Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,200
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,200
Who profits from our downfall?
3
00:00:06,280 --> 00:00:11,000
These gentlemen wanted to get revenge
on the Armenian financier of the film.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,080
Hostage situation!
5
00:00:12,160 --> 00:00:15,480
The first suspect is the gaffer,
but he gets eliminated.
6
00:00:16,320 --> 00:00:21,880
I personally managed to identify and match
the projectile with the crime weapon.
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,640
-What do you want, money?
-No.
8
00:00:23,720 --> 00:00:26,480
That's not why I'm here.
I want you to carry on.
9
00:00:26,560 --> 00:00:29,040
-With the sabotage of the film shoot?
-With the murders.
10
00:00:29,120 --> 00:00:32,120
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
11
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
You lost.
12
00:00:35,760 --> 00:00:38,720
There's a lawyer.
He represents our comrades.
13
00:00:38,800 --> 00:00:40,920
I know he'll have your case reopened.
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
I'm sure your chances are good.
15
00:00:43,080 --> 00:00:47,280
Greta, if you take all this on the chin,
you'll spare the real perpetrators.
16
00:00:47,360 --> 00:00:50,360
Your death only helps the ones
who abused you.
17
00:00:50,440 --> 00:00:52,240
They'll get off scot-free.
18
00:00:52,320 --> 00:00:53,880
Execution after such a short time?
19
00:00:53,960 --> 00:00:55,520
Yes, it is indeed unusual.
20
00:00:55,600 --> 00:00:58,000
-Who instigated this?
-The Ministry of Justice.
21
00:00:58,080 --> 00:00:59,360
In five days.
22
00:01:00,920 --> 00:01:02,000
Five days.
23
00:01:11,120 --> 00:01:12,720
FOREIGN OFFICE OF THE REICH
3.10.1929
24
00:01:12,800 --> 00:01:15,920
Thank you for finding time
for me so soon, Councilor.
25
00:01:17,480 --> 00:01:21,920
What I want to discuss with you
requires a certain discretion.
26
00:01:22,000 --> 00:01:23,880
I can bank on that?
27
00:01:23,960 --> 00:01:25,560
-Of course.
-Good.
28
00:01:26,800 --> 00:01:28,520
I asked you to come here
29
00:01:28,600 --> 00:01:31,640
because I know
you are influential in certain circles.
30
00:01:32,000 --> 00:01:38,680
In circles which, let's be frank,
show great disdain for our politics.
31
00:01:41,840 --> 00:01:45,000
If Seegers and his men
recognize that politics come first,
32
00:01:45,480 --> 00:01:50,040
we will all recover in the great boom
which will happen all over the world.
33
00:01:50,120 --> 00:01:52,720
Together, we can achieve much more
than as opponents.
34
00:01:57,680 --> 00:01:58,960
At what price?
35
00:01:59,040 --> 00:02:01,400
If you mean the concept
of the nation state,
36
00:02:01,480 --> 00:02:04,080
that has outlived its usefulness
since the last war.
37
00:02:04,160 --> 00:02:07,040
At what price
should I exercise my influence?
38
00:02:10,120 --> 00:02:11,320
You tell me.
39
00:02:11,880 --> 00:02:14,920
How about the position
of chief of the police?
40
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
Why not?
41
00:02:20,880 --> 00:02:22,920
How about
the Prussian Ministry of the Interior?
42
00:02:24,160 --> 00:02:27,000
If you offer me the Berlin police,
why not think bigger?
43
00:02:27,080 --> 00:02:28,520
Don't overestimate yourself.
44
00:02:28,600 --> 00:02:30,160
How about the home office of the Reich?
45
00:02:30,240 --> 00:02:31,760
Councilor, you are being presumptuous.
46
00:02:31,840 --> 00:02:34,000
Prussian officers are not for sale.
47
00:02:34,720 --> 00:02:37,200
Councilor, I'm afraid you have to go now.
48
00:02:39,720 --> 00:02:42,760
It appears that you are badly informed,
Mr. Stresemann.
49
00:02:42,840 --> 00:02:45,360
I'll become the chief of police
either way.
50
00:02:45,640 --> 00:02:48,360
So if you want to negotiate,
do it properly.
51
00:02:50,680 --> 00:02:52,920
Talk to me about the role of the military.
52
00:02:53,480 --> 00:02:56,800
The SPD will have to leave the current
government in the coming months.
53
00:02:56,880 --> 00:02:58,320
We're working on that.
54
00:02:58,400 --> 00:03:01,120
The President of the Reich
will appoint a new chancellor
55
00:03:01,200 --> 00:03:03,480
who will come from our circles.
56
00:03:03,880 --> 00:03:06,600
You, Minister,
are welcome to participate
57
00:03:06,680 --> 00:03:09,640
in a nationalistically
oriented government.
58
00:03:10,160 --> 00:03:11,840
Your party can cogovern.
59
00:03:12,320 --> 00:03:15,120
You personally
can even keep your position.
60
00:03:15,200 --> 00:03:20,400
If you recognize that the military
and the racial corpus have priority.
61
00:03:21,680 --> 00:03:24,240
You're absolutely right about one thing,
by the way.
62
00:03:24,320 --> 00:03:28,680
The army leadership around Seegers
is a rotting bunch of old men.
63
00:03:28,760 --> 00:03:31,280
Men who are lost in the yesterday...
64
00:03:34,480 --> 00:03:35,480
Are you unwell?
65
00:04:38,880 --> 00:04:42,000
A doctor. Get a doctor, quick!
On the double!
66
00:04:42,080 --> 00:04:43,280
We need a doctor.
67
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
Quick!
68
00:06:11,880 --> 00:06:13,120
Anyone here?
69
00:07:52,800 --> 00:07:53,840
Stop! Freeze!
70
00:07:54,320 --> 00:07:56,400
Freeze! I'll shoot!
71
00:07:58,320 --> 00:07:59,520
Stop!
