All language subtitles for Mannix S02E01 The Silent Cry.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,752 --> 00:00:53,935 Uh, Mr. Roger L. Wade, please. 2 00:00:55,756 --> 00:00:57,823 Mr. Wade? 3 00:00:57,858 --> 00:00:59,925 Are you alone? 4 00:00:59,960 --> 00:01:01,326 No chance you can be overheard. 5 00:01:03,347 --> 00:01:05,830 (no audio) 6 00:01:08,936 --> 00:01:10,914 Just listen to me, I'll do the talking. 7 00:01:10,938 --> 00:01:12,954 I've got your wife. 8 00:01:14,975 --> 00:01:17,443 She's still alive... 9 00:01:17,478 --> 00:01:19,945 but she'll be dead by 10:00. 10 00:01:23,200 --> 00:01:24,232 Go home. 11 00:01:24,268 --> 00:01:25,667 Get rid of the servants. 12 00:01:25,702 --> 00:01:27,935 Put 40,000 in a briefcase. 13 00:01:27,971 --> 00:01:30,051 I'll phone you at 6:00 with instructions. 14 00:01:31,658 --> 00:01:33,224 That's Klondike, five... 15 00:01:36,730 --> 00:01:37,962 (no audio) 16 00:01:51,862 --> 00:01:53,339 What's going on here? 17 00:01:53,363 --> 00:01:56,397 Jody, what's the matter? 18 00:01:56,433 --> 00:01:57,899 What is it? 19 00:01:57,935 --> 00:01:59,568 What's wrong? 20 00:02:01,705 --> 00:02:02,971 Who is? 21 00:02:03,006 --> 00:02:04,505 Who is threatening to kill somebody? 22 00:02:04,541 --> 00:02:05,908 What are you talking about? 23 00:02:05,943 --> 00:02:07,592 Kill who? 24 00:02:08,695 --> 00:02:10,746 A woman? 25 00:02:10,781 --> 00:02:11,913 When did you see him? 26 00:02:11,949 --> 00:02:13,081 Where? 27 00:02:17,337 --> 00:02:19,371 There's no one there. 28 00:02:21,341 --> 00:02:23,775 Do you mean the man in the phone booth was threatening 29 00:02:23,811 --> 00:02:25,811 to kill the person he was talking to? 30 00:02:28,182 --> 00:02:29,898 To kill his wife? 31 00:02:31,435 --> 00:02:32,868 Are you sure? 32 00:02:32,903 --> 00:02:34,269 Were you close enough to see? 33 00:02:36,940 --> 00:02:39,507 Cal, we must find a police station. 34 00:02:45,899 --> 00:02:48,716 (theme music playing) 35 00:03:18,565 --> 00:03:20,498 ♪ ♪ 36 00:03:43,090 --> 00:03:45,023 (phone ringing in distance) 37 00:03:59,472 --> 00:04:02,207 What, uh... what did he look like? 38 00:04:08,365 --> 00:04:10,532 She says she's told you... 39 00:04:10,567 --> 00:04:12,267 told you exactly what he looked like. 40 00:04:12,302 --> 00:04:13,518 What was he wearing? 41 00:04:16,590 --> 00:04:20,508 Dark brown suit... white shirt... 42 00:04:20,544 --> 00:04:22,044 and a striped tie. 43 00:04:23,797 --> 00:04:25,463 About six feet tall. 44 00:04:25,499 --> 00:04:27,432 She's practically given you a photograph of him. 45 00:04:27,467 --> 00:04:30,886 Well, she's describing 10,000 men in this city. 46 00:04:30,921 --> 00:04:33,388 Now, listen, the police are always saying 47 00:04:33,423 --> 00:04:34,834 the public don't want to get involved. 48 00:04:34,858 --> 00:04:37,526 Well, we're involved, and you won't do anything. 49 00:04:37,561 --> 00:04:39,071 There's nothing I can do, 50 00:04:39,095 --> 00:04:41,307 not with the information that you have. 51 00:04:41,331 --> 00:04:43,632 No, but you're being paid to try. 52 00:04:43,667 --> 00:04:46,112 Now, look, I don't have to be told what my job is, 53 00:04:46,136 --> 00:04:48,164 not by you or anybody else. 54 00:04:48,188 --> 00:04:49,866 Uh, look, mister, I'll tell you what. 55 00:04:49,890 --> 00:04:51,801 I'm gonna turn you over to the lieutenant. 56 00:04:51,825 --> 00:04:54,842 She can't read your lips unless you face her. 57 00:04:56,479 --> 00:04:57,759 Yeah, uh... 58 00:04:59,482 --> 00:05:00,749 Lieutenant. 59 00:05:05,089 --> 00:05:06,933 That's a good lead, Joe, I'll check it out. 60 00:05:06,957 --> 00:05:08,801 Thanks. Anytime, Bob. 61 00:05:08,825 --> 00:05:10,570 Lieutenant, I can't get through to this girl. 62 00:05:10,594 --> 00:05:12,605 LIEUTENANT: Uh, miss, did you tell it all to the sergeant? 63 00:05:12,629 --> 00:05:14,040 BARLOW: Lieutenant, she... 64 00:05:14,064 --> 00:05:16,492 SERGEANT: She can't read your lips unless you face her. 65 00:05:16,516 --> 00:05:19,083 You don't know who the man in the phone booth was? 66 00:05:20,387 --> 00:05:21,897 You can't remember the name 67 00:05:21,921 --> 00:05:24,481 of the man he was calling? 