All language subtitles for In.the.Line.of.Duty.2.1985.Yes.Madam_Duong.Tu.Quynh.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,300 --> 00:01:24,337 How are you, Miss? 2 00:01:27,900 --> 00:01:29,538 I'll accuse you of disorderly conduct. 3 00:01:29,540 --> 00:01:30,609 It's not necessary for you to say anything 4 00:01:30,620 --> 00:01:33,578 But all you say will become evidence in court 5 00:01:33,780 --> 00:01:35,338 All right, Madam! 6 00:01:35,540 --> 00:01:37,178 OK! Take him away! 7 00:01:37,300 --> 00:01:38,335 That's all, go away! 8 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Excuse us! 9 00:01:40,700 --> 00:01:41,689 I'll take him away! 10 00:01:41,700 --> 00:01:42,700 OK! 11 00:02:03,620 --> 00:02:05,133 Get away! 12 00:02:12,540 --> 00:02:13,290 Gary, come back quickly! 13 00:02:13,300 --> 00:02:14,740 There's robbery in Tsimshatsui East. 14 00:02:18,060 --> 00:02:19,539 Where's the key...? 15 00:02:27,820 --> 00:02:28,820 Freeze! 16 00:02:40,780 --> 00:02:41,974 What shall we do now! 17 00:02:42,700 --> 00:02:43,576 Drive the car away! 18 00:02:43,660 --> 00:02:45,020 You'll divert the cop's attention. 19 00:02:52,340 --> 00:02:53,739 Get into the car, quick! 20 00:02:54,420 --> 00:02:55,420 Hurry up! 21 00:03:22,180 --> 00:03:23,295 Wow, it's terrible! 22 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 Freeze! 23 00:03:30,540 --> 00:03:32,258 I'm not sure whether there's any bullets. 24 00:03:32,540 --> 00:03:34,258 You wanna take a risk? 25 00:03:55,860 --> 00:03:57,691 Don't block the way, nothing spectacular! 26 00:03:58,180 --> 00:03:59,772 Madam, a robbery? 27 00:04:00,020 --> 00:04:00,736 Take him away first. 28 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 OK! 29 00:04:03,340 --> 00:04:08,539 Hip Hip Hurry! Madam is great! 30 00:04:10,140 --> 00:04:12,176 Sounds alright Madam? 31 00:04:12,660 --> 00:04:14,571 Yes, but it's a bit too loud! 32 00:04:14,820 --> 00:04:17,050 I'll be fired if Mr. Wong's around 33 00:04:17,140 --> 00:04:18,255 Go back to work! 34 00:04:18,380 --> 00:04:19,256 OK! Start working! 35 00:04:19,260 --> 00:04:22,616 Hip Hip Hurry, Madam is great! 36 00:04:22,940 --> 00:04:23,816 Mind your own business! 37 00:04:23,900 --> 00:04:25,253 I'm very proud of you! 38 00:04:25,260 --> 00:04:26,773 Let's go! 39 00:04:30,620 --> 00:04:31,620 Mr. Wong! 40 00:04:32,900 --> 00:04:37,496 Oh no, don't you think it's old-fashioned! 41 00:04:37,780 --> 00:04:41,136 Yes, but they are not from me. 42 00:04:42,140 --> 00:04:44,051 Who the hell is Richard Nornen? 43 00:04:44,460 --> 00:04:45,660 I haven't heard of him before! 44 00:04:48,260 --> 00:04:51,332 He's my Superior during my training in Scotland. 45 00:04:51,340 --> 00:04:54,252 I'll stay in his house during my vacation. 46 00:04:55,100 --> 00:04:56,089 That means I have no chance! 47 00:04:56,100 --> 00:04:57,658 Don't joke with me. 48 00:04:57,740 --> 00:04:59,617 I'll tell your wife you have a girl friend. 49 00:05:00,460 --> 00:05:01,460 Sorry! 50 00:05:01,500 --> 00:05:04,936 I forget it's no fun to joke with you. 51 00:05:05,580 --> 00:05:07,093 Alright, I'm serious. 52 00:05:07,420 --> 00:05:09,012 Can't you postpone your vacation? 53 00:05:09,380 --> 00:05:12,372 Oh no, I don't have holidays for a long time! 54 00:05:12,380 --> 00:05:14,848 I know, but there are so many things coming 55 00:05:15,220 --> 00:05:17,017 An anti-prostitution campaign's to be launched. 56 00:05:17,020 --> 00:05:18,499 You can do it bit by bit! 57 00:05:18,580 --> 00:05:22,255 Doesn't matter, I want to take my leave. 58 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 Hold on a second! 59 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 It's settled, right? 60 00:05:28,500 --> 00:05:30,889 OK! I've got a lot of flowers to send. 61 00:05:33,140 --> 00:05:34,140 Have dinner tonight? 62 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 OK! 63 00:05:36,100 --> 00:05:37,499 We met in the hotel 64 00:06:34,980 --> 00:06:35,980 Here's your key, Sir! 65 00:06:38,460 --> 00:06:39,460 Thank you very much! 66 00:08:05,580 --> 00:08:08,538 Iease come in, Mr. Dick! 67 00:08:18,500 --> 00:08:19,933 What does that mean? 68 00:08:20,660 --> 00:08:23,220 Let's not go into twists and turns. 69 00:08:23,620 --> 00:08:25,099 I'm ordered by my boss 70 00:08:25,100 --> 00:08:26,692 to use this $1 M 71 00:08:26,700 --> 00:08:30,932 To exchange for the micro-firm on the forged contract 72 00:08:31,260 --> 00:08:32,260 This money will be yours. 73 00:08:33,540 --> 00:08:36,418 Honestly, if it's 20 years back, 74 00:08:36,420 --> 00:08:38,809 This amount of money will be very attractive 75 00:08:39,140 --> 00:08:43,053 Now I'm old, I don't want to take risk. 76 00:08:44,060 --> 00:08:47,177 You know I'm very responsible all along. 77 00:08:47,460 --> 00:08:51,499 Same here, I'm also very responsible. 78 00:08:52,020 --> 00:08:54,295 Don't mess around! 79 00:08:54,300 --> 00:08:56,052 You're a professional accountant. 80 00:08:56,700 --> 00:08:58,372 And I'm a professional killer. 81 00:08:58,380 --> 00:08:59,256 Put down your pistol. 82 00:08:59,260 --> 00:09:00,693 Or, I'll scream for help! 83 00:09:28,980 --> 00:09:32,211 Room service...! 84 00:09:46,260 --> 00:09:47,260 Anybody there? 85 00:09:47,820 --> 00:09:48,935 Anybody there? 86 00:09:59,860 --> 00:10:00,860 Anybody there? 87 00:10:03,900 --> 00:10:05,413 Must be on bed! 88 00:10:40,180 --> 00:10:41,716 Is there anything I can do for you, Miss? 89 00:10:41,740 --> 00:10:43,173 Is Mr. Nornen in? 90 00:10:44,060 --> 00:10:46,176 He's just slept, please go in! 91 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 Thanks. 92 00:10:49,660 --> 00:10:50,729 Richard 93 00:10:54,140 --> 00:10:55,289 Richard! 94 00:10:56,820 --> 00:11:00,256 Don't you remember we'll have dinner together? 95 00:11:00,740 --> 00:11:03,652 Richard! 96 00:11:34,060 --> 00:11:34,617 Hurry up! 97 00:11:34,620 --> 00:11:36,099 Hurry up, excuse me! 98 00:11:58,260 --> 00:12:00,296 C.I.D., there's a murder. Report to the police! 99 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 Please wait! 100 00:12:08,220 --> 00:12:09,619 Are you calling me, Miss? 101 00:12:10,220 --> 00:12:13,098 How many waiters are there in the hotel? 102 00:12:13,460 --> 00:12:14,131 I'm not very sure. 103 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 Try to think it over! 104 00:12:15,380 --> 00:12:16,972 Approximately more than 100. 105 00:12:17,740 --> 00:12:18,934 Tell all of them to come out. 106 00:12:19,420 --> 00:12:21,376 Half and half, this is yours. 107 00:12:21,380 --> 00:12:22,813 Pound sterling is 1 to 9. 108 00:12:23,180 --> 00:12:25,136 Not 1 to 9, but 1 to 11. 109 00:12:25,220 --> 00:12:26,130 For you? 110 00:12:26,140 --> 00:12:28,176 No thanks, I hate foreign currency. 111 00:12:29,220 --> 00:12:30,335 This is ours. 112 00:12:30,660 --> 00:12:31,775 This is useless, we can throw it away! 113 00:12:31,780 --> 00:12:34,817 Save it for Pandol, it's useful to him! 114 00:12:35,060 --> 00:12:36,778 That's why I throw it away. 115 00:12:36,900 --> 00:12:39,095 Why mot give it to him, we're buddies afterall. 116 00:12:40,100 --> 00:12:42,170 Let's go out for fun, we're so well-off! 117 00:12:42,460 --> 00:12:44,371 No, to found the Panadol. 118 00:13:07,740 --> 00:13:08,536 Who is it? 119 00:13:08,700 --> 00:13:10,577 A registered post for Block C 18th Floor. 120 00:13:10,940 --> 00:13:12,168 A registered post? 121 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 Don't move! 122 00:13:23,540 --> 00:13:24,540 Open the door? 123 00:13:24,820 --> 00:13:26,697 I can't cos' you are pressing my head. 124 00:13:26,700 --> 00:13:28,099 Please let go! 125 00:13:29,100 --> 00:13:29,771 Yes! 126 00:13:30,100 --> 00:13:31,100 Thank you! 127 00:13:32,900 --> 00:13:34,015 I'm damn stupid to open the door for your! 128 00:13:34,020 --> 00:13:36,011 But you're even worst, to have let go of me. 129 00:13:36,580 --> 00:13:38,411 You are really a stupid ass! 130 00:13:41,660 --> 00:13:44,015 I have plenty of this kind of forgery! 131 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 You want to have a touch! 132 00:13:46,460 --> 00:13:47,575 You wanna scare me! 133 00:13:56,540 --> 00:13:57,609 You still wanna run? 134 00:14:02,820 --> 00:14:04,890 Take it easy! 135 00:14:05,180 --> 00:14:06,977 I shouldn't climb so high! 136 00:14:07,100 --> 00:14:09,375 Get up. Where are you going? 137 00:14:18,060 --> 00:14:21,655 I've helped you on so many occasions. 138 00:14:21,660 --> 00:14:22,456 It's no big deal even... 139 00:14:22,460 --> 00:14:23,859 if I didn't open the door. 140 00:14:23,940 --> 00:14:25,134 Don't bullshit! 141 00:14:26,060 --> 00:14:27,778 Look at this forgery I. D. Card. 142 00:14:32,540 --> 00:14:34,098 Don't get me wrong. 143 00:14:34,100 --> 00:14:35,516 They aren't like this when I gave them to you. 144 00:14:35,540 --> 00:14:36,734 You must be kidding! 145 00:14:36,900 --> 00:14:38,652 How did you make these I. D. Card? 146 00:14:38,780 --> 00:14:40,300 They lost all the colours under light. 147 00:14:40,500 --> 00:14:44,175 Besides, this pistol costs me $2,000 148 00:14:44,180 --> 00:14:45,636 It's nothing better than a toy pistol. 149 00:14:45,660 --> 00:14:47,457 It will be easily detected. 150 00:14:48,860 --> 00:14:51,818 I don't think so, even though it's forged. 151 00:14:51,820 --> 00:14:53,140 It's an exact copy of the sample. 152 00:14:53,620 --> 00:14:57,295 Nonsense, compare it with a real one. 153 00:14:58,380 --> 00:14:59,495 Very similar! 154 00:15:00,060 --> 00:15:01,254 Don't move. 155 00:15:01,540 --> 00:15:04,008 Stand against the wall, closer...! 156 00:15:06,660 --> 00:15:07,934 You three bastards. 157 00:15:08,020 --> 00:15:10,454 Behave yourselves, or I'll kill you. 158 00:15:14,100 --> 00:15:16,455 If you're as pretentious as me. 159 00:15:16,460 --> 00:15:18,530 Nobody will know you're holding a forged pistol! 160 00:15:18,820 --> 00:15:21,129 I'll put the real and forged pistols together. 161 00:15:22,460 --> 00:15:24,655 See if you can detect any difference. 162 00:15:24,820 --> 00:15:26,572 Just take a look. 163 00:15:35,460 --> 00:15:36,415 You've chosen the wrong one. 164 00:15:36,420 --> 00:15:37,819 This is the real one. 165 00:15:38,900 --> 00:15:41,858 I think your head is forged too! 166 00:15:41,860 --> 00:15:43,816 Not really, it's real. 167 00:15:45,220 --> 00:15:48,610 Let me shoot and you will know. 168 00:15:52,700 --> 00:15:53,212 Get up! 169 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 Don't beat me up! 170 00:16:01,940 --> 00:16:03,134 It sounds like Panadol. 171 00:16:03,140 --> 00:16:04,892 Who else will that be! Go rescue him. 172 00:16:04,900 --> 00:16:06,538 Yes, PC1234 173 00:16:06,540 --> 00:16:08,337 Go get the suspect! 174 00:16:08,580 --> 00:16:09,580 YES SIR! 175 00:16:10,780 --> 00:16:12,316 Stop beating him, the cop's are coming. 176 00:16:12,340 --> 00:16:12,977 What shall we do now? 177 00:16:12,980 --> 00:16:15,448 Run towards that direction! 178 00:16:16,260 --> 00:16:18,410 Sir! A trap is set. 179 00:16:18,540 --> 00:16:19,575 He can't run away. 180 00:16:19,580 --> 00:16:21,059 OK! Get ready for action! 181 00:16:21,260 --> 00:16:22,260 Yes Sir! 182 00:16:22,300 --> 00:16:23,733 Here we go! 183 00:16:26,780 --> 00:16:27,815 Get away! 184 00:16:28,820 --> 00:16:31,334 Let me climb first because I'm usually very slow. 185 00:16:31,420 --> 00:16:33,650 You've made a fool of us, you're done. 186 00:16:38,900 --> 00:16:43,291 You climb so slowly, you're done! 187 00:16:45,340 --> 00:16:47,456 I'd rather have you died before me. 188 00:16:54,020 --> 00:16:57,092 Stop it! You're so troublesome. 