All language subtitles for In.the.Line.of.Duty.2.1985.Yes.Madam_Duong.Tu.Quynh.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,300 --> 00:01:24,337
How are you, Miss?
2
00:01:27,900 --> 00:01:29,538
I'll accuse you of disorderly conduct.
3
00:01:29,540 --> 00:01:30,609
It's not necessary for you to say anything
4
00:01:30,620 --> 00:01:33,578
But all you say will
become evidence in court
5
00:01:33,780 --> 00:01:35,338
All right, Madam!
6
00:01:35,540 --> 00:01:37,178
OK! Take him away!
7
00:01:37,300 --> 00:01:38,335
That's all, go away!
8
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
Excuse us!
9
00:01:40,700 --> 00:01:41,689
I'll take him away!
10
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
OK!
11
00:02:03,620 --> 00:02:05,133
Get away!
12
00:02:12,540 --> 00:02:13,290
Gary, come back quickly!
13
00:02:13,300 --> 00:02:14,740
There's robbery in Tsimshatsui East.
14
00:02:18,060 --> 00:02:19,539
Where's the key...?
15
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Freeze!
16
00:02:40,780 --> 00:02:41,974
What shall we do now!
17
00:02:42,700 --> 00:02:43,576
Drive the car away!
18
00:02:43,660 --> 00:02:45,020
You'll divert the cop's attention.
19
00:02:52,340 --> 00:02:53,739
Get into the car, quick!
20
00:02:54,420 --> 00:02:55,420
Hurry up!
21
00:03:22,180 --> 00:03:23,295
Wow, it's terrible!
22
00:03:27,380 --> 00:03:28,380
Freeze!
23
00:03:30,540 --> 00:03:32,258
I'm not sure whether there's any bullets.
24
00:03:32,540 --> 00:03:34,258
You wanna take a risk?
25
00:03:55,860 --> 00:03:57,691
Don't block the way, nothing spectacular!
26
00:03:58,180 --> 00:03:59,772
Madam, a robbery?
27
00:04:00,020 --> 00:04:00,736
Take him away first.
28
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
OK!
29
00:04:03,340 --> 00:04:08,539
Hip Hip Hurry! Madam is great!
30
00:04:10,140 --> 00:04:12,176
Sounds alright Madam?
31
00:04:12,660 --> 00:04:14,571
Yes, but it's a bit too loud!
32
00:04:14,820 --> 00:04:17,050
I'll be fired if Mr. Wong's around
33
00:04:17,140 --> 00:04:18,255
Go back to work!
34
00:04:18,380 --> 00:04:19,256
OK! Start working!
35
00:04:19,260 --> 00:04:22,616
Hip Hip Hurry, Madam is great!
36
00:04:22,940 --> 00:04:23,816
Mind your own business!
37
00:04:23,900 --> 00:04:25,253
I'm very proud of you!
38
00:04:25,260 --> 00:04:26,773
Let's go!
39
00:04:30,620 --> 00:04:31,620
Mr. Wong!
40
00:04:32,900 --> 00:04:37,496
Oh no, don't you think it's old-fashioned!
41
00:04:37,780 --> 00:04:41,136
Yes, but they are not from me.
42
00:04:42,140 --> 00:04:44,051
Who the hell is Richard Nornen?
43
00:04:44,460 --> 00:04:45,660
I haven't heard of him before!
44
00:04:48,260 --> 00:04:51,332
He's my Superior during
my training in Scotland.
45
00:04:51,340 --> 00:04:54,252
I'll stay in his house during my vacation.
46
00:04:55,100 --> 00:04:56,089
That means I have no chance!
47
00:04:56,100 --> 00:04:57,658
Don't joke with me.
48
00:04:57,740 --> 00:04:59,617
I'll tell your wife you have a girl friend.
49
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
Sorry!
50
00:05:01,500 --> 00:05:04,936
I forget it's no fun to joke with you.
51
00:05:05,580 --> 00:05:07,093
Alright, I'm serious.
52
00:05:07,420 --> 00:05:09,012
Can't you postpone your vacation?
53
00:05:09,380 --> 00:05:12,372
Oh no, I don't have
holidays for a long time!
54
00:05:12,380 --> 00:05:14,848
I know, but there are so many things coming
55
00:05:15,220 --> 00:05:17,017
An anti-prostitution
campaign's to be launched.
56
00:05:17,020 --> 00:05:18,499
You can do it bit by bit!
57
00:05:18,580 --> 00:05:22,255
Doesn't matter, I want to take my leave.
58
00:05:25,380 --> 00:05:26,380
Hold on a second!
59
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
It's settled, right?
60
00:05:28,500 --> 00:05:30,889
OK! I've got a lot of flowers to send.
61
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
Have dinner tonight?
62
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
OK!
63
00:05:36,100 --> 00:05:37,499
We met in the hotel
64
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
Here's your key, Sir!
65
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
Thank you very much!
66
00:08:05,580 --> 00:08:08,538
Iease come in, Mr. Dick!
67
00:08:18,500 --> 00:08:19,933
What does that mean?
68
00:08:20,660 --> 00:08:23,220
Let's not go into twists and turns.
69
00:08:23,620 --> 00:08:25,099
I'm ordered by my boss
70
00:08:25,100 --> 00:08:26,692
to use this $1 M
71
00:08:26,700 --> 00:08:30,932
To exchange for the micro-firm
on the forged contract
72
00:08:31,260 --> 00:08:32,260
This money will be yours.
73
00:08:33,540 --> 00:08:36,418
Honestly, if it's 20 years back,
74
00:08:36,420 --> 00:08:38,809
This amount of money
will be very attractive
75
00:08:39,140 --> 00:08:43,053
Now I'm old, I don't want to take risk.
76
00:08:44,060 --> 00:08:47,177
You know I'm very responsible all along.
77
00:08:47,460 --> 00:08:51,499
Same here, I'm also very responsible.
78
00:08:52,020 --> 00:08:54,295
Don't mess around!
79
00:08:54,300 --> 00:08:56,052
You're a professional accountant.
80
00:08:56,700 --> 00:08:58,372
And I'm a professional killer.
81
00:08:58,380 --> 00:08:59,256
Put down your pistol.
82
00:08:59,260 --> 00:09:00,693
Or, I'll scream for help!
83
00:09:28,980 --> 00:09:32,211
Room service...!
84
00:09:46,260 --> 00:09:47,260
Anybody there?
85
00:09:47,820 --> 00:09:48,935
Anybody there?
86
00:09:59,860 --> 00:10:00,860
Anybody there?
87
00:10:03,900 --> 00:10:05,413
Must be on bed!
88
00:10:40,180 --> 00:10:41,716
Is there anything I can do for you, Miss?
89
00:10:41,740 --> 00:10:43,173
Is Mr. Nornen in?
90
00:10:44,060 --> 00:10:46,176
He's just slept, please go in!
91
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Thanks.
92
00:10:49,660 --> 00:10:50,729
Richard
93
00:10:54,140 --> 00:10:55,289
Richard!
94
00:10:56,820 --> 00:11:00,256
Don't you remember we'll
have dinner together?
95
00:11:00,740 --> 00:11:03,652
Richard!
96
00:11:34,060 --> 00:11:34,617
Hurry up!
97
00:11:34,620 --> 00:11:36,099
Hurry up, excuse me!
98
00:11:58,260 --> 00:12:00,296
C.I.D., there's a murder.
Report to the police!
99
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
Please wait!
100
00:12:08,220 --> 00:12:09,619
Are you calling me, Miss?
101
00:12:10,220 --> 00:12:13,098
How many waiters are there in the hotel?
102
00:12:13,460 --> 00:12:14,131
I'm not very sure.
103
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
Try to think it over!
104
00:12:15,380 --> 00:12:16,972
Approximately more than 100.
105
00:12:17,740 --> 00:12:18,934
Tell all of them to come out.
106
00:12:19,420 --> 00:12:21,376
Half and half, this is yours.
107
00:12:21,380 --> 00:12:22,813
Pound sterling is 1 to 9.
108
00:12:23,180 --> 00:12:25,136
Not 1 to 9, but 1 to 11.
109
00:12:25,220 --> 00:12:26,130
For you?
110
00:12:26,140 --> 00:12:28,176
No thanks, I hate foreign currency.
111
00:12:29,220 --> 00:12:30,335
This is ours.
112
00:12:30,660 --> 00:12:31,775
This is useless, we can throw it away!
113
00:12:31,780 --> 00:12:34,817
Save it for Pandol, it's useful to him!
114
00:12:35,060 --> 00:12:36,778
That's why I throw it away.
115
00:12:36,900 --> 00:12:39,095
Why mot give it to him,
we're buddies afterall.
116
00:12:40,100 --> 00:12:42,170
Let's go out for fun, we're so well-off!
117
00:12:42,460 --> 00:12:44,371
No, to found the Panadol.
118
00:13:07,740 --> 00:13:08,536
Who is it?
119
00:13:08,700 --> 00:13:10,577
A registered post for Block C 18th Floor.
120
00:13:10,940 --> 00:13:12,168
A registered post?
121
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
Don't move!
122
00:13:23,540 --> 00:13:24,540
Open the door?
123
00:13:24,820 --> 00:13:26,697
I can't cos' you are pressing my head.
124
00:13:26,700 --> 00:13:28,099
Please let go!
125
00:13:29,100 --> 00:13:29,771
Yes!
126
00:13:30,100 --> 00:13:31,100
Thank you!
127
00:13:32,900 --> 00:13:34,015
I'm damn stupid to open the door for your!
128
00:13:34,020 --> 00:13:36,011
But you're even worst,
to have let go of me.
129
00:13:36,580 --> 00:13:38,411
You are really a stupid ass!
130
00:13:41,660 --> 00:13:44,015
I have plenty of this kind of forgery!
131
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
You want to have a touch!
132
00:13:46,460 --> 00:13:47,575
You wanna scare me!
133
00:13:56,540 --> 00:13:57,609
You still wanna run?
134
00:14:02,820 --> 00:14:04,890
Take it easy!
135
00:14:05,180 --> 00:14:06,977
I shouldn't climb so high!
136
00:14:07,100 --> 00:14:09,375
Get up. Where are you going?
137
00:14:18,060 --> 00:14:21,655
I've helped you on so many occasions.
138
00:14:21,660 --> 00:14:22,456
It's no big deal even...
139
00:14:22,460 --> 00:14:23,859
if I didn't open the door.
140
00:14:23,940 --> 00:14:25,134
Don't bullshit!
141
00:14:26,060 --> 00:14:27,778
Look at this forgery I. D. Card.
142
00:14:32,540 --> 00:14:34,098
Don't get me wrong.
143
00:14:34,100 --> 00:14:35,516
They aren't like this
when I gave them to you.
144
00:14:35,540 --> 00:14:36,734
You must be kidding!
145
00:14:36,900 --> 00:14:38,652
How did you make these I. D. Card?
146
00:14:38,780 --> 00:14:40,300
They lost all the colours under light.
147
00:14:40,500 --> 00:14:44,175
Besides, this pistol costs me $2,000
148
00:14:44,180 --> 00:14:45,636
It's nothing better than a toy pistol.
149
00:14:45,660 --> 00:14:47,457
It will be easily detected.
150
00:14:48,860 --> 00:14:51,818
I don't think so, even though it's forged.
151
00:14:51,820 --> 00:14:53,140
It's an exact copy of the sample.
152
00:14:53,620 --> 00:14:57,295
Nonsense, compare it with a real one.
153
00:14:58,380 --> 00:14:59,495
Very similar!
154
00:15:00,060 --> 00:15:01,254
Don't move.
155
00:15:01,540 --> 00:15:04,008
Stand against the wall, closer...!
156
00:15:06,660 --> 00:15:07,934
You three bastards.
157
00:15:08,020 --> 00:15:10,454
Behave yourselves, or I'll kill you.
158
00:15:14,100 --> 00:15:16,455
If you're as pretentious as me.
159
00:15:16,460 --> 00:15:18,530
Nobody will know you're
holding a forged pistol!
160
00:15:18,820 --> 00:15:21,129
I'll put the real and
forged pistols together.
161
00:15:22,460 --> 00:15:24,655
See if you can detect any difference.
162
00:15:24,820 --> 00:15:26,572
Just take a look.
163
00:15:35,460 --> 00:15:36,415
You've chosen the wrong one.
164
00:15:36,420 --> 00:15:37,819
This is the real one.
165
00:15:38,900 --> 00:15:41,858
I think your head is forged too!
166
00:15:41,860 --> 00:15:43,816
Not really, it's real.
167
00:15:45,220 --> 00:15:48,610
Let me shoot and you will know.
168
00:15:52,700 --> 00:15:53,212
Get up!
169
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
Don't beat me up!
170
00:16:01,940 --> 00:16:03,134
It sounds like Panadol.
171
00:16:03,140 --> 00:16:04,892
Who else will that be! Go rescue him.
172
00:16:04,900 --> 00:16:06,538
Yes, PC1234
173
00:16:06,540 --> 00:16:08,337
Go get the suspect!
174
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
YES SIR!
175
00:16:10,780 --> 00:16:12,316
Stop beating him, the cop's are coming.
176
00:16:12,340 --> 00:16:12,977
What shall we do now?
177
00:16:12,980 --> 00:16:15,448
Run towards that direction!
178
00:16:16,260 --> 00:16:18,410
Sir! A trap is set.
179
00:16:18,540 --> 00:16:19,575
He can't run away.
180
00:16:19,580 --> 00:16:21,059
OK! Get ready for action!
181
00:16:21,260 --> 00:16:22,260
Yes Sir!
182
00:16:22,300 --> 00:16:23,733
Here we go!
183
00:16:26,780 --> 00:16:27,815
Get away!
184
00:16:28,820 --> 00:16:31,334
Let me climb first because
I'm usually very slow.
185
00:16:31,420 --> 00:16:33,650
You've made a fool of us, you're done.
186
00:16:38,900 --> 00:16:43,291
You climb so slowly, you're done!
187
00:16:45,340 --> 00:16:47,456
I'd rather have you died before me.
188
00:16:54,020 --> 00:16:57,092
Stop it! You're so troublesome.
189
00:16:57,100 --> 00:16:58,453
It's lucky we're here so soon.
190
00:16:58,900 --> 00:17:01,289
But you've driven my customers away.
191
00:17:01,300 --> 00:17:02,619
What more business can I have?
192
00:17:02,860 --> 00:17:05,215
I've told you not to pity him.
193
00:17:05,620 --> 00:17:07,460
He's not grateful at all
though you saved him.
194
00:17:07,860 --> 00:17:11,057
Always cheating others, just let him die.
195
00:17:11,060 --> 00:17:13,858
No big deal, you're also a thief.
