Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,970 --> 00:01:15,970
DAUGHTERS OF FIRE
2
00:03:12,890 --> 00:03:14,730
Hej då.
3
00:08:04,290 --> 00:08:10,690
"Antarktis, 1968" står det på skylten.
Många år innan jag föddes.
4
00:08:10,770 --> 00:08:14,690
Men den här platsen
har nog knappt förändrats.
5
00:08:14,770 --> 00:08:19,650
Det finns system som aldrig förändras.
Även om tiden tycks förändra allt-
6
00:08:19,730 --> 00:08:24,530
-så är militären och prästerskapet
logiker utan lösning.
7
00:08:24,610 --> 00:08:26,810
De lämnar outplånliga spår efter sig.
8
00:08:28,130 --> 00:08:33,210
De delar på samma kropp,
samma kläder, samma män-
9
00:08:33,290 --> 00:08:37,010
-som bär med sig
en berättelse om gränser och förtryck.
10
00:08:37,090 --> 00:08:41,570
Jag tänker på de kvinnliga forskarna
som landsteg här 1968.
11
00:08:41,650 --> 00:08:46,890
Hur var deras kroppar när de kom hit?
De trotsade det rådande paradigmet-
12
00:08:46,970 --> 00:08:50,010
-och levde som forskare.
13
00:08:50,090 --> 00:08:54,490
Vi är barnbarnen, barnen till
barnbarnen, döttrar och systrar-
14
00:08:54,570 --> 00:08:59,570
-till dem som satte sin konst och sina
kroppar, sitt land och sina landskap-
15
00:08:59,650 --> 00:09:04,050
-som irrläriga facklor
och lyste upp nya skyar.
16
00:09:04,130 --> 00:09:06,130
Vi är eldens döttrar.
17
00:09:07,290 --> 00:09:09,890
Problemet har aldrig varit
hur kropparna framställs.
18
00:09:10,210 --> 00:09:15,610
Problemet är hur dessa kroppar
tolkas och ses framför kameran.
19
00:12:02,490 --> 00:12:04,050
Jag så saknade dig.
20
00:12:05,370 --> 00:12:12,290
- Så saknade? Ta bort så.
- Ska du aldrig sluta rätta mig?
21
00:12:12,370 --> 00:12:14,170
Du är hopplös.
22
00:12:28,250 --> 00:12:30,050
Min älskade.
23
00:12:31,450 --> 00:12:33,090
Jag är hungrig.
24
00:12:36,530 --> 00:12:38,130
Ska vi gå ut?
25
00:12:39,090 --> 00:12:44,210
Nej, jag pallar inte.
Har du inget hemma?
26
00:12:47,970 --> 00:12:49,810
Låt mig se efter.
27
00:12:59,050 --> 00:13:00,810
Klaga inte.
28
00:13:03,810 --> 00:13:05,890
Agustina
29
00:13:05,970 --> 00:13:10,570
Efter en månad i världens ände
och du kan inte köpa en chokladbit?
30
00:13:10,650 --> 00:13:13,170
En månad som jag tänkt på din ände.
31
00:13:14,650 --> 00:13:17,290
Och vår värld och nej, inga chokladbitar.
32
00:13:27,530 --> 00:13:30,690
Det var skönt
utan kontakt med omvärlden-
33
00:13:30,770 --> 00:13:33,410
-men det var inte som jag trodde.
34
00:13:33,490 --> 00:13:37,450
Jag vet inte. Jag hade
föreställt mig det vitt, pingviner...
35
00:13:37,530 --> 00:13:43,250
Och det var svart jord och det kryllade
av militärer, maten var hemsk...
36
00:13:45,050 --> 00:13:46,890
Något nytt här?
37
00:13:49,970 --> 00:13:51,730
- Mariana har skilt sig.
- Är det sant?
38
00:13:52,850 --> 00:13:54,450
Ja, äntligen.
39
00:13:55,570 --> 00:14:01,570
Nachi blev bodybuildingmästare,
och jag har saknat dig galet mycket.
40
00:14:05,410 --> 00:14:10,450
Jag hittade några häftiga klippor, men
man kan hoppa i högst fyra gånger-
41
00:14:10,530 --> 00:14:13,810
-annars fryser du ihjäl,
även med torrdräkt.
42
00:14:13,890 --> 00:14:16,610
Varför berättar du sånt
som skrämmer mig?
43
00:14:16,690 --> 00:14:18,010
Annars är det inte roligt.
44
00:14:27,330 --> 00:14:29,410
Vad tjatiga de är!
45
00:14:30,850 --> 00:14:33,570
- Vem är det?
- Hur ska jag veta det?
46
00:14:33,650 --> 00:14:35,810
Se efter.
47
00:14:41,330 --> 00:14:43,690
- Morsan.
- Vad vill hon?
48
00:14:45,330 --> 00:14:47,650
Hon vill sälja pappas Torino.
49
00:14:49,010 --> 00:14:54,050
Du anar inte hur den är. De kommer
ända från Necochea för att se den.
50
00:14:54,130 --> 00:14:56,730
- Pappa botade den från onda ögat.
- Bilen?
51
00:14:56,810 --> 00:14:58,490
- Har jag inte berättat det?
- Nej.
52
00:14:58,570 --> 00:15:03,850
Han ställde en tallrik fylld med vatten
på huven och det började bubbla.
53
00:15:03,930 --> 00:15:06,330
Och då har bilen onda ögat?
54
00:15:06,410 --> 00:15:11,890
Tjejen, du ser mycket koreansk film
men kan inget om populärkultur.
55
00:15:14,210 --> 00:15:16,410
Jag dödar morsan om hon säljer bilen.
56
00:15:17,570 --> 00:15:19,090
Pappa älskade den.
57
00:15:20,570 --> 00:15:24,690
Vad sägs om en räddningsaktion?
Så får du se mitt barndomshem.
58
00:15:26,090 --> 00:15:27,650
Och din mamma?
59
00:15:29,970 --> 00:15:33,930
- Mitt rum har inte förändrats på tjugo år.
- Jaså?
60
00:15:34,010 --> 00:15:37,930
Du får se vilka affischer som jag
onanerade till som tonåring.
61
00:15:38,010 --> 00:15:40,410
Affischer för att onanera?