189 00:16:57,100 --> 00:16:58,453 It's lucky we're here so soon. 190 00:16:58,900 --> 00:17:01,289 But you've driven my customers away. 191 00:17:01,300 --> 00:17:02,619 What more business can I have? 192 00:17:02,860 --> 00:17:05,215 I've told you not to pity him. 193 00:17:05,620 --> 00:17:07,460 He's not grateful at all though you saved him. 194 00:17:07,860 --> 00:17:11,057 Always cheating others, just let him die. 195 00:17:11,060 --> 00:17:13,858 No big deal, you're also a thief. 196 00:17:14,020 --> 00:17:15,658 Though we're thieves, we have hearts. 197 00:17:15,940 --> 00:17:17,817 It's much better than your forgery. 198 00:17:17,980 --> 00:17:19,208 Stop it, don't quarrel any more! 199 00:17:19,220 --> 00:17:20,938 Aren't you tired after so many years! 200 00:17:21,260 --> 00:17:22,613 Why are you drinking my beer? 201 00:17:22,900 --> 00:17:25,050 Why are you so mean? 202 00:17:25,220 --> 00:17:26,420 Don't ever take my belongings! 203 00:17:26,620 --> 00:17:27,756 Can't you stop for a few second! 204 00:17:27,780 --> 00:17:29,930 He starts the quarrel. 205 00:17:30,660 --> 00:17:31,854 Alright, it's my fault again. 206 00:17:32,420 --> 00:17:33,819 What's wrong with your neck? 207 00:17:33,820 --> 00:17:34,696 It's bruised. 208 00:17:34,780 --> 00:17:36,100 Don't stretch it if it's bruised. 209 00:17:36,180 --> 00:17:37,500 Let me take back the real pistol. 210 00:17:37,540 --> 00:17:40,008 No matter it's real or forged. I'll take it. 211 00:17:40,700 --> 00:17:44,488 It took me 2 months to have it cured after twisted. 212 00:17:44,860 --> 00:17:45,860 OK...! 213 00:17:45,940 --> 00:17:49,410 Alright, take the real pistol for me. 214 00:17:50,420 --> 00:17:51,535 You are so troublesome! 215 00:17:51,540 --> 00:17:53,531 You're always doing all kinds of strange things. 216 00:17:53,700 --> 00:17:57,375 Take out the cashbox quickly. 217 00:18:11,060 --> 00:18:12,732 $2,000, for each! 218 00:18:13,100 --> 00:18:15,375 When can we buy a flat for the old man. 219 00:18:15,380 --> 00:18:16,860 You don't want to save money, do you? 220 00:18:17,700 --> 00:18:21,215 Hold it, let me see if it's counterfeit. 221 00:18:28,460 --> 00:18:29,980 Fortunately I inspect the money first. 222 00:18:30,100 --> 00:18:31,516 You're heartless, the money's for the old man. 223 00:18:31,540 --> 00:18:33,531 Don't get me wrong, it's only a mistake. 224 00:18:33,540 --> 00:18:36,259 I'll never take his money, even at my death. 225 00:18:36,620 --> 00:18:38,417 You won't do it if you have a heart. 226 00:18:38,420 --> 00:18:41,253 I hate people like you, cold-blooded animal. 227 00:18:44,340 --> 00:18:45,534 Cold-blooded animal? 228 00:18:45,780 --> 00:18:47,577 Get away, I'm not human! 229 00:18:47,580 --> 00:18:49,650 I'll do things unthinkable of! 230 00:18:51,060 --> 00:18:53,938 He told me to go away, I'm going! 231 00:18:54,900 --> 00:18:57,778 You've been quarreling for nothing for 20 years. 232 00:18:57,780 --> 00:18:59,975 We're tired of being your mediator. 233 00:19:00,140 --> 00:19:01,937 I'm really fed up with it. 234 00:19:02,140 --> 00:19:02,936 Listen to me. 235 00:19:02,940 --> 00:19:05,170 I'm going to quit, carry on with your quarrel. 236 00:19:05,540 --> 00:19:07,895 Don't be so serious, we're just joking. 237 00:19:07,900 --> 00:19:10,016 Right, we used to this since we were kids. 238 00:19:10,020 --> 00:19:11,089 Don't lose your temper. 239 00:19:11,460 --> 00:19:12,688 This is your own excuse. 240 00:19:12,900 --> 00:19:14,436 I don't care whether you're on good terms or not. 241 00:19:14,460 --> 00:19:15,210 We're going out to eat tonight. 242 00:19:15,340 --> 00:19:15,897 Good idea...! 243 00:19:15,900 --> 00:19:18,653 Go and pick up the money box. 244 00:19:19,540 --> 00:19:20,689 I'll fix you later on. 245 00:19:26,700 --> 00:19:28,531 Is this passport useful for you? 246 00:19:29,380 --> 00:19:30,380 Of course. 247 00:19:30,620 --> 00:19:32,292 OK! I'll have it ready by tonight. 248 00:19:34,380 --> 00:19:35,380 Let's go! 249 00:19:36,420 --> 00:19:39,173 What, the negative is lost? 250 00:19:39,180 --> 00:19:42,092 It doesn't mean it's in the police's hands. 251 00:19:42,460 --> 00:19:43,893 I'm sure I can find it. 252 00:19:44,220 --> 00:19:46,814 You must find it. 253 00:19:47,140 --> 00:19:48,971 If I can't get back the negative. 254 00:19:49,220 --> 00:19:51,529 I'll feel very uneasy. 255 00:19:51,980 --> 00:19:54,813 I guarantee he can't get away. 256 00:19:55,060 --> 00:19:57,415 I feel better for your words. 257 00:20:45,700 --> 00:20:47,770 The anatomy report of Mr. Richard is out. 258 00:20:47,980 --> 00:20:49,379 It doesn't say he commits suicide? 259 00:20:49,540 --> 00:20:51,417 There's no... 260 00:20:51,540 --> 00:20:53,496 evidence of vigorous struggle. 261 00:20:53,700 --> 00:20:56,373 His death is caused by a 4.5mm bullet. 262 00:20:56,380 --> 00:20:58,575 It crashes through the upper jaw to the brain. 263 00:20:59,540 --> 00:21:00,540 Very useful clues. 264 00:21:00,980 --> 00:21:05,496 No clues, must be done by a professional. 265 00:21:05,740 --> 00:21:09,619 Do you know how many murderers are there? 266 00:21:12,420 --> 00:21:13,296 I don't know! 267 00:21:13,300 --> 00:21:14,494 Neither do I! 268 00:21:14,820 --> 00:21:17,414 But I know why you're not promoted. 269 00:21:17,660 --> 00:21:18,660 Why? 270 00:21:19,020 --> 00:21:19,930 Because you are damn stupid! 271 00:21:19,940 --> 00:21:23,615 That's why he's still not yet fired. 272 00:21:24,060 --> 00:21:26,016 Same as you, Mr. Wong. 273 00:21:28,380 --> 00:21:29,380 No more joking! 274 00:21:29,980 --> 00:21:30,969 Is the report of Richard Nornen... 275 00:21:30,980 --> 00:21:31,617 out already? 276 00:21:31,620 --> 00:21:32,735 Yes, Mr. Wong! 277 00:21:32,740 --> 00:21:34,856 Are we going to handle this case? 278 00:21:35,340 --> 00:21:37,456 Maybe or maybe not. 279 00:21:37,740 --> 00:21:39,219 Richard works for... 280 00:21:39,220 --> 00:21:41,051 UK Commercial Crime Bureau 281 00:21:41,500 --> 00:21:43,092 He came to Hong Kong for vacation. 282 00:21:43,420 --> 00:21:46,093 In actual fact, he's to investigate Tin's case. 283 00:21:46,580 --> 00:21:48,616 He might have got hold of some evidence. 284 00:21:49,100 --> 00:21:50,658 That's why he got killed. 285 00:21:51,060 --> 00:21:53,176 A person from London will help to handle this case 286 00:21:53,580 --> 00:21:55,457 And you're supposed to help her. 287 00:21:56,300 --> 00:21:58,609 That means you've a subordinate. 288 00:21:58,940 --> 00:22:00,134 Shut up! 289 00:22:21,980 --> 00:22:22,980 Who's it? 290 00:22:23,300 --> 00:22:25,131 It's early, who is it? 291 00:22:26,420 --> 00:22:29,457 Must be the newspaper man, stop it! 292 00:22:30,020 --> 00:22:31,020 What are you mumbling? 293 00:22:31,940 --> 00:22:34,135 Nothing, I'm just talking to myself. 294 00:22:34,220 --> 00:22:35,494 Don't stare at me, please! 295 00:22:35,700 --> 00:22:36,700 Mad nutcase! 296 00:22:47,780 --> 00:22:49,691 Asprin...! 297 00:22:49,940 --> 00:22:50,940 Asprin! 298 00:22:51,260 --> 00:22:52,739 I'm here. 299 00:22:53,260 --> 00:22:54,454 Why are you here? 300 00:22:54,540 --> 00:22:58,169 Get up, read it! 301 00:22:58,860 --> 00:23:01,215 Don't bother me, read it out. 302 00:23:02,620 --> 00:23:05,896 A tourist was murdered in Hotel, a homicide 303 00:23:05,980 --> 00:23:07,740 That's the hotel where we stole things from. 304 00:23:07,860 --> 00:23:09,930 The passport we gave to Panadol 305 00:23:09,940 --> 00:23:11,089 belongs to the victim. 306 00:23:11,180 --> 00:23:12,215 Look! 307 00:23:13,500 --> 00:23:15,730 What's the big deal? 308 00:23:16,300 --> 00:23:19,451 What if Panadol sells that passport. 309 00:23:19,540 --> 00:23:20,893 And if that person is arrested. 310 00:23:20,900 --> 00:23:22,174 And if he confesses the passport's given by Panadol. 311 00:23:22,180 --> 00:23:24,569 And if Panadol says we give it to him. 312 00:23:25,460 --> 00:23:27,018 It's impossible to have so many "ifs" 313 00:23:27,820 --> 00:23:29,139 That's right! 314 00:23:29,540 --> 00:23:31,292 To play safe, go get Panadol! 315 00:23:31,620 --> 00:23:34,851 He's waiting for us at the old man's place. 316 00:23:46,180 --> 00:23:47,499 Coming...! 317 00:23:50,140 --> 00:23:50,970 My heart is beating very fast! 318 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 Put on some ointment! 319 00:23:52,380 --> 00:23:53,380 I have a weak heart! 320 00:23:58,060 --> 00:23:59,060 They're coming! 321 00:24:02,620 --> 00:24:04,656 Take it easy, come in! 322 00:24:08,220 --> 00:24:09,335 Great! 323 00:24:22,140 --> 00:24:23,140 Alright! 324 00:24:25,140 --> 00:24:27,256 No...! 325 00:24:27,900 --> 00:24:29,970 Please don't...! 326 00:24:31,060 --> 00:24:33,051 This chicken's ordered by the matron. 327 00:24:33,060 --> 00:24:35,096 You're not allowed to take oily food. 328 00:24:37,740 --> 00:24:38,809 Throw it out! 329 00:24:39,140 --> 00:24:40,140 Also the chicken! 330 00:24:47,340 --> 00:24:49,615 I'll take care of them in future. 331 00:24:52,020 --> 00:24:53,248 Here we are! 332 00:24:54,100 --> 00:24:55,818 Teacher! 333 00:24:55,900 --> 00:24:57,094 Look! 334 00:24:58,820 --> 00:25:00,219 Yes, what's that? 335 00:25:00,580 --> 00:25:01,217 Biscuits! 336 00:25:01,540 --> 00:25:02,177 Fruit! 337 00:25:02,420 --> 00:25:03,011 Water! 338 00:25:03,180 --> 00:25:03,692 Water? 339 00:25:03,940 --> 00:25:06,170 Yes... for the old man! 340 00:25:06,740 --> 00:25:07,740 For the old man? 341 00:25:08,420 --> 00:25:10,092 Specially distilled water...? 342 00:25:10,180 --> 00:25:12,057 Visiting hour not more than 30 minutes. 343 00:25:12,940 --> 00:25:14,009 OK! Close the door! 344 00:25:14,820 --> 00:25:16,299 Fruit for you! 345 00:25:16,940 --> 00:25:18,453 Fruit...! 346 00:25:20,780 --> 00:25:21,929 Smell it! 347 00:25:24,260 --> 00:25:25,659 Maotai? Great! 348 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 What else! 349 00:25:28,580 --> 00:25:29,580 My heart's beating hard! 350 00:25:29,700 --> 00:25:32,339 Keep calm, don't get over excited! 351 00:25:33,020 --> 00:25:34,214 Coming... 352 00:25:35,700 --> 00:25:37,930 We've got something to discuss with you. 353 00:25:38,620 --> 00:25:39,689 I know! 354 00:25:39,700 --> 00:25:41,850 Or the three of you won't be here! 355 00:25:41,940 --> 00:25:43,851 Don't get us wrong! 356 00:25:43,860 --> 00:25:45,373 We all have a heart for you. 357 00:25:45,460 --> 00:25:47,212 We're saving up to buy a flat for you. 358 00:25:47,300 --> 00:25:48,300 Yes...! 359 00:25:48,340 --> 00:25:50,217 That's good, but after I die, 360 00:25:50,220 --> 00:25:51,414 Who will the flat belong to? 361 00:25:51,420 --> 00:25:53,376 Of course it will be ours. 362 00:25:53,660 --> 00:25:55,935 It's yours even though I'm still alive. 363 00:25:56,820 --> 00:26:00,574 Alright, go ahead. The walls have ears! 364 00:26:05,780 --> 00:26:07,771 Go on, we don't hear anything now. 365 00:26:07,940 --> 00:26:08,611 What did you say? 366 00:26:08,700 --> 00:26:09,928 I can't hear you! 367 00:26:10,060 --> 00:26:11,459 It's like that... 368 00:26:14,700 --> 00:26:16,736 Is that so? 369 00:26:17,020 --> 00:26:18,220 You're really in deep trouble. 370 00:26:18,820 --> 00:26:21,129 40 years before, I wouldn't even bother about. 371 00:26:21,420 --> 00:26:23,490 20 years before, I'll get rid of him. 372 00:26:23,900 --> 00:26:26,812 But now the only way is to bite his back. 373 00:26:27,300 --> 00:26:28,733 You mean to back-bite him? 374 00:26:28,820 --> 00:26:29,820 Exactly! 