196
00:17:14,020 --> 00:17:15,658
Though we're thieves, we have hearts.
197
00:17:15,940 --> 00:17:17,817
It's much better than your forgery.
198
00:17:17,980 --> 00:17:19,208
Stop it, don't quarrel any more!
199
00:17:19,220 --> 00:17:20,938
Aren't you tired after so many years!
200
00:17:21,260 --> 00:17:22,613
Why are you drinking my beer?
201
00:17:22,900 --> 00:17:25,050
Why are you so mean?
202
00:17:25,220 --> 00:17:26,420
Don't ever take my belongings!
203
00:17:26,620 --> 00:17:27,756
Can't you stop for a few second!
204
00:17:27,780 --> 00:17:29,930
He starts the quarrel.
205
00:17:30,660 --> 00:17:31,854
Alright, it's my fault again.
206
00:17:32,420 --> 00:17:33,819
What's wrong with your neck?
207
00:17:33,820 --> 00:17:34,696
It's bruised.
208
00:17:34,780 --> 00:17:36,100
Don't stretch it if it's bruised.
209
00:17:36,180 --> 00:17:37,500
Let me take back the real pistol.
210
00:17:37,540 --> 00:17:40,008
No matter it's real or forged.
I'll take it.
211
00:17:40,700 --> 00:17:44,488
It took me 2 months to have it cured
after twisted.
212
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
OK...!
213
00:17:45,940 --> 00:17:49,410
Alright, take the real pistol for me.
214
00:17:50,420 --> 00:17:51,535
You are so troublesome!
215
00:17:51,540 --> 00:17:53,531
You're always doing all
kinds of strange things.
216
00:17:53,700 --> 00:17:57,375
Take out the cashbox quickly.
217
00:18:11,060 --> 00:18:12,732
$2,000, for each!
218
00:18:13,100 --> 00:18:15,375
When can we buy a flat for the old man.
219
00:18:15,380 --> 00:18:16,860
You don't want to save money, do you?
220
00:18:17,700 --> 00:18:21,215
Hold it, let me see if it's counterfeit.
221
00:18:28,460 --> 00:18:29,980
Fortunately I inspect the money first.
222
00:18:30,100 --> 00:18:31,516
You're heartless, the
money's for the old man.
223
00:18:31,540 --> 00:18:33,531
Don't get me wrong, it's only a mistake.
224
00:18:33,540 --> 00:18:36,259
I'll never take his
money, even at my death.
225
00:18:36,620 --> 00:18:38,417
You won't do it if you have a heart.
226
00:18:38,420 --> 00:18:41,253
I hate people like you,
cold-blooded animal.
227
00:18:44,340 --> 00:18:45,534
Cold-blooded animal?
228
00:18:45,780 --> 00:18:47,577
Get away, I'm not human!
229
00:18:47,580 --> 00:18:49,650
I'll do things unthinkable of!
230
00:18:51,060 --> 00:18:53,938
He told me to go away, I'm going!
231
00:18:54,900 --> 00:18:57,778
You've been quarreling for
nothing for 20 years.
232
00:18:57,780 --> 00:18:59,975
We're tired of being your mediator.
233
00:19:00,140 --> 00:19:01,937
I'm really fed up with it.
234
00:19:02,140 --> 00:19:02,936
Listen to me.
235
00:19:02,940 --> 00:19:05,170
I'm going to quit, carry
on with your quarrel.
236
00:19:05,540 --> 00:19:07,895
Don't be so serious, we're just joking.
237
00:19:07,900 --> 00:19:10,016
Right, we used to this since we were kids.
238
00:19:10,020 --> 00:19:11,089
Don't lose your temper.
239
00:19:11,460 --> 00:19:12,688
This is your own excuse.
240
00:19:12,900 --> 00:19:14,436
I don't care whether you're
on good terms or not.
241
00:19:14,460 --> 00:19:15,210
We're going out to eat tonight.
242
00:19:15,340 --> 00:19:15,897
Good idea...!
243
00:19:15,900 --> 00:19:18,653
Go and pick up the money box.
244
00:19:19,540 --> 00:19:20,689
I'll fix you later on.
245
00:19:26,700 --> 00:19:28,531
Is this passport useful for you?
246
00:19:29,380 --> 00:19:30,380
Of course.
247
00:19:30,620 --> 00:19:32,292
OK! I'll have it ready by tonight.
248
00:19:34,380 --> 00:19:35,380
Let's go!
249
00:19:36,420 --> 00:19:39,173
What, the negative is lost?
250
00:19:39,180 --> 00:19:42,092
It doesn't mean it's in the police's hands.
251
00:19:42,460 --> 00:19:43,893
I'm sure I can find it.
252
00:19:44,220 --> 00:19:46,814
You must find it.
253
00:19:47,140 --> 00:19:48,971
If I can't get back the negative.
254
00:19:49,220 --> 00:19:51,529
I'll feel very uneasy.
255
00:19:51,980 --> 00:19:54,813
I guarantee he can't get away.
256
00:19:55,060 --> 00:19:57,415
I feel better for your words.
257
00:20:45,700 --> 00:20:47,770
The anatomy report of Mr. Richard is out.
258
00:20:47,980 --> 00:20:49,379
It doesn't say he commits suicide?
259
00:20:49,540 --> 00:20:51,417
There's no...
260
00:20:51,540 --> 00:20:53,496
evidence of vigorous struggle.
261
00:20:53,700 --> 00:20:56,373
His death is caused by a 4.5mm bullet.
262
00:20:56,380 --> 00:20:58,575
It crashes through the
upper jaw to the brain.
263
00:20:59,540 --> 00:21:00,540
Very useful clues.
264
00:21:00,980 --> 00:21:05,496
No clues, must be done by a professional.
265
00:21:05,740 --> 00:21:09,619
Do you know how many murderers are there?
266
00:21:12,420 --> 00:21:13,296
I don't know!
267
00:21:13,300 --> 00:21:14,494
Neither do I!
268
00:21:14,820 --> 00:21:17,414
But I know why you're not promoted.
269
00:21:17,660 --> 00:21:18,660
Why?
270
00:21:19,020 --> 00:21:19,930
Because you are damn stupid!
271
00:21:19,940 --> 00:21:23,615
That's why he's still not yet fired.
272
00:21:24,060 --> 00:21:26,016
Same as you, Mr. Wong.
273
00:21:28,380 --> 00:21:29,380
No more joking!
274
00:21:29,980 --> 00:21:30,969
Is the report of Richard Nornen...
275
00:21:30,980 --> 00:21:31,617
out already?
276
00:21:31,620 --> 00:21:32,735
Yes, Mr. Wong!
277
00:21:32,740 --> 00:21:34,856
Are we going to handle this case?
278
00:21:35,340 --> 00:21:37,456
Maybe or maybe not.
279
00:21:37,740 --> 00:21:39,219
Richard works for...
280
00:21:39,220 --> 00:21:41,051
UK Commercial Crime Bureau
281
00:21:41,500 --> 00:21:43,092
He came to Hong Kong for vacation.
282
00:21:43,420 --> 00:21:46,093
In actual fact, he's to
investigate Tin's case.
283
00:21:46,580 --> 00:21:48,616
He might have got hold of some evidence.
284
00:21:49,100 --> 00:21:50,658
That's why he got killed.
285
00:21:51,060 --> 00:21:53,176
A person from London will
help to handle this case
286
00:21:53,580 --> 00:21:55,457
And you're supposed to help her.
287
00:21:56,300 --> 00:21:58,609
That means you've a subordinate.
288
00:21:58,940 --> 00:22:00,134
Shut up!
289
00:22:21,980 --> 00:22:22,980
Who's it?
290
00:22:23,300 --> 00:22:25,131
It's early, who is it?
291
00:22:26,420 --> 00:22:29,457
Must be the newspaper man, stop it!
292
00:22:30,020 --> 00:22:31,020
What are you mumbling?
293
00:22:31,940 --> 00:22:34,135
Nothing, I'm just talking to myself.
294
00:22:34,220 --> 00:22:35,494
Don't stare at me, please!
295
00:22:35,700 --> 00:22:36,700
Mad nutcase!
296
00:22:47,780 --> 00:22:49,691
Asprin...!
297
00:22:49,940 --> 00:22:50,940
Asprin!
298
00:22:51,260 --> 00:22:52,739
I'm here.
299
00:22:53,260 --> 00:22:54,454
Why are you here?
300
00:22:54,540 --> 00:22:58,169
Get up, read it!
301
00:22:58,860 --> 00:23:01,215
Don't bother me, read it out.
302
00:23:02,620 --> 00:23:05,896
A tourist was murdered in Hotel, a homicide
303
00:23:05,980 --> 00:23:07,740
That's the hotel where
we stole things from.
304
00:23:07,860 --> 00:23:09,930
The passport we gave to Panadol
305
00:23:09,940 --> 00:23:11,089
belongs to the victim.
306
00:23:11,180 --> 00:23:12,215
Look!
307
00:23:13,500 --> 00:23:15,730
What's the big deal?
308
00:23:16,300 --> 00:23:19,451
What if Panadol sells that passport.
309
00:23:19,540 --> 00:23:20,893
And if that person is arrested.
310
00:23:20,900 --> 00:23:22,174
And if he confesses the passport's
given by Panadol.
311
00:23:22,180 --> 00:23:24,569
And if Panadol says we give it to him.
312
00:23:25,460 --> 00:23:27,018
It's impossible to have so many "ifs"
313
00:23:27,820 --> 00:23:29,139
That's right!
314
00:23:29,540 --> 00:23:31,292
To play safe, go get Panadol!
315
00:23:31,620 --> 00:23:34,851
He's waiting for us at the old man's place.
316
00:23:46,180 --> 00:23:47,499
Coming...!
317
00:23:50,140 --> 00:23:50,970
My heart is beating very fast!
318
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
Put on some ointment!
319
00:23:52,380 --> 00:23:53,380
I have a weak heart!
320
00:23:58,060 --> 00:23:59,060
They're coming!
321
00:24:02,620 --> 00:24:04,656
Take it easy, come in!
322
00:24:08,220 --> 00:24:09,335
Great!
323
00:24:22,140 --> 00:24:23,140
Alright!
324
00:24:25,140 --> 00:24:27,256
No...!
325
00:24:27,900 --> 00:24:29,970
Please don't...!
326
00:24:31,060 --> 00:24:33,051
This chicken's ordered by the matron.
327
00:24:33,060 --> 00:24:35,096
You're not allowed to take oily food.
328
00:24:37,740 --> 00:24:38,809
Throw it out!
329
00:24:39,140 --> 00:24:40,140
Also the chicken!
330
00:24:47,340 --> 00:24:49,615
I'll take care of them in future.
331
00:24:52,020 --> 00:24:53,248
Here we are!
332
00:24:54,100 --> 00:24:55,818
Teacher!
333
00:24:55,900 --> 00:24:57,094
Look!
334
00:24:58,820 --> 00:25:00,219
Yes, what's that?
335
00:25:00,580 --> 00:25:01,217
Biscuits!
336
00:25:01,540 --> 00:25:02,177
Fruit!
337
00:25:02,420 --> 00:25:03,011
Water!
338
00:25:03,180 --> 00:25:03,692
Water?
339
00:25:03,940 --> 00:25:06,170
Yes... for the old man!
340
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
For the old man?
341
00:25:08,420 --> 00:25:10,092
Specially distilled water...?
342
00:25:10,180 --> 00:25:12,057
Visiting hour not more than 30 minutes.
343
00:25:12,940 --> 00:25:14,009
OK! Close the door!
344
00:25:14,820 --> 00:25:16,299
Fruit for you!
345
00:25:16,940 --> 00:25:18,453
Fruit...!
346
00:25:20,780 --> 00:25:21,929
Smell it!
347
00:25:24,260 --> 00:25:25,659
Maotai? Great!
348
00:25:25,740 --> 00:25:26,740
What else!
349
00:25:28,580 --> 00:25:29,580
My heart's beating hard!
350
00:25:29,700 --> 00:25:32,339
Keep calm, don't get over excited!
351
00:25:33,020 --> 00:25:34,214
Coming...
352
00:25:35,700 --> 00:25:37,930
We've got something to discuss with you.
353
00:25:38,620 --> 00:25:39,689
I know!
354
00:25:39,700 --> 00:25:41,850
Or the three of you won't be here!
355
00:25:41,940 --> 00:25:43,851
Don't get us wrong!
356
00:25:43,860 --> 00:25:45,373
We all have a heart for you.
357
00:25:45,460 --> 00:25:47,212
We're saving up to buy a flat for you.
358
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
Yes...!
359
00:25:48,340 --> 00:25:50,217
That's good, but after I die,
360
00:25:50,220 --> 00:25:51,414
Who will the flat belong to?
361
00:25:51,420 --> 00:25:53,376
Of course it will be ours.
362
00:25:53,660 --> 00:25:55,935
It's yours even though I'm still alive.
363
00:25:56,820 --> 00:26:00,574
Alright, go ahead. The walls have ears!
364
00:26:05,780 --> 00:26:07,771
Go on, we don't hear anything now.
365
00:26:07,940 --> 00:26:08,611
What did you say?
366
00:26:08,700 --> 00:26:09,928
I can't hear you!
367
00:26:10,060 --> 00:26:11,459
It's like that...
368
00:26:14,700 --> 00:26:16,736
Is that so?
369
00:26:17,020 --> 00:26:18,220
You're really in deep trouble.
370
00:26:18,820 --> 00:26:21,129
40 years before, I wouldn't
even bother about.
371
00:26:21,420 --> 00:26:23,490
20 years before, I'll get rid of him.
372
00:26:23,900 --> 00:26:26,812
But now the only way is to bite his back.
373
00:26:27,300 --> 00:26:28,733
You mean to back-bite him?
374
00:26:28,820 --> 00:26:29,820
Exactly!
375
00:26:30,580 --> 00:26:32,616
What if we fail to do so?
376
00:26:32,700 --> 00:26:34,531
And if he fights back & is arrested.
377
00:26:34,540 --> 00:26:35,859
And confesses the passport's given by me.
378
00:26:35,860 --> 00:26:38,010
That means I've to confess
my 2 collaborators.
379
00:26:38,300 --> 00:26:39,335
Then you three will be put into prison.
380
00:26:39,340 --> 00:26:40,250
Yes!
381
00:26:40,260 --> 00:26:42,012
Somehow it's better than to get killed!
382
00:26:42,020 --> 00:26:43,817
That's right. Why can't I think of it?
383
00:26:43,940 --> 00:26:47,694
No more delay, there's a phone outside.
384
00:26:48,940 --> 00:26:50,293
Why don't you go and make a call.