62
00:15:42,410 --> 00:15:44,170
Säg någon?
63
00:15:44,250 --> 00:15:49,530
Som Diana, från "V",
när utomjordingarna invaderar.
64
00:15:51,010 --> 00:15:53,730
- Driver du med mig?
- Nej.
65
00:15:53,810 --> 00:15:55,490
Nej, Diana är grym, -
66
00:15:55,610 --> 00:16:00,930
-med sin tajta uniform och de där
utomjordiska brösten.
67
00:16:02,370 --> 00:16:06,610
Mina bröst
kanske inte är utomjordiska men...
68
00:16:06,690 --> 00:16:08,570
Lägg av, dina bröst är vackra.
69
00:16:09,570 --> 00:16:11,650
Jag har en neoprendräkt.
70
00:16:14,810 --> 00:16:17,210
Vad har min fisk gjort
under tiden vi var isär?
71
00:16:18,610 --> 00:16:21,530
Din fisk? Inget.
72
00:16:25,610 --> 00:16:28,130
- Jag är jättesnäll.
- Du är hemsk.
73
00:16:31,810 --> 00:16:36,050
Och du? Har du nån ny filmidé?
74
00:16:36,130 --> 00:16:37,570
Ja.
75
00:16:38,690 --> 00:16:40,090
En porrfilm.
76
00:16:41,650 --> 00:16:42,970
Allvarligt?
77
00:16:44,010 --> 00:16:46,170
-Nej
-Jo.
78
00:16:46,250 --> 00:16:48,650
- Menar du det?
- Ja.
79
00:16:50,290 --> 00:16:54,370
- Vad bra...
- Vadå? Tänder du på det?
80
00:16:54,450 --> 00:16:57,210
- Kanske det?
- Kom hit.
81
00:16:59,450 --> 00:17:01,890
- Så fräckt.
- Du ser...
82
00:19:21,170 --> 00:19:26,050
- Gick det bra?
- Ja, jag är redan van vid dig.
83
00:19:57,210 --> 00:19:58,850
Tack.
84
00:20:19,770 --> 00:20:21,530
Två tequila.
85
00:20:28,330 --> 00:20:30,490
Flator.
86
00:20:35,970 --> 00:20:40,010
- Flata.
- Vad är det för fel med dig?
87
00:20:43,450 --> 00:20:48,970
Vad fan är det frågan om? Bögarnas
bord, flatan... Vad är det frågan om?
88
00:20:49,050 --> 00:20:50,650
Vad säger du?
89
00:20:50,730 --> 00:20:52,650
- Vad i helvete...
- Sluta, sluta...
90
00:26:10,410 --> 00:26:12,810
- Vi söker den här tjejen.
- Jag känner henne inte.
91
00:26:12,890 --> 00:26:18,050
Jag måste träna. Jag har bara två
timmar på mig, sen fryser jag.
92
00:26:18,130 --> 00:26:20,410
Jag är mästare i öppet hav.
93
00:26:20,490 --> 00:26:25,210
Dräkten kommer från Australien, den är
varm och väger inget. Kostade skjortan.
94
00:26:25,290 --> 00:26:28,010
Det är inte så lätt att kissa, men men...
95
00:26:28,090 --> 00:26:31,410
- Så har du sett den här tjejen?
- Nej.
96
00:26:31,490 --> 00:26:37,010
Jag hörde om ståhejet i baren.
Jag firade tjejens hemkomst.
97
00:26:37,090 --> 00:26:42,250
Vi festade när de där hemska typerna
kom. Jag försvarade mig, knappt.
98
00:26:42,330 --> 00:26:48,490
Min idrott gör mig stark men tjejen
är lite svag och svimmade nästan.
99
00:26:48,570 --> 00:26:54,730
Sen hörde jag några slag. Några blonda
utlänningar som utövar självförsvar.
100
00:26:54,810 --> 00:27:00,090
Det är vanligt i Europa. Som tävlings-
simmare har jag fått resa mycket.
101
00:27:00,170 --> 00:27:04,090
I Tyskland till exempel
så utövar alla lustigt nog aikido.
102
00:27:04,170 --> 00:27:08,770
Det är en självförsvarskampsport
men de kan bryta armen på dig.
103
00:27:08,850 --> 00:27:15,530
Klarar ni er med bara en arm?
Kan ni hålla dem? Så vinner jag lite tid.
104
00:27:17,770 --> 00:27:19,650
Visst är det kallt?
105
00:27:28,290 --> 00:27:31,090
Så där. Tack. Vi ses!
106
00:27:53,770 --> 00:27:56,010
Hur ska jag berätta om porr?
107
00:27:56,090 --> 00:28:00,090
Jag lägger min kropp i berättelsen
och låter den öppna sitt gap.
108
00:28:00,170 --> 00:28:03,930
Jag låter berättelsen släcka sin
glupskhet med min fördömda kropp.
109
00:28:05,090 --> 00:28:10,730
Det är något med njutningen som inte
går att återge eller göra trolig.
110
00:28:13,130 --> 00:28:17,570
Vi förlorar oss i timtal
när vi ligger i vår älskades famn.
111
00:28:17,650 --> 00:28:21,010
Vi låter den hudens landskap
göra oss yra.
112
00:28:21,970 --> 00:28:25,450
Jag vill mista förnuftet.
Jag vill mista allt.
113
00:28:26,690 --> 00:28:29,850
Att min fitta blir ett generöst
och ihärdigt suktande hål.
114
00:28:29,930 --> 00:28:32,690
Hur ska jag visa det i en porrfilm?
115
00:28:32,770 --> 00:28:38,530
Om det är på riktigt, med njutning,
sensualitet, tillgänglighet och tid.
116
00:28:38,610 --> 00:28:40,610
Är det porr då?
117
00:28:40,690 --> 00:28:44,610
Eller är pornografi bara
när kropparna objektiveras?
118
00:28:44,690 --> 00:28:50,850
Slutar de tillhöra den genren
om kropparnas subjektivitet är intakt?
119
00:28:50,930 --> 00:28:56,690
Vi befinner oss i en vild jakt. Vi söker
kroppen och berättelsen samtidigt.
