,541 --> 00:57:56,393 - � Y me lo vas a decir? - Te llevar�. 418 00:57:56,778 --> 00:57:57,990 Voy a coger mis cosas. 419 00:58:00,301 --> 00:58:02,210 - �Exager�? - �Qu� te parece? 420 00:58:02,507 --> 00:58:03,490 Ay�dame. 421 00:58:09,134 --> 00:58:11,241 Est� bien, ll�vate su auto, nos vemos all�. 422 00:58:11,534 --> 00:58:14,602 - Ella tiene las llaves. - �Qu� haces? 423 00:58:15,279 --> 00:58:18,062 - Tal vez las tiene escondidas. - No puedo creer que 424 00:58:18,352 --> 00:58:19,561 est�s calent�ndote con ella. iVamos, hombre! 425 00:58:20,240 --> 00:58:23,371 Tranquilo, hermano. �Qu� culpa tengo de que sea una zorra? 426 00:59:51,582 --> 00:59:53,175 Papito. 427 01:00:08,258 --> 01:00:09,783 - �S�? - �Est�s despierto? 428 01:00:10,082 --> 01:00:11,326 Dos cad�veres m�s. 429 01:00:14,433 --> 01:00:18,110 Una chica pas� por la farmacia local a comprar 430 01:00:18,401 --> 01:00:21,567 - primeros auxilios. - �Saben qu� rumbo lleva? 431 01:00:21,924 --> 01:00:28,001 - Quiero que te encargues de eso. - Lo tengo. 432 01:01:13,332 --> 01:01:14,512 iTengo un arma! 433 01:01:19,321 --> 01:01:20,730 No quiero hacerte da�o. 434 01:01:39,661 --> 01:01:40,807 iMaldici�n! 435 01:01:52,569 --> 01:01:54,001 Creo que me partiste la pierna. 436 01:01:54,971 --> 01:01:58,422 - Eso parece. - iMaldita maniaca! 437 01:01:58,815 --> 01:02:01,500 - Ten�a una bolsa. �D�nde est�? - �Cu�l bolsa, perra? 438 01:02:03,428 --> 01:02:06,693 - Mi bolsa. �D�nde est�? - La tiene Dwayne. 439 01:02:07,015 --> 01:02:08,707 - El se llev� tu auto. - �A d�nde? 440 01:02:08,936 --> 01:02:10,345 A un lugar llamado The Press. 441 01:02:10,636 --> 01:02:13,322 A unas 20 millas de aqu�. 442 01:02:14,670 --> 01:02:15,949 �Ah� es donde est� Bishop? 443 01:02:16,241 --> 01:02:19,276 Bishop s�lo me dijo que te llevara a �l. 444 01:02:19,570 --> 01:02:20,851 �Dijo mi nombre, sabe qui�n soy? 445 01:02:21,141 --> 01:02:24,657 No, me dijo que fuera al bar y agarrara a cualquiera 446 01:02:24,950 --> 01:02:27,157 que preguntara por �l. iEspera! 447 01:02:28,603 --> 01:02:30,327 �C�mo voy a...? 448 01:02:42,473 --> 01:02:43,902 - �Dijo algo? - Nada. 449 01:02:44,491 --> 01:02:45,834 Eso estaba en el auto. 450 01:02:47,373 --> 01:02:51,206 - Ya nos lo vamos a llevar. - �C�mo se llama? 451 01:02:51,507 --> 01:02:53,809 Dwayne Musgrove. Esta en libertad condicional. 452 01:02:54,230 --> 01:02:56,052 Est� bien. Yo me encargo a partir de ahora. 453 01:02:56,406 --> 01:02:57,869 - Creo que... - Dame las llaves. 454 01:03:03,710 --> 01:03:04,955 �Vas a hacerlo dif�cil? 455 01:03:10,950 --> 01:03:12,260 Dime, Dwayne. 456 01:03:13,061 --> 01:03:16,294 �Dir�as que eres un buen ladr�n de autos, o uno malo? 457 01:03:17,386 --> 01:03:21,900 Porque cr�eme, no lo habr�as robado si hubieras sabido de quien era 458 01:03:27,348 --> 01:03:29,357 �Ahora, quieres pasar la noche en la c�rcel, 459 01:03:29,653 --> 01:03:31,215 hablar con tu oficial de condicional por la ma�ana 460 01:03:31,512 --> 01:03:33,487 o me vas a decir d�nde encontraste ese auto? 461 01:03:33,818 --> 01:03:35,795 - iNo s� de qu� habla! - i�D�nde?! 462 01:03:36,956 --> 01:03:39,740 Un bar llamado Ripley's. En el parqueo. 