68 00:05:24,891 --> 00:05:27,451 You can't remember the phone number? 69 00:05:28,362 --> 00:05:29,739 You don't know where he lives, 70 00:05:29,763 --> 00:05:31,043 where he works? 71 00:05:32,649 --> 00:05:33,926 Miss Wellman, I'm sorry. 72 00:05:33,950 --> 00:05:35,661 There's just not enough to go on. 73 00:05:35,685 --> 00:05:37,680 Anything in Missing Persons? 74 00:05:37,704 --> 00:05:40,264 SERGEANT: No, nothing. 75 00:05:44,077 --> 00:05:46,177 She says, because she can't remember, 76 00:05:46,212 --> 00:05:47,546 some woman's going to be killed. 77 00:05:48,799 --> 00:05:50,843 Well, we know where to get in touch with you, 78 00:05:50,867 --> 00:05:52,478 Mr. Barlow, in case anything turns up. 79 00:05:52,502 --> 00:05:54,397 Put it in the open file. 80 00:05:54,421 --> 00:05:56,287 I'm sorry. 81 00:05:56,322 --> 00:05:58,757 Well, we've done all we can. 82 00:06:17,527 --> 00:06:19,260 Excuse me. 83 00:06:19,296 --> 00:06:21,507 I couldn't help overhearing. 84 00:06:21,531 --> 00:06:22,708 My, uh, name is Mannix. 85 00:06:22,732 --> 00:06:24,143 I'm a private detective. 86 00:06:24,167 --> 00:06:26,062 The police didn't seem to want to do anything. 87 00:06:26,086 --> 00:06:27,497 Well, you can't really blame them. 88 00:06:27,521 --> 00:06:29,961 After all, it was a question of her not remembering enough. 89 00:06:35,178 --> 00:06:36,255 What did she say? 90 00:06:36,279 --> 00:06:37,924 Well, she said she might remember more, 91 00:06:37,948 --> 00:06:40,148 but the excitement's driven it out of her mind. 92 00:06:41,501 --> 00:06:44,251 Do you think with a little help, you might remember the name? 93 00:06:46,556 --> 00:06:47,621 The phone number? 94 00:06:49,976 --> 00:06:51,476 Would you like to try? 95 00:06:53,864 --> 00:06:55,197 All right. 96 00:06:55,232 --> 00:06:56,431 Good. 97 00:06:56,466 --> 00:06:58,016 Should we go to my office? 98 00:06:59,119 --> 00:07:00,629 Cal, we'll see you at the theater. 99 00:07:00,653 --> 00:07:02,998 Get everything ready for a run-through at 7:30. 100 00:07:03,022 --> 00:07:04,456 Okay. 101 00:07:20,356 --> 00:07:22,857 Klondike... five. 102 00:07:24,761 --> 00:07:26,806 Is that all you can remember, Jody? 103 00:07:26,830 --> 00:07:28,262 Just one more number. 104 00:07:28,298 --> 00:07:30,165 One number. 105 00:07:33,069 --> 00:07:36,103 (sighs) 106 00:07:36,139 --> 00:07:38,205 Let's have some light, Peggy. 107 00:07:41,878 --> 00:07:44,879 Now, what have we got so far? 108 00:07:44,915 --> 00:07:47,214 For three hours work, not much. 109 00:07:47,250 --> 00:07:49,050 Boils down to 40,000 110 00:07:49,085 --> 00:07:51,318 and the start of a telephone number. 111 00:07:51,354 --> 00:07:53,432 Yeah, well that 40,000... 112 00:07:53,456 --> 00:07:55,568 it's got to be dollars. 113 00:07:55,592 --> 00:07:56,736 It's a nice, round figure 114 00:07:56,760 --> 00:07:59,238 It's got to be ransom money. 115 00:07:59,262 --> 00:08:00,305 All right, now, let... 116 00:08:00,329 --> 00:08:01,707 let's take it one more time. 117 00:08:01,731 --> 00:08:03,142 Now, Mr. Mannix, we've been through it 118 00:08:03,166 --> 00:08:04,966 over and over and over again. 119 00:08:05,001 --> 00:08:06,935 One more time, Jody. 120 00:08:06,970 --> 00:08:08,235 One. 121 00:08:09,305 --> 00:08:10,638 She's worn out. 122 00:08:10,674 --> 00:08:13,485 She said one more time, didn't she? All right. 123 00:08:13,509 --> 00:08:16,069 All right, now, let's start it all over again. 124 00:08:19,348 --> 00:08:20,682 I'll throw you the cues. 125 00:08:20,717 --> 00:08:22,327 Yeah, I can do it in my sleep. 126 00:08:22,351 --> 00:08:23,952 Now you're in the phone booth. 127 00:08:23,987 --> 00:08:25,687 Now you're talking. 128 00:08:27,591 --> 00:08:29,124 Now. 129 00:08:32,078 --> 00:08:33,578 Just listen to me. 130 00:08:33,613 --> 00:08:35,279 I'll do the talking. 131 00:08:35,314 --> 00:08:36,864 I've got your wife. 132 00:08:39,052 --> 00:08:42,453 She's still alive, but she'll be dead at 10:00. 133 00:08:45,976 --> 00:08:47,342 Go home. 134 00:08:47,377 --> 00:08:48,777 Get rid of the servants. 