72
00:08:26,600 --> 00:08:28,360
Henning! Henning, quick.
73
00:08:31,560 --> 00:08:32,560
Boss!
74
00:08:37,000 --> 00:08:38,400
-Are you all right?
-Yes.
75
00:08:41,960 --> 00:08:43,600
He's hors de combat.
76
00:08:54,080 --> 00:08:55,760
We know by now
77
00:08:56,320 --> 00:08:59,440
that the starting point
of this unprecedented series of crimes
78
00:08:59,520 --> 00:09:00,640
was an act of revenge.
79
00:09:01,920 --> 00:09:04,800
The murderer of Betty Winter
had a score to settle
80
00:09:04,880 --> 00:09:07,600
with a personality
of Berlin's underground.
81
00:09:07,680 --> 00:09:12,560
Can you confirm that this person is the
so-called Armenian, Edgar Kasabian?
82
00:09:13,840 --> 00:09:15,360
That's speculation.
83
00:09:16,000 --> 00:09:17,640
Your business, not mine.
84
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
Next.
85
00:09:19,800 --> 00:09:22,960
Counselor, how can we trust the police
86
00:09:23,040 --> 00:09:25,560
when there are criminals
and murderers in their ranks?
87
00:09:25,640 --> 00:09:29,400
When suspects get murdered
in police headquarters?
88
00:09:29,960 --> 00:09:33,840
The incident you are referring to
is highly regrettable.
89
00:09:35,040 --> 00:09:37,840
But you and your readers
should trust the police,
90
00:09:37,920 --> 00:09:40,320
just like you trust
your fellow citizens.
91
00:09:40,400 --> 00:09:41,600
Go on, get in.
92
00:09:41,800 --> 00:09:47,360
Naturally, most of us are well-trained
and tested, steadfast officers.
93
00:09:48,920 --> 00:09:51,840
But there are black sheep
in the best of families.
94
00:09:53,160 --> 00:09:55,800
We can only do our best
and keep identifying
95
00:09:55,880 --> 00:09:59,560
and arresting those black sheep
and traitors in our midst.
96
00:10:00,120 --> 00:10:04,400
The incident you mentioned
has painfully confirmed this.
97
00:10:05,040 --> 00:10:08,640
But it goes without saying
that it should never have come to this.
98
00:10:13,680 --> 00:10:17,840
The cold-blooded actions
of these perpetrators leave no doubt
99
00:10:17,920 --> 00:10:22,840
that this is an internal affair
between rival underground gangs.
100
00:10:41,560 --> 00:10:43,520
The brutality of this crime tells us
101
00:10:43,600 --> 00:10:46,560
that we are only at the beginning
of a relentless battle.
102
00:10:47,520 --> 00:10:48,640
This smells of war.
103
00:10:52,280 --> 00:10:54,560
The war of the underground of Berlin.
104
00:11:06,560 --> 00:11:09,280
-What are you doing?
-They're moving me.
105
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
Why?
106
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
Why?
107
00:11:16,160 --> 00:11:17,520
It's the rules.
108
00:11:18,160 --> 00:11:19,520
Tomorrow is the day.
109
00:11:20,840 --> 00:11:21,840
What?
110
00:11:23,520 --> 00:11:24,720
What about Litten?
111
00:11:26,360 --> 00:11:28,760
-Greta, what about Litten?
-He was here.
112
00:11:29,080 --> 00:11:30,920
-And?
-I signed something.
113
00:11:31,880 --> 00:11:34,040
-And the revision? What...
-I don't know.
114
00:11:38,560 --> 00:11:41,280
Thank you. And farewell.
115
00:11:46,920 --> 00:11:48,360
I'll see you again.
116
00:11:48,440 --> 00:11:49,520
For sure.
117
00:11:52,040 --> 00:11:53,480
Don't forget me.
118
00:13:14,040 --> 00:13:15,600
The car is waiting outside.
119
00:13:15,680 --> 00:13:16,680
It's yours.
120
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
Farewell.
121
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
Both of you.
122
00:13:33,520 --> 00:13:36,000
I've had enough of you two scoundrels.
123
00:13:37,280 --> 00:13:38,560
Why do you want him to leave?
124
00:13:38,640 --> 00:13:40,280
We've discussed everything.
125
00:13:40,640 --> 00:13:43,160
But that doesn't mean
we're doing it that way.
126
00:13:43,360 --> 00:13:46,120
-Esther, come on.
-Don't you start!
127
00:13:46,200 --> 00:13:49,600
Just because he tells you to make like
a tree, you go ahead and do it?
128
00:13:49,680 --> 00:13:51,240
And good riddance?
129
00:13:52,760 --> 00:13:53,800
No, my friends.
130
00:13:54,760 --> 00:13:59,400
I'll tell you another thing altogether.
He's staying. And you, too, and me, too.
131
00:13:59,480 --> 00:14:01,480
-Esther, stop it.
-I won't stop.
132
00:14:01,560 --> 00:14:02,800
-Stop it.
-I won't stop!
133
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
I won't stop.
134
00:14:32,040 --> 00:14:33,360
You wanted to see me?
135
00:14:34,360 --> 00:14:36,320
I wanted to know if the lawyer...
136
00:14:36,880 --> 00:14:39,360
-if my lawyer has been informed.
-Yes.
137
00:14:39,920 --> 00:14:42,920
Mr. Litten has been informed.
I called him.
138
00:14:43,800 --> 00:14:46,080
Although this is not in the rule book.
139
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Thank you.
140
00:14:49,560 --> 00:14:51,440
You still don't want the chaplain?
141
00:14:53,320 --> 00:14:58,120
But... a piece of paper, please,
and a pen.
142
00:14:58,680 --> 00:14:59,920
If that is possible.
143
00:15:09,280 --> 00:15:11,160
I will be there tomorrow morning.
144
00:15:18,200 --> 00:15:19,600
You are very brave.