385
00:26:50,300 --> 00:26:51,653
Yes, make a call!
386
00:26:52,140 --> 00:26:53,334
Hurry up!
387
00:26:53,900 --> 00:26:56,130
Hello, I've something
confidential to report.
388
00:26:57,060 --> 00:26:58,857
Madam, a tip-off on line 1.
389
00:27:00,700 --> 00:27:01,894
Some will use Richard Nomen's passport...
390
00:27:01,900 --> 00:27:03,572
to leave Hong Kong
391
00:27:03,580 --> 00:27:04,580
Bye!
392
00:27:06,340 --> 00:27:07,329
Tell them to go to the airport at once.
393
00:27:07,340 --> 00:27:08,375
Yes, Madam!
394
00:27:10,260 --> 00:27:12,376
Two guard the exit, others follow me.
395
00:27:12,380 --> 00:27:13,420
- Yes, Madam!
- Yes, Madam!
396
00:27:14,740 --> 00:27:15,740
Excuse me!
397
00:27:16,020 --> 00:27:17,396
I'm the senior inspector of the police.
398
00:27:17,420 --> 00:27:18,170
Please make a check of a passenger.
399
00:27:18,180 --> 00:27:20,694
Holding British passport No. E1 57765.
400
00:27:20,700 --> 00:27:21,416
Has he checked in?
401
00:27:21,500 --> 00:27:22,979
Sure, hang on!
402
00:27:25,740 --> 00:27:26,809
He's checked in already!
403
00:27:26,820 --> 00:27:28,516
The plane's going to take
off in half an hour.
404
00:27:28,540 --> 00:27:29,131
Thanks!
405
00:27:29,140 --> 00:27:30,140
Follow me!
406
00:27:37,340 --> 00:27:38,898
Please take off your glasses.
407
00:27:51,700 --> 00:27:52,132
CID!
408
00:27:52,140 --> 00:27:53,937
Please come along with me!
409
00:27:58,100 --> 00:27:58,577
Don't move!
410
00:27:58,580 --> 00:27:59,649
Don't shoot!
411
00:28:22,780 --> 00:28:23,780
Don't run!
412
00:28:25,740 --> 00:28:26,740
Don't run!
413
00:28:29,340 --> 00:28:30,340
Don't run!
414
00:28:32,260 --> 00:28:33,260
Stop it!
415
00:28:43,420 --> 00:28:44,978
Don't run, stand still!
416
00:28:58,940 --> 00:28:59,452
Don't shoot!
417
00:28:59,460 --> 00:29:01,496
Don't come over, I'll
strangle her to death.
418
00:29:01,580 --> 00:29:02,580
Don't go near!
419
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
Don't move!
420
00:29:29,700 --> 00:29:30,337
Take him back!
421
00:29:30,340 --> 00:29:31,739
Yes, Madam!
422
00:29:33,860 --> 00:29:37,296
This foreign chick is very swift.
423
00:29:37,300 --> 00:29:39,256
Agree, but her figure is not very good.
424
00:29:39,740 --> 00:29:43,528
She's only good for in 3rd class nightclub.
425
00:29:47,260 --> 00:29:48,260
Please!
426
00:29:48,420 --> 00:29:49,420
Thanks!
427
00:29:53,500 --> 00:29:54,728
Thanks!
428
00:29:54,900 --> 00:29:56,220
She speaks fairly good Cantonese.
429
00:29:56,460 --> 00:29:58,098
They talk too much!
430
00:29:59,140 --> 00:30:01,176
Sorry, they are being impolite.
431
00:30:01,180 --> 00:30:02,295
I can see that,
432
00:30:02,500 --> 00:30:05,253
but I also doubt their capability.
433
00:30:06,140 --> 00:30:09,257
Wow, she can even use the language
to scold others.
434
00:30:12,060 --> 00:30:13,573
Wait, Miss!
435
00:30:13,580 --> 00:30:14,729
What does that mean?
436
00:30:15,540 --> 00:30:18,498
As a member of the Royal
Hong Kong Police Force.
437
00:30:18,740 --> 00:30:20,856
I now accuse you of
fighting in the airport.
438
00:30:21,460 --> 00:30:23,337
Please come with me to the Police Station.
439
00:30:23,620 --> 00:30:25,178
Is it necessary?
440
00:30:25,180 --> 00:30:27,648
Yes!
441
00:30:27,900 --> 00:30:28,900
Carrie!
442
00:30:29,460 --> 00:30:30,529
Hi, Boss!
443
00:30:33,140 --> 00:30:34,539
Sorry, I'm late!
444
00:30:34,540 --> 00:30:35,768
Something's coming up here!
445
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
I know!
446
00:30:38,820 --> 00:30:40,492
She sees the whole thing?
447
00:30:41,060 --> 00:30:42,060
You've been introduced?
448
00:30:42,340 --> 00:30:46,458
I know her, she's Senior Inspector Ng.
449
00:30:46,540 --> 00:30:47,540
I know you too.
450
00:30:47,580 --> 00:30:50,253
You're the Senior Inspector
from Scotland Yan.
451
00:30:50,260 --> 00:30:51,693
Miss Carrie Morris, right?
452
00:30:51,700 --> 00:30:54,260
Good! You'll work together very soon.
453
00:30:55,340 --> 00:30:56,693
Inspector Ng.
454
00:30:56,820 --> 00:30:59,539
Do you make such a big fuss everytime?
455
00:31:00,020 --> 00:31:01,578
Or course not!
456
00:31:01,860 --> 00:31:03,532
And it will never happen...
457
00:31:03,540 --> 00:31:05,815
after your arrival
458
00:31:08,060 --> 00:31:11,575
How dare you skip bail.
459
00:31:12,580 --> 00:31:14,172
I really admire your talent.
460
00:31:14,620 --> 00:31:17,532
Where did you get this passport?
461
00:31:18,580 --> 00:31:19,729
I'll beat you up if you
don't tell the truth.
462
00:31:19,740 --> 00:31:20,740
Jap...!
463
00:31:21,460 --> 00:31:23,018
Let me interrogate him!
464
00:31:23,620 --> 00:31:24,894
Yes, Madam!
465
00:31:29,540 --> 00:31:30,893
It's all the same.
466
00:31:31,420 --> 00:31:32,500
I won't tell you the truth.
467
00:31:34,260 --> 00:31:35,579
Very loyal indeed!
468
00:31:35,780 --> 00:31:39,375
Don't you know it's your
friend who tipped you.
469
00:31:39,580 --> 00:31:42,572
Confess the truth and get your revenge.
470
00:31:42,580 --> 00:31:45,890
No way. I'm ready to be
in jail for a few years.
471
00:31:46,340 --> 00:31:47,659
Not only that...
472
00:31:47,980 --> 00:31:50,050
you'll be chopped up!
473
00:31:50,060 --> 00:31:53,894
It's better for you to tell the truth.
474
00:31:54,220 --> 00:31:56,097
I don't care if it's 10 years or 8 years.
475
00:31:56,700 --> 00:31:59,658
Once I'm released, I'll get red of him.
476
00:31:59,980 --> 00:32:01,538
You'll know who's him by that time.
477
00:32:01,540 --> 00:32:02,655
Don't get excited!
478
00:32:02,820 --> 00:32:06,415
Think it over before you make up your mind.
479
00:32:08,700 --> 00:32:11,453
Don't waste your time, I won't tell you.
480
00:32:14,140 --> 00:32:15,619
You're really very cool.
481
00:32:16,580 --> 00:32:19,890
We're paid to be a policewoman.
482
00:32:20,020 --> 00:32:21,499
Not a kindergarten teacher.
483
00:32:21,780 --> 00:32:24,852
I'm damn sure he won't give in.
484
00:32:25,300 --> 00:32:27,495
You sure you'll make him tell the truth.
485
00:32:27,700 --> 00:32:29,179
I cannot guarantee.
486
00:32:29,500 --> 00:32:32,060
Since your method doesn't work.
487
00:32:32,180 --> 00:32:33,932
Why not try my way.
488
00:32:34,140 --> 00:32:36,290
Alright, let's try your way then.
489
00:32:36,300 --> 00:32:37,335
Okay!
490
00:32:54,100 --> 00:32:56,136
You let me go just to fight with you?
491
00:32:56,140 --> 00:32:59,291
Nonsense, you're not my equal.
492
00:32:59,300 --> 00:33:00,780
You were beaten by me in the airport.
493
00:33:00,940 --> 00:33:02,976
You wanna give me a chance to beat you up.
494
00:33:09,820 --> 00:33:13,893
You're so rude, no one will marry you.
495
00:33:14,100 --> 00:33:15,374
You really talk too much.
496
00:33:22,540 --> 00:33:23,859
I don't believe in miracles.
497
00:33:23,860 --> 00:33:25,771
But I'm sure you'll confess to me.
498
00:33:26,100 --> 00:33:28,853
Sooner or later, somehow
you'll confess to me.
499
00:33:29,020 --> 00:33:30,820
You won't be crippled
if you tell me earlier.
500
00:33:31,300 --> 00:33:33,211
I don't think you dare to beat me up!
501
00:33:33,220 --> 00:33:34,220
You sure?
502
00:33:35,260 --> 00:33:36,579
I'll accuse you of beating me up!
503
00:33:36,580 --> 00:33:37,796
I want to have a medical check-up.
504
00:33:37,820 --> 00:33:38,889
Medical check-up?
505
00:33:40,020 --> 00:33:42,978
Then I think you need one more punch.
506
00:33:47,020 --> 00:33:48,020
Shit!
507
00:33:52,380 --> 00:33:54,689
How's everything? Got anything out?
508
00:33:54,700 --> 00:33:56,816
Not really, a fighting's going on.
509
00:33:56,820 --> 00:33:58,731
She may kill him sooner or later.
510
00:33:59,140 --> 00:34:00,858
Really? Let's take a look!
511
00:34:02,140 --> 00:34:03,971
Madam, he's dying, stop it!
512
00:34:04,580 --> 00:34:08,892
It doesn't work, or we've
already beaten him up.
513
00:34:10,300 --> 00:34:12,177
Your friendly way just doesn't work.
514
00:34:12,860 --> 00:34:14,373
Sir, I want to have medial check-up!
515
00:34:14,380 --> 00:34:17,497
Serves you right, you should
have told us earlier.
516
00:34:18,860 --> 00:34:20,976
He's really seriously hurt.
517
00:34:23,420 --> 00:34:25,297
OK, take him to the hospital.
518
00:34:29,100 --> 00:34:31,534
Hard luck! Being arrested in the airport.
519
00:34:31,900 --> 00:34:33,652
Someone must have betrayed him.
520
00:34:33,980 --> 00:34:34,969
Who did it?
521
00:34:34,980 --> 00:34:38,575
The one gave him this passport.
522
00:34:44,300 --> 00:34:45,449
A flat tyre!
523
00:34:45,460 --> 00:34:46,580
Get down and give us a hand.
524
00:34:57,420 --> 00:34:58,739
Don't run, get him!
525
00:35:01,620 --> 00:35:03,019
Don't run, stop!
526
00:35:03,020 --> 00:35:04,248
Get him!
527
00:35:08,100 --> 00:35:09,100
Serious Crime Bureau!
528
00:35:09,420 --> 00:35:11,172
What, release him?
529
00:35:11,660 --> 00:35:12,809
Who's idea?
530
00:35:13,180 --> 00:35:14,613
Mine.
531
00:35:15,940 --> 00:35:18,215
Release him without consulting us,
532
00:35:18,540 --> 00:35:20,178
Do you know of the consequence?
533
00:35:20,420 --> 00:35:22,172
He may be the wanted murderer.
534
00:35:22,180 --> 00:35:24,899
He may kill more people, now he's freed.
535
00:35:25,100 --> 00:35:28,012
You have to bear all the responsibilities.
536
00:35:28,220 --> 00:35:29,653
I know what I'm doing.
537
00:35:29,660 --> 00:35:30,934
You don't have to remind me.
538
00:35:31,260 --> 00:35:33,296
Don't worry, I'll get him back.
539
00:35:33,540 --> 00:35:36,612
He's being followed, we'll
get the clues soon.
540
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Just wait and see!
541
00:35:38,100 --> 00:35:40,375
In handling cases, no.
Of people doesn't count
542
00:35:40,540 --> 00:35:42,178
It's the brains which is most important.
543
00:35:46,220 --> 00:35:47,892
Madam, step one is Okay.
544
00:35:48,380 --> 00:35:49,529
Let's start with Step 2.
545
00:36:03,540 --> 00:36:07,897
It's now or never.
546
00:36:31,460 --> 00:36:32,859
I know you've escaped.
547
00:36:32,860 --> 00:36:33,975
Everything is ready for you.
548
00:36:33,980 --> 00:36:35,777
Money, air-ticket, passport...!
549
00:36:36,020 --> 00:36:38,329
Everything, even the death certificate
550
00:36:45,660 --> 00:36:47,013
Bye!
551
00:36:56,900 --> 00:36:57,900
A dead end?
552
00:37:08,900 --> 00:37:10,049
Damn!
553
00:37:28,980 --> 00:37:31,050
Madam's not here yet?
554
00:37:31,340 --> 00:37:32,340
Give her a call!
555
00:37:34,820 --> 00:37:35,889
Stop!
556
00:37:39,140 --> 00:37:40,140
Go to hell!
557
00:38:21,540 --> 00:38:24,008
You son of a bitch,
you confessed me to the police!
558
00:38:24,020 --> 00:38:25,373
No, I didn't.
559
00:38:25,380 --> 00:38:26,096
You don't have to deny.
560
00:38:26,100 --> 00:38:28,819
It's true, cross my heart I swear!
561
00:38:28,820 --> 00:38:31,857
If I did it, I'll fall down and die.
562
00:38:31,860 --> 00:38:33,418
Okay, you go to hell!
563
00:38:33,740 --> 00:38:35,332
No, help!
564
00:38:39,820 --> 00:38:42,618
Oh, you really scare me!
565
00:38:42,820 --> 00:38:44,333
You know the consequences now?
566
00:38:44,340 --> 00:38:46,137
I know you won't kill me.
567
00:38:46,140 --> 00:38:47,653
You're joking with me.
568
00:38:47,740 --> 00:38:49,332
I'm damn serious.
569
00:38:51,260 --> 00:38:52,818
Help!
570
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
Madam
571
00:39:04,860 --> 00:39:08,535
Don't move, let go of him!
572
00:39:08,700 --> 00:39:10,975
I've to get rid of him, now that I'm out.
573
00:39:11,340 --> 00:39:13,615
Keep cool, and don't get excited.
574
00:39:13,620 --> 00:39:14,769
Held me tight.
575
00:39:14,780 --> 00:39:16,657
I'll shoot if you don't pull him up!