375 00:26:30,580 --> 00:26:32,616 What if we fail to do so? 376 00:26:32,700 --> 00:26:34,531 And if he fights back & is arrested. 377 00:26:34,540 --> 00:26:35,859 And confesses the passport's given by me. 378 00:26:35,860 --> 00:26:38,010 That means I've to confess my 2 collaborators. 379 00:26:38,300 --> 00:26:39,335 Then you three will be put into prison. 380 00:26:39,340 --> 00:26:40,250 Yes! 381 00:26:40,260 --> 00:26:42,012 Somehow it's better than to get killed! 382 00:26:42,020 --> 00:26:43,817 That's right. Why can't I think of it? 383 00:26:43,940 --> 00:26:47,694 No more delay, there's a phone outside. 384 00:26:48,940 --> 00:26:50,293 Why don't you go and make a call. 385 00:26:50,300 --> 00:26:51,653 Yes, make a call! 386 00:26:52,140 --> 00:26:53,334 Hurry up! 387 00:26:53,900 --> 00:26:56,130 Hello, I've something confidential to report. 388 00:26:57,060 --> 00:26:58,857 Madam, a tip-off on line 1. 389 00:27:00,700 --> 00:27:01,894 Some will use Richard Nomen's passport... 390 00:27:01,900 --> 00:27:03,572 to leave Hong Kong 391 00:27:03,580 --> 00:27:04,580 Bye! 392 00:27:06,340 --> 00:27:07,329 Tell them to go to the airport at once. 393 00:27:07,340 --> 00:27:08,375 Yes, Madam! 394 00:27:10,260 --> 00:27:12,376 Two guard the exit, others follow me. 395 00:27:12,380 --> 00:27:13,420 - Yes, Madam! - Yes, Madam! 396 00:27:14,740 --> 00:27:15,740 Excuse me! 397 00:27:16,020 --> 00:27:17,396 I'm the senior inspector of the police. 398 00:27:17,420 --> 00:27:18,170 Please make a check of a passenger. 399 00:27:18,180 --> 00:27:20,694 Holding British passport No. E1 57765. 400 00:27:20,700 --> 00:27:21,416 Has he checked in? 401 00:27:21,500 --> 00:27:22,979 Sure, hang on! 402 00:27:25,740 --> 00:27:26,809 He's checked in already! 403 00:27:26,820 --> 00:27:28,516 The plane's going to take off in half an hour. 404 00:27:28,540 --> 00:27:29,131 Thanks! 405 00:27:29,140 --> 00:27:30,140 Follow me! 406 00:27:37,340 --> 00:27:38,898 Please take off your glasses. 407 00:27:51,700 --> 00:27:52,132 CID! 408 00:27:52,140 --> 00:27:53,937 Please come along with me! 409 00:27:58,100 --> 00:27:58,577 Don't move! 410 00:27:58,580 --> 00:27:59,649 Don't shoot! 411 00:28:22,780 --> 00:28:23,780 Don't run! 412 00:28:25,740 --> 00:28:26,740 Don't run! 413 00:28:29,340 --> 00:28:30,340 Don't run! 414 00:28:32,260 --> 00:28:33,260 Stop it! 415 00:28:43,420 --> 00:28:44,978 Don't run, stand still! 416 00:28:58,940 --> 00:28:59,452 Don't shoot! 417 00:28:59,460 --> 00:29:01,496 Don't come over, I'll strangle her to death. 418 00:29:01,580 --> 00:29:02,580 Don't go near! 419 00:29:24,420 --> 00:29:25,420 Don't move! 420 00:29:29,700 --> 00:29:30,337 Take him back! 421 00:29:30,340 --> 00:29:31,739 Yes, Madam! 422 00:29:33,860 --> 00:29:37,296 This foreign chick is very swift. 423 00:29:37,300 --> 00:29:39,256 Agree, but her figure is not very good. 424 00:29:39,740 --> 00:29:43,528 She's only good for in 3rd class nightclub. 425 00:29:47,260 --> 00:29:48,260 Please! 426 00:29:48,420 --> 00:29:49,420 Thanks! 427 00:29:53,500 --> 00:29:54,728 Thanks! 428 00:29:54,900 --> 00:29:56,220 She speaks fairly good Cantonese. 429 00:29:56,460 --> 00:29:58,098 They talk too much! 430 00:29:59,140 --> 00:30:01,176 Sorry, they are being impolite. 431 00:30:01,180 --> 00:30:02,295 I can see that, 432 00:30:02,500 --> 00:30:05,253 but I also doubt their capability. 433 00:30:06,140 --> 00:30:09,257 Wow, she can even use the language to scold others. 434 00:30:12,060 --> 00:30:13,573 Wait, Miss! 435 00:30:13,580 --> 00:30:14,729 What does that mean? 436 00:30:15,540 --> 00:30:18,498 As a member of the Royal Hong Kong Police Force. 437 00:30:18,740 --> 00:30:20,856 I now accuse you of fighting in the airport. 438 00:30:21,460 --> 00:30:23,337 Please come with me to the Police Station. 439 00:30:23,620 --> 00:30:25,178 Is it necessary? 440 00:30:25,180 --> 00:30:27,648 Yes! 441 00:30:27,900 --> 00:30:28,900 Carrie! 442 00:30:29,460 --> 00:30:30,529 Hi, Boss! 443 00:30:33,140 --> 00:30:34,539 Sorry, I'm late! 444 00:30:34,540 --> 00:30:35,768 Something's coming up here! 445 00:30:35,980 --> 00:30:36,980 I know! 446 00:30:38,820 --> 00:30:40,492 She sees the whole thing? 447 00:30:41,060 --> 00:30:42,060 You've been introduced? 448 00:30:42,340 --> 00:30:46,458 I know her, she's Senior Inspector Ng. 449 00:30:46,540 --> 00:30:47,540 I know you too. 450 00:30:47,580 --> 00:30:50,253 You're the Senior Inspector from Scotland Yan. 451 00:30:50,260 --> 00:30:51,693 Miss Carrie Morris, right? 452 00:30:51,700 --> 00:30:54,260 Good! You'll work together very soon. 453 00:30:55,340 --> 00:30:56,693 Inspector Ng. 454 00:30:56,820 --> 00:30:59,539 Do you make such a big fuss everytime? 455 00:31:00,020 --> 00:31:01,578 Or course not! 456 00:31:01,860 --> 00:31:03,532 And it will never happen... 457 00:31:03,540 --> 00:31:05,815 after your arrival 458 00:31:08,060 --> 00:31:11,575 How dare you skip bail. 459 00:31:12,580 --> 00:31:14,172 I really admire your talent. 460 00:31:14,620 --> 00:31:17,532 Where did you get this passport? 461 00:31:18,580 --> 00:31:19,729 I'll beat you up if you don't tell the truth. 462 00:31:19,740 --> 00:31:20,740 Jap...! 463 00:31:21,460 --> 00:31:23,018 Let me interrogate him! 464 00:31:23,620 --> 00:31:24,894 Yes, Madam! 465 00:31:29,540 --> 00:31:30,893 It's all the same. 466 00:31:31,420 --> 00:31:32,500 I won't tell you the truth. 467 00:31:34,260 --> 00:31:35,579 Very loyal indeed! 468 00:31:35,780 --> 00:31:39,375 Don't you know it's your friend who tipped you. 469 00:31:39,580 --> 00:31:42,572 Confess the truth and get your revenge. 470 00:31:42,580 --> 00:31:45,890 No way. I'm ready to be in jail for a few years. 471 00:31:46,340 --> 00:31:47,659 Not only that... 472 00:31:47,980 --> 00:31:50,050 you'll be chopped up! 473 00:31:50,060 --> 00:31:53,894 It's better for you to tell the truth. 474 00:31:54,220 --> 00:31:56,097 I don't care if it's 10 years or 8 years. 475 00:31:56,700 --> 00:31:59,658 Once I'm released, I'll get red of him. 476 00:31:59,980 --> 00:32:01,538 You'll know who's him by that time. 477 00:32:01,540 --> 00:32:02,655 Don't get excited! 478 00:32:02,820 --> 00:32:06,415 Think it over before you make up your mind. 479 00:32:08,700 --> 00:32:11,453 Don't waste your time, I won't tell you. 480 00:32:14,140 --> 00:32:15,619 You're really very cool. 481 00:32:16,580 --> 00:32:19,890 We're paid to be a policewoman. 482 00:32:20,020 --> 00:32:21,499 Not a kindergarten teacher. 483 00:32:21,780 --> 00:32:24,852 I'm damn sure he won't give in. 484 00:32:25,300 --> 00:32:27,495 You sure you'll make him tell the truth. 485 00:32:27,700 --> 00:32:29,179 I cannot guarantee. 486 00:32:29,500 --> 00:32:32,060 Since your method doesn't work. 487 00:32:32,180 --> 00:32:33,932 Why not try my way. 488 00:32:34,140 --> 00:32:36,290 Alright, let's try your way then. 489 00:32:36,300 --> 00:32:37,335 Okay! 490 00:32:54,100 --> 00:32:56,136 You let me go just to fight with you? 491 00:32:56,140 --> 00:32:59,291 Nonsense, you're not my equal. 492 00:32:59,300 --> 00:33:00,780 You were beaten by me in the airport. 493 00:33:00,940 --> 00:33:02,976 You wanna give me a chance to beat you up. 494 00:33:09,820 --> 00:33:13,893 You're so rude, no one will marry you. 495 00:33:14,100 --> 00:33:15,374 You really talk too much. 496 00:33:22,540 --> 00:33:23,859 I don't believe in miracles. 497 00:33:23,860 --> 00:33:25,771 But I'm sure you'll confess to me. 498 00:33:26,100 --> 00:33:28,853 Sooner or later, somehow you'll confess to me. 499 00:33:29,020 --> 00:33:30,820 You won't be crippled if you tell me earlier. 500 00:33:31,300 --> 00:33:33,211 I don't think you dare to beat me up! 501 00:33:33,220 --> 00:33:34,220 You sure? 502 00:33:35,260 --> 00:33:36,579 I'll accuse you of beating me up! 503 00:33:36,580 --> 00:33:37,796 I want to have a medical check-up. 504 00:33:37,820 --> 00:33:38,889 Medical check-up? 505 00:33:40,020 --> 00:33:42,978 Then I think you need one more punch. 506 00:33:47,020 --> 00:33:48,020 Shit! 507 00:33:52,380 --> 00:33:54,689 How's everything? Got anything out? 508 00:33:54,700 --> 00:33:56,816 Not really, a fighting's going on. 509 00:33:56,820 --> 00:33:58,731 She may kill him sooner or later. 510 00:33:59,140 --> 00:34:00,858 Really? Let's take a look! 511 00:34:02,140 --> 00:34:03,971 Madam, he's dying, stop it! 512 00:34:04,580 --> 00:34:08,892 It doesn't work, or we've already beaten him up. 513 00:34:10,300 --> 00:34:12,177 Your friendly way just doesn't work. 514 00:34:12,860 --> 00:34:14,373 Sir, I want to have medial check-up! 515 00:34:14,380 --> 00:34:17,497 Serves you right, you should have told us earlier. 516 00:34:18,860 --> 00:34:20,976 He's really seriously hurt. 517 00:34:23,420 --> 00:34:25,297 OK, take him to the hospital. 518 00:34:29,100 --> 00:34:31,534 Hard luck! Being arrested in the airport. 519 00:34:31,900 --> 00:34:33,652 Someone must have betrayed him. 520 00:34:33,980 --> 00:34:34,969 Who did it? 521 00:34:34,980 --> 00:34:38,575 The one gave him this passport. 522 00:34:44,300 --> 00:34:45,449 A flat tyre! 523 00:34:45,460 --> 00:34:46,580 Get down and give us a hand. 524 00:34:57,420 --> 00:34:58,739 Don't run, get him! 525 00:35:01,620 --> 00:35:03,019 Don't run, stop! 526 00:35:03,020 --> 00:35:04,248 Get him! 527 00:35:08,100 --> 00:35:09,100 Serious Crime Bureau! 528 00:35:09,420 --> 00:35:11,172 What, release him? 529 00:35:11,660 --> 00:35:12,809 Who's idea? 530 00:35:13,180 --> 00:35:14,613 Mine. 531 00:35:15,940 --> 00:35:18,215 Release him without consulting us, 532 00:35:18,540 --> 00:35:20,178 Do you know of the consequence? 533 00:35:20,420 --> 00:35:22,172 He may be the wanted murderer. 534 00:35:22,180 --> 00:35:24,899 He may kill more people, now he's freed. 535 00:35:25,100 --> 00:35:28,012 You have to bear all the responsibilities. 536 00:35:28,220 --> 00:35:29,653 I know what I'm doing. 537 00:35:29,660 --> 00:35:30,934 You don't have to remind me. 538 00:35:31,260 --> 00:35:33,296 Don't worry, I'll get him back. 539 00:35:33,540 --> 00:35:36,612 He's being followed, we'll get the clues soon. 540 00:35:36,700 --> 00:35:37,700 Just wait and see! 541 00:35:38,100 --> 00:35:40,375 In handling cases, no. Of people doesn't count 542 00:35:40,540 --> 00:35:42,178 It's the brains which is most important. 543 00:35:46,220 --> 00:35:47,892 Madam, step one is Okay. 544 00:35:48,380 --> 00:35:49,529 Let's start with Step 2. 545 00:36:03,540 --> 00:36:07,897 It's now or never. 546 00:36:31,460 --> 00:36:32,859 I know you've escaped. 547 00:36:32,860 --> 00:36:33,975 Everything is ready for you. 548 00:36:33,980 --> 00:36:35,777 Money, air-ticket, passport...! 549 00:36:36,020 --> 00:36:38,329 Everything, even the death certificate 550 00:36:45,660 --> 00:36:47,013 Bye! 551 00:36:56,900 --> 00:36:57,900 A dead end? 552 00:37:08,900 --> 00:37:10,049 Damn! 553 00:37:28,980 --> 00:37:31,050 Madam's not here yet? 554 00:37:31,340 --> 00:37:32,340 Give her a call! 555 00:37:34,820 --> 00:37:35,889 Stop! 556 00:37:39,140 --> 00:37:40,140 Go to hell! 557 00:38:21,540 --> 00:38:24,008 You son of a bitch, you confessed me to the police! 558 00:38:24,020 --> 00:38:25,373 No, I didn't. 559 00:38:25,380 --> 00:38:26,096 You don't have to deny. 560 00:38:26,100 --> 00:38:28,819 It's true, cross my heart I swear! 