135 00:08:48,812 --> 00:08:50,790 Put 40,000 in a briefcase. 136 00:08:50,814 --> 00:08:53,326 I'll phone you at 6:00 with instructions. 137 00:08:53,350 --> 00:08:55,316 That's Klondike, five... 138 00:09:05,862 --> 00:09:09,247 Klondike, five... Easy, easy. 139 00:09:09,282 --> 00:09:10,665 Don't break the mood. 140 00:09:10,700 --> 00:09:12,867 Go back to the briefcase. 141 00:09:12,902 --> 00:09:15,554 Put 40,000 in a briefcase. 142 00:09:15,589 --> 00:09:18,017 I'll phone you at 6:00 with instructions. 143 00:09:18,041 --> 00:09:21,042 That's Klondike, five... 144 00:09:31,221 --> 00:09:33,305 Three... 145 00:09:35,358 --> 00:09:36,638 Six... 146 00:09:39,562 --> 00:09:42,163 Klondike, five, three, six... 147 00:09:49,322 --> 00:09:51,889 That's Klondike, five, three, six... 148 00:09:54,244 --> 00:09:56,110 She can't, don't you see that? 149 00:09:56,145 --> 00:09:57,478 She just can't. 150 00:09:57,514 --> 00:09:58,479 Come on, Jody. 151 00:09:58,515 --> 00:09:59,795 Come on, it's okay. 152 00:10:03,303 --> 00:10:04,680 You're fine, just rest. 153 00:10:04,704 --> 00:10:07,171 Just relax. 154 00:10:07,206 --> 00:10:08,606 She wants some water. 155 00:10:08,642 --> 00:10:10,608 I'll get it. 156 00:10:13,480 --> 00:10:15,212 All right. 157 00:10:18,285 --> 00:10:19,395 All right, Jody, 158 00:10:19,419 --> 00:10:21,664 let's forget about the phone number. 159 00:10:21,688 --> 00:10:23,716 Let's try and remember the name. 160 00:10:23,740 --> 00:10:26,658 Try and remember the name he said. 161 00:10:26,693 --> 00:10:28,592 Oh, Mr. Mannix, please. 162 00:10:30,296 --> 00:10:33,097 Jody, just a little more. 163 00:10:33,133 --> 00:10:35,733 A little more, and we'll have it. 164 00:10:35,769 --> 00:10:37,902 Now, the name. 165 00:10:37,937 --> 00:10:40,497 PEGGY: Here you are. 166 00:11:00,343 --> 00:11:02,060 Water? 167 00:11:05,281 --> 00:11:07,231 W-A-D-E. 168 00:11:09,903 --> 00:11:12,337 Wade! 169 00:11:12,372 --> 00:11:14,506 She means the man's name is Wade. 170 00:11:14,541 --> 00:11:15,840 Peggy. 171 00:11:15,876 --> 00:11:18,436 Wade... the name is Wade? 172 00:11:21,247 --> 00:11:22,514 Wade, Wade, Wade. 173 00:11:22,549 --> 00:11:23,781 Wade, Gladstone. 174 00:11:23,817 --> 00:11:25,016 Wade, Granite. 175 00:11:25,051 --> 00:11:26,183 Wade, Exbrook. 176 00:11:26,219 --> 00:11:27,635 Wade, Klondike. 177 00:11:27,670 --> 00:11:30,438 Roger L. Wade, 3259 Stone Road. 178 00:11:30,473 --> 00:11:32,489 Klondike 5-3-6-5-8! 179 00:11:35,028 --> 00:11:38,430 Five, eight. 180 00:11:38,465 --> 00:11:44,602 MANNIX: Klondike... 5-3-6-5-8. 181 00:11:46,990 --> 00:11:49,257 (ringing) 182 00:12:02,339 --> 00:12:04,272 (ringing continues) 183 00:12:41,427 --> 00:12:43,527 (doorbell chimes) 184 00:12:57,910 --> 00:12:59,844 (crickets chirping) 185 00:13:39,635 --> 00:13:42,303 Hello? 186 00:13:42,338 --> 00:13:44,155 Mr. Wade? 187 00:14:16,856 --> 00:14:18,139 Roger L. Wade? 188 00:14:18,174 --> 00:14:20,275 How did you find out? 189 00:14:20,310 --> 00:14:24,729 We talking about the same thing, your wife? 190 00:14:24,764 --> 00:14:27,148 What about my wife? 191 00:14:27,183 --> 00:14:28,700 I know she's been kidnapped. 192 00:14:28,735 --> 00:14:30,168 How? 193 00:14:30,203 --> 00:14:32,469 I didn't telephone the police! 194 00:14:32,505 --> 00:14:35,373 They told me not to, and I did exactly as they said. 195 00:14:35,408 --> 00:14:37,158 I'm not from the police. 196 00:14:37,193 --> 00:14:40,628 Well, then... who are you? 197 00:14:40,663 --> 00:14:43,664 I'm a private investigator. 198 00:14:43,699 --> 00:14:46,301 My name is Mannix. 199 00:14:46,336 --> 00:14:49,570 But... how did you know? 200 00:14:49,606 --> 00:14:50,972 Find out about my wife? 201 00:14:51,007 --> 00:14:52,106 What's the difference? 202 00:14:52,141 --> 00:14:54,225 I was concerned, so I tried to call you. 203 00:14:54,260 --> 00:14:58,596 A little while ago, was that you on the phone? 204 00:14:58,631 --> 00:15:00,498 When you didn't answer... 205 00:15:00,533 --> 00:15:02,266 I was told not to! 206 00:15:02,302 --> 00:15:04,113 I figured you could use some help. 207 00:15:04,137 --> 00:15:05,336 Help? 208 00:15:05,371 --> 00:15:07,037 No, no help. 209 00:15:07,073 --> 00:15:09,157 I don't want you or the police or anyone. 