All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,075 --> 00:00:06,979 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,800 --> 00:01:36,400 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,197 --> 00:01:39,620 Episode 7 16 00:01:46,660 --> 00:01:47,500 Get out of the way. 17 00:02:04,860 --> 00:02:07,820 Your Majesty. 18 00:02:09,780 --> 00:02:11,516 Just stand up as you were. 19 00:02:19,312 --> 00:02:20,180 Taiping King, 20 00:02:20,820 --> 00:02:22,960 how's the murder investigation going? 21 00:02:24,325 --> 00:02:25,045 Your Majesty, 22 00:02:25,771 --> 00:02:27,051 I've arrested all the people 23 00:02:27,076 --> 00:02:27,796 involved in the case. 24 00:02:27,961 --> 00:02:29,580 Please check the roster, Your Majesty. 25 00:02:47,573 --> 00:02:48,741 I know 26 00:02:50,220 --> 00:02:51,500 there are a lot of conspirators 27 00:02:51,500 --> 00:02:52,740 who were relying on luck, 28 00:02:54,195 --> 00:02:56,035 and not to mention 29 00:02:56,060 --> 00:02:57,761 the parents and relatives of these traitors, 30 00:02:58,180 --> 00:02:59,740 even their usual acquaintance 31 00:03:00,380 --> 00:03:02,260 must have known their plot. 32 00:03:03,060 --> 00:03:04,380 Those who failed to report the facts 33 00:03:07,893 --> 00:03:08,660 should be convicted for the same charge. 34 00:03:13,396 --> 00:03:14,220 Your Majesty, 35 00:03:14,940 --> 00:03:16,340 there is wisdom from the ancestors 36 00:03:16,900 --> 00:03:19,179 that the crime of treason is just to charge against oneself, 37 00:03:19,300 --> 00:03:20,540 not against one's children. 38 00:03:23,907 --> 00:03:24,980 I didn't want to charge 39 00:03:24,980 --> 00:03:26,569 their children. 40 00:03:27,860 --> 00:03:28,980 Listen, 41 00:03:30,100 --> 00:03:32,180 all those who have taken part in the assassinations, 42 00:03:33,860 --> 00:03:35,624 no matter how deeply involved, 43 00:03:37,376 --> 00:03:38,420 must be sentenced to death. 44 00:03:41,700 --> 00:03:42,460 Your Majesty! 45 00:03:43,755 --> 00:03:44,635 If they were all condemned to death, 46 00:03:44,660 --> 00:03:46,020 I'm afraid every Khitan family in Shangjing City 47 00:03:46,020 --> 00:03:47,300 would lose friends or relatives. 48 00:03:48,460 --> 00:03:50,220 Please have some mercy! 49 00:03:51,146 --> 00:03:52,179 Mercy? 50 00:03:54,500 --> 00:03:55,819 Do you think 51 00:03:57,220 --> 00:03:58,694 I should be merciful 52 00:03:58,998 --> 00:04:00,420 to the crime of conspiring? 53 00:04:00,764 --> 00:04:02,062 Or do you think 54 00:04:02,787 --> 00:04:04,663 the life of the conspirator 55 00:04:05,053 --> 00:04:07,054 is more valuable than mine? 56 00:04:10,300 --> 00:04:11,210 I dare not think like that. 57 00:04:11,506 --> 00:04:13,780 As you wish, Your Majesty. 58 00:04:18,820 --> 00:04:19,620 Come on, move. 59 00:04:19,620 --> 00:04:21,365 -Let go of me. -Come on, move. 60 00:04:21,660 --> 00:04:23,100 Behave. Come on 61 00:04:23,100 --> 00:04:24,660 -Let go of me. -Go 62 00:04:24,660 --> 00:04:25,460 Just move. 63 00:04:25,979 --> 00:04:26,500 Let me go. 64 00:04:27,500 --> 00:04:30,780 -Let me go. I'm wronged. -Move. 65 00:04:30,780 --> 00:04:32,660 What are you crying? Just go! 66 00:04:32,740 --> 00:04:33,651 Let me go. 67 00:04:33,675 --> 00:04:34,275 Come on, go. 68 00:04:34,300 --> 00:04:35,900 -Let go of me. -Just be quick. 