561 00:38:28,820 --> 00:38:31,857 If I did it, I'll fall down and die. 562 00:38:31,860 --> 00:38:33,418 Okay, you go to hell! 563 00:38:33,740 --> 00:38:35,332 No, help! 564 00:38:39,820 --> 00:38:42,618 Oh, you really scare me! 565 00:38:42,820 --> 00:38:44,333 You know the consequences now? 566 00:38:44,340 --> 00:38:46,137 I know you won't kill me. 567 00:38:46,140 --> 00:38:47,653 You're joking with me. 568 00:38:47,740 --> 00:38:49,332 I'm damn serious. 569 00:38:51,260 --> 00:38:52,818 Help! 570 00:38:54,700 --> 00:38:55,700 Madam 571 00:39:04,860 --> 00:39:08,535 Don't move, let go of him! 572 00:39:08,700 --> 00:39:10,975 I've to get rid of him, now that I'm out. 573 00:39:11,340 --> 00:39:13,615 Keep cool, and don't get excited. 574 00:39:13,620 --> 00:39:14,769 Held me tight. 575 00:39:14,780 --> 00:39:16,657 I'll shoot if you don't pull him up! 576 00:39:17,580 --> 00:39:18,933 Oh! No! 577 00:39:18,940 --> 00:39:20,168 I'm sure you won't shoot. 578 00:39:30,060 --> 00:39:31,652 Help...! 579 00:39:34,980 --> 00:39:37,448 Stop screaming, you're on the floor already. 580 00:39:37,460 --> 00:39:40,258 Oh! My neck...! 581 00:39:48,140 --> 00:39:50,449 What's that? It stinks! 582 00:39:51,380 --> 00:39:52,972 It's for washing the floor. 583 00:39:53,420 --> 00:39:54,739 You policemen are so dirty. 584 00:39:54,740 --> 00:39:56,139 To throw such dirty water onto me. 585 00:39:56,860 --> 00:39:59,693 Although I've been here for a few days. 586 00:39:59,900 --> 00:40:02,539 I've already got a nickname. 587 00:40:03,420 --> 00:40:04,614 You again? 588 00:40:04,980 --> 00:40:05,980 Foreign chick! 589 00:40:06,340 --> 00:40:07,614 How do you know? 590 00:40:08,140 --> 00:40:10,370 The policemen don't have any imagination. 591 00:40:11,060 --> 00:40:12,652 You're right. 592 00:40:13,140 --> 00:40:15,017 None of your business, follow me! 593 00:40:15,700 --> 00:40:17,497 They are a bit more creative this time. 594 00:40:17,700 --> 00:40:20,612 I'm a "nasty" foreign chick! 595 00:40:20,620 --> 00:40:21,769 Nasty foreign chick? 596 00:40:21,940 --> 00:40:24,852 I don't think so, such beautiful body...! 597 00:40:27,460 --> 00:40:29,416 Oh my God...! 598 00:40:29,740 --> 00:40:32,413 I hate who talks too much. 599 00:40:32,500 --> 00:40:34,060 Be co-operative if you're smart enough. 600 00:40:35,780 --> 00:40:37,259 But I'm damn stupid. 601 00:40:37,260 --> 00:40:38,820 I don't want to co-operate with others. 602 00:40:39,620 --> 00:40:41,180 I think you have to be beaten up again. 603 00:40:42,300 --> 00:40:43,972 You can't get the clues by just beating. 604 00:40:43,980 --> 00:40:45,777 Right, beating without any cause. 605 00:40:45,780 --> 00:40:47,580 Why so hot-tempered, must be her period time. 606 00:40:48,580 --> 00:40:49,580 Let me interrogate him. 607 00:40:49,740 --> 00:40:51,014 Go on. 608 00:40:57,900 --> 00:41:01,256 You're so polite and charming. 609 00:41:01,260 --> 00:41:03,251 Don't talk sweet nothingness! 610 00:41:03,420 --> 00:41:06,173 Who gave you the passport? 611 00:41:12,820 --> 00:41:14,856 Just take a look and don't mess them up. 612 00:41:15,020 --> 00:41:17,853 Yes! I'm taking a look. 613 00:41:24,540 --> 00:41:27,532 Can you describe his face to me? 614 00:41:27,820 --> 00:41:31,495 One of them has very neat hair style. 615 00:41:31,820 --> 00:41:34,732 The other is very huge. 616 00:41:35,060 --> 00:41:36,288 2 of them? 617 00:41:36,700 --> 00:41:39,897 God damn it! Not really! 618 00:41:40,300 --> 00:41:44,418 One has big nose, small mouth, the other has tiny eyes. 619 00:41:48,180 --> 00:41:49,852 Can I help you, Miss? 620 00:41:51,460 --> 00:41:53,610 I don't mean these 2 guys. 621 00:41:53,740 --> 00:41:54,536 - Gary! - Yes, Madam! 622 00:41:54,540 --> 00:41:55,814 Make a photo-copy of this "wanted" notice. 623 00:41:55,820 --> 00:41:57,048 Please don't! 624 00:41:57,060 --> 00:41:58,254 Detend him for 48 hours. 625 00:41:58,340 --> 00:41:59,489 Detend me! 626 00:42:04,300 --> 00:42:05,369 You've only got to say a word, 627 00:42:05,380 --> 00:42:06,540 I'll get rid of that bastard! 628 00:42:06,660 --> 00:42:09,777 Take it easy. Don't bother them. 629 00:42:09,780 --> 00:42:10,974 He's insulting me! 630 00:42:11,060 --> 00:42:13,858 10 million deposit is paid, and 1/10 is ours. 631 00:42:14,060 --> 00:42:15,900 But sold it to the French without our consent. 632 00:42:16,100 --> 00:42:19,297 Well, even if the opium is in our hands. 633 00:42:19,300 --> 00:42:21,211 A lot have to be done before they can be sold. 634 00:42:21,420 --> 00:42:23,456 We got to take risk when we're establishing. 635 00:42:23,460 --> 00:42:26,930 Now we have a firm stand, no more risks. 636 00:42:27,300 --> 00:42:29,211 Don't go back to the countryside. 637 00:42:29,700 --> 00:42:32,373 Just depend on me. I'll make you happy. 638 00:42:32,620 --> 00:42:37,375 I'm now engaged in business. 639 00:42:37,740 --> 00:42:41,130 The accountant's case is not yet closed. 640 00:42:41,500 --> 00:42:44,572 Yes, but the police won't know so soon. 641 00:42:44,660 --> 00:42:47,049 No big deal, Willie's able to fix it. 642 00:42:47,060 --> 00:42:47,970 Don't worry! 643 00:42:47,980 --> 00:42:49,618 I won't disappoint you. 644 00:42:49,620 --> 00:42:50,620 Willie! 645 00:42:50,980 --> 00:42:51,980 How are you! 646 00:42:52,100 --> 00:42:53,658 Can I do anything for you? 647 00:42:53,660 --> 00:42:54,536 No thanks. I've got it already. 648 00:42:54,540 --> 00:42:56,098 The thief's name is "Asprin" 649 00:42:56,100 --> 00:42:57,852 His collaborator's name's "Strepsil" 650 00:42:58,300 --> 00:43:00,036 They go to play billiard together frequently. 651 00:43:00,060 --> 00:43:03,257 You have to settle this as soon as possible. 652 00:43:03,420 --> 00:43:06,457 If the micro-film is in the police's hands. 653 00:43:07,660 --> 00:43:09,252 We'll be in deep trouble. 654 00:43:09,580 --> 00:43:11,775 Don't worry, the lucky star's on you. 655 00:43:12,540 --> 00:43:14,292 Of course I need the lucky star 656 00:43:14,460 --> 00:43:16,655 But most of all, with both of you at my side. 657 00:43:17,020 --> 00:43:19,250 I'll be pretty safe. 658 00:43:24,980 --> 00:43:27,096 You're terrific. 659 00:43:28,700 --> 00:43:31,419 Great! A fat chick is coming! 660 00:43:31,780 --> 00:43:32,257 How fat? 661 00:43:32,260 --> 00:43:33,260 Look behind! 662 00:43:35,820 --> 00:43:36,889 This table's full of dust. 663 00:43:36,900 --> 00:43:38,340 Get me the vacuum cleaner, hurry up! 664 00:43:38,420 --> 00:43:39,614 Mere excuse! 665 00:43:39,620 --> 00:43:41,451 Why don't you say the floor's too hard? 666 00:43:41,620 --> 00:43:42,620 Fattie! 667 00:43:43,260 --> 00:43:44,454 What can I do for you? 668 00:43:44,740 --> 00:43:48,016 He's quite unhappy, see what you can do for them 669 00:43:48,020 --> 00:43:49,020 Sure! 670 00:43:51,740 --> 00:43:53,298 You mean that guy with shabby look. 671 00:43:53,300 --> 00:43:55,177 Then explain to them. 672 00:43:56,420 --> 00:43:58,854 We're here for fat chicks. 673 00:43:58,860 --> 00:44:02,409 But not you, you are not qualified. 674 00:44:02,700 --> 00:44:04,691 Get away and leave my boss alone. 675 00:44:04,700 --> 00:44:07,931 Did you pay the fee for that? 676 00:44:08,260 --> 00:44:10,251 Right, we're all looking for fat chicks. 677 00:44:10,340 --> 00:44:12,934 But who's the fat chick, you never know. 678 00:44:14,300 --> 00:44:17,929 You better save your money. 679 00:44:18,940 --> 00:44:21,374 The money in your pocket will change place soon. 680 00:44:21,380 --> 00:44:22,893 So no need to save up. Am I right? 681 00:44:23,260 --> 00:44:23,851 Yes. 682 00:44:23,860 --> 00:44:25,976 Pattie, get the balls in position. 683 00:44:28,460 --> 00:44:31,338 $1,000 for 1 degree, get your cue. 684 00:44:31,500 --> 00:44:32,410 Give me a cue! 685 00:44:32,420 --> 00:44:33,660 It's been waiting for you long. 686 00:44:33,780 --> 00:44:36,055 The fat chick's ready to be killed. 687 00:44:36,060 --> 00:44:36,890 I'll have some beer. 688 00:44:36,900 --> 00:44:39,016 Don't win so much, or no one will play with you. 689 00:44:39,020 --> 00:44:40,089 Sure! 690 00:44:42,980 --> 00:44:45,175 To show my good manners, let me start first 691 00:44:49,700 --> 00:44:50,769 You're not a friend in need. 692 00:44:50,780 --> 00:44:52,850 No one ever inform us of this fat chick. 693 00:44:53,100 --> 00:44:54,658 We almost miss it! 694 00:44:55,380 --> 00:44:57,769 It's better than to be eaten up, Strepsil 695 00:44:58,660 --> 00:44:59,660 What does that mean? 696 00:45:00,180 --> 00:45:02,819 I have no right to stop others from making money. 697 00:45:03,060 --> 00:45:05,699 Take a look at the cassette and you'll know 698 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 Gosh! 699 00:45:28,860 --> 00:45:30,930 Sorry! Excuse me! What now? 700 00:45:30,940 --> 00:45:32,498 He's a champion, don't play with him. 701 00:45:32,900 --> 00:45:35,130 I didn't have any chance to play with him. 702 00:45:42,340 --> 00:45:45,059 147 degrees, that means $147,000. 703 00:45:45,180 --> 00:45:46,613 You mathematics is really good. 704 00:45:46,620 --> 00:45:48,975 What shall we do now? 705 00:45:49,180 --> 00:45:50,579 As usual, you know what! 706 00:45:50,860 --> 00:45:52,009 OK! 707 00:45:53,540 --> 00:45:54,575 $147,000, right? 708 00:45:54,580 --> 00:45:55,580 Yes! 709 00:45:56,380 --> 00:45:57,733 Want a cigarette? 710 00:45:58,020 --> 00:45:59,692 I want only money! 711 00:46:00,180 --> 00:46:02,091 Mr. Kwok, you are really a champion. 712 00:46:02,100 --> 00:46:04,170 Obviously you won the game, 713 00:46:04,180 --> 00:46:07,013 and our respect, money means nothing to you. 714 00:46:07,020 --> 00:46:09,693 Please forget about the money we lost to you. 715 00:46:09,700 --> 00:46:11,258 Asprin, let's go! 716 00:46:12,380 --> 00:46:13,096 Please! 717 00:46:13,180 --> 00:46:14,499 You sonofabitch. 718 00:46:14,940 --> 00:46:16,771 Let's play again some other time, so long. 719 00:46:20,780 --> 00:46:22,577 Stay where you are. 720 00:46:22,940 --> 00:46:25,738 Don't try to get money if you don't have money. 721 00:46:25,900 --> 00:46:29,176 Teach them a lesson. Bye! 722 00:46:33,580 --> 00:46:34,580 Get away! 723 00:46:35,420 --> 00:46:38,651 Have you heard what my boss said? 724 00:46:39,140 --> 00:46:40,414 Can't we get away this time. 725 00:46:40,420 --> 00:46:42,012 Let's go to the washroom. 726 00:46:42,100 --> 00:46:43,100 What for? 727 00:46:43,300 --> 00:46:45,336 Flush me into the toilet. 728 00:46:45,340 --> 00:46:47,296 Nonsense, don't make a fuss. 729 00:46:48,300 --> 00:46:50,052 Where are Asprin & Strepsil? 730 00:46:50,060 --> 00:46:51,060 Get them in the Pharmacy. 731 00:46:53,860 --> 00:46:55,179 I'm Asprin. 732 00:46:55,180 --> 00:46:56,454 I'm Strepsil. 733 00:46:57,140 --> 00:46:58,289 So I get you at last. 734 00:46:58,460 --> 00:46:59,460 Beat him up! 735 00:47:10,300 --> 00:47:11,300 Let's go! 736 00:47:17,460 --> 00:47:18,460 Get away! 737 00:47:19,100 --> 00:47:20,215 Run! 738 00:47:28,220 --> 00:47:29,289 Is the big boss a friend of yours? 739 00:47:29,300 --> 00:47:31,211 No, you call him big boss. 740 00:47:31,500 --> 00:47:32,979 I don't even know him. 741 00:47:33,420 --> 00:47:34,694 He doesn't look very friendly. 742 00:47:34,700 --> 00:47:36,418 I think so. 743 00:47:51,100 --> 00:47:52,215 Climb over them! 744 00:48:05,020 --> 00:48:06,020 Pull! 745 00:48:36,940 --> 00:48:38,373 Get inside first! 746 00:48:40,420 --> 00:48:41,978 Did you see these 2 persons around? 747 00:48:42,060 --> 00:48:43,459 No! 748 00:48:43,740 --> 00:48:46,698 I only remember pretty faces! 