576
00:39:17,580 --> 00:39:18,933
Oh! No!
577
00:39:18,940 --> 00:39:20,168
I'm sure you won't shoot.
578
00:39:30,060 --> 00:39:31,652
Help...!
579
00:39:34,980 --> 00:39:37,448
Stop screaming, you're
on the floor already.
580
00:39:37,460 --> 00:39:40,258
Oh! My neck...!
581
00:39:48,140 --> 00:39:50,449
What's that? It stinks!
582
00:39:51,380 --> 00:39:52,972
It's for washing the floor.
583
00:39:53,420 --> 00:39:54,739
You policemen are so dirty.
584
00:39:54,740 --> 00:39:56,139
To throw such dirty water onto me.
585
00:39:56,860 --> 00:39:59,693
Although I've been here for a few days.
586
00:39:59,900 --> 00:40:02,539
I've already got a nickname.
587
00:40:03,420 --> 00:40:04,614
You again?
588
00:40:04,980 --> 00:40:05,980
Foreign chick!
589
00:40:06,340 --> 00:40:07,614
How do you know?
590
00:40:08,140 --> 00:40:10,370
The policemen don't have any imagination.
591
00:40:11,060 --> 00:40:12,652
You're right.
592
00:40:13,140 --> 00:40:15,017
None of your business, follow me!
593
00:40:15,700 --> 00:40:17,497
They are a bit more creative this time.
594
00:40:17,700 --> 00:40:20,612
I'm a "nasty" foreign chick!
595
00:40:20,620 --> 00:40:21,769
Nasty foreign chick?
596
00:40:21,940 --> 00:40:24,852
I don't think so, such beautiful body...!
597
00:40:27,460 --> 00:40:29,416
Oh my God...!
598
00:40:29,740 --> 00:40:32,413
I hate who talks too much.
599
00:40:32,500 --> 00:40:34,060
Be co-operative if you're smart enough.
600
00:40:35,780 --> 00:40:37,259
But I'm damn stupid.
601
00:40:37,260 --> 00:40:38,820
I don't want to co-operate with others.
602
00:40:39,620 --> 00:40:41,180
I think you have to be beaten up again.
603
00:40:42,300 --> 00:40:43,972
You can't get the clues by just beating.
604
00:40:43,980 --> 00:40:45,777
Right, beating without any cause.
605
00:40:45,780 --> 00:40:47,580
Why so hot-tempered,
must be her period time.
606
00:40:48,580 --> 00:40:49,580
Let me interrogate him.
607
00:40:49,740 --> 00:40:51,014
Go on.
608
00:40:57,900 --> 00:41:01,256
You're so polite and charming.
609
00:41:01,260 --> 00:41:03,251
Don't talk sweet nothingness!
610
00:41:03,420 --> 00:41:06,173
Who gave you the passport?
611
00:41:12,820 --> 00:41:14,856
Just take a look and don't mess them up.
612
00:41:15,020 --> 00:41:17,853
Yes! I'm taking a look.
613
00:41:24,540 --> 00:41:27,532
Can you describe his face to me?
614
00:41:27,820 --> 00:41:31,495
One of them has very neat hair style.
615
00:41:31,820 --> 00:41:34,732
The other is very huge.
616
00:41:35,060 --> 00:41:36,288
2 of them?
617
00:41:36,700 --> 00:41:39,897
God damn it! Not really!
618
00:41:40,300 --> 00:41:44,418
One has big nose, small mouth,
the other has tiny eyes.
619
00:41:48,180 --> 00:41:49,852
Can I help you, Miss?
620
00:41:51,460 --> 00:41:53,610
I don't mean these 2 guys.
621
00:41:53,740 --> 00:41:54,536
- Gary!
- Yes, Madam!
622
00:41:54,540 --> 00:41:55,814
Make a photo-copy of this "wanted" notice.
623
00:41:55,820 --> 00:41:57,048
Please don't!
624
00:41:57,060 --> 00:41:58,254
Detend him for 48 hours.
625
00:41:58,340 --> 00:41:59,489
Detend me!
626
00:42:04,300 --> 00:42:05,369
You've only got to say a word,
627
00:42:05,380 --> 00:42:06,540
I'll get rid of that bastard!
628
00:42:06,660 --> 00:42:09,777
Take it easy. Don't bother them.
629
00:42:09,780 --> 00:42:10,974
He's insulting me!
630
00:42:11,060 --> 00:42:13,858
10 million deposit is paid,
and 1/10 is ours.
631
00:42:14,060 --> 00:42:15,900
But sold it to the French
without our consent.
632
00:42:16,100 --> 00:42:19,297
Well, even if the opium is in our hands.
633
00:42:19,300 --> 00:42:21,211
A lot have to be done
before they can be sold.
634
00:42:21,420 --> 00:42:23,456
We got to take risk when
we're establishing.
635
00:42:23,460 --> 00:42:26,930
Now we have a firm stand, no more risks.
636
00:42:27,300 --> 00:42:29,211
Don't go back to the countryside.
637
00:42:29,700 --> 00:42:32,373
Just depend on me. I'll make you happy.
638
00:42:32,620 --> 00:42:37,375
I'm now engaged in business.
639
00:42:37,740 --> 00:42:41,130
The accountant's case is not yet closed.
640
00:42:41,500 --> 00:42:44,572
Yes, but the police won't know so soon.
641
00:42:44,660 --> 00:42:47,049
No big deal, Willie's able to fix it.
642
00:42:47,060 --> 00:42:47,970
Don't worry!
643
00:42:47,980 --> 00:42:49,618
I won't disappoint you.
644
00:42:49,620 --> 00:42:50,620
Willie!
645
00:42:50,980 --> 00:42:51,980
How are you!
646
00:42:52,100 --> 00:42:53,658
Can I do anything for you?
647
00:42:53,660 --> 00:42:54,536
No thanks. I've got it already.
648
00:42:54,540 --> 00:42:56,098
The thief's name is "Asprin"
649
00:42:56,100 --> 00:42:57,852
His collaborator's name's "Strepsil"
650
00:42:58,300 --> 00:43:00,036
They go to play billiard
together frequently.
651
00:43:00,060 --> 00:43:03,257
You have to settle this
as soon as possible.
652
00:43:03,420 --> 00:43:06,457
If the micro-film is in the police's hands.
653
00:43:07,660 --> 00:43:09,252
We'll be in deep trouble.
654
00:43:09,580 --> 00:43:11,775
Don't worry, the lucky star's on you.
655
00:43:12,540 --> 00:43:14,292
Of course I need the lucky star
656
00:43:14,460 --> 00:43:16,655
But most of all, with
both of you at my side.
657
00:43:17,020 --> 00:43:19,250
I'll be pretty safe.
658
00:43:24,980 --> 00:43:27,096
You're terrific.
659
00:43:28,700 --> 00:43:31,419
Great! A fat chick is coming!
660
00:43:31,780 --> 00:43:32,257
How fat?
661
00:43:32,260 --> 00:43:33,260
Look behind!
662
00:43:35,820 --> 00:43:36,889
This table's full of dust.
663
00:43:36,900 --> 00:43:38,340
Get me the vacuum cleaner, hurry up!
664
00:43:38,420 --> 00:43:39,614
Mere excuse!
665
00:43:39,620 --> 00:43:41,451
Why don't you say the floor's too hard?
666
00:43:41,620 --> 00:43:42,620
Fattie!
667
00:43:43,260 --> 00:43:44,454
What can I do for you?
668
00:43:44,740 --> 00:43:48,016
He's quite unhappy, see
what you can do for them
669
00:43:48,020 --> 00:43:49,020
Sure!
670
00:43:51,740 --> 00:43:53,298
You mean that guy with shabby look.
671
00:43:53,300 --> 00:43:55,177
Then explain to them.
672
00:43:56,420 --> 00:43:58,854
We're here for fat chicks.
673
00:43:58,860 --> 00:44:02,409
But not you, you are not qualified.
674
00:44:02,700 --> 00:44:04,691
Get away and leave my boss alone.
675
00:44:04,700 --> 00:44:07,931
Did you pay the fee for that?
676
00:44:08,260 --> 00:44:10,251
Right, we're all looking for fat chicks.
677
00:44:10,340 --> 00:44:12,934
But who's the fat chick, you never know.
678
00:44:14,300 --> 00:44:17,929
You better save your money.
679
00:44:18,940 --> 00:44:21,374
The money in your pocket
will change place soon.
680
00:44:21,380 --> 00:44:22,893
So no need to save up. Am I right?
681
00:44:23,260 --> 00:44:23,851
Yes.
682
00:44:23,860 --> 00:44:25,976
Pattie, get the balls in position.
683
00:44:28,460 --> 00:44:31,338
$1,000 for 1 degree, get your cue.
684
00:44:31,500 --> 00:44:32,410
Give me a cue!
685
00:44:32,420 --> 00:44:33,660
It's been waiting for you long.
686
00:44:33,780 --> 00:44:36,055
The fat chick's ready to be killed.
687
00:44:36,060 --> 00:44:36,890
I'll have some beer.
688
00:44:36,900 --> 00:44:39,016
Don't win so much, or no
one will play with you.
689
00:44:39,020 --> 00:44:40,089
Sure!
690
00:44:42,980 --> 00:44:45,175
To show my good manners, let me start first
691
00:44:49,700 --> 00:44:50,769
You're not a friend in need.
692
00:44:50,780 --> 00:44:52,850
No one ever inform us of this fat chick.
693
00:44:53,100 --> 00:44:54,658
We almost miss it!
694
00:44:55,380 --> 00:44:57,769
It's better than to be eaten up, Strepsil
695
00:44:58,660 --> 00:44:59,660
What does that mean?
696
00:45:00,180 --> 00:45:02,819
I have no right to stop
others from making money.
697
00:45:03,060 --> 00:45:05,699
Take a look at the cassette and you'll know
698
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Gosh!
699
00:45:28,860 --> 00:45:30,930
Sorry! Excuse me! What now?
700
00:45:30,940 --> 00:45:32,498
He's a champion, don't play with him.
701
00:45:32,900 --> 00:45:35,130
I didn't have any chance to play with him.
702
00:45:42,340 --> 00:45:45,059
147 degrees, that means $147,000.
703
00:45:45,180 --> 00:45:46,613
You mathematics is really good.
704
00:45:46,620 --> 00:45:48,975
What shall we do now?
705
00:45:49,180 --> 00:45:50,579
As usual, you know what!
706
00:45:50,860 --> 00:45:52,009
OK!
707
00:45:53,540 --> 00:45:54,575
$147,000, right?
708
00:45:54,580 --> 00:45:55,580
Yes!
709
00:45:56,380 --> 00:45:57,733
Want a cigarette?
710
00:45:58,020 --> 00:45:59,692
I want only money!
711
00:46:00,180 --> 00:46:02,091
Mr. Kwok, you are really a champion.
712
00:46:02,100 --> 00:46:04,170
Obviously you won the game,
713
00:46:04,180 --> 00:46:07,013
and our respect, money
means nothing to you.
714
00:46:07,020 --> 00:46:09,693
Please forget about the
money we lost to you.
715
00:46:09,700 --> 00:46:11,258
Asprin, let's go!
716
00:46:12,380 --> 00:46:13,096
Please!
717
00:46:13,180 --> 00:46:14,499
You sonofabitch.
718
00:46:14,940 --> 00:46:16,771
Let's play again some other time, so long.
719
00:46:20,780 --> 00:46:22,577
Stay where you are.
720
00:46:22,940 --> 00:46:25,738
Don't try to get money
if you don't have money.
721
00:46:25,900 --> 00:46:29,176
Teach them a lesson. Bye!
722
00:46:33,580 --> 00:46:34,580
Get away!
723
00:46:35,420 --> 00:46:38,651
Have you heard what my boss said?
724
00:46:39,140 --> 00:46:40,414
Can't we get away this time.
725
00:46:40,420 --> 00:46:42,012
Let's go to the washroom.
726
00:46:42,100 --> 00:46:43,100
What for?
727
00:46:43,300 --> 00:46:45,336
Flush me into the toilet.
728
00:46:45,340 --> 00:46:47,296
Nonsense, don't make a fuss.
729
00:46:48,300 --> 00:46:50,052
Where are Asprin & Strepsil?
730
00:46:50,060 --> 00:46:51,060
Get them in the Pharmacy.
731
00:46:53,860 --> 00:46:55,179
I'm Asprin.
732
00:46:55,180 --> 00:46:56,454
I'm Strepsil.
733
00:46:57,140 --> 00:46:58,289
So I get you at last.
734
00:46:58,460 --> 00:46:59,460
Beat him up!
735
00:47:10,300 --> 00:47:11,300
Let's go!
736
00:47:17,460 --> 00:47:18,460
Get away!
737
00:47:19,100 --> 00:47:20,215
Run!
738
00:47:28,220 --> 00:47:29,289
Is the big boss a friend of yours?
739
00:47:29,300 --> 00:47:31,211
No, you call him big boss.
740
00:47:31,500 --> 00:47:32,979
I don't even know him.
741
00:47:33,420 --> 00:47:34,694
He doesn't look very friendly.
742
00:47:34,700 --> 00:47:36,418
I think so.
743
00:47:51,100 --> 00:47:52,215
Climb over them!
744
00:48:05,020 --> 00:48:06,020
Pull!
745
00:48:36,940 --> 00:48:38,373
Get inside first!
746
00:48:40,420 --> 00:48:41,978
Did you see these 2 persons around?
747
00:48:42,060 --> 00:48:43,459
No!
748
00:48:43,740 --> 00:48:46,698
I only remember pretty faces!
749
00:48:47,020 --> 00:48:49,898
And, I'm not interested in men.
750
00:48:51,060 --> 00:48:54,211
Bastard, how dare you be so rude to us.
751
00:48:54,380 --> 00:48:56,689
Have you seen them?
752
00:48:56,780 --> 00:48:58,577
No...!
753
00:49:00,980 --> 00:49:02,095
Yes!
754
00:49:02,580 --> 00:49:04,571
Alright, when did you see them?
755
00:49:04,580 --> 00:49:06,377
Just right now!
756
00:49:06,540 --> 00:49:07,655
Just right now?
757
00:49:07,660 --> 00:49:10,970
If I'm not mistaken, they just went past.
758
00:49:15,860 --> 00:49:16,860
Wait!
759
00:49:17,980 --> 00:49:19,811
They seem to be looking for somebody.
760
00:49:19,820 --> 00:49:22,414
Remember when did you antagonize others?
761
00:49:24,740 --> 00:49:25,740
Ah, I remember.
762
00:49:26,580 --> 00:49:27,456
Who's it?