120
00:28:56,770 --> 00:29:00,250
Jag söker vilsen och bortglömd av alla.
121
00:29:39,210 --> 00:29:41,130
Kom igen.
122
00:32:26,170 --> 00:32:31,290
Ja, vi hade den för att skjutsa barnen
till skolan, till Caleta Valdés.
123
00:32:31,370 --> 00:32:35,330
Sen byggde de en skola här
och den har stått här sen dess.
124
00:32:36,690 --> 00:32:40,010
Okej, om den stått hela vintern-
125
00:32:40,090 --> 00:32:45,370
-så kan vädret ha gjort att vissa delar
som generatorn fått rostskador.
126
00:32:46,130 --> 00:32:50,690
Det syns att ni har tagit hand om den
men kamremmens skick...
127
00:32:50,770 --> 00:32:54,890
Om den slitits så måste den bytas.
Det får vi dra av från priset.
128
00:32:54,970 --> 00:32:56,370
Vad går det på?
129
00:33:42,930 --> 00:33:47,930
Du filmar mycket stubbar för en porrfilm.
Våra kvinnliga tittare somnar.
130
00:33:57,530 --> 00:33:59,530
Underskatta inte mina följare.
131
00:34:00,530 --> 00:34:02,250
Vi kan byta om du är trött.
132
00:34:03,250 --> 00:34:04,970
Jag älskar att hantera stora saker.
133
00:34:06,170 --> 00:34:10,530
Jag kan tänka mig det.
Samma här, bland annat min tjej.
134
00:34:10,610 --> 00:34:12,370
Det är bra, tack.
135
00:34:13,530 --> 00:34:16,410
Har vi en färdplan
eller låter vi slumpen avgöra?
136
00:34:17,570 --> 00:34:19,090
Vi tänkte åka till Madryn.
137
00:34:19,170 --> 00:34:23,050
Men först vill jag besöka
en barndomsvän i Caleta.
138
00:34:23,130 --> 00:34:24,970
- Från Lobería?
- Ja.
139
00:34:25,050 --> 00:34:28,530
Jag har inte sett henne
sen de flyttade när vi var små.
140
00:34:29,930 --> 00:34:35,090
Hur vet du att hon är från Lobería?
Har hon berättat om tiden som scout?
141
00:34:36,490 --> 00:34:39,410
Ja, hon sa också
att du skulle träffa din svärmor.
142
00:34:39,490 --> 00:34:41,210
Ja, jag grips av panik.
143
00:34:43,410 --> 00:34:45,930
Vår svärmor.
144
00:34:52,770 --> 00:34:56,330
Kan ni flytta på kameran?
Den är med i bild.
145
00:35:06,170 --> 00:35:09,970
- Jag tror att jag gjorde bort mig.
- Det är ingen fara.
146
00:35:10,050 --> 00:35:12,610
Mickutgången är trasig.
147
00:35:13,650 --> 00:35:15,810
Du hade skällt ut mig om jag gjort det.
148
00:35:15,890 --> 00:35:19,450
Självfallet. Kan ni stänga av den?
149
00:35:21,210 --> 00:35:22,810
Nej! Nej!
150
00:35:26,930 --> 00:35:31,210
- Nej, Agustina. Den röda knappen.
- Så där.
151
00:35:31,290 --> 00:35:33,250
Tack.
152
00:35:33,330 --> 00:35:36,810
Nåja, hon tycks göra allt rätt.
153
00:35:49,610 --> 00:35:51,690
Gör hon allt bra?
154
00:36:07,330 --> 00:36:11,330
- Sluta, Agustina. Du gör så jag skakar.
- Okej, ledsen.
155
00:36:11,410 --> 00:36:13,570
Hur länge har ni varit ihop?
156
00:36:13,650 --> 00:36:15,530
- Tre år.
- Fyra.
157
00:36:19,850 --> 00:36:22,490
Jag tror du behöver sova en stund.
158
00:36:30,770 --> 00:36:32,650
Du får köra.
159
00:36:32,730 --> 00:36:36,410
- Jaså? Har jag blivit chaufför nu?
- Du sa att du gillade det.
160
00:36:37,490 --> 00:36:40,250
Varför öppnar jag munnen?
161
00:36:42,450 --> 00:36:46,490
Jag kan binda en kärleksfull munkavel.
Jag kan tekniken.
162
00:36:46,570 --> 00:36:48,010
Jag kan tänka mig det.
163
00:43:20,330 --> 00:43:22,050
Jag återvände aldrig till byn.
164
00:43:23,090 --> 00:43:26,290
Allt är sig likt, som när vi var små.
165
00:43:27,290 --> 00:43:29,690
Nu vill jag rädda pappas bil.
166
00:43:29,770 --> 00:43:33,010
Till och med i Necochea finns det gamar
som vill köpa den av morsan.
167
00:43:33,090 --> 00:43:38,290
- Torinon? Den som hade onda ögat?
- Ja, pappas älskling.
168
00:43:42,050 --> 00:43:45,290
Kör man fortfarande dyktävlingen
i Madryn?
169
00:43:45,370 --> 00:43:51,610
- Ja, jag ville tävla, men...
- Åk med oss. Vår folkabuss är tiptop.
170
00:43:51,690 --> 00:43:55,610
- Den är komfortabel. Har du dräkt?
- Den är nog trasig.
171
00:43:55,690 --> 00:43:59,730
Jag kan ta en titt.
Jag har bästa lappningstekniken.
172
00:44:00,570 --> 00:44:05,130
- Annars kan du låna min gamla dräkt.
- Tack.
173
00:44:06,410 --> 00:44:12,890
Den kan nog sitta lite tajt.
Du har blivit kraftig med åren.
174
00:44:12,970 --> 00:44:16,770
- Minns du hur smal jag var?
- Det är klart.
175
00:44:16,850 --> 00:44:19,970
Med vita overaller
och dina tändstickor till ben.
176
00:44:23,050 --> 00:44:28,130
Minns du när vi hittade Mistela-flaskan
och vi dansade i hönshuset?
177
00:44:29,570 --> 00:44:32,610
Vi skrämde kycklingarna och sjöng Kiss.
178
00:48:09,330 --> 00:48:11,330
- Tack.
- Hej. Tack.