463 01:04:14,753 --> 01:04:16,663 - �S�? - �Habla Eve? 464 01:04:16,963 --> 01:04:17,825 S�. 465 01:04:18,115 --> 01:04:20,835 Me dijiste que te llamara si volv�a a ver al tipo. 466 01:04:21,417 --> 01:04:24,933 - S�. - Bueno, volvi� al bar. 467 01:04:42,107 --> 01:04:43,898 - �D�nde est�? - �Eve? 468 01:04:46,206 --> 01:04:49,177 - �Qu� quieres? - Hacerte unas preguntas. 469 01:04:55,624 --> 01:04:57,449 Creo que esto es tuyo. 470 01:05:03,406 --> 01:05:06,191 - Te conozco. - �S�? 471 01:05:06,483 --> 01:05:08,393 S�. Nunca olvido un rostro. 472 01:05:11,574 --> 01:05:14,446 - Gajes del oficio. - �Ah, s�? 473 01:05:15,515 --> 01:05:17,721 Voy a agarrar esa bolsa y saldr� de aqu�. 474 01:05:18,014 --> 01:05:19,925 No te har� da�o si no intentas detenerme. 475 01:05:20,222 --> 01:05:22,365 - Vaya condici�n. - Eso depende de ti. 476 01:05:25,252 --> 01:05:28,386 - S�lo unas preguntas. - Tal vez en otra ocasi�n. 477 01:05:41,330 --> 01:05:43,024 Suelta la bolsa, pon las manos contra la barra. 478 01:05:43,317 --> 01:05:45,358 Est�s arrestada. Tienes derecho a permanecer callada. 479 01:05:45,721 --> 01:05:47,095 - iNecesito mis cosas! - Sugiero que te acojas 480 01:05:47,353 --> 01:05:49,395 - a ese maldito derecho. - Esc�chame. 481 01:05:49,852 --> 01:05:52,243 - No entiendes. - Claro que s�. 482 01:05:52,830 --> 01:05:56,478 - Todo el mundo es inocente. - Yo no. Ni de lejos. 483 01:06:00,358 --> 01:06:03,492 �Fuiste t�? �T� la mataste? 484 01:06:03,815 --> 01:06:05,542 - �A qui�n? - A mi hija. 485 01:06:07,244 --> 01:06:09,635 - i�La tocaste?! - Oye, socio, suave. 486 01:06:09,935 --> 01:06:11,791 iAtr�s! 487 01:06:16,853 --> 01:06:18,959 - No soy quien crees. - �De veras? 488 01:06:19,288 --> 01:06:20,597 �No eres una asesina? 489 01:06:39,500 --> 01:06:41,026 Tricia es la raz�n por la cual estoy metida en este l�o, 490 01:06:41,387 --> 01:06:44,523 pero yo no la mat�. Estoy persiguiendo al que lo hizo. 491 01:06:44,848 --> 01:06:47,533 - �DE qu� est�s hablando? - Se llama Bishop. 492 01:06:49,300 --> 01:06:52,565 Voy a matarlo. Y cuando eso suceda, termin�. 493 01:06:53,785 --> 01:06:55,542 Ya no soy una persona. 494 01:06:57,051 --> 01:06:58,228 M�rame. 495 01:07:00,734 --> 01:07:02,263 En el espejo. 496 01:07:05,796 --> 01:07:07,257 �De veras no me recuerdas? 497 01:07:09,736 --> 01:07:13,383 - Me llamo Sadie Blake. - Eso... es imposible. 498 01:07:14,539 --> 01:07:16,231 Yo matar� al asesino de tu hija. 499 01:07:16,590 --> 01:07:19,276 Y puedes devolverme el favor mat�ndome a m�. 500 01:07:19,568 --> 01:07:22,418 Digamos que te creo. A�n as� no puedo ayudarte. 501 01:07:24,629 --> 01:07:27,536 Me est�s haciendo perder un tiempo que no tengo. 