749 00:48:47,020 --> 00:48:49,898 And, I'm not interested in men. 750 00:48:51,060 --> 00:48:54,211 Bastard, how dare you be so rude to us. 751 00:48:54,380 --> 00:48:56,689 Have you seen them? 752 00:48:56,780 --> 00:48:58,577 No...! 753 00:49:00,980 --> 00:49:02,095 Yes! 754 00:49:02,580 --> 00:49:04,571 Alright, when did you see them? 755 00:49:04,580 --> 00:49:06,377 Just right now! 756 00:49:06,540 --> 00:49:07,655 Just right now? 757 00:49:07,660 --> 00:49:10,970 If I'm not mistaken, they just went past. 758 00:49:15,860 --> 00:49:16,860 Wait! 759 00:49:17,980 --> 00:49:19,811 They seem to be looking for somebody. 760 00:49:19,820 --> 00:49:22,414 Remember when did you antagonize others? 761 00:49:24,740 --> 00:49:25,740 Ah, I remember. 762 00:49:26,580 --> 00:49:27,456 Who's it? 763 00:49:27,540 --> 00:49:30,293 Must be someone we've stolen things from 764 00:49:30,700 --> 00:49:31,815 Then it means a revenge. 765 00:49:31,820 --> 00:49:33,492 In fact it is! 766 00:49:33,500 --> 00:49:34,979 If not, he won't have chased us. 767 00:49:35,060 --> 00:49:36,334 You're so careless. 768 00:49:36,420 --> 00:49:37,956 Stealing things from such kind of person! 769 00:49:37,980 --> 00:49:39,618 How can I know, his name's not written on his face. 770 00:49:39,620 --> 00:49:40,655 Shut up! 771 00:49:41,580 --> 00:49:43,696 He can't find us, let's have some drinks. 772 00:49:43,700 --> 00:49:44,700 Not for me! 773 00:49:44,780 --> 00:49:45,780 Waiter! 774 00:49:49,140 --> 00:49:49,856 Don't move! 775 00:49:49,860 --> 00:49:52,135 I'll kill you if you dare to move. 776 00:49:52,500 --> 00:49:53,569 Follow me to the toilet. 777 00:49:55,420 --> 00:49:56,420 Follow them. 778 00:49:59,660 --> 00:50:02,333 Sir, take it easy! 779 00:50:02,420 --> 00:50:03,569 Go in! 780 00:50:06,620 --> 00:50:08,372 None of your business, get away. 781 00:50:10,620 --> 00:50:12,531 It's none of our business too! 782 00:50:12,540 --> 00:50:14,140 Give me what I want and you'll be freed. 783 00:50:14,260 --> 00:50:16,251 I don't know what you're talking about. 784 00:50:19,660 --> 00:50:22,094 Don't deny. Where's the stolen passport? 785 00:50:22,540 --> 00:50:24,178 I really don't know. 786 00:50:29,540 --> 00:50:32,179 Tell me now or you'll have no chance. 787 00:50:34,780 --> 00:50:35,780 Don't move, CID! 788 00:50:52,020 --> 00:50:53,020 Run! 789 00:51:39,620 --> 00:51:41,497 It doesn't work, use the couch! 790 00:51:45,260 --> 00:51:46,260 Pull down the blind. 791 00:51:51,540 --> 00:51:52,973 Don't be frightened! 792 00:51:56,300 --> 00:51:57,300 It's scaring though! 793 00:51:58,620 --> 00:52:00,019 You think I did it on purpose! 794 00:52:02,540 --> 00:52:03,336 What are you doing? 795 00:52:03,460 --> 00:52:04,893 What? Come and give me a hand. 796 00:52:04,900 --> 00:52:06,049 What'll we do if they come? 797 00:52:06,500 --> 00:52:07,410 If they're here, 798 00:52:07,420 --> 00:52:09,490 They have no way to get in. 799 00:52:09,780 --> 00:52:12,613 Right, I really admire your courage. 800 00:52:14,060 --> 00:52:15,971 It's no use to get panic. 801 00:52:21,900 --> 00:52:22,900 You're panic. 802 00:52:23,500 --> 00:52:25,013 I'm trying to taste the filter. 803 00:52:25,020 --> 00:52:26,294 Nonsense! 804 00:52:39,820 --> 00:52:41,378 Asprin, go got it. 805 00:52:44,060 --> 00:52:45,379 A bowl of noodles please! 806 00:52:45,660 --> 00:52:46,660 Go to hell! 807 00:52:47,060 --> 00:52:48,493 Over panic-strickened will cause death. 808 00:52:48,500 --> 00:52:50,013 Is there a safer place to hide? 809 00:52:50,300 --> 00:52:51,096 Yes, you want to go? 810 00:52:51,100 --> 00:52:51,691 Sure! 811 00:52:51,700 --> 00:52:52,735 Then let's go! 812 00:52:59,140 --> 00:53:00,892 Great! 813 00:53:02,220 --> 00:53:04,859 Very good, you reached the quota today! 814 00:53:19,780 --> 00:53:20,780 What are you doing? 815 00:53:20,860 --> 00:53:24,569 Sir, something's wrong with your eyesight. 816 00:53:25,340 --> 00:53:27,615 If you want to give a ticket, forget it. 817 00:53:27,780 --> 00:53:28,735 According to the regulations in Hong Kong. 818 00:53:28,740 --> 00:53:31,698 2 tickets cannot be given to 1 car at one time. 819 00:53:31,700 --> 00:53:33,452 Agree, I'm only giving 1 ticket! 820 00:53:33,620 --> 00:53:35,099 What about mine? Tear it off? 821 00:53:35,180 --> 00:53:36,180 Exactly! 822 00:53:37,460 --> 00:53:40,532 No way, I've been waiting here for a whole afternoon. 823 00:53:40,540 --> 00:53:42,076 It's impossible to give the chance to you. 824 00:53:42,100 --> 00:53:43,977 Sir, we have different duties! 825 00:53:44,060 --> 00:53:46,096 You can arrest hawkers, burglars, 826 00:53:46,100 --> 00:53:48,819 Iitterbugs, vagabonds... 827 00:53:48,820 --> 00:53:50,936 etc & etc...! 828 00:53:51,020 --> 00:53:53,693 Nonsense, you think I'm a member of S.D.U. 829 00:53:53,900 --> 00:53:55,253 I got to discharge this ticket. 830 00:53:55,580 --> 00:53:58,413 We'll have a confrontation. 831 00:53:58,580 --> 00:54:00,218 Not confrontation, a conflict! 832 00:54:00,220 --> 00:54:01,699 Doesn't matter it's either a conflict or confrontation. 833 00:54:01,700 --> 00:54:03,338 There's only 1 solution! 834 00:54:03,500 --> 00:54:05,968 What? You wanna hit me? 835 00:54:06,260 --> 00:54:07,329 How dare you hit me? 836 00:54:07,580 --> 00:54:10,936 I'll accuse you if you dare to touch me. 837 00:54:10,940 --> 00:54:13,408 I'll accuse you of attacking the police. 838 00:54:14,140 --> 00:54:16,256 Come on...! 839 00:54:16,540 --> 00:54:18,371 Come on, hit me...! 840 00:54:18,380 --> 00:54:19,733 No big deal, here I go! 841 00:54:19,740 --> 00:54:21,253 You hit me, here I go! 842 00:54:21,780 --> 00:54:22,849 Come on! 843 00:54:23,100 --> 00:54:25,819 - You hit me first! - Come on, hit me first! 844 00:54:25,820 --> 00:54:26,809 What's going on...? 845 00:54:26,820 --> 00:54:28,196 What's going on? Mind your own business! 846 00:54:28,220 --> 00:54:29,938 Sir, we're very co-operative with the Police. 847 00:54:29,940 --> 00:54:31,009 Right, as a good citizen, 848 00:54:31,020 --> 00:54:33,329 we have the right to help the police. 849 00:54:33,340 --> 00:54:36,616 To perform your duty, beat him up! 850 00:54:39,740 --> 00:54:41,935 Stop it! I'm also in uniform. 851 00:54:41,940 --> 00:54:44,659 I'm a Civil Servant You've committed a serious crime. 852 00:54:44,780 --> 00:54:46,259 Don't worry, you'll only get a warning. 853 00:54:46,260 --> 00:54:48,091 If you hit me, you'll be put into jail. 854 00:54:54,180 --> 00:54:56,853 Don't let him get away, beat him up! 855 00:54:57,180 --> 00:54:59,057 Sir, may I? 856 00:55:00,700 --> 00:55:01,700 Go! 857 00:55:02,380 --> 00:55:04,018 Sir, what's up? 858 00:55:04,380 --> 00:55:06,894 You saw it, 1 against 2. 859 00:55:07,100 --> 00:55:08,977 I really admire your courage. 860 00:55:08,980 --> 00:55:10,379 Nonsense, we're being paid! 861 00:55:10,380 --> 00:55:11,380 A rare case! 862 00:55:11,620 --> 00:55:12,973 It doesn't worth it, 863 00:55:12,980 --> 00:55:14,208 you'll get killed easily. 864 00:55:14,220 --> 00:55:15,220 You...! 865 00:55:15,900 --> 00:55:18,733 He's very concern about you. 866 00:55:18,900 --> 00:55:21,255 Shut up, come over here! 867 00:55:21,460 --> 00:55:22,734 Sir! 868 00:55:22,740 --> 00:55:24,378 Long time no see! 869 00:55:24,700 --> 00:55:26,292 Somebody's arrested! 870 00:55:26,740 --> 00:55:27,570 Fix him! 871 00:55:27,580 --> 00:55:29,457 What is wrong with them? 872 00:55:30,780 --> 00:55:33,533 They're accused of disorderly conduct in public area. 873 00:55:33,980 --> 00:55:35,379 Piss on the street? 874 00:55:36,660 --> 00:55:38,298 Sexual intercourse? 875 00:55:40,060 --> 00:55:41,971 Tell them! 876 00:55:43,420 --> 00:55:44,899 What the hell is the accusation? 877 00:55:46,660 --> 00:55:50,733 Tell them we've beaten them up. 878 00:55:53,100 --> 00:55:55,011 How dare you attack the police! 879 00:55:55,020 --> 00:55:58,410 Come on, don't get over-excited! 880 00:55:58,780 --> 00:56:00,532 Madam, do you belong to this area? 881 00:56:00,820 --> 00:56:02,094 Oh, it's you two again! 882 00:56:02,100 --> 00:56:03,613 Right, we attacked the Police! 883 00:56:04,100 --> 00:56:05,169 Please put us into prison. 884 00:56:06,660 --> 00:56:09,094 Are you OK? You need a check-up? 885 00:56:09,220 --> 00:56:11,097 No thanks, I'll be alright. 886 00:56:11,460 --> 00:56:13,178 In that case, discharge them! 887 00:56:13,180 --> 00:56:15,216 Discharge them? 888 00:56:15,420 --> 00:56:19,174 Because you're not injured! 889 00:56:19,620 --> 00:56:20,620 Discharge us? 890 00:56:20,740 --> 00:56:22,571 Madam, we've attacked the police. 891 00:56:22,580 --> 00:56:26,050 He has forgiven you already, you may go now. 892 00:56:26,300 --> 00:56:28,177 It'll be very dangerous. 893 00:56:28,620 --> 00:56:31,134 I don't understand why you're dangerous. 894 00:56:31,340 --> 00:56:33,376 I mean we'll be in danger! 895 00:56:33,740 --> 00:56:36,254 You aren't afraid of the police, what more you've frightened. 896 00:56:36,260 --> 00:56:37,534 You may go now! 897 00:56:40,220 --> 00:56:41,573 Come on! 898 00:56:42,980 --> 00:56:44,538 You really mean to go? 899 00:56:44,860 --> 00:56:46,780 What else can we do? We can't even go to prison! 900 00:56:47,220 --> 00:56:49,734 I more try-there's nothing to lose anyway. 901 00:56:50,140 --> 00:56:51,140 What is it? 902 00:56:51,980 --> 00:56:53,333 Take off Madam's clothes! 903 00:56:53,500 --> 00:56:54,569 Oh no! 904 00:56:54,580 --> 00:56:56,775 You wanna get killed by the murderer! 905 00:56:57,580 --> 00:56:58,649 That means we've to commit indecent assault! 906 00:56:58,660 --> 00:57:00,013 We've got no choice! 907 00:57:01,060 --> 00:57:02,288 Why you're not going yet? 908 00:57:02,300 --> 00:57:03,892 Yes, Madam, something's good for you! 909 00:57:04,100 --> 00:57:05,374 What is it? 910 00:57:09,580 --> 00:57:11,172 Gosh, the killer'll be alert 911 00:57:11,180 --> 00:57:12,135 if we walk out like that. 912 00:57:12,140 --> 00:57:13,698 We're being betrayed. 913 00:57:13,900 --> 00:57:15,094 We don't mind to be the bait. 914 00:57:15,100 --> 00:57:16,294 What worries me is when a big fish is caught 915 00:57:16,300 --> 00:57:18,018 They can't even pull us up. 916 00:57:18,020 --> 00:57:19,738 This is my main concern too. 917 00:57:19,900 --> 00:57:22,209 Shut up, you were beaten up just then 918 00:57:22,300 --> 00:57:23,938 Now you're beaten up the madam again. 919 00:57:24,740 --> 00:57:25,934 You wanna get your revenge? 920 00:57:26,180 --> 00:57:27,772 Certainly, will your method work? 921 00:57:27,780 --> 00:57:28,530 It sure works! 922 00:57:28,540 --> 00:57:30,610 Where are you going to take me? 923 00:57:30,780 --> 00:57:31,769 Some fantastic place! 924 00:57:31,780 --> 00:57:32,132 You bet! 925 00:57:32,140 --> 00:57:33,892 Get in! 926 00:57:37,660 --> 00:57:38,615 What a coincidence! 927 00:57:38,620 --> 00:57:40,133 Put down the ball! 928 00:57:41,140 --> 00:57:42,414 You told me to do so. 929 00:57:43,340 --> 00:57:45,615 Put it down...! 930 00:57:45,620 --> 00:57:47,338 It got messed up. This won't count! 931 00:57:47,340 --> 00:57:48,340 No way! 932 00:57:52,300 --> 00:57:55,133 Let them play the game, we're off! 933 00:57:55,780 --> 00:57:56,780 Alright, let's go! 934 00:57:57,460 --> 00:58:01,772 How dare you come here again! 935 00:58:02,060 --> 00:58:03,812 Are you frightened? 936 00:58:04,220 --> 00:58:06,017 Take out your "knuckles". 937 00:58:06,140 --> 00:58:06,856 They're gone! 938 00:58:06,860 --> 00:58:07,860 I know. 939 00:58:08,900 --> 00:58:09,900 Who? 940 00:58:09,940 --> 00:58:10,940 The 2 madams. 941 00:58:15,060 --> 00:58:19,451 Now I know the meaning of "in deep shit". 