210 00:15:09,192 --> 00:15:10,724 I don't want any help. 211 00:15:10,760 --> 00:15:13,071 I'm taking care of it myself. 212 00:15:13,095 --> 00:15:14,306 I can handle it. 213 00:15:14,330 --> 00:15:15,646 I hope you can. 214 00:15:17,033 --> 00:15:19,117 Good luck. 215 00:15:19,152 --> 00:15:21,252 Mr. Mannix... 216 00:15:24,073 --> 00:15:26,224 May I see your identification? 217 00:15:35,902 --> 00:15:38,547 I think maybe you can help me, if you will. 218 00:15:38,571 --> 00:15:41,884 When you arrived, I was just leaving with the money. 219 00:15:41,908 --> 00:15:44,442 (briefcase clasps snap open) $40,000? 220 00:15:44,477 --> 00:15:46,377 Yes. 221 00:15:46,413 --> 00:15:47,845 Don't do it. 222 00:15:47,880 --> 00:15:49,658 Why not? I've got to! Otherwise... 223 00:15:49,682 --> 00:15:52,728 The best way to get your wife back alive is go to the police. No! 224 00:15:52,752 --> 00:15:54,029 Believe me! I won't do it! 225 00:15:54,053 --> 00:15:55,131 I don't care about the money. 226 00:15:55,155 --> 00:15:56,265 I'm not thinking about the money. 227 00:15:56,289 --> 00:15:57,299 I'm thinking about your wife. 228 00:15:57,323 --> 00:15:58,467 Will the police take 229 00:15:58,491 --> 00:16:00,136 the responsibility if my wife is killed? 230 00:16:00,160 --> 00:16:01,253 Will you, Mr. Mannix?! 231 00:16:01,277 --> 00:16:03,211 I can only advise you, Wade. 232 00:16:03,246 --> 00:16:05,329 The decision's got to be yours. 233 00:16:05,364 --> 00:16:07,865 (briefcase clasps snap shut) Then I'll pay. 234 00:16:07,901 --> 00:16:13,570 I don't think... the instructions... 235 00:16:13,606 --> 00:16:16,274 I don't think I'm up to it; It's somewhere in the hills. 236 00:16:16,309 --> 00:16:18,487 You want me to make the drop? 237 00:16:18,511 --> 00:16:19,610 Drop? 238 00:16:19,645 --> 00:16:22,446 Deliver the money. 239 00:16:22,481 --> 00:16:24,682 These are the instructions they phoned me. 240 00:16:24,717 --> 00:16:26,517 You've got half an hour to get there. 241 00:16:26,552 --> 00:16:28,619 "9:00 exactly," that's what they said. 242 00:16:30,390 --> 00:16:33,241 Name your fee, Mr. Mannix, any fee. 243 00:16:33,276 --> 00:16:35,443 What'd they say about releasing your wife? 244 00:16:35,478 --> 00:16:37,389 They said she'd be home safe by 10:00 245 00:16:37,413 --> 00:16:38,457 if the money were paid. 246 00:16:38,481 --> 00:16:40,714 All right, Wade. 247 00:16:42,785 --> 00:16:46,904 Mr. Mannix... they're expecting me. 248 00:16:46,939 --> 00:16:50,241 Take one of my cars, the... the black one. 249 00:19:03,909 --> 00:19:05,843 (crickets chirping) 250 00:19:35,291 --> 00:19:36,257 Is it done? 251 00:19:36,292 --> 00:19:37,258 Yeah, right on schedule. 252 00:19:37,293 --> 00:19:38,892 You should be hearing from them. 253 00:19:38,927 --> 00:19:40,905 Yes, 10:00... that's the time they said they'd call. 254 00:19:40,929 --> 00:19:43,764 Mr. Mannix, will they keep their word? 255 00:19:43,799 --> 00:19:45,332 Would you like me to stay? 256 00:19:45,368 --> 00:19:48,269 No. They told me to stay here alone. 257 00:19:48,304 --> 00:19:49,270 No servants. Nobody. 258 00:19:49,305 --> 00:19:50,537 I'll call you after 10:00. 259 00:19:50,573 --> 00:19:52,473 Fine. Oh, by the way, Wade, 260 00:19:52,508 --> 00:19:55,909 if you do need me, I'll be at the Civic Repertory Theatre. 261 00:19:55,944 --> 00:19:58,445 Mr. Mannix, thank you. 262 00:19:58,481 --> 00:20:00,847 I'll expect your bill. 263 00:21:00,159 --> 00:21:02,460 Who are you? 264 00:21:02,495 --> 00:21:06,129 I'm the man you hired to kill your wife. 265 00:21:08,184 --> 00:21:10,468 But you said that... I thought that... 266 00:21:10,503 --> 00:21:13,137 You thought what, Mr. Wade? 267 00:21:13,172 --> 00:21:15,773 You said all our dealings would be on the phone. 268 00:21:15,808 --> 00:21:17,641 That's quite right. 269 00:21:17,677 --> 00:21:20,544 You said you didn't want to be seen by me or anyone. 270 00:21:20,579 --> 00:21:22,508 That's correct. 271 00:21:22,532 --> 00:21:24,482 Why'd you come here? 272 00:21:28,321 --> 00:21:31,005 Your wife is dead and buried. 