502 01:07:27,834 --> 01:07:29,143 Las llaves de las esposas. 503 01:07:44,521 --> 01:07:46,823 Vamos a intentarlo de nuevo. Est�s arrestada. 504 01:07:47,402 --> 01:07:51,433 Disparar� si no te detienes. �Ultima advertencia! 505 01:08:04,924 --> 01:08:08,342 Eso doli�, maldita sea. 506 01:08:29,523 --> 01:08:33,837 �Tylor? �Hola? 507 01:08:49,319 --> 01:08:52,583 Voy a limpiarte para extraer la bala. 508 01:08:52,906 --> 01:08:54,534 Voy a echarte alcohol. 509 01:08:56,941 --> 01:09:00,208 - Dime cu�l es tu estado. - Tengo dolor, estoy 510 01:09:00,497 --> 01:09:02,670 - exhausta, molesta... - No me refiero a ahora. 511 01:09:02,995 --> 01:09:06,828 Sino a desde que... sucedi�. �C�mo es? 512 01:09:07,095 --> 01:09:10,446 - Dolor, cansancio, ira. - � Y la comida? 513 01:09:10,747 --> 01:09:13,467 - �Qu� hay con eso? - No puedes vivir sin comer. 514 01:09:13,852 --> 01:09:16,125 Eres muy h�bil para hacer que una chica se sienta c�moda. 515 01:09:17,086 --> 01:09:18,911 - Prueba con otra pregunta. - �Con cu�ntos hombres 516 01:09:19,170 --> 01:09:22,403 - te has acostado? - �Desde que estoy as�? 517 01:09:23,974 --> 01:09:26,311 - Con ninguno, supongo. - �Supones? 518 01:09:27,017 --> 01:09:30,949 - Volvamos a la comida. - La primera. 519 01:09:33,841 --> 01:09:36,712 - Disculpa. - Ten�as que probar, �no? 520 01:09:37,012 --> 01:09:38,923 Me disculpo por lo que viene ahora. 521 01:09:39,222 --> 01:09:41,811 Esa fue la f�cil. Esta va a dolerte mucho. 522 01:09:43,289 --> 01:09:44,698 All� voy. 523 01:09:50,657 --> 01:09:55,397 Hola, Dwayne. �D�nde est�? 524 01:09:55,941 --> 01:09:58,813 La trae Tylor. Me dijo que nos encontrar�amos aqu�. 525 01:09:59,111 --> 01:10:01,317 Ten�a que traer su auto, pero no pude, as� que... 526 01:10:02,189 --> 01:10:03,814 �C�mo dijiste que se ve�a? 527 01:10:05,262 --> 01:10:06,988 Hombre, todo fue r�pido. 528 01:10:08,337 --> 01:10:09,679 Joven. 529 01:10:10,644 --> 01:10:13,516 - Pelo negro. - Negro. 530 01:10:15,768 --> 01:10:17,559 Asi�tica. Es asi�tica. 531 01:10:25,762 --> 01:10:28,448 Cuando ven�a en el auto, me detuvieron, pero 532 01:10:28,741 --> 01:10:31,230 te juro que no le dije nada a la polic�a sobre la chica. 533 01:10:37,805 --> 01:10:42,316 �Por qu� habr�as de hacerlo? Gracias, Dwayne. 534 01:11:08,746 --> 01:11:10,921 Qu�tame las esposas. Tengo que ir al ba�o. 535 01:11:14,320 --> 01:11:16,232 Sigues siendo una asesina en serie. 536 01:11:18,645 --> 01:11:22,772 Y detesto las sorpresas. Lev�ntate. 537 01:11:30,943 --> 01:11:33,370 La puerta se queda abierta. No discutas. 538 01:11:34,436 --> 01:11:35,930 T� eres el que manda. 539 01:11:45,647 --> 01:11:47,470 �Ten�as una relaci�n estrecha con Tricia? 540 01:11:51,892 --> 01:11:54,032 No mucho en los �ltimos a�os. 541 01:11:54,873 --> 01:11:56,783 Eso no quiere decir que no me importara. 542 01:11:59,964 --> 01:12:01,526 �Necesitas ayuda? 