179
00:48:20,650 --> 00:48:25,090
Jag fortsätter att anteckna
även om jag inte lyckas skriva "Scen 1"-
180
00:48:25,170 --> 00:48:29,930
-så tror jag att jag skriver ett
filmmanus. Vem kan skriva något så här?
181
00:48:31,210 --> 00:48:35,970
Om en film alltid är en resa,
vem kan då skriva medan den reser?
182
00:48:36,050 --> 00:48:39,370
Jag borde hoppa av och springa nedför
berget och skriva:
183
00:48:40,530 --> 00:48:42,090
Scen 1:
184
00:48:43,490 --> 00:48:46,250
Carmen vandrar i närheten av en sjö.
185
00:48:46,330 --> 00:48:50,250
Sjön tycks glänsa
och ytan är som en orörd kropp.
186
00:48:50,330 --> 00:48:53,930
Kameran stiger och marken
blir en motståndskraftig kropp.
187
00:48:54,010 --> 00:48:59,090
Landskapet visar sig som något
erotisk, sexuellt, vilt och ömt.
188
00:49:00,090 --> 00:49:03,890
Landskapet blir ett sårat djur
i ögonen som slukar det.
189
00:49:04,890 --> 00:49:07,090
Carmen sätter sig på en klippa.
190
00:49:07,170 --> 00:49:12,770
Marken är inget annat, man kan inte
få fotfäste, vi går närmare kroppen-
191
00:49:12,850 --> 00:49:17,490
-på jakt efter ett sista andetag
som alltid påminner om det första.
192
00:49:17,570 --> 00:49:20,610
En gemensam luft
som gör oss mänskliga.
193
00:49:22,410 --> 00:49:25,530
Anteckning om rollfigur: Francisca.
194
00:49:26,530 --> 00:49:28,850
Det hon gillar mest är att bli iakttagen.
195
00:49:28,930 --> 00:49:33,890
Hennes kropp skälver
när hon känner en blick utifrån.
196
00:49:33,970 --> 00:49:38,650
Första blicken var mammans,
en blick som hon inte låtsades om-
197
00:49:38,730 --> 00:49:42,690
-medan bidéns stråle slog
mot hennes fräscha vulva.
198
00:49:42,770 --> 00:49:48,210
Hennes lilla kropp skakade varje gång
strålen träffade hennes orörda fitta.
199
00:49:48,290 --> 00:49:53,930
En hårlös fitta. Slät och frisk.
En fitta full med intriger.
200
00:49:54,010 --> 00:49:57,050
Ända tills hon kände
moderns trängande blick.
201
00:49:57,130 --> 00:50:01,410
De godisfärgade ögon fyllde henne
tills hon skrek.
202
00:50:01,490 --> 00:50:05,250
Något sorts vrål som fick modern
att öppna dörren-
203
00:50:05,330 --> 00:50:09,130
-och fick henne att svimma
med klitoris öppen som en blomma.
204
00:50:10,890 --> 00:50:16,570
Sen kom systemets påläggande.
Moderns förmaningar, faderns krav.
205
00:50:16,650 --> 00:50:22,050
Den slutgiltiga isoleringen av njutningen
eller att den blir en omöjlighet.
206
00:50:23,050 --> 00:50:25,850
De godisfärgade ögonen
inpräntade i minnet.
207
00:50:27,170 --> 00:50:33,170
Livet, sexet... En ursinnig jakt
att återskapa den blicken.
208
00:50:34,890 --> 00:50:41,610
Vi förbjuder de förlegade blickarna som
ser något perverst i en obekant ömhet.
209
00:50:44,690 --> 00:50:49,810
Den här veckan skrev jag åtminstone
en scen. Om jag gör en per vecka-
210
00:50:49,890 --> 00:50:53,290
-så har jag ett manus om 600 veckor.
211
00:55:53,810 --> 00:55:57,010
- Drömde du?
- Var är resten?
212
00:55:59,530 --> 00:56:01,050
Häromkring.
213
00:56:11,410 --> 00:56:16,170
Varför tog vi den här vägen, Viole?
Jag tycker inte alls om den här vägen.
214
00:56:18,010 --> 00:56:20,610
Vi kommer allt längre från havet.
215
00:56:21,930 --> 00:56:28,330
För er gör det inget.
Men för mig är det något fysiskt, Viole.
216
00:56:28,410 --> 00:56:33,090
Jag torkar när jag är långt från vatten.
Till och med själen torkar.
217
00:56:34,450 --> 00:56:40,090
Är jag fler än tre-fyra dagar utan vatten,
hav eller flod torkar jag ut. Jag fjällar.
218
00:56:40,170 --> 00:56:43,410
Minns du när vi åkte till Córdoba?
Till det där skitstället?
219
00:56:44,730 --> 00:56:46,250
Det var öknen.
220
00:57:13,250 --> 00:57:15,610
Tänker du bli kär i henne också?
221
00:57:42,570 --> 00:57:45,850
Om kärlekens territorium:
222
00:57:45,930 --> 00:57:49,770
Odyssén vecklar ut sig
som kartografin av en ny kontinent.
223
00:57:49,850 --> 00:57:54,410
Man måste lära sig allt.
Till och med uppfinna nya mätinstrument.
224
00:57:54,490 --> 00:57:57,570
Hitta nya verb
för att namnge upptäckterna.
225
00:57:58,690 --> 00:58:03,130
Anteckning om rollfigur:
Rosario och Sofía.
226
00:58:04,250 --> 00:58:08,610
De älskade varandra på ett våldsamt
sätt. Deras raseri blev deras kamp.
227
00:58:08,690 --> 00:58:12,450
Även då de omöjligen
kunde komma ifrån den.
228
00:58:12,530 --> 00:58:16,090
Föreställningen av en romantisk kärlek
inbegriper våld i sig.
229
00:58:16,170 --> 00:58:19,930
Det kan inte sträva efter den
utan att gå sönder. Det vet de.
230
00:58:20,010 --> 00:58:23,970
De befolkade den med all dess kraft,
även i raseriet-
231
00:58:24,050 --> 00:58:27,370
-och därifrån fördärvade de den
tills den blev förstörd.
232
00:58:27,450 --> 00:58:29,690
Nu är de annorlunda.