763
00:49:27,540 --> 00:49:30,293
Must be someone we've stolen things from
764
00:49:30,700 --> 00:49:31,815
Then it means a revenge.
765
00:49:31,820 --> 00:49:33,492
In fact it is!
766
00:49:33,500 --> 00:49:34,979
If not, he won't have chased us.
767
00:49:35,060 --> 00:49:36,334
You're so careless.
768
00:49:36,420 --> 00:49:37,956
Stealing things from such kind of person!
769
00:49:37,980 --> 00:49:39,618
How can I know, his name's
not written on his face.
770
00:49:39,620 --> 00:49:40,655
Shut up!
771
00:49:41,580 --> 00:49:43,696
He can't find us, let's have some drinks.
772
00:49:43,700 --> 00:49:44,700
Not for me!
773
00:49:44,780 --> 00:49:45,780
Waiter!
774
00:49:49,140 --> 00:49:49,856
Don't move!
775
00:49:49,860 --> 00:49:52,135
I'll kill you if you dare to move.
776
00:49:52,500 --> 00:49:53,569
Follow me to the toilet.
777
00:49:55,420 --> 00:49:56,420
Follow them.
778
00:49:59,660 --> 00:50:02,333
Sir, take it easy!
779
00:50:02,420 --> 00:50:03,569
Go in!
780
00:50:06,620 --> 00:50:08,372
None of your business, get away.
781
00:50:10,620 --> 00:50:12,531
It's none of our business too!
782
00:50:12,540 --> 00:50:14,140
Give me what I want and you'll be freed.
783
00:50:14,260 --> 00:50:16,251
I don't know what you're talking about.
784
00:50:19,660 --> 00:50:22,094
Don't deny. Where's the stolen passport?
785
00:50:22,540 --> 00:50:24,178
I really don't know.
786
00:50:29,540 --> 00:50:32,179
Tell me now or you'll have no chance.
787
00:50:34,780 --> 00:50:35,780
Don't move, CID!
788
00:50:52,020 --> 00:50:53,020
Run!
789
00:51:39,620 --> 00:51:41,497
It doesn't work, use the couch!
790
00:51:45,260 --> 00:51:46,260
Pull down the blind.
791
00:51:51,540 --> 00:51:52,973
Don't be frightened!
792
00:51:56,300 --> 00:51:57,300
It's scaring though!
793
00:51:58,620 --> 00:52:00,019
You think I did it on purpose!
794
00:52:02,540 --> 00:52:03,336
What are you doing?
795
00:52:03,460 --> 00:52:04,893
What? Come and give me a hand.
796
00:52:04,900 --> 00:52:06,049
What'll we do if they come?
797
00:52:06,500 --> 00:52:07,410
If they're here,
798
00:52:07,420 --> 00:52:09,490
They have no way to get in.
799
00:52:09,780 --> 00:52:12,613
Right, I really admire your courage.
800
00:52:14,060 --> 00:52:15,971
It's no use to get panic.
801
00:52:21,900 --> 00:52:22,900
You're panic.
802
00:52:23,500 --> 00:52:25,013
I'm trying to taste the filter.
803
00:52:25,020 --> 00:52:26,294
Nonsense!
804
00:52:39,820 --> 00:52:41,378
Asprin, go got it.
805
00:52:44,060 --> 00:52:45,379
A bowl of noodles please!
806
00:52:45,660 --> 00:52:46,660
Go to hell!
807
00:52:47,060 --> 00:52:48,493
Over panic-strickened will cause death.
808
00:52:48,500 --> 00:52:50,013
Is there a safer place to hide?
809
00:52:50,300 --> 00:52:51,096
Yes, you want to go?
810
00:52:51,100 --> 00:52:51,691
Sure!
811
00:52:51,700 --> 00:52:52,735
Then let's go!
812
00:52:59,140 --> 00:53:00,892
Great!
813
00:53:02,220 --> 00:53:04,859
Very good, you reached the quota today!
814
00:53:19,780 --> 00:53:20,780
What are you doing?
815
00:53:20,860 --> 00:53:24,569
Sir, something's wrong with your eyesight.
816
00:53:25,340 --> 00:53:27,615
If you want to give a ticket, forget it.
817
00:53:27,780 --> 00:53:28,735
According to the regulations in Hong Kong.
818
00:53:28,740 --> 00:53:31,698
2 tickets cannot be given
to 1 car at one time.
819
00:53:31,700 --> 00:53:33,452
Agree, I'm only giving 1 ticket!
820
00:53:33,620 --> 00:53:35,099
What about mine? Tear it off?
821
00:53:35,180 --> 00:53:36,180
Exactly!
822
00:53:37,460 --> 00:53:40,532
No way, I've been waiting here
for a whole afternoon.
823
00:53:40,540 --> 00:53:42,076
It's impossible to give the chance to you.
824
00:53:42,100 --> 00:53:43,977
Sir, we have different duties!
825
00:53:44,060 --> 00:53:46,096
You can arrest hawkers, burglars,
826
00:53:46,100 --> 00:53:48,819
Iitterbugs, vagabonds...
827
00:53:48,820 --> 00:53:50,936
etc & etc...!
828
00:53:51,020 --> 00:53:53,693
Nonsense, you think I'm a member of S.D.U.
829
00:53:53,900 --> 00:53:55,253
I got to discharge this ticket.
830
00:53:55,580 --> 00:53:58,413
We'll have a confrontation.
831
00:53:58,580 --> 00:54:00,218
Not confrontation, a conflict!
832
00:54:00,220 --> 00:54:01,699
Doesn't matter it's either a conflict
or confrontation.
833
00:54:01,700 --> 00:54:03,338
There's only 1 solution!
834
00:54:03,500 --> 00:54:05,968
What? You wanna hit me?
835
00:54:06,260 --> 00:54:07,329
How dare you hit me?
836
00:54:07,580 --> 00:54:10,936
I'll accuse you if you dare to touch me.
837
00:54:10,940 --> 00:54:13,408
I'll accuse you of attacking the police.
838
00:54:14,140 --> 00:54:16,256
Come on...!
839
00:54:16,540 --> 00:54:18,371
Come on, hit me...!
840
00:54:18,380 --> 00:54:19,733
No big deal, here I go!
841
00:54:19,740 --> 00:54:21,253
You hit me, here I go!
842
00:54:21,780 --> 00:54:22,849
Come on!
843
00:54:23,100 --> 00:54:25,819
- You hit me first!
- Come on, hit me first!
844
00:54:25,820 --> 00:54:26,809
What's going on...?
845
00:54:26,820 --> 00:54:28,196
What's going on? Mind your own business!
846
00:54:28,220 --> 00:54:29,938
Sir, we're very co-operative
with the Police.
847
00:54:29,940 --> 00:54:31,009
Right, as a good citizen,
848
00:54:31,020 --> 00:54:33,329
we have the right to help the police.
849
00:54:33,340 --> 00:54:36,616
To perform your duty, beat him up!
850
00:54:39,740 --> 00:54:41,935
Stop it! I'm also in uniform.
851
00:54:41,940 --> 00:54:44,659
I'm a Civil Servant
You've committed a serious crime.
852
00:54:44,780 --> 00:54:46,259
Don't worry, you'll only get a warning.
853
00:54:46,260 --> 00:54:48,091
If you hit me, you'll be put into jail.
854
00:54:54,180 --> 00:54:56,853
Don't let him get away, beat him up!
855
00:54:57,180 --> 00:54:59,057
Sir, may I?
856
00:55:00,700 --> 00:55:01,700
Go!
857
00:55:02,380 --> 00:55:04,018
Sir, what's up?
858
00:55:04,380 --> 00:55:06,894
You saw it, 1 against 2.
859
00:55:07,100 --> 00:55:08,977
I really admire your courage.
860
00:55:08,980 --> 00:55:10,379
Nonsense, we're being paid!
861
00:55:10,380 --> 00:55:11,380
A rare case!
862
00:55:11,620 --> 00:55:12,973
It doesn't worth it,
863
00:55:12,980 --> 00:55:14,208
you'll get killed easily.
864
00:55:14,220 --> 00:55:15,220
You...!
865
00:55:15,900 --> 00:55:18,733
He's very concern about you.
866
00:55:18,900 --> 00:55:21,255
Shut up, come over here!
867
00:55:21,460 --> 00:55:22,734
Sir!
868
00:55:22,740 --> 00:55:24,378
Long time no see!
869
00:55:24,700 --> 00:55:26,292
Somebody's arrested!
870
00:55:26,740 --> 00:55:27,570
Fix him!
871
00:55:27,580 --> 00:55:29,457
What is wrong with them?
872
00:55:30,780 --> 00:55:33,533
They're accused of disorderly conduct
in public area.
873
00:55:33,980 --> 00:55:35,379
Piss on the street?
874
00:55:36,660 --> 00:55:38,298
Sexual intercourse?
875
00:55:40,060 --> 00:55:41,971
Tell them!
876
00:55:43,420 --> 00:55:44,899
What the hell is the accusation?
877
00:55:46,660 --> 00:55:50,733
Tell them we've beaten them up.
878
00:55:53,100 --> 00:55:55,011
How dare you attack the police!
879
00:55:55,020 --> 00:55:58,410
Come on, don't get over-excited!
880
00:55:58,780 --> 00:56:00,532
Madam, do you belong to this area?
881
00:56:00,820 --> 00:56:02,094
Oh, it's you two again!
882
00:56:02,100 --> 00:56:03,613
Right, we attacked the Police!
883
00:56:04,100 --> 00:56:05,169
Please put us into prison.
884
00:56:06,660 --> 00:56:09,094
Are you OK? You need a check-up?
885
00:56:09,220 --> 00:56:11,097
No thanks, I'll be alright.
886
00:56:11,460 --> 00:56:13,178
In that case, discharge them!
887
00:56:13,180 --> 00:56:15,216
Discharge them?
888
00:56:15,420 --> 00:56:19,174
Because you're not injured!
889
00:56:19,620 --> 00:56:20,620
Discharge us?
890
00:56:20,740 --> 00:56:22,571
Madam, we've attacked the police.
891
00:56:22,580 --> 00:56:26,050
He has forgiven you
already, you may go now.
892
00:56:26,300 --> 00:56:28,177
It'll be very dangerous.
893
00:56:28,620 --> 00:56:31,134
I don't understand why you're dangerous.
894
00:56:31,340 --> 00:56:33,376
I mean we'll be in danger!
895
00:56:33,740 --> 00:56:36,254
You aren't afraid of the police,
what more you've frightened.
896
00:56:36,260 --> 00:56:37,534
You may go now!
897
00:56:40,220 --> 00:56:41,573
Come on!
898
00:56:42,980 --> 00:56:44,538
You really mean to go?
899
00:56:44,860 --> 00:56:46,780
What else can we do? We
can't even go to prison!
900
00:56:47,220 --> 00:56:49,734
I more try-there's nothing to lose anyway.
901
00:56:50,140 --> 00:56:51,140
What is it?
902
00:56:51,980 --> 00:56:53,333
Take off Madam's clothes!
903
00:56:53,500 --> 00:56:54,569
Oh no!
904
00:56:54,580 --> 00:56:56,775
You wanna get killed by the murderer!
905
00:56:57,580 --> 00:56:58,649
That means we've to
commit indecent assault!
906
00:56:58,660 --> 00:57:00,013
We've got no choice!
907
00:57:01,060 --> 00:57:02,288
Why you're not going yet?
908
00:57:02,300 --> 00:57:03,892
Yes, Madam, something's good for you!
909
00:57:04,100 --> 00:57:05,374
What is it?
910
00:57:09,580 --> 00:57:11,172
Gosh, the killer'll be alert
911
00:57:11,180 --> 00:57:12,135
if we walk out like that.
912
00:57:12,140 --> 00:57:13,698
We're being betrayed.
913
00:57:13,900 --> 00:57:15,094
We don't mind to be the bait.
914
00:57:15,100 --> 00:57:16,294
What worries me is when
a big fish is caught
915
00:57:16,300 --> 00:57:18,018
They can't even pull us up.
916
00:57:18,020 --> 00:57:19,738
This is my main concern too.
917
00:57:19,900 --> 00:57:22,209
Shut up, you were beaten up just then
918
00:57:22,300 --> 00:57:23,938
Now you're beaten up the madam again.
919
00:57:24,740 --> 00:57:25,934
You wanna get your revenge?
920
00:57:26,180 --> 00:57:27,772
Certainly, will your method work?
921
00:57:27,780 --> 00:57:28,530
It sure works!
922
00:57:28,540 --> 00:57:30,610
Where are you going to take me?
923
00:57:30,780 --> 00:57:31,769
Some fantastic place!
924
00:57:31,780 --> 00:57:32,132
You bet!
925
00:57:32,140 --> 00:57:33,892
Get in!
926
00:57:37,660 --> 00:57:38,615
What a coincidence!
927
00:57:38,620 --> 00:57:40,133
Put down the ball!
928
00:57:41,140 --> 00:57:42,414
You told me to do so.
929
00:57:43,340 --> 00:57:45,615
Put it down...!
930
00:57:45,620 --> 00:57:47,338
It got messed up. This won't count!
931
00:57:47,340 --> 00:57:48,340
No way!
932
00:57:52,300 --> 00:57:55,133
Let them play the game, we're off!
933
00:57:55,780 --> 00:57:56,780
Alright, let's go!
934
00:57:57,460 --> 00:58:01,772
How dare you come here again!
935
00:58:02,060 --> 00:58:03,812
Are you frightened?
936
00:58:04,220 --> 00:58:06,017
Take out your "knuckles".
937
00:58:06,140 --> 00:58:06,856
They're gone!
938
00:58:06,860 --> 00:58:07,860
I know.
939
00:58:08,900 --> 00:58:09,900
Who?
940
00:58:09,940 --> 00:58:10,940
The 2 madams.
941
00:58:15,060 --> 00:58:19,451
Now I know the meaning of "in deep shit".
942
00:58:25,100 --> 00:58:26,055
Madam, someone's for you!
943
00:58:26,060 --> 00:58:27,060
Admit them.
944
00:58:27,140 --> 00:58:28,140
Come in!
945
00:58:31,900 --> 00:58:33,100
What are you doing over there?
946
00:58:33,380 --> 00:58:34,176
Come in!
947
00:58:34,180 --> 00:58:36,819
You left us without saying 1 word.
948
00:58:36,820 --> 00:58:38,173
And we were beaten up like this.
949
00:58:38,420 --> 00:58:40,297
We want you to get the killer out,
950
00:58:40,300 --> 00:58:42,336
but not to create new problems.
951
00:58:42,340 --> 00:58:45,218
The killer did show up
once in the Billiard.
952
00:58:45,340 --> 00:58:47,490
Don't ever go to the Billiard again.