69 00:04:38,020 --> 00:04:39,380 -Come on, keep up. -Let me go. 70 00:04:39,380 --> 00:04:42,740 I didn't do it. I'm wronged. 71 00:04:43,851 --> 00:04:45,546 Why did you arrest me? 72 00:04:46,180 --> 00:04:47,312 I was wronged. 73 00:04:47,420 --> 00:04:48,500 -Behave. -I was wronged 74 00:04:48,500 --> 00:04:49,060 Father, 75 00:04:49,660 --> 00:04:50,740 what's going on here? 76 00:04:51,380 --> 00:04:52,340 Let me go. 77 00:04:54,728 --> 00:04:56,791 The fatuous ruler must have lost the battle. 78 00:04:57,159 --> 00:04:58,447 I know that guy 79 00:04:58,985 --> 00:05:00,785 if he couldn't beat people outside 80 00:05:00,810 --> 00:05:03,850 he would come back and vent his anger on the internal murder. 81 00:05:05,940 --> 00:05:06,780 In this cell, 82 00:05:07,140 --> 00:05:08,940 maybe few people could survive. 83 00:05:27,448 --> 00:05:30,540 Wuguli, your father is back 84 00:05:30,980 --> 00:05:32,300 and he will figure out a way 85 00:05:32,300 --> 00:05:33,420 to get you out of here. 86 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 I just hope 87 00:05:37,300 --> 00:05:39,741 you and Xiyin can get out of prison 88 00:05:39,780 --> 00:05:40,980 and regain your life 89 00:05:42,060 --> 00:05:45,020 to leave a trace of blood for our Lihu. 90 00:05:45,955 --> 00:05:48,820 I can't thank you enough for that. 91 00:05:50,069 --> 00:05:51,780 Imperial uncle, don't worry. 92 00:05:52,300 --> 00:05:53,694 If I can get out of here, 93 00:05:54,139 --> 00:05:55,820 I wouldn't give Xiyin up to live alone. 94 00:06:00,980 --> 00:06:02,140 With your words, 95 00:06:03,580 --> 00:06:05,460 I have nothing to worry about. 96 00:06:07,935 --> 00:06:09,062 Xiyin, 97 00:06:10,180 --> 00:06:12,030 remember what you said 98 00:06:12,580 --> 00:06:13,569 and be sure 99 00:06:14,940 --> 00:06:17,020 to take up the power 100 00:06:17,940 --> 00:06:19,546 for our family. 101 00:06:20,220 --> 00:06:21,420 Father, don't worry. 102 00:06:21,829 --> 00:06:22,420 As long as 103 00:06:22,420 --> 00:06:23,580 I could get out of here alive, 104 00:06:24,180 --> 00:06:25,163 that must be 105 00:06:25,500 --> 00:06:27,265 what I'll live for. 106 00:06:42,172 --> 00:06:43,140 My good girl, 107 00:06:44,390 --> 00:06:45,940 I know this road is not easy 108 00:06:46,420 --> 00:06:47,820 and I could die at any time. 109 00:06:48,914 --> 00:06:50,220 You come from the queen family, 110 00:06:50,740 --> 00:06:52,540 and no matter who you marry, you will have a peaceful life. 111 00:06:55,601 --> 00:06:56,900 If you don't want to... 112 00:06:57,260 --> 00:06:58,060 Stop. 113 00:06:59,420 --> 00:07:00,700 Since I have decided to marry you, 114 00:07:02,580 --> 00:07:04,060 I will always be with you 115 00:07:04,940 --> 00:07:05,700 and accompany you 116 00:07:05,700 --> 00:07:06,940 to do all the things you want to do. 117 00:07:27,460 --> 00:07:27,900 Move. 118 00:07:29,100 --> 00:07:30,140 Get down on your knees. 