233
00:58:29,770 --> 00:58:34,970
Rosario njuter bara att ha sex med sig
själv. All energi blir för mycket.
234
00:58:35,050 --> 00:58:40,450
Hon är extremt känslig och kan bara
släppa allt när hon gör det själv.
235
00:58:40,530 --> 00:58:43,210
Om det går, helt ensam.
236
00:58:44,570 --> 00:58:50,450
Hon slutade för längesen att ha sex
med Sofía, vilket först förbryllade Sofía-
237
00:58:50,530 --> 00:58:53,250
-men sen kände hon en ny frihet.
238
00:58:53,330 --> 00:58:59,530
Att inte kunna stilla sin vansinniga åtrå
får henne att förnimma minsta muskel-
239
00:58:59,610 --> 00:59:03,810
-till gränsen av sitt luktsinne,
till gränsen av sina egna gränser.
240
00:59:03,890 --> 00:59:09,170
Existerar den gränsen? Vad är den?
Njutningens kulmen?
241
00:59:10,570 --> 00:59:16,170
Nå kulmen som ett ursprung och rasera
alla myter om den njutningslösa kroppen.
242
00:59:16,250 --> 00:59:22,490
Vi har varken subjekt eller offer, för det
saknas både offergåva och mottagare.
243
00:59:22,570 --> 00:59:26,730
Eftersom njutning och lycka inte har
uteslutits från den kosmiska ordningen.
244
00:59:26,810 --> 00:59:29,250
De tillhör inte en högre lag.
245
00:59:29,330 --> 00:59:34,290
Det finns ingen hjälplöshet utan dyrkan,
avbild eller representationssätt.
246
00:59:36,170 --> 00:59:38,130
Är det början på en ny tid?
247
00:59:39,090 --> 00:59:44,610
Födseln av en nation? Eller är
idén av en nation för patriarkalisk?
248
00:59:44,690 --> 00:59:49,570
Det skapas ett folk som söker en
historia genom beröring, inte genom arv.
249
01:00:13,490 --> 01:00:15,730
Hej.
250
01:00:15,810 --> 01:00:18,890
Vad märkligt att råka på någon
som springer här.
251
01:00:19,890 --> 01:00:21,850
Du är våghalsig.
252
01:00:21,930 --> 01:00:25,410
Hej. Vilket vackert uttal du har.
253
01:00:26,930 --> 01:00:32,690
Jag har cyklat från Salta.
Den senaste resan var norrut.
254
01:00:32,770 --> 01:00:36,930
- Jag kom till Tapusco.
- Oj, helt otroligt.
255
01:00:37,690 --> 01:00:41,610
- Springer du?
- Ja. Jag är amatör.
256
01:00:41,690 --> 01:00:46,770
Jag är helt såld på dina "r".
Egentligen simmar jag på öppet hav.
257
01:00:46,850 --> 01:00:51,170
- Jag har vunnit några medaljer.
- Simmar du häromkring?
258
01:00:51,250 --> 01:00:57,370
- Oj, vad kallt.
- Jo, men min dräkt är makalös.
259
01:00:59,850 --> 01:01:01,170
Jag klättrar också.
260
01:01:02,170 --> 01:01:03,930
Jag med.
261
01:01:06,610 --> 01:01:11,530
Äntligen. Jag trodde
att du aldrig skulle sluta springa.
262
01:01:37,890 --> 01:01:40,890
Säg något som innehåller "r".
263
01:01:40,970 --> 01:01:43,210
Jag heter Rubí.
264
01:01:43,290 --> 01:01:45,210
Robust.
265
01:01:45,290 --> 01:01:47,810
Oerhörd.
266
01:01:47,890 --> 01:01:50,450
Rumlar runt.
267
01:01:50,530 --> 01:01:52,330
Romantisk.
268
01:01:52,410 --> 01:01:55,050
Jag är helt såld. Igen! Igen!
269
01:01:55,130 --> 01:01:56,770
Jag heter Rubí.
270
01:01:56,850 --> 01:01:59,170
Romantisk.
271
01:01:59,250 --> 01:02:02,290
Oerhörd.
272
01:02:02,370 --> 01:02:05,090
Rumlar runt.
273
01:03:00,770 --> 01:03:02,730
Jag kissar på mig.
274
01:03:24,290 --> 01:03:27,770
Jag kan inte. Jag är för nervös.
275
01:03:29,930 --> 01:03:31,530
Det går inte.
276
01:03:35,050 --> 01:03:37,690
- Jag kissar mycket.
- Jag kan inte.
277
01:03:43,890 --> 01:03:49,730
Vi var barndomsvänner.
Hon blev lärare och flyttade till landet-
278
01:03:49,810 --> 01:03:52,050
-och hon gifte sig med en hemsk man.
279
01:03:52,130 --> 01:03:55,170
- Har de skilt sig?
- Nej, hon är väldigt katolsk.
280
01:03:55,250 --> 01:03:58,650
Hon känner sig skyldig
för att hon inte fått barn.
281
01:03:59,890 --> 01:04:04,130
- Varför stannar hon?
- Tänk inte på det som om det gällde dig.
282
01:04:05,490 --> 01:04:09,290
Snubben underkuvar henne,
hon får inte göra något.
283
01:04:09,370 --> 01:04:12,570
Hon känner sig skyldig
för att hon inte gett honom ett barn.
284
01:04:12,650 --> 01:04:15,450
Hon är desperat.
Han driver henne till vansinne.
285
01:04:15,530 --> 01:04:20,970
- Vi måste få bort henne därifrån.
- Nej, han måste lämna byn.
286
01:04:21,050 --> 01:04:23,650
Hon får stanna kvar på skolan.
287
01:04:28,050 --> 01:04:29,850
Vi borde spöa honom.
288
01:04:30,850 --> 01:04:35,010
Ja, så att han återvänder
och dödar henne. Du tänker inte framåt.
289
01:04:35,090 --> 01:04:40,210
Visst, den stora strategen.
Hur får vi bort honom för gott?
290
01:04:40,290 --> 01:04:44,770
- Vad heter byn där Flora bor?
- Rey Muerto.
291
01:06:38,930 --> 01:06:40,730
Jag trodde att du hade lagt av.