953
00:58:47,580 --> 00:58:50,458
You're no longer being used as our bait.
954
00:58:50,660 --> 00:58:52,218
That means we're not protected.
955
00:58:52,340 --> 00:58:54,456
Please put us to prison!
956
00:58:54,460 --> 00:58:56,337
It doesn't help if we put you to prison.
957
00:58:56,540 --> 00:58:58,735
The best way's to
co-operate with the police.
958
00:58:58,860 --> 00:59:01,579
And restore all the stolen
items to the police
959
00:59:01,780 --> 00:59:03,736
We'll have clues to arrest
the mastermind behind.
960
00:59:03,740 --> 00:59:06,015
Then you'll be in peace.
961
00:59:06,180 --> 00:59:08,648
Madam, we don't know what
you're talking about.
962
00:59:09,100 --> 00:59:12,490
Maybe Panadol knows something about it.
963
00:59:12,660 --> 00:59:13,809
You've met Panadol?
964
00:59:14,020 --> 00:59:17,410
Of course, that's why I
know you're thieves.
965
00:59:17,420 --> 00:59:20,014
It's Panadol who confessed to you.
966
00:59:20,020 --> 00:59:21,692
Never, Panadol won't do this!
967
00:59:21,700 --> 00:59:23,053
We're here on our own accord.
968
00:59:23,340 --> 00:59:25,100
Be more realistic, how
do you know he won't?
969
00:59:25,220 --> 00:59:26,892
We've been together since we were kids.
970
00:59:27,380 --> 00:59:32,090
Shut up, why don't you go back and ask him?
971
00:59:36,860 --> 00:59:37,531
Who is it?
972
00:59:37,700 --> 00:59:38,849
Police's inspection!
973
00:59:39,860 --> 00:59:40,860
Nobody's here!
974
00:59:40,980 --> 00:59:43,813
Panadol, this is Asprin, open up!
975
00:59:44,220 --> 00:59:46,256
You lie to me, I'm not
going to open the door.
976
00:59:47,860 --> 00:59:50,294
My finger's bleeding.
977
00:59:51,940 --> 00:59:54,010
Asprin, serves you right, he antagonized...
978
00:59:54,020 --> 00:59:55,339
Don't get in the way!
979
00:59:57,860 --> 00:59:58,980
What the hell are you doing?
980
01:00:00,820 --> 01:00:02,173
What's up?
981
01:00:02,180 --> 01:00:04,136
What? Can you see?
982
01:00:05,140 --> 01:00:06,619
Stop it, I'll beat you up!
983
01:00:07,420 --> 01:00:10,014
Get away, I'll chop you up if I got it.
984
01:00:10,620 --> 01:00:13,054
Sit down first, let me talk to him.
985
01:00:13,300 --> 01:00:15,131
Go ahead, he won't admit.
986
01:00:15,500 --> 01:00:17,297
Remember the passport I gave you last time.
987
01:00:17,300 --> 01:00:18,176
Did you find anything inside?
988
01:00:18,180 --> 01:00:19,818
What? What the hell is it?
989
01:00:20,100 --> 01:00:22,170
I told you he won't admit.
990
01:00:22,180 --> 01:00:23,932
He swallowed it, he won't give it out.
991
01:00:23,940 --> 01:00:25,419
I beg your pardon? Shut up!
992
01:00:25,580 --> 01:00:27,332
Shut up? Not until you give it out.
993
01:00:27,340 --> 01:00:28,978
Do you think I'll kill you!
994
01:00:29,540 --> 01:00:30,609
Panadol!
995
01:00:31,060 --> 01:00:33,016
Asprin & myself are being pinned down.
996
01:00:33,020 --> 01:00:35,250
Something's got to do with the passport.
997
01:00:35,260 --> 01:00:36,295
Think it over, anything?
998
01:00:36,500 --> 01:00:37,649
Nothing!
999
01:00:38,100 --> 01:00:40,170
See, he won't admit!
1000
01:00:40,460 --> 01:00:42,769
It's all because of that passport.
1001
01:00:42,780 --> 01:00:44,054
I almost got killed.
1002
01:00:44,060 --> 01:00:45,971
I was detended for 48 hours in the station.
1003
01:00:46,100 --> 01:00:47,533
I was forced to confess the truth.
1004
01:00:47,540 --> 01:00:48,540
Get lost!
1005
01:00:49,580 --> 01:00:52,333
So it's you who confessed to the police.
1006
01:00:52,620 --> 01:00:53,848
I don't have to do this.
1007
01:00:53,940 --> 01:00:55,658
If I want to betray you,
1008
01:00:55,660 --> 01:00:58,652
All I have to do is to
kill you with this knife
1009
01:00:58,660 --> 01:01:02,209
Don't get excited, put down the knife.
1010
01:01:03,420 --> 01:01:05,456
If you're in urgent need of money,
1011
01:01:05,460 --> 01:01:07,451
Tell me when you've sold the passport.
1012
01:01:07,460 --> 01:01:08,529
I'll pay to get it back.
1013
01:01:08,540 --> 01:01:10,053
It's very important, get it?
1014
01:01:11,340 --> 01:01:12,819
Even you don't trust me.
1015
01:01:12,820 --> 01:01:14,970
You're leaving!
1016
01:01:14,980 --> 01:01:16,652
No way, I'm not leaving
until you give it out.
1017
01:01:16,660 --> 01:01:17,456
Please don't!
1018
01:01:17,460 --> 01:01:19,416
I don't understand what
you're talking about
1019
01:01:19,620 --> 01:01:21,178
Don't ever give me any
1020
01:01:21,180 --> 01:01:22,579
I.D.Cards or passport.
1021
01:01:22,700 --> 01:01:24,577
This is the end of our friendship.
1022
01:01:25,060 --> 01:01:27,779
I hate to be distrusted by others.
1023
01:01:28,660 --> 01:01:30,616
Get lost... I've got to do my work.
1024
01:01:31,540 --> 01:01:32,973
Maybe he hasn't got it.
1025
01:01:33,460 --> 01:01:34,779
Does it mean I got it?
1026
01:01:34,860 --> 01:01:38,535
He's very cunning, I'm not a fool either.
1027
01:01:39,500 --> 01:01:40,899
Get lost, or I'll pour
Sulpheric acid on you.
1028
01:01:40,900 --> 01:01:42,128
On me? Give it try!
1029
01:01:42,140 --> 01:01:44,608
Don't get upset. We'll go...!
1030
01:01:49,460 --> 01:01:50,734
Don't go yet!
1031
01:01:51,380 --> 01:01:52,574
What is it? You wanna fight?
1032
01:01:52,860 --> 01:01:55,055
Nonsense, look at the wall.
1033
01:01:58,060 --> 01:01:59,539
What is that?
1034
01:02:04,620 --> 01:02:06,417
It's really an important contract.
1035
01:02:08,700 --> 01:02:10,179
What's that?
1036
01:02:10,460 --> 01:02:12,052
Don't come near, you can't read.
1037
01:02:12,060 --> 01:02:13,413
Panadol, what's that?
1038
01:02:13,860 --> 01:02:14,849
We'll be billionaires!
1039
01:02:14,860 --> 01:02:15,860
Billionaires?
1040
01:02:16,420 --> 01:02:17,614
Are you joking?
1041
01:02:17,620 --> 01:02:18,894
No time for this!
1042
01:02:19,460 --> 01:02:21,894
If we hand this in to the police,
1043
01:02:21,900 --> 01:02:23,333
Tin's holdings will go bankrupt.
1044
01:02:23,580 --> 01:02:24,580
Why?
1045
01:02:24,700 --> 01:02:27,339
This is a micro-film of a forgery contract.
1046
01:02:28,580 --> 01:02:30,855
No wonder we're being pinned down.
1047
01:02:31,300 --> 01:02:33,260
What has it got to do with
making us billionaire?
1048
01:02:34,300 --> 01:02:36,020
If they know the micro-film's in our hands.
1049
01:02:36,100 --> 01:02:37,876
Just imagine how much money
they're ready to paid.
1050
01:02:37,900 --> 01:02:39,174
As much as can be.
1051
01:02:39,300 --> 01:02:40,972
No way, we won't take even one cent.
1052
01:02:41,180 --> 01:02:43,136
Give the micro-film to the police!
1053
01:02:48,820 --> 01:02:50,492
Who took it away? Give it out.
1054
01:02:55,540 --> 01:02:56,177
It's here.
1055
01:02:56,260 --> 01:02:57,010
Give it out.
1056
01:02:57,020 --> 01:02:58,036
You got to fix Panadol first.
1057
01:02:58,060 --> 01:02:58,936
You...
1058
01:02:59,060 --> 01:03:00,539
Excuse me, I'm going to the toilet.
1059
01:03:00,620 --> 01:03:04,249
Strepsil, can't you be more flexible?
1060
01:03:04,340 --> 01:03:05,932
It's a golden chance.
1061
01:03:05,940 --> 01:03:08,056
Do it not for us, but for the old man.
1062
01:03:08,060 --> 01:03:10,449
No way, we can't take the risk.
1063
01:03:10,460 --> 01:03:11,460
Give it to me.
1064
01:03:11,820 --> 01:03:12,969
Let's take majority vote.
1065
01:03:12,980 --> 01:03:13,776
Go and ask Panadol's opinion!
1066
01:03:13,860 --> 01:03:14,736
I agree!
1067
01:03:14,820 --> 01:03:15,820
What do you agree?
1068
01:03:16,660 --> 01:03:19,254
I agree to hand in the
micro-film to the police.
1069
01:03:19,460 --> 01:03:22,691
Great! Watch out or
you'll get into trouble.
1070
01:03:22,700 --> 01:03:24,770
Don't worry, we'll get a
barrister to bail him.
1071
01:03:24,780 --> 01:03:27,055
A barrister is as expensive as a Loanshark.
1072
01:03:27,060 --> 01:03:28,129
We can't afford the money.
1073
01:03:28,380 --> 01:03:29,699
Don't fight again,
1074
01:03:29,700 --> 01:03:30,894
I don't want to set worried there.
1075
01:03:30,900 --> 01:03:31,900
I'll visit the old man,
1076
01:03:32,140 --> 01:03:33,573
be nice to each other, goodbye.
1077
01:03:34,300 --> 01:03:36,018
Yes, we don't understand each other before.
1078
01:03:36,020 --> 01:03:37,499
But now we break the barrier.
1079
01:03:37,740 --> 01:03:38,729
I'm glad you're friends again.
1080
01:03:38,740 --> 01:03:40,935
Don't quarrel again, promise?
1081
01:03:43,900 --> 01:03:46,334
It's not easy to communicate
with a weird guy like you.
1082
01:03:46,500 --> 01:03:47,979
Don't get me wrong, I'm not weird.
1083
01:03:47,980 --> 01:03:49,891
Doesn't matter who's
weird, only money count.
1084
01:03:49,900 --> 01:03:50,900
Where the micro film?
1085
01:03:53,140 --> 01:03:55,938
I don't mind you put me to prison.
1086
01:03:55,940 --> 01:03:57,578
But my teacher is old and helpless.
1087
01:03:57,660 --> 01:04:00,697
He's diabetic, he has a weak heart, he...
1088
01:04:00,980 --> 01:04:03,778
Don't bullshit, I know your background.
1089
01:04:03,780 --> 01:04:06,419
The old man's very well,
he even whistles at me.
1090
01:04:06,700 --> 01:04:07,849
Madam, I got it.
1091
01:04:07,860 --> 01:04:09,816
I know it all, but don't worry.
1092
01:04:09,820 --> 01:04:11,412
I do not intend to send you to prison.
1093
01:04:11,740 --> 01:04:14,299
A good citizen should be
co-operative with the police.
1094
01:04:14,300 --> 01:04:16,530
We have high respect for good citizens.
1095
01:04:16,820 --> 01:04:19,095
That's different. I have one more question.
1096
01:04:19,380 --> 01:04:20,380
What is it?
1097
01:04:20,620 --> 01:04:23,009
If I hand in the micro-film to the police.
1098
01:04:23,020 --> 01:04:24,658
What reward...!
1099
01:04:25,220 --> 01:04:27,290
What? You want a reward?
1100
01:04:27,540 --> 01:04:30,293
No, forget it. I'm leaving, bye!
1101
01:04:37,780 --> 01:04:38,610
What can I do for you?
1102
01:04:38,620 --> 01:04:39,973
We are police.
1103
01:04:40,060 --> 01:04:41,060
Hang on!
1104
01:04:42,340 --> 01:04:43,932
Mr. Tin, listen to me.
1105
01:04:44,020 --> 01:04:45,419
We're here to arrest you.
1106
01:04:46,300 --> 01:04:47,300
Go in hiding first!
1107
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Yes, Sir
1108
01:04:58,140 --> 01:04:59,698
Are you Mr. Tin?
1109
01:05:00,140 --> 01:05:01,653
Yes, what's going on?
1110
01:05:01,940 --> 01:05:04,454
We suspect you to be related
to a forgery contract.
1111
01:05:04,540 --> 01:05:07,498
To deal with illegal real estate business.
1112
01:05:07,620 --> 01:05:10,134
Forgery contract? Any evidences?
1113
01:05:10,260 --> 01:05:13,218
Evidence? You'll hear it in court!
1114
01:05:13,420 --> 01:05:14,569
Boss, your phone call!
1115
01:05:16,180 --> 01:05:17,454
Hello?
1116
01:05:17,460 --> 01:05:18,176
Don't do that.
1117
01:05:18,180 --> 01:05:20,296
This is Tsui. Don't panic.
1118
01:05:20,580 --> 01:05:22,696
The evidence in the police's hands is fake
1119
01:05:22,940 --> 01:05:26,615
Keep smiling, we'll get in touch with you.
1120
01:05:26,620 --> 01:05:29,180
Get the money ready, bye!
1121
01:05:32,380 --> 01:05:33,893
What shall I do now?
1122
01:05:33,900 --> 01:05:35,333
You don't have to say anything.
1123
01:05:35,540 --> 01:05:38,293
All you said will become evidence in court
1124
01:05:38,500 --> 01:05:41,173
Do you know if there's no evidence.
1125
01:05:41,580 --> 01:05:43,730
My lawyer will sue you.
1126
01:05:43,820 --> 01:05:44,820
Bullshit?
1127
01:05:47,180 --> 01:05:50,138
I'm sorry, please come along with me.
1128
01:05:59,900 --> 01:06:00,696
Boss!
1129
01:06:00,900 --> 01:06:06,497
Welcome to our magnificent and charming CID
1130
01:06:06,780 --> 01:06:10,329
Unfortunately your evidence
1131
01:06:11,100 --> 01:06:13,091
is without prosecution.