145
00:15:31,160 --> 00:15:34,880
I have taken careful note of all of your
repeated adverse decisions
146
00:15:34,960 --> 00:15:37,880
regarding our application
for a stay of execution,
147
00:15:37,960 --> 00:15:42,720
but I insist that you please bear with me
in the case of Greta Overbeck.
148
00:15:42,880 --> 00:15:46,240
The sentence
is to be executed today at 10 a.m.
149
00:15:46,680 --> 00:15:51,000
I implore you to at least agree
to a stay of execution.
150
00:15:51,080 --> 00:15:54,680
We mustn't deny our democracy
the chance
151
00:15:54,760 --> 00:15:58,440
to do its duty
and properly conclude this trial.
152
00:15:59,680 --> 00:16:03,280
Respectfully yours, Litten, Solicitor.
153
00:16:04,640 --> 00:16:05,720
Yes.
154
00:16:06,200 --> 00:16:10,040
-Done. What now?
-We'll take the letter there personally.
155
00:16:10,120 --> 00:16:13,640
I'll take Hindenburg's office,
you the Ministry of Justice.
156
00:16:14,240 --> 00:16:16,040
We'll meet there at 8 a.m.
157
00:16:16,680 --> 00:16:19,080
And you think he'll read this?
Before the act of state?
158
00:16:19,160 --> 00:16:21,840
His office is manned around the clock.
Of course he'll read it.
159
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Excuse me.
160
00:16:26,880 --> 00:16:30,000
-What did you just say?
-I wondered if someone will read it.
161
00:16:30,080 --> 00:16:33,400
Before the act of state.
Stresemann's funeral is about now.
162
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Help me search.
163
00:16:38,480 --> 00:16:40,320
-For what?
-Special decrees.
164
00:16:40,400 --> 00:16:46,280
No, no, imperial decrees of His Majesty
Wilhelm II, 1890-97. A green tome.
165
00:16:47,480 --> 00:16:48,680
Here, this one?
166
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
Very good.
167
00:16:54,320 --> 00:16:55,320
There.
168
00:16:56,040 --> 00:16:58,400
"Decrees on public celebrations."
169
00:17:02,560 --> 00:17:05,840
You! How smart you are!
170
00:17:12,240 --> 00:17:16,840
This sovereign decree
was included in the constitution in 1918
171
00:17:16,920 --> 00:17:18,200
and is thus still valid.
172
00:17:18,280 --> 00:17:20,880
I quote, "On days of national mourning,
173
00:17:20,960 --> 00:17:23,160
all acts must cease."
174
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
End of quote.
175
00:17:24,320 --> 00:17:27,360
The execution of a delinquent
is such an act.
176
00:17:27,440 --> 00:17:31,560
And, Your Honor, if you don't stop
this execution, woe betide you.
177
00:17:31,640 --> 00:17:34,720
Sign this stay of execution.
178
00:17:34,800 --> 00:17:35,880
Right now!
179
00:17:48,320 --> 00:17:49,880
And now call the prison.
180
00:18:11,520 --> 00:18:12,680
Can't reach them.
181
00:18:13,600 --> 00:18:14,920
Keep trying.
182
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
We'll go there.
183
00:18:23,280 --> 00:18:26,280
Who'd have thought I'd be grateful
to old Willy one day?
184
00:18:27,640 --> 00:18:29,040
-Taxi!
-No.
185
00:18:29,120 --> 00:18:32,000
In this case, the law is unambiguous.
186
00:18:32,080 --> 00:18:35,240
-Keep talking.
-Imperial special decree.
187
00:18:35,320 --> 00:18:37,400
I can't stop them now.
188
00:18:51,440 --> 00:18:56,320
...for miles around,
over the heads, over the shakos
189
00:18:56,400 --> 00:19:02,000
and over the top hats, is the coffin,
wrapped in the Reich flag,
190
00:19:02,080 --> 00:19:07,000
visible among the green and the colors
of the flower wreaths.
191
00:19:07,680 --> 00:19:12,840
Behind the coffin we see the President
of the Reich following the coffin on foot.
192
00:19:13,320 --> 00:19:19,480
From the empty glass caps
of the streetlights
193
00:19:19,560 --> 00:19:23,760
resting on heavy stone pedestals,
194
00:19:24,200 --> 00:19:28,960
electric light is shining feebly,
195
00:19:29,040 --> 00:19:31,720
dead, into the light of the day.
196
00:19:36,040 --> 00:19:37,320
What's going on there?
197
00:19:44,040 --> 00:19:45,800
You can't get through here.
198
00:19:45,880 --> 00:19:48,880
-What's happening?
-Stresemann's funeral.
199
00:19:51,080 --> 00:19:53,000
-We need to call them.
-Who?
200
00:19:53,080 --> 00:19:54,160
The prison.
201
00:19:55,240 --> 00:19:56,360
-Keep the change.
-Why?
202
00:19:56,440 --> 00:19:57,760
I don't trust the judge.
203
00:19:59,920 --> 00:20:03,440
I have to try to get the prison director
personally on the phone.
204
00:20:03,840 --> 00:20:05,440
-There.
-OK.
205
00:20:05,520 --> 00:20:07,560
-Give me the paper, I'll...
-No, I'll come, too.
206
00:20:07,640 --> 00:20:09,440
You phone, I'll try to get there.
207
00:20:13,760 --> 00:20:15,000
Hurry.
208
00:21:09,120 --> 00:21:10,320
Yes, operator?
209
00:21:10,400 --> 00:21:13,640
Women's prison on Barnimstrasse,
the security entrance gate, please.
210
00:21:24,240 --> 00:21:26,040
-Barnim ten.
-Attorney Litten speaking.
211
00:21:26,120 --> 00:21:27,680
-I need the director.
-You what?
212
00:21:27,760 --> 00:21:30,400
-Get me the director.
-I'm not authorized for that.