292
01:06:42,170 --> 01:06:44,090
Nej.
293
01:06:44,170 --> 01:06:46,570
Jag röker inte hemma.
294
01:06:47,650 --> 01:06:50,450
Jag röker på väg hem från skolan.
295
01:06:51,890 --> 01:06:55,850
Han skjutsar in mig på mornarna.
296
01:07:01,490 --> 01:07:05,050
Men hemåt
har jag fyra kilometer till fots.
297
01:07:06,930 --> 01:07:12,970
Jag gillar det. Jag tänder en, och sen
en till. Och jag tänker och röker.
298
01:07:15,450 --> 01:07:18,810
Det är min egentid. Jag gillar den.
299
01:07:19,690 --> 01:07:23,250
Vilken uthållighet.
Röka under fyra kilometer.
300
01:07:26,410 --> 01:07:28,210
Uthållighet har jag så det räcker.
301
01:07:32,330 --> 01:07:34,170
Men jag är så trött.
302
01:07:40,490 --> 01:07:41,930
Vad sägs om att åka?
303
01:07:43,250 --> 01:07:48,770
Vill du följa med till processionen i
Madryn? Min vän lånar oss dräkten.
304
01:07:48,850 --> 01:07:52,170
Nej. Nej, jag kan inte.
305
01:07:58,850 --> 01:08:02,410
Ibland är byn överväldigande
och då flyr jag.
306
01:08:04,450 --> 01:08:06,650
Jag rör på mig och luftar mina idéer.
307
01:08:16,490 --> 01:08:18,290
Det vore något.
308
01:08:26,770 --> 01:08:28,490
Vet du vad jag skulle vilja?
309
01:08:30,330 --> 01:08:33,330
Att han försvann från jordens yta.
310
01:08:35,810 --> 01:08:40,930
Ibland föreställer jag mig att han råkar
ut för en olycka med traktorn...
311
01:08:42,450 --> 01:08:44,010
...eller skördemaskinen.
312
01:08:47,290 --> 01:08:49,530
Jag ser hans lemlästade kropp.
313
01:08:52,610 --> 01:08:54,170
Begravningen.
314
01:08:58,530 --> 01:09:00,130
Och jag gråter.
315
01:09:02,890 --> 01:09:04,450
Jag känner lättnad...
316
01:09:07,770 --> 01:09:09,610
...men också skuldkänslor.
317
01:09:16,130 --> 01:09:18,250
Vill du inte ha barn?
318
01:09:19,370 --> 01:09:21,090
Aldrig i livet.
319
01:09:23,410 --> 01:09:27,170
Ska vi röka en till?
Låtsas att du är ute och går.
320
01:10:49,250 --> 01:10:52,610
Du. På alla fyra här.
321
01:14:43,890 --> 01:14:45,690
Vad gör du, din galning?
322
01:14:47,130 --> 01:14:51,730
De sa i byn att du umgås
med några inresta flator.
323
01:14:51,810 --> 01:14:53,490
Menar du oss?
324
01:15:07,650 --> 01:15:13,730
Vad är det här för väskor? Kom inte
och säg att du tänkte åka med dem.
325
01:15:13,810 --> 01:15:16,930
- Nu går vi in.
- De är inte till mig.
326
01:15:19,170 --> 01:15:21,010
Du ska åka.
327
01:15:22,650 --> 01:15:27,290
Jaså? Ska jag åka?
Ska de här pojkflickorna slänga ut mig?
328
01:15:34,970 --> 01:15:38,290
Nej, det är jag som vill att du går.
329
01:15:39,930 --> 01:15:42,210
Vad snackar du om? Kom hit.
330
01:15:43,450 --> 01:15:46,650
Förstår du inte vad hon vill? Här.
331
01:15:50,690 --> 01:15:54,130
Vad vill ni? Betalar ni
för att jag ska tillfredsställa er?
332
01:15:54,210 --> 01:15:58,890
Så du har råd med mat
och husrum tills du hittar jobb.
333
01:15:58,970 --> 01:16:00,730
Biljetten är redan betald.
334
01:16:01,930 --> 01:16:04,450
Våra vänner håller ett öga på dig.
335
01:16:06,370 --> 01:16:08,570
Lyssna på mig, din jävla skithög.
336
01:16:08,650 --> 01:16:12,410
Tror du att jag är rädd för dig
och alla dina vänner?
337
01:16:16,130 --> 01:16:18,770
Jaså, har ni gjort ett filmklipp ihop?
338
01:16:21,410 --> 01:16:26,570
Titta där är du. Med dina korta
bermudashorts och smala ben.
339
01:16:27,690 --> 01:16:30,410
Är det därför ni är flator?
340
01:16:31,690 --> 01:16:33,770
Titta, där kommer en snut in.
341
01:16:35,930 --> 01:16:37,610
Vänta nu, är det där du?
342
01:16:39,730 --> 01:16:42,370
Var lärde du dig att slåss så där?
343
01:16:44,490 --> 01:16:51,490
- Sluta, du kommer att döda honom.
- Är du rädd för blod? Vi tjejer är vana.
344
01:16:51,570 --> 01:16:55,170
Kom igen, vi vill se mästaren live. Slåss.
345
01:16:55,250 --> 01:16:59,050
Det behövs inte. Här kommer ditt tåg.
346
01:16:59,130 --> 01:17:04,010
- Ha en trevlig resa.
- Stick, stick.
347
01:17:04,090 --> 01:17:09,530
- Stick, Roli. Stick.
- Kom igen, sätt fart.
348
01:17:09,610 --> 01:17:12,690
- Gå någon gång.
- Stick.
349
01:17:12,770 --> 01:17:14,970
- Kom igen.
- Dra någon gång.
350
01:17:15,050 --> 01:17:16,690
Sluta, era jävlar.
351
01:17:18,010 --> 01:17:20,210
- Ta dina saker och stick!
- Försvinn!
352
01:17:20,290 --> 01:17:23,570
Era jävlar.
353
01:17:26,010 --> 01:17:29,850
- Kom igen, sätt fart.
- Öka tempot.
354
01:17:29,930 --> 01:17:33,930
- Jag slår inte er för att ni är tjejer.
- Hej då, fegis. Stick.