1132
01:06:13,180 --> 01:06:14,249
Don't just stand there!
1133
01:06:14,620 --> 01:06:15,620
Release him!
1134
01:06:23,700 --> 01:06:24,700
Mr. Wong...
1135
01:06:25,060 --> 01:06:26,573
What's wrong with both of you?
1136
01:06:26,900 --> 01:06:29,937
Do let me know before you arrest anybody!
1137
01:06:30,260 --> 01:06:31,659
Mr. Tin's going to sue us.
1138
01:06:31,780 --> 01:06:35,216
Since they are working under you.
1139
01:06:35,500 --> 01:06:37,570
How come you know nothing about their work?
1140
01:06:37,740 --> 01:06:41,699
Don't be so fresh, wait
till I get the evidence
1141
01:06:41,700 --> 01:06:42,815
And you'll be...
1142
01:06:43,060 --> 01:06:46,257
You wanna blackmail me,
I'll accuse you of 1 more.
1143
01:06:48,100 --> 01:06:51,012
I hate to embarrass charming ladies.
1144
01:06:51,420 --> 01:06:54,810
Especially our dauntless CIDs.
1145
01:06:55,460 --> 01:07:00,409
I don't like them, but
I highly respect them
1146
01:07:00,740 --> 01:07:05,177
Anyway, one should apologize
for misbehaviors, right?
1147
01:07:05,700 --> 01:07:07,338
Mr. Tin. I'm sorry!
1148
01:07:09,020 --> 01:07:11,329
Don't be so reckless next time!
1149
01:07:11,700 --> 01:07:15,488
Go back to the kitchen.
1150
01:07:15,700 --> 01:07:17,452
I won't be so stupid again.
1151
01:07:17,540 --> 01:07:19,690
I'll get my revenge.
1152
01:07:20,180 --> 01:07:24,059
You hear that? She's very rude.
1153
01:07:24,380 --> 01:07:27,178
Even my boss can take it, I just can't.
1154
01:07:27,460 --> 01:07:28,996
You'll get a letter from my lawyer soon.
1155
01:07:29,020 --> 01:07:31,140
Don't be so fierce,
you won't have much time for that.
1156
01:07:31,300 --> 01:07:35,578
Nonsense, I've been so fierce all my life.
1157
01:07:42,620 --> 01:07:46,249
There are two tickets,
I'm not going to say anything.
1158
01:07:46,580 --> 01:07:48,571
We all know who Tin is.
1159
01:07:49,580 --> 01:07:53,095
You can go back home, &
you'll take your leave.
1160
01:07:54,020 --> 01:07:57,899
I'll take over this case.
1161
01:08:01,220 --> 01:08:04,451
I won't embarrass you.
1162
01:08:05,900 --> 01:08:06,696
What are you doing?
1163
01:08:06,820 --> 01:08:08,048
Even though I have to quit,
1164
01:08:08,060 --> 01:08:10,096
I'll use my own way.
1165
01:08:13,540 --> 01:08:17,010
Do I have to repeat in English?
1166
01:08:28,900 --> 01:08:29,969
Get in?
1167
01:08:43,540 --> 01:08:46,134
Who's the boss, I'll talk to him.
1168
01:08:46,420 --> 01:08:47,420
It's him.
1169
01:08:48,500 --> 01:08:50,695
Please take a seat!
1170
01:08:55,940 --> 01:08:59,137
How can we get back the micro-film?
1171
01:09:00,140 --> 01:09:03,894
Why don't you ask me,
if I care for Brandy or Whisky?
1172
01:09:04,620 --> 01:09:05,620
Mad-dog!
1173
01:09:07,500 --> 01:09:10,537
You care for Brandy or Whisky?
1174
01:09:10,700 --> 01:09:13,168
Nothing!
1175
01:09:14,100 --> 01:09:17,058
What do you want?
1176
01:09:26,100 --> 01:09:27,931
Are you happy with my service?
1177
01:09:28,740 --> 01:09:31,538
Do you think I'm a bit too loud.
1178
01:09:31,620 --> 01:09:32,769
You?
1179
01:09:33,260 --> 01:09:35,091
Not really.
1180
01:09:36,620 --> 01:09:37,620
You don't think so?
1181
01:09:38,500 --> 01:09:40,968
You're extremely too loud.
1182
01:09:44,020 --> 01:09:46,329
If you go four Aces in hand.
1183
01:09:46,340 --> 01:09:49,173
It's difficult for me to play down.
1184
01:09:49,860 --> 01:09:52,852
That depends on what game you're playing.
1185
01:09:53,060 --> 01:09:54,459
If it's black jack,
1186
01:09:54,460 --> 01:09:57,930
you got only fourteen points.
1187
01:09:58,460 --> 01:10:00,337
And you'll lose the game easily.
1188
01:10:01,300 --> 01:10:03,495
I'd rather play showhand this time.
1189
01:10:03,740 --> 01:10:05,810
I think you don't have any objection.
1190
01:10:06,380 --> 01:10:09,850
Doesn't matter, I haven't
lost in all my life.
1191
01:10:10,500 --> 01:10:11,500
You can afford.
1192
01:10:12,300 --> 01:10:14,018
I'll give you the micro-film for $10M?
1193
01:10:14,500 --> 01:10:17,572
$10M? Have you made up your mind?
1194
01:10:17,860 --> 01:10:21,330
Which hand will you use to count the money?
1195
01:10:22,340 --> 01:10:23,340
Don't frighten me!
1196
01:10:23,380 --> 01:10:26,531
I'll leave here in three minutes time.
1197
01:10:29,980 --> 01:10:32,892
Pray that your dog won't bark at me!
1198
01:10:32,900 --> 01:10:34,094
I'm scare of dogs.
1199
01:10:34,580 --> 01:10:35,774
Besides
1200
01:10:36,100 --> 01:10:38,568
I'll get my hair back if it's lost.
1201
01:10:39,260 --> 01:10:40,260
Before I forget.
1202
01:10:40,460 --> 01:10:42,690
My partner is very sensitive.
1203
01:10:43,060 --> 01:10:44,698
If I'm not back for such a long time.
1204
01:10:44,940 --> 01:10:47,170
He'll hand in the micro-film to the police.
1205
01:10:47,580 --> 01:10:50,731
He's very loyal to his buddies.
1206
01:10:52,700 --> 01:10:54,691
People who live on
prostitution, bribery, thief
1207
01:10:54,700 --> 01:10:57,737
kidnap, gambling and drug-trafficking
1208
01:10:57,740 --> 01:10:59,696
They only know 1 single word, it's "money"
1209
01:11:00,380 --> 01:11:02,894
Your partner and you are not exceptions.
1210
01:11:03,260 --> 01:11:05,569
I'll look for your partner
after I've fixed you.
1211
01:11:05,940 --> 01:11:09,296
Let's if he stays loyal
or report to the police.
1212
01:11:10,060 --> 01:11:11,460
That means you're playing High Low!
1213
01:11:11,580 --> 01:11:13,730
If my partner report to
police, you're done.
1214
01:11:13,820 --> 01:11:15,014
It's high low game!
1215
01:11:15,300 --> 01:11:18,656
If I bet on "High",
he wouldn't dare to have "Low".
1216
01:11:26,100 --> 01:11:27,692
Where're your partner?
1217
01:11:28,540 --> 01:11:32,579
Where have all the flowers gone...
1218
01:11:34,740 --> 01:11:36,696
Godamn Asprin, forget the keys again.
1219
01:11:39,020 --> 01:11:40,419
What's big deal to bring the keys!
1220
01:11:40,420 --> 01:11:42,615
Where have you been?
Why don't you call home last night?
1221
01:11:42,620 --> 01:11:44,099
It's easy to make a call, you...
1222
01:11:46,980 --> 01:11:47,980
Sir,
1223
01:11:49,340 --> 01:11:51,012
I didn't wear my pants.
1224
01:11:51,020 --> 01:11:53,409
How dare you give us a forgery micro-film!
1225
01:11:53,740 --> 01:11:55,617
Forgery? You must be kidding!
1226
01:12:02,740 --> 01:12:05,299
Strepsil, co-operate with us.
1227
01:12:05,300 --> 01:12:07,256
Give the real evidence out.
1228
01:12:07,620 --> 01:12:10,498
Or Asprin and you will be in trouble.
1229
01:12:10,580 --> 01:12:11,933
What, the micro-film is forgery?
1230
01:12:12,140 --> 01:12:14,335
Gosh, he must have listened to Panadol.
1231
01:12:14,420 --> 01:12:16,172
Hang on, I'll put on my clothes.
1232
01:12:25,420 --> 01:12:26,694
I'm not that patient all along.
1233
01:12:27,020 --> 01:12:28,700
I'll kill you if you don't tell the truth.
1234
01:12:28,820 --> 01:12:29,969
I don't really care.
1235
01:12:29,980 --> 01:12:32,289
Give me the money and release my buddies.
1236
01:12:35,140 --> 01:12:36,778
Okay, I'll give you a sum of money.
1237
01:12:36,780 --> 01:12:37,974
And release your buddies.
1238
01:12:38,100 --> 01:12:39,374
What about the micro-film?
1239
01:12:39,900 --> 01:12:42,619
Can you guarantee that you'll do that?
1240
01:12:42,820 --> 01:12:43,820
Guarantee what?
1241
01:12:45,580 --> 01:12:46,535
Alright, cross my heart!
1242
01:12:46,540 --> 01:12:47,416
Do you have a heart?
1243
01:12:47,420 --> 01:12:48,420
Where is it?
1244
01:12:48,500 --> 01:12:52,288
It's in there!
1245
01:12:56,660 --> 01:12:57,660
You've made a fool of me?
1246
01:12:57,860 --> 01:12:59,339
It's inside the plastic breast.
1247
01:13:07,980 --> 01:13:09,811
Is it a forgery one again?
1248
01:13:09,980 --> 01:13:12,369
Don't worry, our lives are in your hand.
1249
01:13:12,380 --> 01:13:15,213
Call your boss to get the money
& release my buddies.
1250
01:13:15,980 --> 01:13:16,980
Release him?
1251
01:13:17,220 --> 01:13:21,133
Let me tell you, I mean what I say.
1252
01:13:21,540 --> 01:13:23,116
Besides I have a bad habit of getting rid
1253
01:13:23,140 --> 01:13:26,416
of all relevant people, hard luck for you.
1254
01:13:28,580 --> 01:13:30,138
Aim at the right target.
1255
01:13:30,140 --> 01:13:32,574
Don't worry, you won't be disappointed.
1256
01:13:36,380 --> 01:13:37,733
Panadol!
1257
01:13:42,020 --> 01:13:43,089
Don't pretend!
1258
01:13:43,420 --> 01:13:46,253
With such a big body, you
can take one more shot.
1259
01:13:46,460 --> 01:13:49,975
I'm not afraid of being shot.
1260
01:13:50,900 --> 01:13:51,969
I have a habit of...
1261
01:13:52,260 --> 01:13:54,057
telling lies.
1262
01:13:54,220 --> 01:13:56,780
You'll be scolded
1263
01:13:57,220 --> 01:13:58,699
if you take this film back.
1264
01:13:58,900 --> 01:14:00,811
Where is the real micro-film?
1265
01:14:02,580 --> 01:14:04,252
It's too late to ask me now!
1266
01:14:04,260 --> 01:14:05,260
Panadol!
1267
01:14:09,220 --> 01:14:10,050
Watch it!
1268
01:14:10,060 --> 01:14:11,060
Don't move!
1269
01:14:31,140 --> 01:14:33,210
I told you not to mess around.
1270
01:14:33,220 --> 01:14:35,973
Now Asprin's arrested and you got hurt.
1271
01:14:35,980 --> 01:14:37,777
How am I going to face the old man?
1272
01:14:37,940 --> 01:14:40,010
Keep calm, I'm taking you to the hospital!
1273
01:14:40,260 --> 01:14:42,455
Oh no, it's too late!
1274
01:14:42,460 --> 01:14:44,178
Go rescue Asprin first!
1275
01:14:44,660 --> 01:14:47,333
The micro-film I gave him is a forgery.
1276
01:14:47,580 --> 01:14:49,650
The real one is in the old man's money box.
1277
01:14:49,740 --> 01:14:51,970
Go and rescue Asprin, hurry up!
1278
01:14:52,060 --> 01:14:54,096
Shut up, I'll take you to the casualty.
1279
01:14:57,540 --> 01:14:58,131
Is he OK?
1280
01:14:58,140 --> 01:15:00,415
Don't stand in the way,
I'm taking him to the casualty.
1281
01:15:02,060 --> 01:15:04,620
Strepsil, Panadol's dead.
1282
01:15:04,700 --> 01:15:06,611
Dead? Panadol's dead!
1283
01:15:08,340 --> 01:15:10,296
Panadol... wake up?
1284
01:15:10,300 --> 01:15:11,574
Panadol, you hear me?
1285
01:15:11,580 --> 01:15:13,616
Wake up!
1286
01:15:13,620 --> 01:15:15,815
Alright, take it easy, he is gone!
1287
01:15:15,820 --> 01:15:17,776
Give us the micro-film.
1288
01:15:17,940 --> 01:15:20,408
The rest will be taken
care of by the police.
1289
01:15:21,660 --> 01:15:23,332
It's all because of you,
you've put him to death.
1290
01:15:23,340 --> 01:15:25,060
You go to hell, I'll strangle you to death.
1291
01:15:26,220 --> 01:15:27,220
Please don't!
1292
01:15:46,340 --> 01:15:48,934
Don't move, I'll shoot.
1293
01:15:49,180 --> 01:15:50,249
What the hell do you want?
1294
01:15:50,420 --> 01:15:52,297
Go in...!
1295
01:16:23,580 --> 01:16:24,580
Who are you looking for?
1296
01:16:24,620 --> 01:16:26,133
Your boss sent me here.
1297
01:16:28,180 --> 01:16:30,978
Don't move, show me to your boss, come on!
1298
01:16:32,220 --> 01:16:34,609
Don't come over, or I'll
throw the bomb at you.
1299
01:16:34,900 --> 01:16:36,174
Show me the way quick!
1300
01:16:38,260 --> 01:16:39,260
Freeze!
1301
01:16:42,020 --> 01:16:43,055
I want to see your boss!
1302
01:16:44,220 --> 01:16:47,292
It's you!
1303
01:16:48,020 --> 01:16:49,817
Coming here on your own accord.
1304
01:16:49,980 --> 01:16:52,972
Don't bullshit! I want Asprin!
1305
01:16:53,100 --> 01:16:54,499
Sure, no problem!
1306
01:16:54,900 --> 01:16:57,209
I'll release him if you
give me back the film.