213
00:21:30,480 --> 00:21:33,680
-Get her to the phone.
-No, she's busy.
214
00:21:33,760 --> 00:21:35,360
-Interrupt her.
-I can't...
215
00:21:35,440 --> 00:21:36,960
Of course you can.
216
00:21:37,400 --> 00:21:40,040
Go out there and tell the director
217
00:21:40,120 --> 00:21:44,760
that the delinquent's counsel Hans Litten
is on the phone.
218
00:21:44,840 --> 00:21:47,880
-No, I won't.
-I have crucial information.
219
00:21:47,960 --> 00:21:51,200
I've got my orders. You need to call
the director's office. Goodbye.
220
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
Hello?
221
00:22:07,760 --> 00:22:10,120
Excuse me. Excuse me. May I?
222
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
May I?
223
00:22:12,000 --> 00:22:15,160
This is an official court paper.
Exceptional urgency.
224
00:22:15,240 --> 00:22:16,760
Let me through.
A matter of life and death.
225
00:22:16,840 --> 00:22:19,680
You'll have to wait
until the end of the procession.
226
00:22:43,040 --> 00:22:44,120
Hey, miss!
227
00:22:46,600 --> 00:22:48,480
I need to get through! Let me through!
228
00:22:48,560 --> 00:22:52,240
Let me through! I need to get through!
229
00:22:52,320 --> 00:22:53,760
-Let me go.
-Stop!
230
00:22:53,840 --> 00:22:56,280
-What do you think you're doing?
-Let me through!
231
00:22:56,360 --> 00:22:58,280
Stop! Stop immediately!
232
00:22:59,720 --> 00:23:00,760
Come back!
233
00:23:01,240 --> 00:23:02,600
Get her back!
234
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
No. No!
235
00:23:04,560 --> 00:23:07,880
Let me through! I need to get through!
236
00:23:39,320 --> 00:23:40,840
I'm CID, let me through.
237
00:24:40,640 --> 00:24:43,920
Greta Overbeck,
I will now read you your sentence.
238
00:24:46,560 --> 00:24:50,480
I'm CID. This is a stay of execution,
signed by the judge.
239
00:24:50,840 --> 00:24:54,160
The execution of Greta Overbeck
must be stopped immediately. Right now!
240
00:24:54,240 --> 00:24:56,040
Let's see what you have here, OK?
241
00:24:57,120 --> 00:25:01,160
If you don't act right now,
we'll so tear you into pieces,
242
00:25:01,240 --> 00:25:04,320
-you'll never smile again!
-Listen, I'm only doing my duty.
243
00:25:04,400 --> 00:25:05,600
Exactly!
244
00:25:05,680 --> 00:25:10,040
Greta Overbeck, born on June 14, 1907,
in Groeningshusen,
245
00:25:10,120 --> 00:25:15,760
was sentenced to death by the district
court of Berlin on September 26, 1929,
246
00:25:15,840 --> 00:25:18,920
for the insidious murder
of Councilor August Benda
247
00:25:19,000 --> 00:25:23,280
and his daughter Margot Benda
according to current law.
248
00:25:26,280 --> 00:25:30,120
Be brave and composed
on your last, difficult path.
249
00:25:46,120 --> 00:25:48,240
Executioner, discharge your duties.
250
00:26:18,240 --> 00:26:19,240
Oh, God.
251
00:26:19,320 --> 00:26:20,840
Don't! Open up!
252
00:26:22,280 --> 00:26:23,480
Open up!
253
00:26:27,000 --> 00:26:28,640
What are you doing?
254
00:26:33,360 --> 00:26:34,920
Unlock this door immediately!
255
00:26:35,560 --> 00:26:37,760
Unlock this door right now!
256
00:26:40,840 --> 00:26:42,480
Open the door!
257
00:26:43,320 --> 00:26:46,680
Open the door! Open the door!
258
00:26:55,280 --> 00:26:57,320
No! No!
259
00:26:57,880 --> 00:27:01,720
Open this door!
Open this door immediately!
260
00:27:04,080 --> 00:27:05,320
No!
261
00:27:05,640 --> 00:27:06,920
Greta!
262
00:27:12,160 --> 00:27:13,720
Greta!
263
00:27:15,560 --> 00:27:16,640
Greta! No!
264
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
No!
265
00:27:20,000 --> 00:27:21,440
No!
266
00:28:20,800 --> 00:28:22,360
My little boy,
267
00:28:24,680 --> 00:28:26,840
when you read these lines, I'm with you.
268
00:28:27,960 --> 00:28:29,040
Very close to you.
269
00:28:30,560 --> 00:28:32,880
I am with you all the time anyway.
270
00:28:33,880 --> 00:28:37,320
Because I am watching you
from the cloud I'm sitting on.
271
00:28:39,720 --> 00:28:43,640
You are probably thriving splendidly
and never think of your mother.
272
00:28:44,200 --> 00:28:45,760
But I just want to tell you
273
00:28:46,760 --> 00:28:47,960
that she is with you.
274
00:28:49,160 --> 00:28:50,320
And she loves you.
275
00:28:52,480 --> 00:28:53,720
Your mom.
276
00:29:13,840 --> 00:29:15,000
We're to blame.
277
00:29:18,800 --> 00:29:21,360
We arrested,
questioned and sentenced her.
278
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
Come.
279
00:30:01,840 --> 00:30:02,840
Rath.
280
00:30:04,120 --> 00:30:05,320
Detective.
281
00:30:05,680 --> 00:30:07,360
I wasn't expecting you at all.
282
00:30:08,520 --> 00:30:09,640
Councilor.
283
00:30:10,080 --> 00:30:11,440
What can I do for you?
284
00:30:11,680 --> 00:30:13,360
I just need a moment of your time.
285
00:30:14,760 --> 00:30:17,400
OK. I'll just put the horse away.
286
00:30:37,440 --> 00:30:38,840
Shall we take a walk?