543 01:12:02,269 --> 01:12:03,832 En toda mi vida, eres el primer tipo que se ofrece 544 01:12:04,129 --> 01:12:05,723 a subirme los pantalones. 545 01:12:06,113 --> 01:12:07,544 No estoy aqu� para flirtear contigo. 546 01:12:10,053 --> 01:12:13,318 Ya basta de conversaciones extra�as entre nosotros. 547 01:12:17,070 --> 01:12:19,109 �Podr�as? 548 01:12:31,130 --> 01:12:32,177 Gracias. 549 01:12:36,414 --> 01:12:37,844 No soy m�dico, pero nunca hab�a visto un tejido 550 01:12:38,144 --> 01:12:41,976 que se regenerara asi. Es incre�ble. 551 01:12:42,755 --> 01:12:44,385 �Te est�s poniendo personal? 552 01:12:44,775 --> 01:12:48,127 - S�lo te sub� los pantalones. - Muy gracioso. 553 01:12:48,906 --> 01:12:50,434 No asumas que me conoces. 554 01:12:51,244 --> 01:12:52,969 �Vamos a hacer esto, s� o no? 555 01:12:53,325 --> 01:12:55,718 Recuerda cu�l es el trato. Yo mato a Bishop 556 01:12:56,017 --> 01:12:59,983 - y t� me matas a m�. - Lo recuerdo. Vamos. 557 01:13:14,180 --> 01:13:15,837 Comienza la fiesta. 558 01:13:24,876 --> 01:13:28,229 Mira, nos mantenemos juntos, sin importar qu� pase. 559 01:13:30,001 --> 01:13:32,273 Necesito que mandes esto por correo cuando todo termine. 560 01:13:37,465 --> 01:13:38,896 �Tu madre? 561 01:13:39,195 --> 01:13:40,722 No tuve oportunidad de despedirme. 562 01:14:14,779 --> 01:14:18,526 Estamos esperando visita. V�stete. 563 01:14:42,647 --> 01:14:44,076 Mira. 564 01:14:46,395 --> 01:14:49,976 - iCristo bendito! - �Lo conoces? 565 01:14:50,909 --> 01:14:52,733 Es el chico que rob� tu auto. 566 01:14:53,698 --> 01:14:56,962 No lleva mucho tiempo ah�. La sangre est� fresca. 567 01:16:08,936 --> 01:16:11,329 - Tricia. - iPap�! 568 01:16:12,845 --> 01:16:13,893 iTricia! 569 01:16:25,657 --> 01:16:27,347 iFue terrible! 570 01:16:29,178 --> 01:16:31,965 Ahora ya estoy aqu�. Y no dejar� que te pase nada. 571 01:16:33,697 --> 01:16:35,835 Date prisa. Regresar� pronto. 572 01:16:36,289 --> 01:16:37,633 iSadie! 573 01:16:43,400 --> 01:16:44,646 - Rawlins. - Ay�dame, deprisa. 574 01:16:44,939 --> 01:16:46,316 - Rawlins, lev�ntate. - �Qu� pasa? 575 01:16:48,303 --> 01:16:49,831 Lev�ntate. 576 01:16:53,330 --> 01:16:55,220 - �Qu� te pasa? - Es uno de ellos. 577 01:16:55,701 --> 01:16:58,670 - Bishop la convirti�. - iBaja el arma! 578 01:17:00,635 --> 01:17:03,571 - �Cari�o? - No soy cari�o tuyo. 579 01:17:04,478 --> 01:17:07,416 Me das asco. Odio todo lo que defiendes. 580 01:17:07,745 --> 01:17:09,720 Ya no tienes poder sobre m�. 581 01:17:10,114 --> 01:17:12,801 - Ahora soy libre. - No eres la que est� hablando. 582 01:17:13,092 --> 01:17:14,271 Ellos te hicieron esto. 583 01:17:14,566 --> 01:17:16,357 Bishop predijo que, reaccionarias asi. 584 01:17:16,648 --> 01:17:20,101 Porque no puedes aceptar la idea de que yo piense 585 01:17:20,396 --> 01:17:22,056 - con mi cabeza. - No. 586 01:17:22,318 --> 01:17:25,038 Al fin encontr� un lugar donde encajo. 