119 00:07:32,740 --> 00:07:33,620 Get down on your knees. 120 00:07:36,380 --> 00:07:37,327 Father. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,500 Imperial uncle, 122 00:07:51,220 --> 00:07:52,420 I'm here to see you off. 123 00:07:54,300 --> 00:07:56,670 Yansage, you bastard! 124 00:07:57,820 --> 00:07:59,900 You'll hurt my father over my dead body! 125 00:08:00,546 --> 00:08:02,475 It's too noisy. Keep them quiet. 126 00:08:03,300 --> 00:08:04,180 What are you doing? 127 00:08:04,540 --> 00:08:05,460 What are you doing? 128 00:08:09,500 --> 00:08:10,300 Imperial uncle. 129 00:08:11,260 --> 00:08:12,780 Do you drink the wine yourself, 130 00:08:14,020 --> 00:08:15,740 or let me help you? 131 00:08:23,300 --> 00:08:24,660 Yansage, 132 00:08:25,500 --> 00:08:26,569 we made a deal 133 00:08:28,300 --> 00:08:31,178 that you would not hurt my son Xiyin. 134 00:08:37,780 --> 00:08:38,580 All right. 135 00:08:40,240 --> 00:08:42,170 I'll drink the wine myself. 136 00:08:46,380 --> 00:08:47,780 But Yansage, 137 00:08:49,059 --> 00:08:51,632 after all you've done 138 00:08:51,657 --> 00:08:52,997 for the fatuous emperor, 139 00:08:53,669 --> 00:08:54,733 do you really think 140 00:08:54,880 --> 00:08:57,592 he'll give you the crown? 141 00:08:58,372 --> 00:09:00,052 Stop dreaming! 142 00:09:01,220 --> 00:09:02,060 Today, 143 00:09:03,900 --> 00:09:05,913 I will drink this poisonous wine 144 00:09:06,717 --> 00:09:07,980 and die, 145 00:09:08,443 --> 00:09:10,616 but you will be the next one. 146 00:09:11,044 --> 00:09:11,947 Imperial uncle, 147 00:09:12,475 --> 00:09:13,435 don't worry about 148 00:09:13,460 --> 00:09:14,700 what happens after you die. 149 00:10:09,625 --> 00:10:10,540 Xiyin, 150 00:10:13,219 --> 00:10:15,719 don't forget the promise for me. 151 00:10:18,453 --> 00:10:19,500 Just keep it in mind. 152 00:10:59,998 --> 00:11:01,180 Give a lavish burial to Imperial Uncle. 153 00:11:17,495 --> 00:11:21,900 Father, father. 154 00:11:24,588 --> 00:11:25,980 Father! 155 00:11:30,229 --> 00:11:31,220 Father! 156 00:11:32,437 --> 00:11:33,460 Father! 157 00:11:34,660 --> 00:11:35,500 Father! 158 00:12:06,580 --> 00:12:08,860 Why do all these beasts 159 00:12:09,380 --> 00:12:11,980 have to fight against us? 160 00:12:12,580 --> 00:12:13,420 Father! 161 00:12:14,900 --> 00:12:17,820 I will fulfill your last wish. 162 00:12:25,020 --> 00:12:26,700 Xiyin, Xiyin. 163 00:12:30,340 --> 00:12:31,380 Xiyin. 164 00:12:36,220 --> 00:12:38,140 My girl, 165 00:12:38,540 --> 00:12:39,300 now 166 00:12:40,300 --> 00:12:42,380 you're my only one, 167 00:12:43,500 --> 00:12:44,420 only one. 168 00:12:45,340 --> 00:12:47,100 I'm here. I'm here. 169 00:12:47,100 --> 00:12:48,580 -Only you. -I have been there all the time. 170 00:12:49,180 --> 00:12:51,144 I'm here. I'm here. 171 00:12:54,380 --> 00:12:55,540 Xiyin, 172 00:12:55,940 --> 00:12:57,380 What your father didn't make, 173 00:12:58,220 --> 00:12:59,340 we will do it. 174 00:13:01,260 --> 00:13:02,540 What we can't make, 175 00:13:03,420 --> 00:13:05,740 our children and grandchildren can do it. 176 00:13:07,700 --> 00:13:09,220 It's all right, Xiyin. 