273 00:21:31,040 --> 00:21:34,508 No, no, I don't want to hear about it. 274 00:21:34,544 --> 00:21:36,293 Why not? You paid for it. 275 00:21:38,046 --> 00:21:39,346 What do you want? 276 00:21:39,382 --> 00:21:40,865 You got your money. 277 00:21:44,504 --> 00:21:45,970 Didn't you? 278 00:21:46,005 --> 00:21:47,705 Oh, yes. 279 00:21:47,740 --> 00:21:49,189 Thank you. 280 00:21:54,480 --> 00:21:57,781 But I also got a surprise. 281 00:21:57,816 --> 00:22:01,918 In my profession, surprises are dangerous. 282 00:22:01,954 --> 00:22:07,658 You were supposed to make the drop... 283 00:22:07,693 --> 00:22:09,160 Who is he? 284 00:22:09,195 --> 00:22:12,229 Uh, his name's Mannix. He's a private detective. 285 00:22:12,265 --> 00:22:14,231 Where does he fit in? 286 00:22:14,267 --> 00:22:15,732 He found out about it. 287 00:22:15,768 --> 00:22:17,834 How? 288 00:22:17,870 --> 00:22:19,270 I-I don't know. He wouldn't say. 289 00:22:19,305 --> 00:22:22,206 I-I asked him, but he wouldn't say. 290 00:22:22,241 --> 00:22:25,075 Yet you sent him up there with the money? 291 00:22:28,447 --> 00:22:31,148 But he played right into our hands, don't you see?! 292 00:22:31,184 --> 00:22:33,128 He thinks it's a kidnapping, a real one. 293 00:22:33,152 --> 00:22:34,818 I made him believe that! 294 00:22:34,853 --> 00:22:36,820 Where do I find him? 295 00:22:36,855 --> 00:22:39,540 What are you going to do? 296 00:22:41,310 --> 00:22:43,110 Where do I find him? 297 00:22:43,145 --> 00:22:45,579 The Civic Repertory Theatre. 298 00:22:45,615 --> 00:22:48,175 That's where he said I could reach him. 299 00:23:20,049 --> 00:23:25,603 BARLOW: Sweet, so would I, yet I should kill thee with much cherishing. 300 00:23:25,638 --> 00:23:27,471 Good night, good night! 301 00:23:27,506 --> 00:23:30,173 Parting is such sweet sorrow 302 00:23:30,209 --> 00:23:33,577 that I shall say good night till it be morrow. 303 00:23:33,612 --> 00:23:36,447 Sleep dwell on thine eyes, 304 00:23:36,482 --> 00:23:39,083 peace in thy breast! 305 00:23:39,118 --> 00:23:43,621 Would I were peace and sleep, so sweet to rest! 306 00:23:43,656 --> 00:23:47,091 Hence to my ghostly father's cell, 307 00:23:47,126 --> 00:23:48,825 His health to crave, 308 00:23:48,860 --> 00:23:52,696 and my dear hap to tell. 309 00:24:00,422 --> 00:24:02,422 And now ladies and gentlemen, 310 00:24:02,457 --> 00:24:06,593 Elizabeth Barrett Browning's immortal poem, 311 00:24:06,628 --> 00:24:10,063 "How Do I Love Thee?" by Miss Jody Wellman. 312 00:24:14,904 --> 00:24:18,505 BARLOW: How do I love thee? 313 00:24:18,540 --> 00:24:22,460 Let me count the ways. 314 00:24:22,495 --> 00:24:25,963 I love thee to the depth 315 00:24:25,998 --> 00:24:30,901 and breadth and height My soul can reach, 316 00:24:30,937 --> 00:24:32,736 when feeling out of sight 317 00:24:32,772 --> 00:24:39,009 To the ends of Being and ideal Grace. 318 00:24:39,044 --> 00:24:42,345 I love thee to the level of everyday's 319 00:24:42,381 --> 00:24:49,737 Most quiet need, by sun and candle-light. 320 00:24:49,772 --> 00:24:52,072 I love thee freely, 321 00:24:52,107 --> 00:24:54,859 as men strive for Right. 322 00:24:54,894 --> 00:24:56,694 I love thee purely, 323 00:24:56,729 --> 00:25:00,748 as men turn from Praise. 324 00:25:00,783 --> 00:25:04,317 I love thee with a passion put to use 325 00:25:04,353 --> 00:25:07,004 In my old griefs 326 00:25:07,039 --> 00:25:10,207 and with my childhood's faith. 327 00:25:10,242 --> 00:25:14,611 I love thee with a love I seemed to lose 328 00:25:14,646 --> 00:25:20,551 With my lost saints... 329 00:25:20,586 --> 00:25:23,771 I love thee with the breath, 330 00:25:23,806 --> 00:25:29,393 Smiles, tears of all my life! 331 00:25:29,428 --> 00:25:34,949 And, if God choose, I shall but love thee 332 00:25:34,984 --> 00:25:41,121 better after death. 333 00:25:55,955 --> 00:25:59,906 (applause continues) 334 00:26:06,865 --> 00:26:08,465 Perfect, perfect. 335 00:26:08,500 --> 00:26:09,978 It gets better every time. 336 00:26:10,002 --> 00:26:12,548 Oh, Cal, don't touch the lights. 337 00:26:12,572 --> 00:26:14,215 And don't you change a thing. 