942 00:58:25,100 --> 00:58:26,055 Madam, someone's for you! 943 00:58:26,060 --> 00:58:27,060 Admit them. 944 00:58:27,140 --> 00:58:28,140 Come in! 945 00:58:31,900 --> 00:58:33,100 What are you doing over there? 946 00:58:33,380 --> 00:58:34,176 Come in! 947 00:58:34,180 --> 00:58:36,819 You left us without saying 1 word. 948 00:58:36,820 --> 00:58:38,173 And we were beaten up like this. 949 00:58:38,420 --> 00:58:40,297 We want you to get the killer out, 950 00:58:40,300 --> 00:58:42,336 but not to create new problems. 951 00:58:42,340 --> 00:58:45,218 The killer did show up once in the Billiard. 952 00:58:45,340 --> 00:58:47,490 Don't ever go to the Billiard again. 953 00:58:47,580 --> 00:58:50,458 You're no longer being used as our bait. 954 00:58:50,660 --> 00:58:52,218 That means we're not protected. 955 00:58:52,340 --> 00:58:54,456 Please put us to prison! 956 00:58:54,460 --> 00:58:56,337 It doesn't help if we put you to prison. 957 00:58:56,540 --> 00:58:58,735 The best way's to co-operate with the police. 958 00:58:58,860 --> 00:59:01,579 And restore all the stolen items to the police 959 00:59:01,780 --> 00:59:03,736 We'll have clues to arrest the mastermind behind. 960 00:59:03,740 --> 00:59:06,015 Then you'll be in peace. 961 00:59:06,180 --> 00:59:08,648 Madam, we don't know what you're talking about. 962 00:59:09,100 --> 00:59:12,490 Maybe Panadol knows something about it. 963 00:59:12,660 --> 00:59:13,809 You've met Panadol? 964 00:59:14,020 --> 00:59:17,410 Of course, that's why I know you're thieves. 965 00:59:17,420 --> 00:59:20,014 It's Panadol who confessed to you. 966 00:59:20,020 --> 00:59:21,692 Never, Panadol won't do this! 967 00:59:21,700 --> 00:59:23,053 We're here on our own accord. 968 00:59:23,340 --> 00:59:25,100 Be more realistic, how do you know he won't? 969 00:59:25,220 --> 00:59:26,892 We've been together since we were kids. 970 00:59:27,380 --> 00:59:32,090 Shut up, why don't you go back and ask him? 971 00:59:36,860 --> 00:59:37,531 Who is it? 972 00:59:37,700 --> 00:59:38,849 Police's inspection! 973 00:59:39,860 --> 00:59:40,860 Nobody's here! 974 00:59:40,980 --> 00:59:43,813 Panadol, this is Asprin, open up! 975 00:59:44,220 --> 00:59:46,256 You lie to me, I'm not going to open the door. 976 00:59:47,860 --> 00:59:50,294 My finger's bleeding. 977 00:59:51,940 --> 00:59:54,010 Asprin, serves you right, he antagonized... 978 00:59:54,020 --> 00:59:55,339 Don't get in the way! 979 00:59:57,860 --> 00:59:58,980 What the hell are you doing? 980 01:00:00,820 --> 01:00:02,173 What's up? 981 01:00:02,180 --> 01:00:04,136 What? Can you see? 982 01:00:05,140 --> 01:00:06,619 Stop it, I'll beat you up! 983 01:00:07,420 --> 01:00:10,014 Get away, I'll chop you up if I got it. 984 01:00:10,620 --> 01:00:13,054 Sit down first, let me talk to him. 985 01:00:13,300 --> 01:00:15,131 Go ahead, he won't admit. 986 01:00:15,500 --> 01:00:17,297 Remember the passport I gave you last time. 987 01:00:17,300 --> 01:00:18,176 Did you find anything inside? 988 01:00:18,180 --> 01:00:19,818 What? What the hell is it? 989 01:00:20,100 --> 01:00:22,170 I told you he won't admit. 990 01:00:22,180 --> 01:00:23,932 He swallowed it, he won't give it out. 991 01:00:23,940 --> 01:00:25,419 I beg your pardon? Shut up! 992 01:00:25,580 --> 01:00:27,332 Shut up? Not until you give it out. 993 01:00:27,340 --> 01:00:28,978 Do you think I'll kill you! 994 01:00:29,540 --> 01:00:30,609 Panadol! 995 01:00:31,060 --> 01:00:33,016 Asprin & myself are being pinned down. 996 01:00:33,020 --> 01:00:35,250 Something's got to do with the passport. 997 01:00:35,260 --> 01:00:36,295 Think it over, anything? 998 01:00:36,500 --> 01:00:37,649 Nothing! 999 01:00:38,100 --> 01:00:40,170 See, he won't admit! 1000 01:00:40,460 --> 01:00:42,769 It's all because of that passport. 1001 01:00:42,780 --> 01:00:44,054 I almost got killed. 1002 01:00:44,060 --> 01:00:45,971 I was detended for 48 hours in the station. 1003 01:00:46,100 --> 01:00:47,533 I was forced to confess the truth. 1004 01:00:47,540 --> 01:00:48,540 Get lost! 1005 01:00:49,580 --> 01:00:52,333 So it's you who confessed to the police. 1006 01:00:52,620 --> 01:00:53,848 I don't have to do this. 1007 01:00:53,940 --> 01:00:55,658 If I want to betray you, 1008 01:00:55,660 --> 01:00:58,652 All I have to do is to kill you with this knife 1009 01:00:58,660 --> 01:01:02,209 Don't get excited, put down the knife. 1010 01:01:03,420 --> 01:01:05,456 If you're in urgent need of money, 1011 01:01:05,460 --> 01:01:07,451 Tell me when you've sold the passport. 1012 01:01:07,460 --> 01:01:08,529 I'll pay to get it back. 1013 01:01:08,540 --> 01:01:10,053 It's very important, get it? 1014 01:01:11,340 --> 01:01:12,819 Even you don't trust me. 1015 01:01:12,820 --> 01:01:14,970 You're leaving! 1016 01:01:14,980 --> 01:01:16,652 No way, I'm not leaving until you give it out. 1017 01:01:16,660 --> 01:01:17,456 Please don't! 1018 01:01:17,460 --> 01:01:19,416 I don't understand what you're talking about 1019 01:01:19,620 --> 01:01:21,178 Don't ever give me any 1020 01:01:21,180 --> 01:01:22,579 I.D.Cards or passport. 1021 01:01:22,700 --> 01:01:24,577 This is the end of our friendship. 1022 01:01:25,060 --> 01:01:27,779 I hate to be distrusted by others. 1023 01:01:28,660 --> 01:01:30,616 Get lost... I've got to do my work. 1024 01:01:31,540 --> 01:01:32,973 Maybe he hasn't got it. 1025 01:01:33,460 --> 01:01:34,779 Does it mean I got it? 1026 01:01:34,860 --> 01:01:38,535 He's very cunning, I'm not a fool either. 1027 01:01:39,500 --> 01:01:40,899 Get lost, or I'll pour Sulpheric acid on you. 1028 01:01:40,900 --> 01:01:42,128 On me? Give it try! 1029 01:01:42,140 --> 01:01:44,608 Don't get upset. We'll go...! 1030 01:01:49,460 --> 01:01:50,734 Don't go yet! 1031 01:01:51,380 --> 01:01:52,574 What is it? You wanna fight? 1032 01:01:52,860 --> 01:01:55,055 Nonsense, look at the wall. 1033 01:01:58,060 --> 01:01:59,539 What is that? 1034 01:02:04,620 --> 01:02:06,417 It's really an important contract. 1035 01:02:08,700 --> 01:02:10,179 What's that? 1036 01:02:10,460 --> 01:02:12,052 Don't come near, you can't read. 1037 01:02:12,060 --> 01:02:13,413 Panadol, what's that? 1038 01:02:13,860 --> 01:02:14,849 We'll be billionaires! 1039 01:02:14,860 --> 01:02:15,860 Billionaires? 1040 01:02:16,420 --> 01:02:17,614 Are you joking? 1041 01:02:17,620 --> 01:02:18,894 No time for this! 1042 01:02:19,460 --> 01:02:21,894 If we hand this in to the police, 1043 01:02:21,900 --> 01:02:23,333 Tin's holdings will go bankrupt. 1044 01:02:23,580 --> 01:02:24,580 Why? 1045 01:02:24,700 --> 01:02:27,339 This is a micro-film of a forgery contract. 1046 01:02:28,580 --> 01:02:30,855 No wonder we're being pinned down. 1047 01:02:31,300 --> 01:02:33,260 What has it got to do with making us billionaire? 1048 01:02:34,300 --> 01:02:36,020 If they know the micro-film's in our hands. 1049 01:02:36,100 --> 01:02:37,876 Just imagine how much money they're ready to paid. 1050 01:02:37,900 --> 01:02:39,174 As much as can be. 1051 01:02:39,300 --> 01:02:40,972 No way, we won't take even one cent. 1052 01:02:41,180 --> 01:02:43,136 Give the micro-film to the police! 1053 01:02:48,820 --> 01:02:50,492 Who took it away? Give it out. 1054 01:02:55,540 --> 01:02:56,177 It's here. 1055 01:02:56,260 --> 01:02:57,010 Give it out. 1056 01:02:57,020 --> 01:02:58,036 You got to fix Panadol first. 1057 01:02:58,060 --> 01:02:58,936 You... 1058 01:02:59,060 --> 01:03:00,539 Excuse me, I'm going to the toilet. 1059 01:03:00,620 --> 01:03:04,249 Strepsil, can't you be more flexible? 1060 01:03:04,340 --> 01:03:05,932 It's a golden chance. 1061 01:03:05,940 --> 01:03:08,056 Do it not for us, but for the old man. 1062 01:03:08,060 --> 01:03:10,449 No way, we can't take the risk. 1063 01:03:10,460 --> 01:03:11,460 Give it to me. 1064 01:03:11,820 --> 01:03:12,969 Let's take majority vote. 1065 01:03:12,980 --> 01:03:13,776 Go and ask Panadol's opinion! 1066 01:03:13,860 --> 01:03:14,736 I agree! 1067 01:03:14,820 --> 01:03:15,820 What do you agree? 1068 01:03:16,660 --> 01:03:19,254 I agree to hand in the micro-film to the police. 1069 01:03:19,460 --> 01:03:22,691 Great! Watch out or you'll get into trouble. 1070 01:03:22,700 --> 01:03:24,770 Don't worry, we'll get a barrister to bail him. 1071 01:03:24,780 --> 01:03:27,055 A barrister is as expensive as a Loanshark. 1072 01:03:27,060 --> 01:03:28,129 We can't afford the money. 1073 01:03:28,380 --> 01:03:29,699 Don't fight again, 1074 01:03:29,700 --> 01:03:30,894 I don't want to set worried there. 1075 01:03:30,900 --> 01:03:31,900 I'll visit the old man, 1076 01:03:32,140 --> 01:03:33,573 be nice to each other, goodbye. 1077 01:03:34,300 --> 01:03:36,018 Yes, we don't understand each other before. 1078 01:03:36,020 --> 01:03:37,499 But now we break the barrier. 1079 01:03:37,740 --> 01:03:38,729 I'm glad you're friends again. 1080 01:03:38,740 --> 01:03:40,935 Don't quarrel again, promise? 1081 01:03:43,900 --> 01:03:46,334 It's not easy to communicate with a weird guy like you. 1082 01:03:46,500 --> 01:03:47,979 Don't get me wrong, I'm not weird. 1083 01:03:47,980 --> 01:03:49,891 Doesn't matter who's weird, only money count. 1084 01:03:49,900 --> 01:03:50,900 Where the micro film? 1085 01:03:53,140 --> 01:03:55,938 I don't mind you put me to prison. 1086 01:03:55,940 --> 01:03:57,578 But my teacher is old and helpless. 1087 01:03:57,660 --> 01:04:00,697 He's diabetic, he has a weak heart, he... 1088 01:04:00,980 --> 01:04:03,778 Don't bullshit, I know your background. 1089 01:04:03,780 --> 01:04:06,419 The old man's very well, he even whistles at me. 1090 01:04:06,700 --> 01:04:07,849 Madam, I got it. 1091 01:04:07,860 --> 01:04:09,816 I know it all, but don't worry. 1092 01:04:09,820 --> 01:04:11,412 I do not intend to send you to prison. 1093 01:04:11,740 --> 01:04:14,299 A good citizen should be co-operative with the police. 1094 01:04:14,300 --> 01:04:16,530 We have high respect for good citizens. 1095 01:04:16,820 --> 01:04:19,095 That's different. I have one more question. 1096 01:04:19,380 --> 01:04:20,380 What is it? 1097 01:04:20,620 --> 01:04:23,009 If I hand in the micro-film to the police. 1098 01:04:23,020 --> 01:04:24,658 What reward...! 1099 01:04:25,220 --> 01:04:27,290 What? You want a reward? 1100 01:04:27,540 --> 01:04:30,293 No, forget it. I'm leaving, bye! 1101 01:04:37,780 --> 01:04:38,610 What can I do for you? 1102 01:04:38,620 --> 01:04:39,973 We are police. 1103 01:04:40,060 --> 01:04:41,060 Hang on! 1104 01:04:42,340 --> 01:04:43,932 Mr. Tin, listen to me. 1105 01:04:44,020 --> 01:04:45,419 We're here to arrest you. 1106 01:04:46,300 --> 01:04:47,300 Go in hiding first! 1107 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Yes, Sir 1108 01:04:58,140 --> 01:04:59,698 Are you Mr. Tin? 1109 01:05:00,140 --> 01:05:01,653 Yes, what's going on? 1110 01:05:01,940 --> 01:05:04,454 We suspect you to be related to a forgery contract. 1111 01:05:04,540 --> 01:05:07,498 To deal with illegal real estate business. 1112 01:05:07,620 --> 01:05:10,134 Forgery contract? Any evidences? 1113 01:05:10,260 --> 01:05:13,218 Evidence? You'll hear it in court! 1114 01:05:13,420 --> 01:05:14,569 Boss, your phone call! 1115 01:05:16,180 --> 01:05:17,454 Hello? 1116 01:05:17,460 --> 01:05:18,176 Don't do that. 1117 01:05:18,180 --> 01:05:20,296 This is Tsui. Don't panic. 1118 01:05:20,580 --> 01:05:22,696 The evidence in the police's hands is fake 1119 01:05:22,940 --> 01:05:26,615 Keep smiling, we'll get in touch with you. 1120 01:05:26,620 --> 01:05:29,180 Get the money ready, bye! 1121 01:05:32,380 --> 01:05:33,893 What shall I do now? 1122 01:05:33,900 --> 01:05:35,333 You don't have to say anything. 