177 00:13:11,620 --> 00:13:12,700 It's all right. 178 00:13:32,805 --> 00:13:33,620 Your Highness, 179 00:13:34,500 --> 00:13:35,180 are you going to 180 00:13:35,180 --> 00:13:36,540 let go of Xiyin? 181 00:13:37,780 --> 00:13:39,860 Don't let the misfortune hit the posterity, right? 182 00:13:41,180 --> 00:13:42,500 But you killed Imperial Uncle, 183 00:13:42,900 --> 00:13:44,500 Xiyin must harbor a grudge in the heart, 184 00:13:44,700 --> 00:13:46,300 which could be a future trouble. 185 00:13:48,300 --> 00:13:50,180 How should he turn against me? 186 00:13:51,140 --> 00:13:52,020 As a callow youth 187 00:13:52,020 --> 00:13:53,660 who has never even gone to battlefield, 188 00:13:54,140 --> 00:13:55,500 he's nothing 189 00:13:57,060 --> 00:13:58,540 without Lihu's protection, 190 00:14:00,260 --> 00:14:01,340 But it looks like 191 00:14:02,180 --> 00:14:03,755 the second daughter of Prime Minister Siwen 192 00:14:03,780 --> 00:14:04,980 has a crush on him. 193 00:14:05,854 --> 00:14:06,740 If he really could 194 00:14:07,073 --> 00:14:08,340 marry Wuguli, 195 00:14:08,815 --> 00:14:09,820 I'm afraid 196 00:14:09,820 --> 00:14:10,547 Prime Minister Siwen 197 00:14:10,572 --> 00:14:11,740 will be on his side. 198 00:14:15,540 --> 00:14:17,340 I really want him to propose. 199 00:14:17,946 --> 00:14:19,140 If I suddenly propose a marriage, 200 00:14:19,140 --> 00:14:21,300 Prime Minister Siwen must prevaricate. 201 00:14:21,700 --> 00:14:22,940 But if his second daughter 202 00:14:23,740 --> 00:14:25,380 marries Xiyin, 203 00:14:26,220 --> 00:14:27,660 he could not refuse 204 00:14:28,340 --> 00:14:29,740 my marriage with Hunian. 205 00:14:31,700 --> 00:14:32,580 It's genius, Your Highness. 206 00:14:32,732 --> 00:14:34,380 Congratulation, Your Highness. 207 00:14:34,380 --> 00:14:35,740 You are going to have a big wedding. 208 00:14:50,536 --> 00:14:52,300 Master, master. 209 00:14:54,180 --> 00:14:55,020 Master, 210 00:14:55,260 --> 00:14:56,700 Taiping King sent the letter 211 00:14:56,900 --> 00:14:58,420 saying that we should send someone to pick up Miss Wuguli 212 00:14:58,445 --> 00:14:59,731 in prison. 213 00:15:00,895 --> 00:15:02,188 He actually did it. 214 00:15:05,340 --> 00:15:07,580 Hunian. Hunian. 215 00:15:09,060 --> 00:15:10,460 Go and get your little sister back as soon as possible. 216 00:15:10,676 --> 00:15:11,740 -I'll go, too. -Okay. 217 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 I haven't seen her 218 00:15:14,660 --> 00:15:15,380 for couple of days. 219 00:15:15,380 --> 00:15:16,420 Please let me go, dad. 220 00:15:18,620 --> 00:15:19,780 Come on, let's go. 221 00:16:01,060 --> 00:16:01,660 Your Highness, 222 00:16:02,580 --> 00:16:03,620 words came from the prison 223 00:16:04,060 --> 00:16:06,700 that Xiyin and Wuguli have escaped from death. 