355
01:17:34,970 --> 01:17:39,490
Ni ska få se vad som händer.
Tror du att jag är rädd för dig?
356
01:17:39,570 --> 01:17:42,930
- Försvinn härifrån, din skit!
- Stick.
357
01:17:43,010 --> 01:17:45,170
Jag går för annars dödar jag er,
jävla idioter.
358
01:17:45,250 --> 01:17:51,090
- Håll käften och dra!
- Stick!
359
01:17:51,170 --> 01:17:53,850
Det är över.
360
01:17:56,770 --> 01:17:59,970
- Andas. Det är över.
- Tack.
361
01:18:01,170 --> 01:18:04,570
- Det är över.
- Så ja, så ja.
362
01:18:04,650 --> 01:18:07,010
Du var jätteduktig.
363
01:18:08,450 --> 01:18:10,210
Carmen skriver en dikt.
364
01:18:11,690 --> 01:18:14,610
Jag, som hade din skit i min hand.
365
01:18:14,690 --> 01:18:17,410
Jag, som kände din kropp
skälva över min.
366
01:18:17,490 --> 01:18:22,130
Jag, som kramade din våta och ljumma
hud tills jag slutade känna min.
367
01:18:22,210 --> 01:18:26,930
Jag, som sög på mina läppar i dagar
på jakt efter återstoden av din smak.
368
01:18:27,010 --> 01:18:31,810
Jag, som gjorde mina muskler dina,
som skänkte dig min luft och min jord.
369
01:18:31,890 --> 01:18:33,730
Som smakade ditt kött i mina tänder.
370
01:18:33,810 --> 01:18:37,890
Som fann mitt jag
i översvämningen av ditt erigerade kön.
371
01:18:37,970 --> 01:18:44,530
Som förlorade mitt jag mellan dina ben.
Jag släckte min tungas eld i dina tårar.
372
01:18:44,610 --> 01:18:47,730
Jag tuggade dina pupiller
som smakade som varmt blod.
373
01:18:47,810 --> 01:18:51,610
Jag kände dina ben öppna sig
under min näve.
374
01:18:51,690 --> 01:18:54,570
Jag miste min hand i din kropps mjukhet.
375
01:18:54,650 --> 01:18:58,490
Jag tvättade bort med mitt blod
allt det patriarkala i ditt samvete.
376
01:18:58,570 --> 01:19:04,170
Jag, som blev till vatten, pöl, flod, hav,
ocean över din kropp-
377
01:19:04,250 --> 01:19:05,930
-tills jag slutade att vara jag.
378
01:19:06,010 --> 01:19:09,090
Tills jag slutade vara något
som bebor denna jord.
379
01:19:09,170 --> 01:19:14,690
Tills jag slutade vara en del av repet
och blev en bitter klippa.
380
01:19:14,770 --> 01:19:17,170
Sand, oorganiskt material-
381
01:19:17,250 --> 01:19:21,130
-gödsel under himlens ljus,
föda för asätare.
382
01:19:21,210 --> 01:19:27,050
Inälvor som blir till aska i solen.
Som stinker av dig, av mig.
383
01:19:27,130 --> 01:19:31,050
En och samma doft.
En enda kärlek. Tillsammans, älskade.
384
01:19:31,130 --> 01:19:34,170
Jag, som inte längre är det jag
som jag var innan dig.
385
01:19:34,250 --> 01:19:36,200
Jag omfamnar hela ditt väsen i detta
gryende avstånd-
386
01:19:36,250 --> 01:19:37,890
-och säger, min älskade-
387
01:19:37,970 --> 01:19:40,330
-att din saknad aldrig smärtat mig.
388
01:19:40,410 --> 01:19:43,770
För ditt vatten rinner i mitt blod
och däri flyter mina vener.
389
01:19:43,850 --> 01:19:50,410
För du också är min röst, min tunga
och mina ben som flyr och återförenas.
390
01:19:50,490 --> 01:19:57,210
Även om våra kroppar inte möts eller
ses så har de satts i jord.
391
01:20:08,890 --> 01:20:13,210
Carmen fortsätter att skriva
tyngd av melankolin:
392
01:20:14,450 --> 01:20:19,570
Det var tungt att lämna Francisca.
Jag skrev den här dikten och insåg då-
393
01:20:19,650 --> 01:20:23,890
-att inför ett farväl
så kallades alla tidigare älskare.
394
01:20:23,970 --> 01:20:28,850
Som i en rasande konspiration
mot förlusten uppenbarade de sig-
395
01:20:28,930 --> 01:20:32,490
-och skrev saker
som inte heller kännetecknar dem.
396
01:20:32,570 --> 01:20:38,650
I varje punkt, komma och radbrytning
dyker nya upp.
397
01:20:38,730 --> 01:20:41,610
Violeta i sin fruktan,
Agustina i sin våghalsighet-
398
01:20:41,690 --> 01:20:45,330
-och Francisca i sin övertygelse,
Sofía i sin spiritualitet.
399
01:20:45,410 --> 01:20:51,130
Och Rosario i sin lidelse, Flora i sin
bräcklighet och Rubí i sin erotism.
400
01:20:51,210 --> 01:20:56,890
En annan röst gör sig påmind, blir
överförd och omvandlas till andra röster.
401
01:21:39,410 --> 01:21:43,410
Är alla idrottare?
Alla förutom din flickvän då.
402
01:21:43,490 --> 01:21:46,450
Är de idrottare? Tränar de med dig?
403
01:21:46,530 --> 01:21:50,010
- Vad vackert det här serveringsfatet är.
- Visst är det.
404
01:21:50,090 --> 01:21:55,770
Det kommer från Berlin. Det ser ut
som keramik men det är emaljerat.
405
01:21:55,850 --> 01:22:03,090
- Jag jobbar med keramik.
- Är det sant? Du är ett geni.
406
01:22:03,170 --> 01:22:05,570
Jag beundrar folk med talang.
407
01:22:05,650 --> 01:22:10,570
Ja, hon var usel i skolan,
på allt det praktiska.
408
01:22:11,610 --> 01:22:17,410
Egentligen i alla ämnen.
Det enda hon utmärkte sig i var idrott.
409
01:22:18,450 --> 01:22:19,850
Tack, mamma.