287
00:30:40,360 --> 00:30:42,920
If you don't mind,
I'd prefer to stay here.
288
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
OK.
289
00:30:48,600 --> 00:30:52,000
Must be hugely important
if you've come all the way out to see me.
290
00:30:52,560 --> 00:30:54,840
Yes. It is important.
291
00:31:02,920 --> 00:31:05,960
I know it was you who solicited
the murder of August Benda.
292
00:31:09,760 --> 00:31:12,200
I also know
that you covered all your tracks.
293
00:31:14,680 --> 00:31:16,360
You put all confidants away.
294
00:31:18,600 --> 00:31:22,840
You forced the sentence of Greta
Overbeck and expedited her execution.
295
00:31:24,400 --> 00:31:25,600
And your motive...
296
00:31:27,160 --> 00:31:29,480
is nothing but personal gain.
297
00:31:29,560 --> 00:31:30,600
Your career.
298
00:31:34,120 --> 00:31:36,320
Personal gain is not important to me.
299
00:31:37,360 --> 00:31:38,560
Our country stands to gain
300
00:31:38,640 --> 00:31:41,880
from the removal of Jews and Bolsheviks
from influential positions.
301
00:31:41,960 --> 00:31:43,680
Our country would also stand to gain
302
00:31:43,760 --> 00:31:46,680
from the police not having murderers
in leading positions.
303
00:31:50,960 --> 00:31:54,440
You see, Rath,
I am responsible for actions
304
00:31:54,520 --> 00:31:59,480
which will be deemed groundbreaking for
the reconstruction of the German Reich.
305
00:32:01,280 --> 00:32:04,200
But I can't expect you
to understand this perspective.
306
00:32:05,240 --> 00:32:08,400
You're a simple policeman
with a simple assignment.
307
00:32:12,080 --> 00:32:13,120
Yes, that I am.
308
00:32:17,600 --> 00:32:18,880
Why don't you arrest me?
309
00:32:18,960 --> 00:32:20,800
Because I can't prove anything.
310
00:32:22,160 --> 00:32:25,400
Yes. And that which can't be proven
in the eye of criminal law
311
00:32:25,480 --> 00:32:27,640
is tantamount to never having happened.
312
00:32:28,120 --> 00:32:29,720
To being nonexistent.
313
00:32:33,160 --> 00:32:36,520
Even though I am responsible
for everything you have mentioned,
314
00:32:36,720 --> 00:32:38,760
you can't pin any of it on me.
315
00:32:38,840 --> 00:32:41,480
That's why this conversation
is a waste of time.
316
00:32:43,760 --> 00:32:46,320
Goodbye, Detective.
317
00:33:42,480 --> 00:33:43,480
Did it work?
318
00:33:44,040 --> 00:33:45,040
I think so.
319
00:33:59,040 --> 00:34:00,520
Why don't you arrest me?
320
00:34:00,600 --> 00:34:02,600
Because I can't prove anything.
321
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
Yes.
322
00:34:05,040 --> 00:34:07,280
And that which can't be proven
in the eye of criminal law
323
00:34:07,360 --> 00:34:09,400
is tantamount
to never having happened.
324
00:34:09,480 --> 00:34:10,880
To being nonexistent.
325
00:34:10,960 --> 00:34:12,000
Amazing.
326
00:34:12,800 --> 00:34:15,400
This is really remarkable.
327
00:34:15,680 --> 00:34:19,160
Even though I am responsible
for everything you have mentioned,
328
00:34:19,240 --> 00:34:21,080
you can't pin anything on me.
329
00:34:21,160 --> 00:34:24,080
That's why this conversation
is a waste of time.
330
00:35:08,480 --> 00:35:10,920
-May 16, you say?
-Yes.
331
00:35:16,160 --> 00:35:17,280
Ah, yes, here.
332
00:35:17,640 --> 00:35:19,720
Erwin Trollmann and wife.
333
00:35:19,960 --> 00:35:23,760
On May 16, 1918, two days.
334
00:35:25,600 --> 00:35:27,040
Erwin Trollmann.
335
00:35:29,200 --> 00:35:32,040
They came every year. Hang on.
336
00:35:41,840 --> 00:35:43,480
-Always in summer.
-Yes?
337
00:35:43,960 --> 00:35:46,880
Yes, always room two,
and later with his son.
338
00:35:48,720 --> 00:35:49,920
With his son?
339
00:35:50,720 --> 00:35:53,120
-Yes.
-What were they doing here?
340
00:35:53,200 --> 00:35:56,280
Fitness. Physical exercise in the park.
341
00:35:58,640 --> 00:36:01,640
Seems to be making it, the little one.
342
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
May I?
343
00:36:08,840 --> 00:36:10,320
Yes, but don't touch.
344
00:36:15,400 --> 00:36:18,360
RUKELI TROLLMANN VS.
CHALLENGER ERWIN PESCHER BOXING
345
00:36:23,560 --> 00:36:25,320
Rukeli Trollmann.
346
00:36:38,120 --> 00:36:40,760
I can imagine
this will turn into something long-term.
347
00:36:43,160 --> 00:36:44,480
What are you doing here?
348
00:36:46,320 --> 00:36:48,080
Hands off my sister.
349
00:36:49,320 --> 00:36:53,080
Don't you have any manners?
We're just neighbors having a chat.
350
00:36:53,160 --> 00:36:55,720
Not you, you rat. Come.
351
00:36:57,080 --> 00:36:58,440
Let go of me.
352
00:37:01,240 --> 00:37:04,040
So that's where you got the money
for the birds from.
353
00:37:06,120 --> 00:37:07,160
Look at me!
354
00:37:11,120 --> 00:37:13,560
How could I be so stupid? Come upstairs.
355
00:37:13,960 --> 00:37:15,680
You can't tell me anything.
356
00:37:15,760 --> 00:37:18,680
-Why not? Who else? I'm your sister.