224 00:16:13,380 --> 00:16:14,180 I get it. 225 00:16:15,620 --> 00:16:16,580 Just step down. 226 00:16:26,140 --> 00:16:27,100 Taiping King, 227 00:16:29,020 --> 00:16:30,220 why did you 228 00:16:30,220 --> 00:16:32,180 let Xiyin and Wuguli off so easily? 229 00:16:33,860 --> 00:16:34,780 Is it because 230 00:16:36,260 --> 00:16:38,180 that you have a crush on 231 00:16:39,820 --> 00:16:41,220 Prime Minister Siwen's daughter? 232 00:17:03,928 --> 00:17:04,900 -Wuguli. -Wuguli. 233 00:17:07,060 --> 00:17:08,545 Hunian, Yanyan. 234 00:17:08,794 --> 00:17:09,460 Wuguli, 235 00:17:09,580 --> 00:17:10,100 I thought 236 00:17:10,100 --> 00:17:11,340 I would never see you again. 237 00:17:12,731 --> 00:17:13,860 Thank God, you're fine. 238 00:17:14,356 --> 00:17:15,300 Come on, let's go home. 239 00:17:15,300 --> 00:17:16,739 Dad is still waiting for you at home. 240 00:17:19,123 --> 00:17:19,820 Xiyin. 241 00:17:20,100 --> 00:17:20,820 Xiyin. 242 00:17:21,620 --> 00:17:22,620 Why are you with him? 243 00:17:22,860 --> 00:17:23,380 Do you know 244 00:17:23,380 --> 00:17:24,606 you were in serious trouble? 245 00:17:24,979 --> 00:17:26,100 Just come back with us. 246 00:17:26,499 --> 00:17:27,864 I'm not going home, Hunian. 247 00:17:28,134 --> 00:17:28,994 I'm not going home. 248 00:17:30,650 --> 00:17:31,940 I'm going with Xiyin. 249 00:17:35,420 --> 00:17:36,746 Xiyin and I 250 00:17:37,340 --> 00:17:39,300 are engaged in the prison. 251 00:17:42,100 --> 00:17:42,567 Do you know 252 00:17:42,592 --> 00:17:43,500 what you are talking about? 253 00:17:43,820 --> 00:17:45,500 You are engaged with this traitor? 254 00:17:45,980 --> 00:17:47,100 Are you trying to 255 00:17:47,100 --> 00:17:48,140 piss me and dad off? 256 00:17:48,181 --> 00:17:49,500 Please don't say that about him. 257 00:17:49,892 --> 00:17:51,303 Xiyin is the one I love 258 00:17:51,384 --> 00:17:52,500 and I'm going back with him. 259 00:17:52,915 --> 00:17:53,793 Come back with me. 260 00:17:53,818 --> 00:17:54,580 I'm not going home. 261 00:17:54,728 --> 00:17:55,582 Come back with me. 262 00:17:55,607 --> 00:17:56,060 No. 263 00:17:56,060 --> 00:17:57,140 All right, all right, Hunian, 264 00:17:57,337 --> 00:17:58,771 Wuguli just came out 265 00:17:58,820 --> 00:18:00,420 and she must have had a hard time in there. 266 00:18:01,620 --> 00:18:02,460 Let's go. 267 00:18:02,670 --> 00:18:03,894 I'm not going back. 268 00:18:03,997 --> 00:18:05,060 My good girl, 269 00:18:05,980 --> 00:18:07,500 please go back with your sister. 270 00:18:07,940 --> 00:18:09,217 I can't go back. 271 00:18:09,497 --> 00:18:10,180 When I go back, 272 00:18:10,180 --> 00:18:11,220 I will never come out again. 273 00:18:11,434 --> 00:18:12,380 Silly girl, 274 00:18:13,180 --> 00:18:14,180 since I want to marry you, 275 00:18:14,835 --> 00:18:16,403 I will come and propose by myself 276 00:18:16,428 --> 00:18:17,780 and I'll marry you with dignity. 