338 00:26:14,239 --> 00:26:15,606 Cal, get the light cart. 339 00:26:15,641 --> 00:26:17,741 There's a few things I want to fix. 340 00:26:18,945 --> 00:26:19,910 (smacks lips) 341 00:26:19,946 --> 00:26:21,679 Beautiful, beautiful. 342 00:26:25,017 --> 00:26:26,550 Wade? Yes, I saw him, 343 00:26:26,586 --> 00:26:28,018 and he hired me to help him. 344 00:26:28,054 --> 00:26:29,570 I delivered the ransom money. 345 00:26:35,677 --> 00:26:36,877 How much? 346 00:26:36,912 --> 00:26:38,912 You were right: $40,000. 347 00:26:41,601 --> 00:26:44,902 I'll go to the police as soon as she's back home. 348 00:26:48,774 --> 00:26:49,939 Oh, time. 349 00:26:49,975 --> 00:26:51,975 Yes, well, they said Mrs. Wade would be home 350 00:26:52,010 --> 00:26:54,278 at 10:00 if the ransom was paid. 351 00:26:54,313 --> 00:26:55,662 Now, you stop worrying. 352 00:26:55,698 --> 00:26:56,797 The ransom is paid. 353 00:26:56,832 --> 00:26:59,733 Everything is going to be all right. 354 00:26:59,768 --> 00:27:01,702 Yeah, okay. 355 00:27:16,919 --> 00:27:18,819 The timing of Jody's performance? 356 00:27:18,854 --> 00:27:20,821 Ah, it's a mere trick. 357 00:27:20,856 --> 00:27:23,323 All it requires is talent. 358 00:27:23,358 --> 00:27:25,871 Well, you can call it what you like. 359 00:27:25,895 --> 00:27:28,455 I think you were wonderful. 360 00:27:29,632 --> 00:27:31,264 She wants to know if you'd like 361 00:27:31,300 --> 00:27:32,766 to stay for a cup of coffee. 362 00:27:32,818 --> 00:27:35,602 Oh, well, uh, tell her I'd be delighted. 363 00:27:35,655 --> 00:27:37,521 Well, tell her yourself. 364 00:27:41,277 --> 00:27:44,427 I, uh... I'd be delighted. 365 00:27:50,453 --> 00:27:52,218 When Jody stays in town, 366 00:27:52,254 --> 00:27:54,254 she uses my upstairs apartment. 367 00:27:54,289 --> 00:27:55,456 But I warn you... 368 00:27:55,491 --> 00:27:57,758 her coffee isn't as good as her acting. 369 00:28:24,686 --> 00:28:26,419 Doorbell. 370 00:28:26,455 --> 00:28:28,588 (chuckling) 371 00:28:34,562 --> 00:28:37,122 Oh, thank you, thank you. 372 00:28:54,333 --> 00:28:56,066 Husband? 373 00:29:10,866 --> 00:29:13,317 Oh, you're going to get married. 374 00:29:14,420 --> 00:29:15,502 When? 375 00:29:15,538 --> 00:29:17,186 Two... a day after tomorrow? 376 00:29:18,290 --> 00:29:19,539 Two months? 377 00:29:19,592 --> 00:29:20,757 Two weeks? 378 00:29:22,011 --> 00:29:23,176 How wonderful. 379 00:29:23,212 --> 00:29:24,294 Congratulations. 380 00:29:29,351 --> 00:29:30,383 Me? 381 00:29:30,418 --> 00:29:32,485 Oh, no... no, I'm not married. 382 00:29:36,976 --> 00:29:38,370 Why? 383 00:29:38,394 --> 00:29:41,561 Well, I guess I've, uh, always been a loner, 384 00:29:41,597 --> 00:29:44,157 even when I was with Intertect. 385 00:29:44,200 --> 00:29:45,410 Intertect? 386 00:29:45,434 --> 00:29:47,629 Oh, well, that's a big detective agency. 387 00:29:47,653 --> 00:29:49,620 Big building, you know, 388 00:29:49,655 --> 00:29:51,366 and lots of machines, computers, all the time... 389 00:29:51,390 --> 00:29:52,339 (making clicking sounds) 390 00:29:52,374 --> 00:29:53,673 All the time. 391 00:29:53,708 --> 00:29:55,220 Well, one day I got fed up 392 00:29:55,244 --> 00:29:56,721 and I, uh, cussed at the machine. 393 00:29:56,745 --> 00:29:59,546 I think I heard it cuss back, so I quit. 394 00:29:59,582 --> 00:30:02,515 Now, if I can't get along with a machine, 395 00:30:02,551 --> 00:30:05,111 just think what would happen with a wife. 396 00:30:33,014 --> 00:30:35,649 Uh, your doorbell is ringing. 397 00:30:39,421 --> 00:30:41,254 You're welcome. 398 00:30:45,861 --> 00:30:47,839 Mrs. Edwards has just brought it back. 399 00:30:47,863 --> 00:30:48,928 I had it shortened. 400 00:30:51,183 --> 00:30:52,615 Don't argue with your director. 401 00:30:52,651 --> 00:30:53,651 It was too long. 402 00:30:53,686 --> 00:30:54,885 Now put it on. 403 00:30:54,920 --> 00:30:56,853 Uh, you'd better try on your makeup and your wig, 404 00:30:56,889 --> 00:30:58,129 and if you have any problems... 405 00:30:58,156 --> 00:30:59,201 (stamping feet) 406 00:30:59,225 --> 00:31:01,858 Yes, that's right, stamp on the floor. 