-No, you're not.
357
00:37:18,760 --> 00:37:19,880
What?
358
00:37:20,960 --> 00:37:23,880
-What did you just say?
-You're not my sister.
359
00:37:23,960 --> 00:37:26,600
My real sister is blind. Because of you.
360
00:37:30,960 --> 00:37:32,840
-Mrs. Petersen.
-Colonel.
361
00:37:33,840 --> 00:37:35,840
All the brass today for a change.
362
00:37:36,400 --> 00:37:39,560
You have to look impressive
as chief of the police, Colonel.
363
00:37:39,640 --> 00:37:40,880
That's exactly right.
364
00:37:41,520 --> 00:37:43,400
ZÖRGIEBEL TO FALL OVER 1 MAY
365
00:37:43,480 --> 00:37:46,560
-The large clasp?
-The small one will do.
366
00:38:01,520 --> 00:38:02,720
Chief Constable?
367
00:38:03,680 --> 00:38:05,000
Come on in, Rath.
368
00:38:05,640 --> 00:38:07,240
Excuse the chaos.
369
00:38:08,800 --> 00:38:10,080
You are resigning.
370
00:38:11,560 --> 00:38:13,160
At some point, everyone's time is up.
371
00:38:14,240 --> 00:38:19,440
I just wish the accompanying ills
were less unpleasant.
372
00:38:19,520 --> 00:38:21,600
Yes. The moment is inopportune.
373
00:38:22,120 --> 00:38:23,920
Every office is finite.
374
00:38:24,200 --> 00:38:27,440
The minister of the interior is announcing
my successor as we speak.
375
00:38:27,520 --> 00:38:30,360
In the face
of this unexpected resignation...
376
00:38:32,280 --> 00:38:34,600
the Prussian Ministry of the Interior
377
00:38:36,160 --> 00:38:39,600
has decided on a successor
you all know.
378
00:38:39,760 --> 00:38:41,520
It is thus a solution
379
00:38:41,600 --> 00:38:44,360
which lends itself
to this special situation,
380
00:38:45,120 --> 00:38:50,160
and the level of experience
turned the balance most of all.
381
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Who?
382
00:38:56,080 --> 00:38:57,200
Take a wild guess.
383
00:38:59,640 --> 00:39:00,640
I myself...
384
00:39:02,200 --> 00:39:04,160
will therefore take on the office
385
00:39:04,960 --> 00:39:08,360
which I had before I entered politics
386
00:39:08,920 --> 00:39:10,360
one more time.
387
00:39:22,240 --> 00:39:24,920
Grzesinksi. Thanks to your help.
388
00:39:26,360 --> 00:39:27,560
Grzesinski himself?
389
00:39:28,560 --> 00:39:29,880
He was it before me,
390
00:39:30,520 --> 00:39:31,960
he is my successor.
391
00:39:33,640 --> 00:39:35,160
Where does it say
392
00:39:36,320 --> 00:39:38,360
that you youngsters can do it better?
393
00:39:41,120 --> 00:39:42,560
Taking my leave.
394
00:39:42,640 --> 00:39:45,240
Farewell. All the best to you.
395
00:39:45,600 --> 00:39:49,040
Here at headquarters and anywhere else.
396
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Thank you.
397
00:41:35,000 --> 00:41:36,200
I'm Red Rieke.
398
00:41:38,000 --> 00:41:40,800
They are Buxe, Peppi,
399
00:41:40,880 --> 00:41:43,400
Olschen, and, well, the rest.
400
00:41:45,080 --> 00:41:46,160
And you?
401
00:41:47,000 --> 00:41:48,080
Toni.
402
00:41:49,800 --> 00:41:51,400
Toni is a good name.
403
00:41:51,480 --> 00:41:52,880
Yes, Toni is good.
404
00:41:53,560 --> 00:41:54,760
Can stay.
405
00:42:02,880 --> 00:42:06,520
The film that was never to be completed.
Now it is finished after all.
406
00:42:06,600 --> 00:42:10,760
And they are all here.
The mayor, Pommer, Lilian Harvey,
407
00:42:11,800 --> 00:42:13,120
Fritsch, Helm.
408
00:42:13,200 --> 00:42:14,600
Even Max Reinhardt.
409
00:42:17,160 --> 00:42:18,560
And Charlotte Ritter!
410
00:42:19,040 --> 00:42:21,160
The most sparkling star
of the Berlin police.
411
00:42:21,240 --> 00:42:22,800
Good evening.
412
00:42:23,680 --> 00:42:26,520
-What are you doing here?
-Looking around.
413
00:42:26,600 --> 00:42:29,160
And? Does she have
some inside intel for me?
414
00:42:29,240 --> 00:42:31,200
Backgrounds, motives, and so on?
415
00:42:33,240 --> 00:42:36,960
Pity. We would have made a dream
couple. Purely professionally, of course.
416
00:42:37,040 --> 00:42:39,640
-Why? You have him.
-He won't say anything.
417
00:42:40,200 --> 00:42:43,280
Why are you two wasting away
at the police? Why not at Ullstein?
418
00:42:43,360 --> 00:42:45,120
It's the same job, just pays much better.
419
00:42:45,680 --> 00:42:47,560
-A writer, me?
-Yes.
420
00:42:47,640 --> 00:42:51,000
A cheeky lass with bite. Young women
are doing well at the moment. And you?
421
00:42:51,080 --> 00:42:54,120
Take pictures of living things
for a change, not just of the dead?
422
00:42:54,200 --> 00:42:55,720
Cobbler, stick to your dead.
423
00:42:58,160 --> 00:42:59,320
Mrs. Korda!