1307
01:16:57,380 --> 01:16:59,371
It's in my box. I warn
you, don't try to fool me.
1308
01:16:59,460 --> 01:17:00,336
If worse come to worse, we'll die together.
1309
01:17:00,420 --> 01:17:03,651
Do you know how to use this bomb?
1310
01:17:07,500 --> 01:17:08,615
Watch it!
1311
01:17:27,940 --> 01:17:29,578
You made a fool of me, hit him!
1312
01:17:30,340 --> 01:17:33,218
Freeze or I'll kill you.
1313
01:17:33,980 --> 01:17:35,857
Nonsense, let me show you!
1314
01:17:40,020 --> 01:17:41,020
No blood?
1315
01:17:41,260 --> 01:17:42,260
It's fake again.
1316
01:17:42,460 --> 01:17:43,460
Get him!
1317
01:17:46,140 --> 01:17:47,255
Freeze!
1318
01:17:47,260 --> 01:17:50,013
Don't come over!
1319
01:17:50,900 --> 01:17:52,333
Always making a fool of us.
1320
01:17:52,700 --> 01:17:54,700
I'm armed, and I don't know
which pistol is loaded.
1321
01:17:55,100 --> 01:17:57,614
You wanna give it a try!
1322
01:17:59,100 --> 01:18:00,328
It's unloaded, get him!
1323
01:18:00,420 --> 01:18:01,569
I don't think we're so lucky all the time.
1324
01:18:01,580 --> 01:18:02,899
What if it's loaded?
1325
01:18:02,900 --> 01:18:04,299
I'm sure it's unloaded.
1326
01:18:08,300 --> 01:18:11,975
I won't be scared off so easily!
1327
01:18:12,500 --> 01:18:13,500
You wanna give it a try?
1328
01:18:13,700 --> 01:18:14,769
Boss, watch out!
1329
01:18:16,820 --> 01:18:19,732
Don't worry, come on!
1330
01:18:20,500 --> 01:18:21,535
Come on, shoot!
1331
01:18:21,540 --> 01:18:23,735
Don't come near...!
1332
01:18:27,140 --> 01:18:29,210
Boss, I'm still alive!
1333
01:18:31,620 --> 01:18:34,180
It's a big surprise, right?
1334
01:18:40,500 --> 01:18:42,934
No need to take, they're all toys.
1335
01:18:43,020 --> 01:18:44,738
Let's teach him a lesson, get him!
1336
01:18:46,100 --> 01:18:48,170
Don't come over, the film is inside.
1337
01:18:48,500 --> 01:18:49,500
Stand back!
1338
01:18:51,180 --> 01:18:53,648
How can you be so rude to my guest?
1339
01:18:53,900 --> 01:18:55,697
Don't make a scene, get Asprin for me.
1340
01:18:55,700 --> 01:18:56,780
And I'll give you the film.
1341
01:18:57,780 --> 01:18:59,213
Good guy, you're very loyal!
1342
01:18:59,420 --> 01:19:03,618
I'll be contended if my men are like you!
1343
01:19:03,620 --> 01:19:05,338
Shut up and release Asprin!
1344
01:19:07,860 --> 01:19:10,533
Don't compromise, the film is inside.
1345
01:19:11,140 --> 01:19:12,209
Stupid ass.
1346
01:19:12,300 --> 01:19:13,858
Alright, you're the big boss.
1347
01:19:15,300 --> 01:19:17,370
The film's here, release him!
1348
01:19:19,220 --> 01:19:21,211
Don't come near, or I'll destroy it!
1349
01:19:21,900 --> 01:19:25,370
OK, go ahead, I'd rather you destroy it,
1350
01:19:25,460 --> 01:19:29,135
so that the police won't have
any evidence to arrest me.
1351
01:19:29,140 --> 01:19:30,140
Alright!
1352
01:19:45,020 --> 01:19:47,295
It's no use. I've swallowed it.
1353
01:19:50,860 --> 01:19:53,499
In that case, I'll cut you up.
1354
01:19:54,460 --> 01:19:59,056
Don't do that, it's very cruel. Burn him!
1355
01:19:59,060 --> 01:20:00,060
Yes, sir!
1356
01:20:02,060 --> 01:20:04,369
You heartless bastard, you'll be cursed.
1357
01:20:04,580 --> 01:20:06,969
You'd better watch out for your life.
1358
01:20:08,340 --> 01:20:11,252
You're always making a fool of me
1359
01:20:13,060 --> 01:20:16,814
I'm going to put you to death.
1360
01:20:16,820 --> 01:20:17,820
Freeze!
1361
01:20:20,020 --> 01:20:21,020
Get away!
1362
01:20:21,820 --> 01:20:22,570
Let go of him!
1363
01:20:22,580 --> 01:20:25,731
Forget it, I'll not be fooled by you.
1364
01:20:29,860 --> 01:20:30,975
Go rescue him!
1365
01:20:32,140 --> 01:20:34,973
Good gracious, how dare
you shoot in my house.
1366
01:20:35,340 --> 01:20:37,649
Mr. Tin, you're caught
red-handed with the loot.
1367
01:20:37,660 --> 01:20:39,378
Please come along to the station with me.
1368
01:20:39,460 --> 01:20:41,530
Red-handed with the loot? Any evidence?
1369
01:20:42,180 --> 01:20:44,375
I swallowed the film.
1370
01:20:44,980 --> 01:20:47,892
I know, cut him up!
1371
01:20:56,860 --> 01:20:59,932
Put down your pistol!
1372
01:21:00,460 --> 01:21:03,258
Don't listen to him, he's not trustworthy!
1373
01:21:03,740 --> 01:21:07,494
Put down your pistol, come on!
1374
01:21:32,620 --> 01:21:34,770
It's unloaded. Close the door!
1375
01:21:39,660 --> 01:21:43,016
Let me see how magnificent
are the policewomen.
1376
01:21:48,540 --> 01:21:49,540
Beat her up!
1377
01:24:16,820 --> 01:24:17,969
You alright?
1378
01:24:18,420 --> 01:24:20,411
Of course I'm OK, he's only peanut.
1379
01:24:20,820 --> 01:24:22,890
There're 2 tough guys behind.
1380
01:24:23,980 --> 01:24:26,096
Why women are so talkative?
1381
01:24:26,100 --> 01:24:28,898
That's why they all have long tongues!
1382
01:24:30,860 --> 01:24:36,093
You know all men's mothers are women.
1383
01:24:37,340 --> 01:24:40,491
Don't bullshit, let me cut your tongue off.
1384
01:24:40,580 --> 01:24:42,855
Knife!
1385
01:24:43,140 --> 01:24:45,699
Watch out for rabies!
1386
01:24:45,700 --> 01:24:48,817
I don't need a knife to deal with women.
1387
01:24:49,420 --> 01:24:51,809
You think so?
1388
01:24:52,500 --> 01:24:54,331
It's no point talking to them!
1389
01:24:54,700 --> 01:24:57,851
They want to fight, get them!
1390
01:24:59,220 --> 01:25:00,220
Are you ready?
1391
01:25:01,620 --> 01:25:03,338
Yes, I'm!
1392
01:25:26,140 --> 01:25:28,734
It's never too late to use your knife!
1393
01:25:49,460 --> 01:25:51,212
Sorry, I don't mean it!
1394
01:25:57,140 --> 01:25:59,893
I'm sorry too, but I do mean it!
1395
01:26:25,460 --> 01:26:27,928
Do you think it's sharp enough?
1396
01:26:28,820 --> 01:26:30,458
So you're ready to use it now!
1397
01:26:31,420 --> 01:26:34,173
Of course, or I won't be the bad guy!
1398
01:27:48,700 --> 01:27:49,700
Don't move
1399
01:27:51,620 --> 01:27:53,178
We want to see your boss, go!
1400
01:27:53,180 --> 01:27:54,180
Run!
1401
01:27:58,180 --> 01:27:59,180
Freeze!
1402
01:27:59,940 --> 01:28:01,976
Don't mess around, or I'll kill him!
1403
01:28:04,820 --> 01:28:06,014
Asprin, you alright?
1404
01:28:06,020 --> 01:28:08,011
Shut up! I'll release him if you come over!
1405
01:28:08,020 --> 01:28:10,011
Don't trust him, he's a big liar.
1406
01:28:10,620 --> 01:28:12,815
Don't hurt him, he's my only buddy!
1407
01:28:12,820 --> 01:28:15,209
I lied to you, the film's
still in my mouth.
1408
01:28:15,220 --> 01:28:16,858
Strepsil, don't come up!
1409
01:28:17,740 --> 01:28:19,492
It's here!
1410
01:28:42,460 --> 01:28:43,779
Asprin, are you alright?
1411
01:28:45,540 --> 01:28:47,735
Freeze, don't come over!
1412
01:28:47,820 --> 01:28:48,696
Don't mess around!
1413
01:28:48,700 --> 01:28:49,735
This pistol is a toy.
1414
01:28:53,700 --> 01:28:54,371
What's wrong with your neck?
1415
01:28:54,380 --> 01:28:55,130
It was hurt!
1416
01:28:55,220 --> 01:28:56,414
So don't stretch it then.
1417
01:28:56,420 --> 01:28:57,739
I've got to find the real pistol.
1418
01:28:57,740 --> 01:28:59,660
I don't care whether this
pistol's real or fake.
1419
01:29:07,300 --> 01:29:08,300
Don't move!
1420
01:29:09,460 --> 01:29:10,529
Don't mess around!
1421
01:29:10,820 --> 01:29:13,971
Don't come over, freeze!
1422
01:29:18,140 --> 01:29:19,209
Put down your pistol!
1423
01:29:20,540 --> 01:29:21,540
Boss
1424
01:29:29,700 --> 01:29:31,053
Are you OK?
1425
01:29:31,260 --> 01:29:32,010
Nonsense!
1426
01:29:32,020 --> 01:29:32,816
What are you doing?
1427
01:29:32,980 --> 01:29:35,619
I called the police for
there're trespassers.
1428
01:29:36,100 --> 01:29:37,852
Gary, lock them up!
1429
01:29:38,100 --> 01:29:38,691
Mr. Wong!
1430
01:29:38,700 --> 01:29:39,416
Hurry up!
1431
01:29:39,580 --> 01:29:40,580
YES SIR!
1432
01:29:41,060 --> 01:29:42,618
Sorry, Madam!
1433
01:29:43,740 --> 01:29:45,059
I'm so sorry, Madam!
1434
01:29:45,300 --> 01:29:47,291
We suspect you trespassed
upon other's property.
1435
01:29:47,540 --> 01:29:48,575
And using illegal arms.
1436
01:29:48,580 --> 01:29:50,411
Sir, they're here to rescue me!
1437
01:29:50,420 --> 01:29:52,888
We have enough evidence to
sue Tin, so arrest him.
1438
01:29:53,020 --> 01:29:54,020
What evidence?
1439
01:29:54,180 --> 01:29:55,249
Micro-film!
1440
01:29:55,260 --> 01:29:56,260
Where?
1441
01:29:57,020 --> 01:29:58,248
It was burnt by them.
1442
01:30:00,420 --> 01:30:03,856
Bullshit, Sir, arrest him!
1443
01:30:04,220 --> 01:30:05,938
I know what to do!
1444
01:30:06,740 --> 01:30:08,340
My lawyer's not teaching you what to do.
1445
01:30:08,540 --> 01:30:11,338
He's telling you what you ought to do.
1446
01:30:14,380 --> 01:30:15,335
Take them back to the station.
1447
01:30:15,340 --> 01:30:15,817
YES SIR!
1448
01:30:16,340 --> 01:30:18,296
Mr. Tin, please come along with us.
1449
01:30:18,380 --> 01:30:19,335
Sure!
1450
01:30:19,340 --> 01:30:21,331
To co-operate with the
police and to curb crime.
1451
01:30:21,540 --> 01:30:23,576
Is the responsibility of citizens.
1452
01:30:27,140 --> 01:30:27,731
Let's go!
1453
01:30:27,740 --> 01:30:28,695
YES SIR!
1454
01:30:28,700 --> 01:30:32,409
I'm sorry, I like to laugh a lot.
1455
01:30:32,660 --> 01:30:35,697
I just can't help laughing
because I'm happy!
1456
01:30:46,740 --> 01:30:48,810
I told you not to mess around,
see what you've done.
1457
01:30:48,900 --> 01:30:50,128
It's all Panadol's fault.
1458
01:30:50,140 --> 01:30:51,756
I'll give him a good
scolding when I see him.
1459
01:30:51,780 --> 01:30:52,929
You'll never see him again!
1460
01:30:53,180 --> 01:30:55,410
What's wrong? Ashamed of facing me?
1461
01:30:56,020 --> 01:30:57,248
Tell me, where's he?
1462
01:30:57,260 --> 01:30:58,534
Or I'll beat you up too.
1463
01:30:59,020 --> 01:31:00,339
He passed away!
1464
01:31:01,660 --> 01:31:03,537
This sonofabitch killed him!
1465
01:31:03,980 --> 01:31:05,698
Godamn, you bastard!
1466
01:31:07,260 --> 01:31:09,410
Is there really a God?
1467
01:31:10,340 --> 01:31:11,170
A God?
1468
01:31:11,300 --> 01:31:13,495
There should be one!
1469
01:31:13,940 --> 01:31:16,693
The bad guys are either dead or arrested.
1470
01:31:16,700 --> 01:31:17,928
The one who deserves a happy life.
1471
01:31:17,940 --> 01:31:20,534
Like myself will go on
with their happy life.
1472
01:31:22,300 --> 01:31:23,300
Go!
1473
01:31:32,220 --> 01:31:34,051
Asprin, shoot him!
1474
00:01:54,100 --> 00:02:02,100
{\an8}phim.fun
1475
00:14:59,100 --> 00:15:06,100
{\an8}phim.fun
1476
00:29:59,100 --> 00:30:06,100
{\an8}phim.fun
1477
00:44:59,100 --> 00:45:06,100
{\an8}phim.fun
1478
00:59:59,100 --> 01:00:06,100
{\an8}phim.fun
1479
01:14:59,100 --> 01:15:06,100
{\an8}phim.fun
1480
01:29:59,100 --> 01:30:06,100
{\an8}phim.fun
1481
01:44:59,100 --> 01:45:06,100
{\an8}phim.fun
1482
01:59:59,100 --> 02:00:06,100
{\an8}phim.fun
1483
02:14:59,100 --> 02:15:06,100
{\an8}phim.fun
1484
02:29:59,100 --> 02:30:06,100
{\an8}phim.fun
1485
02:43:59,100 --> 02:44:06,100
{\an8}phim.fun
1486
02:59:59,100 --> 03:00:06,100
{\an8}phim.fun
100419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.