407 00:31:06,982 --> 00:31:08,482 It's a quarter after 10:00. 408 00:31:08,517 --> 00:31:11,050 Mrs. Wade should be back home now. 409 00:31:16,692 --> 00:31:17,702 WADE: Hello? 410 00:31:17,726 --> 00:31:18,958 Mr. Wade, Mannix here. 411 00:31:18,994 --> 00:31:20,055 Did your wife get back? 412 00:31:20,079 --> 00:31:21,244 No, not yet. 413 00:31:21,280 --> 00:31:22,946 Did you hear from her? 414 00:31:22,981 --> 00:31:24,981 Well, not from her, from them. 415 00:31:25,016 --> 00:31:26,299 They've still got her. 416 00:31:26,335 --> 00:31:28,034 Did they say why? 417 00:31:28,069 --> 00:31:29,914 They didn't pick up the money yet. 418 00:31:29,938 --> 00:31:30,987 Well, why not? 419 00:31:32,691 --> 00:31:34,902 Well, when they saw you get out of the car 420 00:31:34,926 --> 00:31:37,486 instead of me, they thought it was a trap. 421 00:31:38,264 --> 00:31:39,741 Mr. Mannix, what will we do now? 422 00:31:39,765 --> 00:31:41,876 Well, did you tell them they had nothing to worry about, 423 00:31:41,900 --> 00:31:43,211 that I wouldn't go to the police? 424 00:31:43,235 --> 00:31:44,913 Well, yes, yes, I told them, but they... 425 00:31:44,937 --> 00:31:45,997 they want the money moved. 426 00:31:46,021 --> 00:31:47,554 They insist that it be moved. 427 00:31:47,589 --> 00:31:50,090 Mr. Mannix, they... All right, now, relax. 428 00:31:50,125 --> 00:31:51,591 I'll move the money, no problem. 429 00:31:51,626 --> 00:31:53,305 Did they give you new instructions? 430 00:31:53,329 --> 00:31:54,606 Yes. 431 00:31:54,630 --> 00:31:56,808 They want me to go to the office tomorrow, 432 00:31:56,832 --> 00:31:58,398 everything as usual. 433 00:31:58,434 --> 00:32:00,428 They want the money moved in the morning. 434 00:32:00,452 --> 00:32:02,702 Then, you'd better leave the instructions for me. 435 00:32:02,755 --> 00:32:04,121 Yes. 436 00:32:04,156 --> 00:32:06,017 I'll leave them in the same car. 437 00:32:06,041 --> 00:32:08,041 You've got to get there at 9:30 sharp. 438 00:32:08,076 --> 00:32:09,208 I'll be there. 439 00:32:09,261 --> 00:32:11,094 Thank you, Mr. Mannix. 440 00:32:11,130 --> 00:32:13,491 Thank you more than I can say. 441 00:32:13,515 --> 00:32:14,814 Yeah. 442 00:32:18,170 --> 00:32:20,203 He'll be there at 9:30. 443 00:32:20,239 --> 00:32:22,572 He'll be dead by 9:31. 444 00:32:22,608 --> 00:32:23,718 Why kill him? 445 00:32:23,742 --> 00:32:25,108 He's a loose end. 446 00:32:25,144 --> 00:32:26,654 But as long as he's alive, 447 00:32:26,678 --> 00:32:28,145 he'll be another witness for us. 448 00:32:28,180 --> 00:32:29,712 The bank knows I withdrew the money, 449 00:32:29,748 --> 00:32:31,414 and Mannix knows it was delivered. 450 00:32:31,450 --> 00:32:34,083 But if someone discovers your wife's body, 451 00:32:34,119 --> 00:32:36,186 Mannix will go to the police. 452 00:32:36,221 --> 00:32:37,537 Loose end. 453 00:32:37,572 --> 00:32:40,407 I didn't bring Mannix into it, and you know that. 454 00:32:40,442 --> 00:32:42,626 It was that girl who saw you on the telephone. 455 00:32:42,661 --> 00:32:46,663 During my seven years in this profession, Mr. Wade, 456 00:32:46,698 --> 00:32:49,499 no one has ever seen my face. 457 00:32:49,534 --> 00:32:51,368 The girl. 458 00:32:51,403 --> 00:32:53,348 You're going to kill the girl, too? 459 00:32:53,372 --> 00:32:57,106 I don't like it any more than you do. 460 00:32:57,142 --> 00:32:59,810 Added work without added compensation. 461 00:32:59,845 --> 00:33:02,028 She knows my face. 462 00:33:04,016 --> 00:33:06,049 Yes, Mr. Wade. 463 00:33:08,553 --> 00:33:10,120 And you know my face. 464 00:33:11,223 --> 00:33:13,323 But I agreed to your terms. 465 00:33:13,358 --> 00:33:15,158 Contact only on the phone. 466 00:33:15,193 --> 00:33:16,359 I agreed! 467 00:33:16,394 --> 00:33:17,911 I didn't want to see you. 468 00:33:17,946 --> 00:33:19,012 (gun cocking) 469 00:33:19,047 --> 00:33:21,248 You disobeyed my instructions. 470 00:33:21,283 --> 00:33:23,149 No. 471 00:33:23,184 --> 00:33:24,851 I didn't want you to come here. 472 00:33:24,886 --> 00:33:26,420 I didn't ask you to come here. 473 00:33:26,455 --> 00:33:28,872 I had to find out about Mannix. 