424
00:43:44,120 --> 00:43:48,040
"DEMONS OF PASSION"
425
00:43:50,520 --> 00:43:53,480
STARRING BETTY WINTER
TRISTAN ROT
426
00:43:54,280 --> 00:43:58,160
AND ESTHER KORDA
427
00:44:17,520 --> 00:44:20,920
I don't see where you are going
428
00:44:22,160 --> 00:44:25,400
When there is silence, and loneliness
429
00:44:26,640 --> 00:44:30,840
Is heavy on my mind, and there is
430
00:44:31,920 --> 00:44:35,600
A wind of grief and sorrow blowing
431
00:44:42,080 --> 00:44:48,080
DEMONS OF PASSION
432
00:44:50,280 --> 00:44:52,840
Elsa, listen.
433
00:44:53,520 --> 00:44:55,640
I won't share you.
434
00:44:56,040 --> 00:44:57,320
Never, ever.
435
00:44:57,400 --> 00:44:59,920
You will have to, Balthasar.
436
00:45:00,480 --> 00:45:02,600
It's the new era.
437
00:45:06,600 --> 00:45:09,480
Where have you been all night long?
438
00:45:11,360 --> 00:45:12,800
Balthasar.
439
00:45:14,040 --> 00:45:17,920
If you don't say anything, I'll go.
440
00:45:22,160 --> 00:45:25,200
-Balthasar.
-Elsa, I...
441
00:45:25,280 --> 00:45:28,200
I'm not the man I once was.
442
00:45:28,720 --> 00:45:30,360
Not anymore.
443
00:45:30,440 --> 00:45:33,760
The bond of our love will tear.
444
00:45:34,520 --> 00:45:36,240
I can feel it.
445
00:45:38,240 --> 00:45:40,160
We're losing each other.
446
00:45:40,640 --> 00:45:42,160
We're losing each other!
447
00:45:42,600 --> 00:45:45,560
I'm tumbling. I'm falling!
448
00:45:45,640 --> 00:45:46,800
Now!
449
00:45:49,320 --> 00:45:50,920
Balthasar!
450
00:45:51,920 --> 00:45:54,920
Look what you have done.
451
00:45:56,040 --> 00:45:57,480
Stop.
452
00:45:58,600 --> 00:46:00,400
I can't.
453
00:46:01,000 --> 00:46:03,360
I can't do it!
454
00:46:30,320 --> 00:46:33,640
A look into eternity
455
00:46:33,720 --> 00:46:37,560
My heart is torn out
456
00:46:37,640 --> 00:46:43,600
But you don't feel the pain
457
00:46:45,600 --> 00:46:49,800
-Empowerment is will
-Will
458
00:46:49,880 --> 00:46:53,960
-Fate's right and stress
-Stress
459
00:46:54,040 --> 00:46:58,320
-So scream in the silence
-Silence
460
00:46:58,400 --> 00:47:01,880
-Feeling is but coercion
-Coercion
461
00:47:25,600 --> 00:47:27,520
THE END
462
00:47:36,440 --> 00:47:37,440
Bravo!
463
00:48:10,520 --> 00:48:14,760
The premiere of the new Bellman film
Demons of Passion last night
464
00:48:14,840 --> 00:48:16,800
had been awaited with baited breath.
465
00:48:18,880 --> 00:48:20,840
But the audience was presented
466
00:48:20,920 --> 00:48:24,800
with an indigestible patchwork
of outdated expressionism,
467
00:48:25,280 --> 00:48:26,960
melodramatic parvenu art,
468
00:48:27,600 --> 00:48:30,920
and a framework plot which
had obviously been added later on
469
00:48:31,000 --> 00:48:34,280
and had brazenly been borrowed
from classic literature.
470
00:48:34,920 --> 00:48:37,760
As if the demise of the main protagonist
during the shoot
471
00:48:37,840 --> 00:48:39,440
hadn't been enough of a tragedy,
472
00:48:39,520 --> 00:48:43,880
the film's other big tragedy
is its wasteful expenditure,
473
00:48:44,440 --> 00:48:47,240
witlessly blown for nothing,
474
00:48:47,800 --> 00:48:50,960
for a decorative gesture
of nostalgic transfiguration.
475
00:48:52,200 --> 00:48:54,520
Not even Tristan Rot can save this,
476
00:48:54,600 --> 00:48:59,400
who just a few years ago had put the fear
of God into us with his demonics.
477
00:49:00,240 --> 00:49:01,520
But what's the point?
478
00:49:01,960 --> 00:49:04,280
The masses will flock to see it.
479
00:49:04,360 --> 00:49:06,800
Too large is the desire
for a dream world,
480
00:49:06,880 --> 00:49:09,600
too big the fear of reality.
481
00:49:09,680 --> 00:49:10,960
The attempts of German film...
482
00:49:11,040 --> 00:49:12,520
It is time to tell Bellman
483
00:49:12,600 --> 00:49:16,080
that these painted image mockups
don't concern us anymore.
484
00:49:16,960 --> 00:49:20,280
It is time for film art
that is facing up to life.
485
00:49:37,200 --> 00:49:40,600
I'M GONE. DON'T LOOK FOR ME.
TONI
486
00:50:20,160 --> 00:50:21,960
What are you doing here, mister?
487
00:50:23,440 --> 00:50:26,120
If I may politely ask you
to get out of our bed.
488
00:50:26,600 --> 00:50:27,840
Hey!
489
00:50:28,400 --> 00:50:29,400
Yes.
490
00:50:29,520 --> 00:50:32,760
What kind of depraved individual are you,
to be lying here all the time?
491
00:50:32,840 --> 00:50:34,640
You mustn't be here.
492
00:50:35,720 --> 00:50:36,720
Turn around!
493
00:50:44,040 --> 00:50:45,040
You?
494
00:50:45,360 --> 00:50:46,800
Who else?
495
00:50:59,720 --> 00:51:00,880
I don't bite.
496
00:51:19,960 --> 00:51:23,560
25 OCTOBER 1929
497
00:51:38,760 --> 00:51:41,080
Oh. Excuse me.
498
00:51:46,240 --> 00:51:47,240
Yes?