410
01:22:20,970 --> 01:22:26,810
- Vad gör du? Koppar? Figurer?
- Mest nyttoinriktat, köksföremål.
411
01:22:26,890 --> 01:22:32,930
Jag älskar köket. Om ni vill, om ni ska
stanna kan jag laga svamp.
412
01:22:33,010 --> 01:22:34,650
Ja, snälla.
413
01:22:34,730 --> 01:22:39,330
Du anar inte hur god hennes svamp blir.
För att inte tala om äggplantan.
414
01:22:40,730 --> 01:22:44,450
Men jag är min far upp i dagen.
Jag äter bara grillat.
415
01:22:44,530 --> 01:22:48,130
Undra på att hjärtat brast.
Hennes pappas.
416
01:22:56,210 --> 01:22:58,210
Jag gillar elden.
417
01:22:58,290 --> 01:23:04,810
Jag med. Det jag gillar mest med
krukmakeriet är elden och drejskivan.
418
01:23:05,650 --> 01:23:11,570
- Drejskivan som i den där filmen.
- Ja, "Ghost". Precis.
419
01:23:12,530 --> 01:23:17,610
- Den med spöket och tjejen.
- Ja, Demi Moore var skådespelaren.
420
01:23:17,690 --> 01:23:21,010
- Minns du när vi såg den, mamma?
- Ja.
421
01:23:21,090 --> 01:23:23,410
- Jag var jätteliten.
- Ja.
422
01:23:23,490 --> 01:23:26,650
När Cele hade videoaffären.
423
01:23:26,730 --> 01:23:30,730
Din pappa sa att du var för liten
så han höll för dina ögon.
424
01:23:30,810 --> 01:23:35,250
- Under drejskivsscenen?
- Han var lite löjlig ibland.
425
01:23:35,330 --> 01:23:36,770
Han låtsades bara.
426
01:23:37,970 --> 01:23:40,770
- Och låten var väl jättevacker?
- Ja.
427
01:23:40,850 --> 01:23:43,570
Filmlåten? Vad hette den?
428
01:25:56,530 --> 01:25:58,370
Jag gillar ditt rum.
429
01:25:59,530 --> 01:26:00,850
Ja.
430
01:26:01,810 --> 01:26:03,890
Jag har fortfarande prylar kvar.
431
01:26:06,690 --> 01:26:08,650
Låt se vad jag har här.
432
01:26:11,730 --> 01:26:17,730
Min festklänning. Den är från när jag
vann min första medalj i simning.
433
01:26:24,970 --> 01:26:27,090
Vad händer nu?
434
01:27:22,930 --> 01:27:28,930
Min mormor var halvtyska
och halvindian.
435
01:27:32,210 --> 01:27:39,250
Hon hade också i fläsk. Men sen Juan
dog har jag slutat med kött.
436
01:27:41,890 --> 01:27:48,570
Och för många år sen ändrade jag
receptet och kokar den med mörk öl.
437
01:27:48,650 --> 01:27:51,530
Vad gott!
Har ni en grönsaksodling också?
438
01:27:51,610 --> 01:27:55,570
- Dua mig.
- Ja, har du det?
439
01:27:55,650 --> 01:27:59,890
Ja, det är klart att jag har.
Jag kan visa dig sen om du vill.
440
01:27:59,970 --> 01:28:01,570
Ja, jättegärna.
441
01:28:02,930 --> 01:28:08,410
I hönshuset har jag börjat odla svamp.
442
01:28:10,290 --> 01:28:12,610
Svamparna är vackra.
443
01:28:12,690 --> 01:28:15,250
Vi har nog tillräckligt med svamp.
444
01:28:16,770 --> 01:28:21,970
Jag har en specialbricka
ovanpå en hög hylla.
445
01:28:23,250 --> 01:28:28,490
Så att ingen tar fel
och så ingen kallar mig för langare.
446
01:28:39,010 --> 01:28:45,490
Jag har några ungdomar som hjälper
med odlingen och också med svampen.
447
01:28:46,810 --> 01:28:49,290
Föder du upp psykedeliska svampar?
448
01:28:49,370 --> 01:28:56,450
Nej, jag odlar dem, men jag skulle kunna
föda upp dem också.
449
01:29:00,610 --> 01:29:07,210
Tror du dina väninnor tar illa upp
om vi har i några svampar i maten?
450
01:29:09,210 --> 01:29:10,610
Vi hämtar dem.
451
01:31:22,890 --> 01:31:26,450
En ny person kommer in på scen
och förändrar hela intrigen.
452
01:31:26,530 --> 01:31:29,890
Eller en mindre händelse
får hela intrigen att svänga.
453
01:31:29,970 --> 01:31:35,290
Så blir det om texten fastnat i intrigen
istället för att se helheten.
454
01:31:35,370 --> 01:31:39,570
Men om intrigen förändrar strukturen
och blir ett ramverk-
455
01:31:39,650 --> 01:31:44,170
-söm, virvelvind och flöde då kan jag
inget annat än ge upp i dess landskap-
456
01:31:44,250 --> 01:31:49,490
-till de små trådarna i dess lycksaliga
plats, till kroppen som skriker i bild.
457
01:31:49,570 --> 01:31:55,090
Till kroppen som är njutning, inget annat.
Och så till slut bli till porr.
458
01:32:05,770 --> 01:32:07,570
Scen 50:
459
01:32:08,850 --> 01:32:14,610
Simtävlingen blir en omöjlighet. Irrläran
flödar tills det blir berättelsen.
460
01:32:14,690 --> 01:32:17,250
De är stön som stiger ur vattnet.
461
01:32:17,330 --> 01:32:22,530
De slukar luften som för första gången
når deras sadistiska kvinnolungor.
462
01:32:22,610 --> 01:32:29,330
De står i skuld till historien. Bortom
mandaten blir de uppror och yrsel.
463
01:33:32,570 --> 01:33:34,570
- Välkomna.
- Tack.
464
01:33:39,050 --> 01:33:41,810
- Hej, snygging.
- Hej.
465
01:33:41,890 --> 01:33:46,570
- Välkomna. Huset är ert.
- Hej.
466
01:51:32,930 --> 01:51:35,197
Översättning: Angel Hammer
39781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.