474 00:33:28,907 --> 00:33:30,507 I'm in as deep as you are. 475 00:33:30,542 --> 00:33:32,042 I wouldn't talk! 476 00:33:32,077 --> 00:33:34,810 You know my face, Mr. Wade. 477 00:33:34,846 --> 00:33:36,146 You're a loose end. 478 00:33:36,181 --> 00:33:37,130 (silenced gunshot) 479 00:33:37,165 --> 00:33:39,198 (glass shattering) 480 00:33:41,136 --> 00:33:43,603 Mannix is a loose end. 481 00:33:44,873 --> 00:33:47,173 The girl is a loose end. 482 00:33:49,511 --> 00:33:51,811 (sighs) 483 00:34:12,934 --> 00:34:14,800 Loose end. 484 00:34:28,300 --> 00:34:29,711 We've got a dress rehearsal 485 00:34:29,735 --> 00:34:31,379 at the theater tomorrow at 1:00. 486 00:34:31,403 --> 00:34:32,669 Why don't you drop by? 487 00:34:32,704 --> 00:34:35,182 Well, I'd like to very much, if I can make it. 488 00:34:35,206 --> 00:34:37,507 Good night. Good night. 489 00:34:44,599 --> 00:34:45,999 (car engine starting) 490 00:35:54,736 --> 00:35:55,835 (window creaking) 491 00:37:16,351 --> 00:37:19,118 I was looking for Miss Jody Wellman. 492 00:37:24,710 --> 00:37:26,610 Jody? 493 00:37:30,848 --> 00:37:32,682 I love you, too. 494 00:37:35,454 --> 00:37:37,454 BARLOW: Surprise! 495 00:37:37,489 --> 00:37:39,133 Surprise, surprise Surprise, surprise, surprise! 496 00:37:39,157 --> 00:37:40,318 You don't think we would 497 00:37:40,342 --> 00:37:42,153 let you get married and not give you a party? 498 00:37:42,177 --> 00:37:45,812 Of course the costume wasn't altered. 499 00:37:45,847 --> 00:37:48,281 I wanted to keep you up late 500 00:37:48,316 --> 00:37:50,784 because Larry's plane was an hour late getting in. 501 00:38:56,851 --> 00:38:58,818 (gunshot) 502 00:39:00,789 --> 00:39:02,388 I'm following your instructions! 503 00:39:02,424 --> 00:39:03,389 MANNIX: What do you want?! 504 00:39:03,425 --> 00:39:06,325 You first, then the girl. 505 00:39:24,712 --> 00:39:26,962 (tires squealing) 506 00:39:39,711 --> 00:39:42,562 (car crashing sounds) 507 00:40:41,406 --> 00:40:43,172 Jody. 508 00:40:44,092 --> 00:40:45,892 (ringing) 509 00:40:52,817 --> 00:40:54,817 Hello? 510 00:40:54,853 --> 00:40:56,385 Who is this? 511 00:40:56,420 --> 00:40:59,021 Oh, Mr. Mannix. 512 00:40:59,056 --> 00:41:01,124 This is Cal, the stage manager. 513 00:41:01,159 --> 00:41:03,877 Cal, is there anyone else around? 514 00:41:03,912 --> 00:41:06,913 No. Nobody'll be here till 1:00 dress rehearsal. 515 00:41:06,948 --> 00:41:08,381 That's a couple hours yet. 516 00:41:08,416 --> 00:41:10,716 Cal, I wonder if you could do me a favor. 517 00:41:10,752 --> 00:41:12,252 Sure, Mr. Mannix. 518 00:41:12,287 --> 00:41:13,753 Get in touch with Jody Wellman. 519 00:41:13,788 --> 00:41:16,473 Tell her to come right down to the theater. 520 00:41:16,508 --> 00:41:19,092 I'll meet her there. It's important. 521 00:41:19,127 --> 00:41:22,011 Tell her it's about Mrs. Wade, hmm? 522 00:41:22,046 --> 00:41:24,246 Okay, Mr. Mannix. 523 00:41:43,568 --> 00:41:45,668 Hey! Hey! 524 00:42:33,084 --> 00:42:34,133 Hello, Cal? 525 00:42:35,620 --> 00:42:36,719 Are you Cal? 526 00:42:36,754 --> 00:42:38,137 Yes. What can I do for you? 527 00:42:38,172 --> 00:42:40,100 I'm supposed to meet Mr. Mannix here. 528 00:42:40,124 --> 00:42:41,685 He should be here any minute now. 529 00:42:41,709 --> 00:42:43,676 Good. 530 00:42:43,711 --> 00:42:46,813 Is, uh, anybody else around? 531 00:42:46,848 --> 00:42:47,981 No, sir. 532 00:42:48,016 --> 00:42:50,666 Okay, thanks. 533 00:42:56,224 --> 00:42:57,264 What are you doing?! 534 00:42:58,176 --> 00:43:00,025 (Cal yells, body thuds on floor) 535 00:44:33,138 --> 00:44:34,403 (gun cocking) 536 00:45:18,332 --> 00:45:20,316 (no audio) 537 00:45:44,108 --> 00:45:46,308 (tires squealing) 538 00:46:34,609 --> 00:46:36,692 (loud clattering) 539 00:47:47,431 --> 00:47:48,747 (scraping sound) 540 00:47:52,520 --> 00:47:53,552 (slamming) 541 00:47:58,025 --> 00:47:59,775 (silenced gunshot) 542 00:48:59,971 --> 00:49:01,131 (gunshot, glass shattering) 543 00:49:40,594 --> 00:49:43,495 (theme music playing) 36026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.