1123 01:05:35,540 --> 01:05:38,293 All you said will become evidence in court 1124 01:05:38,500 --> 01:05:41,173 Do you know if there's no evidence. 1125 01:05:41,580 --> 01:05:43,730 My lawyer will sue you. 1126 01:05:43,820 --> 01:05:44,820 Bullshit? 1127 01:05:47,180 --> 01:05:50,138 I'm sorry, please come along with me. 1128 01:05:59,900 --> 01:06:00,696 Boss! 1129 01:06:00,900 --> 01:06:06,497 Welcome to our magnificent and charming CID 1130 01:06:06,780 --> 01:06:10,329 Unfortunately your evidence 1131 01:06:11,100 --> 01:06:13,091 is without prosecution. 1132 01:06:13,180 --> 01:06:14,249 Don't just stand there! 1133 01:06:14,620 --> 01:06:15,620 Release him! 1134 01:06:23,700 --> 01:06:24,700 Mr. Wong... 1135 01:06:25,060 --> 01:06:26,573 What's wrong with both of you? 1136 01:06:26,900 --> 01:06:29,937 Do let me know before you arrest anybody! 1137 01:06:30,260 --> 01:06:31,659 Mr. Tin's going to sue us. 1138 01:06:31,780 --> 01:06:35,216 Since they are working under you. 1139 01:06:35,500 --> 01:06:37,570 How come you know nothing about their work? 1140 01:06:37,740 --> 01:06:41,699 Don't be so fresh, wait till I get the evidence 1141 01:06:41,700 --> 01:06:42,815 And you'll be... 1142 01:06:43,060 --> 01:06:46,257 You wanna blackmail me, I'll accuse you of 1 more. 1143 01:06:48,100 --> 01:06:51,012 I hate to embarrass charming ladies. 1144 01:06:51,420 --> 01:06:54,810 Especially our dauntless CIDs. 1145 01:06:55,460 --> 01:07:00,409 I don't like them, but I highly respect them 1146 01:07:00,740 --> 01:07:05,177 Anyway, one should apologize for misbehaviors, right? 1147 01:07:05,700 --> 01:07:07,338 Mr. Tin. I'm sorry! 1148 01:07:09,020 --> 01:07:11,329 Don't be so reckless next time! 1149 01:07:11,700 --> 01:07:15,488 Go back to the kitchen. 1150 01:07:15,700 --> 01:07:17,452 I won't be so stupid again. 1151 01:07:17,540 --> 01:07:19,690 I'll get my revenge. 1152 01:07:20,180 --> 01:07:24,059 You hear that? She's very rude. 1153 01:07:24,380 --> 01:07:27,178 Even my boss can take it, I just can't. 1154 01:07:27,460 --> 01:07:28,996 You'll get a letter from my lawyer soon. 1155 01:07:29,020 --> 01:07:31,140 Don't be so fierce, you won't have much time for that. 1156 01:07:31,300 --> 01:07:35,578 Nonsense, I've been so fierce all my life. 1157 01:07:42,620 --> 01:07:46,249 There are two tickets, I'm not going to say anything. 1158 01:07:46,580 --> 01:07:48,571 We all know who Tin is. 1159 01:07:49,580 --> 01:07:53,095 You can go back home, & you'll take your leave. 1160 01:07:54,020 --> 01:07:57,899 I'll take over this case. 1161 01:08:01,220 --> 01:08:04,451 I won't embarrass you. 1162 01:08:05,900 --> 01:08:06,696 What are you doing? 1163 01:08:06,820 --> 01:08:08,048 Even though I have to quit, 1164 01:08:08,060 --> 01:08:10,096 I'll use my own way. 1165 01:08:13,540 --> 01:08:17,010 Do I have to repeat in English? 1166 01:08:28,900 --> 01:08:29,969 Get in? 1167 01:08:43,540 --> 01:08:46,134 Who's the boss, I'll talk to him. 1168 01:08:46,420 --> 01:08:47,420 It's him. 1169 01:08:48,500 --> 01:08:50,695 Please take a seat! 1170 01:08:55,940 --> 01:08:59,137 How can we get back the micro-film? 1171 01:09:00,140 --> 01:09:03,894 Why don't you ask me, if I care for Brandy or Whisky? 1172 01:09:04,620 --> 01:09:05,620 Mad-dog! 1173 01:09:07,500 --> 01:09:10,537 You care for Brandy or Whisky? 1174 01:09:10,700 --> 01:09:13,168 Nothing! 1175 01:09:14,100 --> 01:09:17,058 What do you want? 1176 01:09:26,100 --> 01:09:27,931 Are you happy with my service? 1177 01:09:28,740 --> 01:09:31,538 Do you think I'm a bit too loud. 1178 01:09:31,620 --> 01:09:32,769 You? 1179 01:09:33,260 --> 01:09:35,091 Not really. 1180 01:09:36,620 --> 01:09:37,620 You don't think so? 1181 01:09:38,500 --> 01:09:40,968 You're extremely too loud. 1182 01:09:44,020 --> 01:09:46,329 If you go four Aces in hand. 1183 01:09:46,340 --> 01:09:49,173 It's difficult for me to play down. 1184 01:09:49,860 --> 01:09:52,852 That depends on what game you're playing. 1185 01:09:53,060 --> 01:09:54,459 If it's black jack, 1186 01:09:54,460 --> 01:09:57,930 you got only fourteen points. 1187 01:09:58,460 --> 01:10:00,337 And you'll lose the game easily. 1188 01:10:01,300 --> 01:10:03,495 I'd rather play showhand this time. 1189 01:10:03,740 --> 01:10:05,810 I think you don't have any objection. 1190 01:10:06,380 --> 01:10:09,850 Doesn't matter, I haven't lost in all my life. 1191 01:10:10,500 --> 01:10:11,500 You can afford. 1192 01:10:12,300 --> 01:10:14,018 I'll give you the micro-film for $10M? 1193 01:10:14,500 --> 01:10:17,572 $10M? Have you made up your mind? 1194 01:10:17,860 --> 01:10:21,330 Which hand will you use to count the money? 1195 01:10:22,340 --> 01:10:23,340 Don't frighten me! 1196 01:10:23,380 --> 01:10:26,531 I'll leave here in three minutes time. 1197 01:10:29,980 --> 01:10:32,892 Pray that your dog won't bark at me! 1198 01:10:32,900 --> 01:10:34,094 I'm scare of dogs. 1199 01:10:34,580 --> 01:10:35,774 Besides 1200 01:10:36,100 --> 01:10:38,568 I'll get my hair back if it's lost. 1201 01:10:39,260 --> 01:10:40,260 Before I forget. 1202 01:10:40,460 --> 01:10:42,690 My partner is very sensitive. 1203 01:10:43,060 --> 01:10:44,698 If I'm not back for such a long time. 1204 01:10:44,940 --> 01:10:47,170 He'll hand in the micro-film to the police. 1205 01:10:47,580 --> 01:10:50,731 He's very loyal to his buddies. 1206 01:10:52,700 --> 01:10:54,691 People who live on prostitution, bribery, thief 1207 01:10:54,700 --> 01:10:57,737 kidnap, gambling and drug-trafficking 1208 01:10:57,740 --> 01:10:59,696 They only know 1 single word, it's "money" 1209 01:11:00,380 --> 01:11:02,894 Your partner and you are not exceptions. 1210 01:11:03,260 --> 01:11:05,569 I'll look for your partner after I've fixed you. 1211 01:11:05,940 --> 01:11:09,296 Let's if he stays loyal or report to the police. 1212 01:11:10,060 --> 01:11:11,460 That means you're playing High Low! 1213 01:11:11,580 --> 01:11:13,730 If my partner report to police, you're done. 1214 01:11:13,820 --> 01:11:15,014 It's high low game! 1215 01:11:15,300 --> 01:11:18,656 If I bet on "High", he wouldn't dare to have "Low". 1216 01:11:26,100 --> 01:11:27,692 Where're your partner? 1217 01:11:28,540 --> 01:11:32,579 Where have all the flowers gone... 1218 01:11:34,740 --> 01:11:36,696 Godamn Asprin, forget the keys again. 1219 01:11:39,020 --> 01:11:40,419 What's big deal to bring the keys! 1220 01:11:40,420 --> 01:11:42,615 Where have you been? Why don't you call home last night? 1221 01:11:42,620 --> 01:11:44,099 It's easy to make a call, you... 1222 01:11:46,980 --> 01:11:47,980 Sir, 1223 01:11:49,340 --> 01:11:51,012 I didn't wear my pants. 1224 01:11:51,020 --> 01:11:53,409 How dare you give us a forgery micro-film! 1225 01:11:53,740 --> 01:11:55,617 Forgery? You must be kidding! 1226 01:12:02,740 --> 01:12:05,299 Strepsil, co-operate with us. 1227 01:12:05,300 --> 01:12:07,256 Give the real evidence out. 1228 01:12:07,620 --> 01:12:10,498 Or Asprin and you will be in trouble. 1229 01:12:10,580 --> 01:12:11,933 What, the micro-film is forgery? 1230 01:12:12,140 --> 01:12:14,335 Gosh, he must have listened to Panadol. 1231 01:12:14,420 --> 01:12:16,172 Hang on, I'll put on my clothes. 1232 01:12:25,420 --> 01:12:26,694 I'm not that patient all along. 1233 01:12:27,020 --> 01:12:28,700 I'll kill you if you don't tell the truth. 1234 01:12:28,820 --> 01:12:29,969 I don't really care. 1235 01:12:29,980 --> 01:12:32,289 Give me the money and release my buddies. 1236 01:12:35,140 --> 01:12:36,778 Okay, I'll give you a sum of money. 1237 01:12:36,780 --> 01:12:37,974 And release your buddies. 1238 01:12:38,100 --> 01:12:39,374 What about the micro-film? 1239 01:12:39,900 --> 01:12:42,619 Can you guarantee that you'll do that? 1240 01:12:42,820 --> 01:12:43,820 Guarantee what? 1241 01:12:45,580 --> 01:12:46,535 Alright, cross my heart! 1242 01:12:46,540 --> 01:12:47,416 Do you have a heart? 1243 01:12:47,420 --> 01:12:48,420 Where is it? 1244 01:12:48,500 --> 01:12:52,288 It's in there! 1245 01:12:56,660 --> 01:12:57,660 You've made a fool of me? 1246 01:12:57,860 --> 01:12:59,339 It's inside the plastic breast. 1247 01:13:07,980 --> 01:13:09,811 Is it a forgery one again? 1248 01:13:09,980 --> 01:13:12,369 Don't worry, our lives are in your hand. 1249 01:13:12,380 --> 01:13:15,213 Call your boss to get the money & release my buddies. 1250 01:13:15,980 --> 01:13:16,980 Release him? 1251 01:13:17,220 --> 01:13:21,133 Let me tell you, I mean what I say. 1252 01:13:21,540 --> 01:13:23,116 Besides I have a bad habit of getting rid 1253 01:13:23,140 --> 01:13:26,416 of all relevant people, hard luck for you. 1254 01:13:28,580 --> 01:13:30,138 Aim at the right target. 1255 01:13:30,140 --> 01:13:32,574 Don't worry, you won't be disappointed. 1256 01:13:36,380 --> 01:13:37,733 Panadol! 1257 01:13:42,020 --> 01:13:43,089 Don't pretend! 1258 01:13:43,420 --> 01:13:46,253 With such a big body, you can take one more shot. 1259 01:13:46,460 --> 01:13:49,975 I'm not afraid of being shot. 1260 01:13:50,900 --> 01:13:51,969 I have a habit of... 1261 01:13:52,260 --> 01:13:54,057 telling lies. 1262 01:13:54,220 --> 01:13:56,780 You'll be scolded 1263 01:13:57,220 --> 01:13:58,699 if you take this film back. 1264 01:13:58,900 --> 01:14:00,811 Where is the real micro-film? 1265 01:14:02,580 --> 01:14:04,252 It's too late to ask me now! 1266 01:14:04,260 --> 01:14:05,260 Panadol! 1267 01:14:09,220 --> 01:14:10,050 Watch it! 1268 01:14:10,060 --> 01:14:11,060 Don't move! 1269 01:14:31,140 --> 01:14:33,210 I told you not to mess around. 1270 01:14:33,220 --> 01:14:35,973 Now Asprin's arrested and you got hurt. 1271 01:14:35,980 --> 01:14:37,777 How am I going to face the old man? 1272 01:14:37,940 --> 01:14:40,010 Keep calm, I'm taking you to the hospital! 1273 01:14:40,260 --> 01:14:42,455 Oh no, it's too late! 1274 01:14:42,460 --> 01:14:44,178 Go rescue Asprin first! 1275 01:14:44,660 --> 01:14:47,333 The micro-film I gave him is a forgery. 1276 01:14:47,580 --> 01:14:49,650 The real one is in the old man's money box. 1277 01:14:49,740 --> 01:14:51,970 Go and rescue Asprin, hurry up! 1278 01:14:52,060 --> 01:14:54,096 Shut up, I'll take you to the casualty. 1279 01:14:57,540 --> 01:14:58,131 Is he OK? 1280 01:14:58,140 --> 01:15:00,415 Don't stand in the way, I'm taking him to the casualty. 1281 01:15:02,060 --> 01:15:04,620 Strepsil, Panadol's dead. 1282 01:15:04,700 --> 01:15:06,611 Dead? Panadol's dead! 1283 01:15:08,340 --> 01:15:10,296 Panadol... wake up? 1284 01:15:10,300 --> 01:15:11,574 Panadol, you hear me? 1285 01:15:11,580 --> 01:15:13,616 Wake up! 1286 01:15:13,620 --> 01:15:15,815 Alright, take it easy, he is gone! 1287 01:15:15,820 --> 01:15:17,776 Give us the micro-film. 1288 01:15:17,940 --> 01:15:20,408 The rest will be taken care of by the police. 1289 01:15:21,660 --> 01:15:23,332 It's all because of you, you've put him to death. 1290 01:15:23,340 --> 01:15:25,060 You go to hell, I'll strangle you to death. 1291 01:15:26,220 --> 01:15:27,220 Please don't! 1292 01:15:46,340 --> 01:15:48,934 Don't move, I'll shoot. 1293 01:15:49,180 --> 01:15:50,249 What the hell do you want? 1294 01:15:50,420 --> 01:15:52,297 Go in...! 1295 01:16:23,580 --> 01:16:24,580 Who are you looking for? 1296 01:16:24,620 --> 01:16:26,133 Your boss sent me here. 1297 01:16:28,180 --> 01:16:30,978 Don't move, show me to your boss, come on! 1298 01:16:32,220 --> 01:16:34,609 Don't come over, or I'll throw the bomb at you. 1299 01:16:34,900 --> 01:16:36,174 Show me the way quick! 