587 01:17:25,329 --> 01:17:29,807 Tricia. Yo soy tu padre. Te amo. 588 01:17:30,133 --> 01:17:35,125 Bishop es mi padre. Y mi hermano y mi amante. 589 01:17:35,419 --> 01:17:38,771 Te volver�as loco si ves las cosas que me hace. 590 01:17:39,135 --> 01:17:42,584 El me completa. Y t� no eres nada para m�. 591 01:17:43,681 --> 01:17:45,789 - Nada. - iBaja el arma, ahora! 592 01:17:46,086 --> 01:17:48,259 Y no dejar� que destruyas lo �nico bueno que tengo en la vida. 593 01:17:50,185 --> 01:17:51,364 iNo! 594 01:19:00,395 --> 01:19:02,788 - iEl no es tu amo! - Pi�rdete. 595 01:19:15,483 --> 01:19:16,628 �Por qu� lo ayudas? 596 01:19:17,051 --> 01:19:19,510 Quiere librarse de nosotros. No entiende nada. 597 01:19:19,806 --> 01:19:21,630 Tienes cinco segundos para decirme d�nde est� Bishop. 598 01:19:22,336 --> 01:19:23,385 Cinco. 599 01:19:24,611 --> 01:19:25,758 Cuatro. 600 01:19:28,165 --> 01:19:29,216 Uno. 601 01:19:30,505 --> 01:19:33,474 Justo cuando crees que no habr� sorpresas. 602 01:19:39,603 --> 01:19:41,129 Cumpl�a 18 la semana que viene. 603 01:19:42,387 --> 01:19:44,014 Nunca ha estado en Nueva York. 604 01:19:45,880 --> 01:19:48,336 Puedo entender el comportamiento de su padre. 605 01:19:49,212 --> 01:19:51,067 �Pero por qu� haces esto? 606 01:19:51,837 --> 01:19:53,910 - Eres una de nosotros. - No porque lo escog�. 607 01:19:54,303 --> 01:19:58,365 �Escoger? �Qu� es eso? Nadie escoge nada. 608 01:19:58,659 --> 01:20:01,446 T� escogiste violarme y darme por muerta. 609 01:20:03,464 --> 01:20:04,894 Est�s siendo infantil. 610 01:20:05,193 --> 01:20:07,878 Todo sucede por un motivo. 611 01:20:51,157 --> 01:20:55,384 Te est�s enga�ando con la idea de una venganza. 612 01:20:55,674 --> 01:20:57,879 Tal vez sea s�lo una excusa para convertirte en lo 613 01:20:58,173 --> 01:20:59,603 que eres en realidad. 614 01:21:01,343 --> 01:21:02,905 No soy como t�. 615 01:21:03,842 --> 01:21:05,468 �No crees que todos tenemos miedo y estamos 616 01:21:05,697 --> 01:21:07,805 - confundidos al principio? - No soy como t�. 617 01:21:08,838 --> 01:21:12,322 Sigue repiti�ndolo y tal vez te convenzas a ti misma. 618 01:21:14,411 --> 01:21:15,656 Est�s loco. 619 01:21:15,950 --> 01:21:19,213 Mi definici�n de loco es una persona que cree que 620 01:21:19,440 --> 01:21:21,133 su don es una maldici�n. 621 01:21:21,938 --> 01:21:24,398 Y cree que no tiene elecci�n. 622 01:21:26,038 --> 01:21:29,621 Yo elijo experimentar todo lo que el mundo tiene 623 01:21:29,913 --> 01:21:34,109 para ofrecerme a cambio de una vida sin sentido. 624 01:21:36,704 --> 01:21:41,315 Nadie va a extra�ar a esos buenos para nada, Sadie. 625 01:21:41,989 --> 01:21:47,463 �Qu� vas a elegir t�, Sadie Blake? 626 01:21:48,557 --> 01:21:51,625 Se honesta. 627 01:21:53,329 --> 01:21:55,184 Porque est�s muerta si lo eres. 628 01:21:56,243 --> 01:21:58,068 Y est�s muerta si no lo eres. 629 01:21:59,990 --> 01:22:01,936 Prefiero estar muerta. 