499
00:51:47,440 --> 00:51:49,720
-Mr. Nyssen?
-Speaking.
500
00:51:50,720 --> 00:51:54,120
This is Wegener.
Prices on Wall Street...
501
00:51:54,840 --> 00:51:56,080
They fell.
502
00:51:56,560 --> 00:51:57,600
Yesterday.
503
00:51:58,640 --> 00:51:59,880
They hit rock bottom.
504
00:52:01,520 --> 00:52:02,560
It has started.
505
00:52:06,600 --> 00:52:09,480
We need to go to the stock exchange.
Immediately.
506
00:52:21,840 --> 00:52:24,280
-Boss!
-What's the matter?
507
00:52:25,640 --> 00:52:27,640
Something with the stock exchange.
508
00:52:27,880 --> 00:52:30,240
People are ganging up on the banks
and demanding their money.
509
00:52:30,320 --> 00:52:33,480
-Why is this our business?
-There's been an emergency call.
510
00:52:33,560 --> 00:52:35,800
One of our guys lost his head.
511
00:52:36,400 --> 00:52:37,400
Who?
512
00:52:37,720 --> 00:52:39,360
You have ruined me!
513
00:52:40,360 --> 00:52:41,680
I'll finish you off!
514
00:52:45,200 --> 00:52:46,880
Look at the bastard.
515
00:52:47,760 --> 00:52:49,720
He's as much a filthy swine
as the rest of you!
516
00:53:00,440 --> 00:53:01,600
To the side entrance.
517
00:53:10,760 --> 00:53:13,600
This is it! He duped me!
518
00:53:13,680 --> 00:53:15,600
Henning, I'll take the side corridor.
519
00:53:15,680 --> 00:53:17,520
I want my money!
520
00:53:18,080 --> 00:53:21,120
I demand that you give me
my money back!
521
00:53:21,640 --> 00:53:23,360
-Or I'll shoot you all!
-Böhm!
522
00:53:25,240 --> 00:53:28,200
-What is this nonsense?
-Don't make yourself unhappy.
523
00:53:28,760 --> 00:53:29,760
Henning.
524
00:53:30,400 --> 00:53:31,840
They cheated us all.
525
00:53:39,200 --> 00:53:40,240
Böhm.
526
00:53:51,840 --> 00:53:53,240
I'm putting the gun down now.
527
00:54:02,840 --> 00:54:04,360
Put that thing away.
528
00:54:06,080 --> 00:54:07,240
We'll just go.
529
00:54:11,120 --> 00:54:12,520
You still have a chance.
530
00:54:15,840 --> 00:54:17,320
You have a life.
531
00:54:20,360 --> 00:54:22,520
It doesn't belong to the money.
532
00:54:23,240 --> 00:54:24,600
Not to the bank.
533
00:54:26,440 --> 00:54:27,920
Not to the debts.
534
00:54:33,400 --> 00:54:34,560
Your life.
535
00:54:39,560 --> 00:54:41,280
You are a good policeman.
536
00:54:43,720 --> 00:54:45,080
You have a wife.
537
00:54:47,040 --> 00:54:48,640
You have two children.
538
00:55:13,720 --> 00:55:15,200
What do we do with him now?
539
00:55:15,960 --> 00:55:17,120
What I said.
540
00:55:18,560 --> 00:55:19,560
Go home.
541
00:55:20,440 --> 00:55:21,640
We'll keep the gun.
542
00:55:23,000 --> 00:55:24,360
Get a good night's rest.
543
00:55:25,200 --> 00:55:26,600
Tomorrow is another day.
544
00:55:26,680 --> 00:55:27,760
Come on, Böhm.
545
00:56:05,400 --> 00:56:06,400
Gereon.
546
00:56:08,200 --> 00:56:10,000
Ready for the next session?
547
00:56:18,440 --> 00:56:20,920
We must find a way...
548
00:56:21,320 --> 00:56:24,200
to make the injured soul unassailable.
549
00:56:30,760 --> 00:56:32,360
What are you doing here?
550
00:56:37,440 --> 00:56:38,440
Helga?
551
00:56:49,480 --> 00:56:52,320
You have embarked
on a journey, Siegfried.
552
00:56:53,640 --> 00:56:54,880
To the truth...
553
00:56:55,680 --> 00:56:56,680
to the light.
554
00:56:57,960 --> 00:56:59,680
You are not afraid.
555
00:57:00,840 --> 00:57:03,760
You are free of pain and fear.
556
00:57:06,480 --> 00:57:12,560
Your path inevitably leads us
to the fusion of man... and machine.
557
00:57:20,800 --> 00:57:23,200
We... are creating the new man.
558
00:57:26,280 --> 00:57:29,680
We are creating the man-machine.
559
00:57:33,320 --> 00:57:38,080
An android, free of pain and fear.
560
00:57:43,160 --> 00:57:45,680
The war-torn soul
561
00:57:45,760 --> 00:57:48,440
is the best foundation for this.
562
00:57:54,080 --> 00:57:57,840
Only he knows the abysses of the soul
so profoundly...
563
00:58:02,360 --> 00:58:04,520
that the will for numbness...
564
00:58:05,480 --> 00:58:08,280
occurs in the most natural of ways.
565
00:58:17,960 --> 00:58:20,640
Our new, synthetic substances...
566
00:58:21,280 --> 00:58:24,640
will rob the destroyed soul
of all feeling...
567
00:58:30,400 --> 00:58:35,720
...thus freeing it from
all pain and fear.
568
00:58:43,080 --> 00:58:44,800
Do you want to lead us...
569
00:58:45,560 --> 00:58:47,280
from the darkness to the light?
570
00:58:49,720 --> 00:58:51,960
The truth to the light.
571
00:58:55,560 --> 00:58:57,360
To the truth. To the light.
572
01:01:07,680 --> 01:01:10,840
Subtitle translation by Stephanie Geiges
41317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.