1300 01:16:38,260 --> 01:16:39,260 Freeze! 1301 01:16:42,020 --> 01:16:43,055 I want to see your boss! 1302 01:16:44,220 --> 01:16:47,292 It's you! 1303 01:16:48,020 --> 01:16:49,817 Coming here on your own accord. 1304 01:16:49,980 --> 01:16:52,972 Don't bullshit! I want Asprin! 1305 01:16:53,100 --> 01:16:54,499 Sure, no problem! 1306 01:16:54,900 --> 01:16:57,209 I'll release him if you give me back the film. 1307 01:16:57,380 --> 01:16:59,371 It's in my box. I warn you, don't try to fool me. 1308 01:16:59,460 --> 01:17:00,336 If worse come to worse, we'll die together. 1309 01:17:00,420 --> 01:17:03,651 Do you know how to use this bomb? 1310 01:17:07,500 --> 01:17:08,615 Watch it! 1311 01:17:27,940 --> 01:17:29,578 You made a fool of me, hit him! 1312 01:17:30,340 --> 01:17:33,218 Freeze or I'll kill you. 1313 01:17:33,980 --> 01:17:35,857 Nonsense, let me show you! 1314 01:17:40,020 --> 01:17:41,020 No blood? 1315 01:17:41,260 --> 01:17:42,260 It's fake again. 1316 01:17:42,460 --> 01:17:43,460 Get him! 1317 01:17:46,140 --> 01:17:47,255 Freeze! 1318 01:17:47,260 --> 01:17:50,013 Don't come over! 1319 01:17:50,900 --> 01:17:52,333 Always making a fool of us. 1320 01:17:52,700 --> 01:17:54,700 I'm armed, and I don't know which pistol is loaded. 1321 01:17:55,100 --> 01:17:57,614 You wanna give it a try! 1322 01:17:59,100 --> 01:18:00,328 It's unloaded, get him! 1323 01:18:00,420 --> 01:18:01,569 I don't think we're so lucky all the time. 1324 01:18:01,580 --> 01:18:02,899 What if it's loaded? 1325 01:18:02,900 --> 01:18:04,299 I'm sure it's unloaded. 1326 01:18:08,300 --> 01:18:11,975 I won't be scared off so easily! 1327 01:18:12,500 --> 01:18:13,500 You wanna give it a try? 1328 01:18:13,700 --> 01:18:14,769 Boss, watch out! 1329 01:18:16,820 --> 01:18:19,732 Don't worry, come on! 1330 01:18:20,500 --> 01:18:21,535 Come on, shoot! 1331 01:18:21,540 --> 01:18:23,735 Don't come near...! 1332 01:18:27,140 --> 01:18:29,210 Boss, I'm still alive! 1333 01:18:31,620 --> 01:18:34,180 It's a big surprise, right? 1334 01:18:40,500 --> 01:18:42,934 No need to take, they're all toys. 1335 01:18:43,020 --> 01:18:44,738 Let's teach him a lesson, get him! 1336 01:18:46,100 --> 01:18:48,170 Don't come over, the film is inside. 1337 01:18:48,500 --> 01:18:49,500 Stand back! 1338 01:18:51,180 --> 01:18:53,648 How can you be so rude to my guest? 1339 01:18:53,900 --> 01:18:55,697 Don't make a scene, get Asprin for me. 1340 01:18:55,700 --> 01:18:56,780 And I'll give you the film. 1341 01:18:57,780 --> 01:18:59,213 Good guy, you're very loyal! 1342 01:18:59,420 --> 01:19:03,618 I'll be contended if my men are like you! 1343 01:19:03,620 --> 01:19:05,338 Shut up and release Asprin! 1344 01:19:07,860 --> 01:19:10,533 Don't compromise, the film is inside. 1345 01:19:11,140 --> 01:19:12,209 Stupid ass. 1346 01:19:12,300 --> 01:19:13,858 Alright, you're the big boss. 1347 01:19:15,300 --> 01:19:17,370 The film's here, release him! 1348 01:19:19,220 --> 01:19:21,211 Don't come near, or I'll destroy it! 1349 01:19:21,900 --> 01:19:25,370 OK, go ahead, I'd rather you destroy it, 1350 01:19:25,460 --> 01:19:29,135 so that the police won't have any evidence to arrest me. 1351 01:19:29,140 --> 01:19:30,140 Alright! 1352 01:19:45,020 --> 01:19:47,295 It's no use. I've swallowed it. 1353 01:19:50,860 --> 01:19:53,499 In that case, I'll cut you up. 1354 01:19:54,460 --> 01:19:59,056 Don't do that, it's very cruel. Burn him! 1355 01:19:59,060 --> 01:20:00,060 Yes, sir! 1356 01:20:02,060 --> 01:20:04,369 You heartless bastard, you'll be cursed. 1357 01:20:04,580 --> 01:20:06,969 You'd better watch out for your life. 1358 01:20:08,340 --> 01:20:11,252 You're always making a fool of me 1359 01:20:13,060 --> 01:20:16,814 I'm going to put you to death. 1360 01:20:16,820 --> 01:20:17,820 Freeze! 1361 01:20:20,020 --> 01:20:21,020 Get away! 1362 01:20:21,820 --> 01:20:22,570 Let go of him! 1363 01:20:22,580 --> 01:20:25,731 Forget it, I'll not be fooled by you. 1364 01:20:29,860 --> 01:20:30,975 Go rescue him! 1365 01:20:32,140 --> 01:20:34,973 Good gracious, how dare you shoot in my house. 1366 01:20:35,340 --> 01:20:37,649 Mr. Tin, you're caught red-handed with the loot. 1367 01:20:37,660 --> 01:20:39,378 Please come along to the station with me. 1368 01:20:39,460 --> 01:20:41,530 Red-handed with the loot? Any evidence? 1369 01:20:42,180 --> 01:20:44,375 I swallowed the film. 1370 01:20:44,980 --> 01:20:47,892 I know, cut him up! 1371 01:20:56,860 --> 01:20:59,932 Put down your pistol! 1372 01:21:00,460 --> 01:21:03,258 Don't listen to him, he's not trustworthy! 1373 01:21:03,740 --> 01:21:07,494 Put down your pistol, come on! 1374 01:21:32,620 --> 01:21:34,770 It's unloaded. Close the door! 1375 01:21:39,660 --> 01:21:43,016 Let me see how magnificent are the policewomen. 1376 01:21:48,540 --> 01:21:49,540 Beat her up! 1377 01:24:16,820 --> 01:24:17,969 You alright? 1378 01:24:18,420 --> 01:24:20,411 Of course I'm OK, he's only peanut. 1379 01:24:20,820 --> 01:24:22,890 There're 2 tough guys behind. 1380 01:24:23,980 --> 01:24:26,096 Why women are so talkative? 1381 01:24:26,100 --> 01:24:28,898 That's why they all have long tongues! 1382 01:24:30,860 --> 01:24:36,093 You know all men's mothers are women. 1383 01:24:37,340 --> 01:24:40,491 Don't bullshit, let me cut your tongue off. 1384 01:24:40,580 --> 01:24:42,855 Knife! 1385 01:24:43,140 --> 01:24:45,699 Watch out for rabies! 1386 01:24:45,700 --> 01:24:48,817 I don't need a knife to deal with women. 1387 01:24:49,420 --> 01:24:51,809 You think so? 1388 01:24:52,500 --> 01:24:54,331 It's no point talking to them! 1389 01:24:54,700 --> 01:24:57,851 They want to fight, get them! 1390 01:24:59,220 --> 01:25:00,220 Are you ready? 1391 01:25:01,620 --> 01:25:03,338 Yes, I'm! 1392 01:25:26,140 --> 01:25:28,734 It's never too late to use your knife! 1393 01:25:49,460 --> 01:25:51,212 Sorry, I don't mean it! 1394 01:25:57,140 --> 01:25:59,893 I'm sorry too, but I do mean it! 1395 01:26:25,460 --> 01:26:27,928 Do you think it's sharp enough? 1396 01:26:28,820 --> 01:26:30,458 So you're ready to use it now! 1397 01:26:31,420 --> 01:26:34,173 Of course, or I won't be the bad guy! 1398 01:27:48,700 --> 01:27:49,700 Don't move 1399 01:27:51,620 --> 01:27:53,178 We want to see your boss, go! 1400 01:27:53,180 --> 01:27:54,180 Run! 1401 01:27:58,180 --> 01:27:59,180 Freeze! 1402 01:27:59,940 --> 01:28:01,976 Don't mess around, or I'll kill him! 1403 01:28:04,820 --> 01:28:06,014 Asprin, you alright? 1404 01:28:06,020 --> 01:28:08,011 Shut up! I'll release him if you come over! 1405 01:28:08,020 --> 01:28:10,011 Don't trust him, he's a big liar. 1406 01:28:10,620 --> 01:28:12,815 Don't hurt him, he's my only buddy! 1407 01:28:12,820 --> 01:28:15,209 I lied to you, the film's still in my mouth. 1408 01:28:15,220 --> 01:28:16,858 Strepsil, don't come up! 1409 01:28:17,740 --> 01:28:19,492 It's here! 1410 01:28:42,460 --> 01:28:43,779 Asprin, are you alright? 1411 01:28:45,540 --> 01:28:47,735 Freeze, don't come over! 1412 01:28:47,820 --> 01:28:48,696 Don't mess around! 1413 01:28:48,700 --> 01:28:49,735 This pistol is a toy. 1414 01:28:53,700 --> 01:28:54,371 What's wrong with your neck? 1415 01:28:54,380 --> 01:28:55,130 It was hurt! 1416 01:28:55,220 --> 01:28:56,414 So don't stretch it then. 1417 01:28:56,420 --> 01:28:57,739 I've got to find the real pistol. 1418 01:28:57,740 --> 01:28:59,660 I don't care whether this pistol's real or fake. 1419 01:29:07,300 --> 01:29:08,300 Don't move! 1420 01:29:09,460 --> 01:29:10,529 Don't mess around! 1421 01:29:10,820 --> 01:29:13,971 Don't come over, freeze! 1422 01:29:18,140 --> 01:29:19,209 Put down your pistol! 1423 01:29:20,540 --> 01:29:21,540 Boss 1424 01:29:29,700 --> 01:29:31,053 Are you OK? 1425 01:29:31,260 --> 01:29:32,010 Nonsense! 1426 01:29:32,020 --> 01:29:32,816 What are you doing? 1427 01:29:32,980 --> 01:29:35,619 I called the police for there're trespassers. 1428 01:29:36,100 --> 01:29:37,852 Gary, lock them up! 1429 01:29:38,100 --> 01:29:38,691 Mr. Wong! 1430 01:29:38,700 --> 01:29:39,416 Hurry up! 1431 01:29:39,580 --> 01:29:40,580 YES SIR! 1432 01:29:41,060 --> 01:29:42,618 Sorry, Madam! 1433 01:29:43,740 --> 01:29:45,059 I'm so sorry, Madam! 1434 01:29:45,300 --> 01:29:47,291 We suspect you trespassed upon other's property. 1435 01:29:47,540 --> 01:29:48,575 And using illegal arms. 1436 01:29:48,580 --> 01:29:50,411 Sir, they're here to rescue me! 1437 01:29:50,420 --> 01:29:52,888 We have enough evidence to sue Tin, so arrest him. 1438 01:29:53,020 --> 01:29:54,020 What evidence? 1439 01:29:54,180 --> 01:29:55,249 Micro-film! 1440 01:29:55,260 --> 01:29:56,260 Where? 1441 01:29:57,020 --> 01:29:58,248 It was burnt by them. 1442 01:30:00,420 --> 01:30:03,856 Bullshit, Sir, arrest him! 1443 01:30:04,220 --> 01:30:05,938 I know what to do! 1444 01:30:06,740 --> 01:30:08,340 My lawyer's not teaching you what to do. 1445 01:30:08,540 --> 01:30:11,338 He's telling you what you ought to do. 1446 01:30:14,380 --> 01:30:15,335 Take them back to the station. 1447 01:30:15,340 --> 01:30:15,817 YES SIR! 1448 01:30:16,340 --> 01:30:18,296 Mr. Tin, please come along with us. 1449 01:30:18,380 --> 01:30:19,335 Sure! 1450 01:30:19,340 --> 01:30:21,331 To co-operate with the police and to curb crime. 1451 01:30:21,540 --> 01:30:23,576 Is the responsibility of citizens. 1452 01:30:27,140 --> 01:30:27,731 Let's go! 1453 01:30:27,740 --> 01:30:28,695 YES SIR! 1454 01:30:28,700 --> 01:30:32,409 I'm sorry, I like to laugh a lot. 1455 01:30:32,660 --> 01:30:35,697 I just can't help laughing because I'm happy! 1456 01:30:46,740 --> 01:30:48,810 I told you not to mess around, see what you've done. 1457 01:30:48,900 --> 01:30:50,128 It's all Panadol's fault. 1458 01:30:50,140 --> 01:30:51,756 I'll give him a good scolding when I see him. 1459 01:30:51,780 --> 01:30:52,929 You'll never see him again! 1460 01:30:53,180 --> 01:30:55,410 What's wrong? Ashamed of facing me? 1461 01:30:56,020 --> 01:30:57,248 Tell me, where's he? 1462 01:30:57,260 --> 01:30:58,534 Or I'll beat you up too. 1463 01:30:59,020 --> 01:31:00,339 He passed away! 1464 01:31:01,660 --> 01:31:03,537 This sonofabitch killed him! 1465 01:31:03,980 --> 01:31:05,698 Godamn, you bastard! 1466 01:31:07,260 --> 01:31:09,410 Is there really a God? 1467 01:31:10,340 --> 01:31:11,170 A God? 1468 01:31:11,300 --> 01:31:13,495 There should be one! 1469 01:31:13,940 --> 01:31:16,693 The bad guys are either dead or arrested. 1470 01:31:16,700 --> 01:31:17,928 The one who deserves a happy life. 1471 01:31:17,940 --> 01:31:20,534 Like myself will go on with their happy life. 1472 01:31:22,300 --> 01:31:23,300 Go! 1473 01:31:32,220 --> 01:31:34,051 Asprin, shoot him! 1474 00:01:54,100 --> 00:02:02,100 {\an8}phim.fun 1475 00:14:59,100 --> 00:15:06,100 {\an8}phim.fun 1476 00:29:59,100 --> 00:30:06,100 {\an8}phim.fun 1477 00:44:59,100 --> 00:45:06,100 {\an8}phim.fun 1478 00:59:59,100 --> 01:00:06,100 {\an8}phim.fun 1479 01:14:59,100 --> 01:15:06,100 {\an8}phim.fun 1480 01:29:59,100 --> 01:30:06,100 {\an8}phim.fun 1481 01:44:59,100 --> 01:45:06,100 {\an8}phim.fun 1482 01:59:59,100 --> 02:00:06,100 {\an8}phim.fun 1483 02:14:59,100 --> 02:15:06,100 {\an8}phim.fun 1484 02:29:59,100 --> 02:30:06,100 {\an8}phim.fun 1485 02:43:59,100 --> 02:44:06,100 {\an8}phim.fun 1486 02:59:59,100 --> 03:00:06,100 {\an8}phim.fun 100419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.