630 01:22:02,328 --> 01:22:03,573 Que as� sea. 631 01:22:06,620 --> 01:22:08,663 Sabes, Eve se equivoc� respecto a ti. 632 01:22:10,881 --> 01:22:14,016 No debiste ser otra cosa que un bello sacrificio. 633 01:22:15,492 --> 01:22:19,522 En ese caso, has tardado mucho en morir. 634 01:22:51,849 --> 01:22:53,474 Pero siempre recuerda, Sadie, que no s�lo est�s hecha 635 01:22:53,548 --> 01:22:57,478 de sombras. No eres como ellos. 636 01:22:58,157 --> 01:23:01,510 Ese es un detalla crucial. Es tu don. 637 01:23:23,944 --> 01:23:28,224 - �Estoy muerta? - No s� c�mo contestarte. 638 01:23:33,039 --> 01:23:35,530 Lo siento si t� est�s muerto. 639 01:23:35,827 --> 01:23:37,737 C�llate. 640 01:24:01,933 --> 01:24:03,275 Esto te va a doler. 641 01:24:11,348 --> 01:24:14,994 - �Qu� crees que haces? - Trato de detener la hemorragia. 642 01:24:16,536 --> 01:24:19,889 Est� bien, llam� refuerzos. Ya est�n en camino. 643 01:24:20,476 --> 01:24:22,584 No llegu� hasta aqu� para irme caminando. 644 01:24:22,944 --> 01:24:25,434 Lo que quiero decir es que ni siquiera puedes caminar. 645 01:24:26,403 --> 01:24:28,443 No me ir� de aqu� hasta que lo mate. 646 01:24:28,739 --> 01:24:30,236 No tienes tu cruz. 647 01:24:56,543 --> 01:24:57,592 Qu�date conmigo. 648 01:24:57,952 --> 01:24:59,131 Otra vez. 649 01:25:04,293 --> 01:25:06,400 �C�mo puedes ayudarla? 650 01:25:06,697 --> 01:25:08,072 Ella mat� a tu hija a sangre fr�a. 651 01:25:12,367 --> 01:25:14,953 Vaya iron�a. 652 01:25:21,879 --> 01:25:23,790 Todos ustedes son iguales. 653 01:25:24,411 --> 01:25:27,064 Siempre tratan de salvar a las personas equivocadas. 654 01:25:27,580 --> 01:25:28,694 C�llate. 655 01:25:31,425 --> 01:25:32,831 Lev�ntate, Sadie. 656 01:25:45,869 --> 01:25:48,044 Te dir� la verdad acerca de tu hija. 657 01:25:48,337 --> 01:25:50,192 Al principio me pareci� igual a las otras. 658 01:25:50,547 --> 01:25:52,370 Una adolescente confundida. 659 01:25:52,659 --> 01:25:55,632 Pero mientras m�s la conoc�a, y me refiero a conocerla 660 01:25:55,926 --> 01:25:59,226 bien a fondo, m�s se me hac�a una revelaci�n. 661 01:26:03,424 --> 01:26:08,031 Tu chica fue maravillosa. Debes saberlo. 662 01:26:13,032 --> 01:26:14,177 D�jalo ir. 663 01:26:15,369 --> 01:26:17,380 Es cierto lo que me dijeron de ti. 664 01:26:17,932 --> 01:26:21,897 Al final siempre fallas. No prestas atenci�n a los detalles. 665 01:26:40,610 --> 01:26:42,717 Lamento lo de tu hija. 666 01:26:46,184 --> 01:26:47,265 De veras que s�. 667 01:26:50,509 --> 01:26:52,135 Ya estaba muerta. 668 01:26:58,868 --> 01:27:01,258 Yo tambi�n. 669 01:27:02,358 --> 01:27:04,662 Vamos, termina con esto. 670 01:27:10,590 --> 01:27:12,019 No pienses. 671 01:27:13,954 --> 01:27:16,673 - S�lo hazlo. - Sadie. 672 01:27:16,931 --> 01:27:18,659 Me lo debes. 673 01:27:19,080 --> 01:27:21,152 No puedo vivir as�. 674 01:27:24,621 --> 01:27:25,963 Solo Hazlo. 675 01:27:28,560 --> 01:27:29,707 Por favor. 50573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.