277 00:18:18,475 --> 00:18:19,435 You go back first, 278 00:18:20,180 --> 00:18:21,380 and wait till I pick you up. 279 00:18:24,060 --> 00:18:25,940 Wuguli and I are in real love 280 00:18:27,577 --> 00:18:29,020 and I will never leave her. 281 00:18:30,500 --> 00:18:31,675 Hunian, 282 00:18:31,700 --> 00:18:32,940 please take good care of Wuguli. 283 00:18:34,260 --> 00:18:35,100 Don't call me name! 284 00:18:35,740 --> 00:18:37,100 I have nothing to do with you. 285 00:18:37,280 --> 00:18:38,820 Wuguli has nothing to do with you, either. 286 00:18:41,100 --> 00:18:41,860 Come back with me. 287 00:18:44,260 --> 00:18:44,980 Xiyin. 288 00:18:45,005 --> 00:18:45,565 Let's go. 289 00:18:45,700 --> 00:18:46,637 Xiyin. 290 00:19:06,860 --> 00:19:07,828 Wuguli, 291 00:19:09,720 --> 00:19:11,275 do you regret it 292 00:19:13,346 --> 00:19:14,340 after having suffered so much? 293 00:19:16,143 --> 00:19:17,380 I do not regret. 294 00:19:19,660 --> 00:19:20,740 Were you scared? 295 00:19:20,912 --> 00:19:21,632 I... 296 00:19:25,740 --> 00:19:26,620 I was scared. 297 00:19:28,660 --> 00:19:29,900 Dad, I was scared. 298 00:19:31,268 --> 00:19:33,094 During the days I was in there, 299 00:19:33,660 --> 00:19:35,420 I thought about 300 00:19:36,140 --> 00:19:37,094 someone was going to arrest me 301 00:19:37,119 --> 00:19:38,628 and going to pull me out and kill me 302 00:19:38,860 --> 00:19:41,100 every time when I closed eyes. 303 00:19:41,549 --> 00:19:42,311 Dad, 304 00:19:42,606 --> 00:19:45,164 I was scared to death, Dad. 305 00:19:51,751 --> 00:19:53,055 All right, all right. 306 00:19:54,700 --> 00:19:55,860 Stop crying. 307 00:19:56,340 --> 00:19:57,580 Get up, kid. 308 00:20:03,980 --> 00:20:05,055 You... 309 00:20:12,100 --> 00:20:12,860 All right. 310 00:20:13,100 --> 00:20:14,279 Now that you're back, 311 00:20:14,460 --> 00:20:15,620 you don't need to be scared. 312 00:20:17,380 --> 00:20:19,678 Whatever you want to do, 313 00:20:20,060 --> 00:20:21,380 you could just tell dad, 314 00:20:21,860 --> 00:20:23,540 and dad will say yes, 315 00:20:25,460 --> 00:20:27,162 except for Xiyin. 316 00:20:27,340 --> 00:20:28,435 Dad! 317 00:20:28,532 --> 00:20:29,980 Why don't you say yes 318 00:20:29,980 --> 00:20:30,940 to the thing about Xiyin? 319 00:20:32,355 --> 00:20:33,875 Because he's the one 320 00:20:33,900 --> 00:20:35,515 who made my daughter like this. 321 00:20:35,540 --> 00:20:36,660 How can I tolerate him? 322 00:20:36,860 --> 00:20:37,580 Dad. 323 00:20:38,500 --> 00:20:40,779 These are not Xiyin's fault. 324 00:20:41,140 --> 00:20:43,820 He's having a hard time and he's in pain. 325 00:20:45,376 --> 00:20:46,220 My girl, 326 00:20:47,860 --> 00:20:49,620 do you really want to marry Xiyin? 327 00:20:50,660 --> 00:20:52,100 His father just died, 328 00:20:52,700 --> 00:20:54,615 and even His Majesty didn't kill him now, 329 00:20:55,020 --> 00:20:56,900 He will have a hard time. 330 00:20:56,900 --> 00:20:58,260 Don't you understand it? 331 00:20:58,980 --> 00:21:00,553 I know all this. 332 00:21:02,042 --> 00:21:03,082 But that's because 333 00:21:04,340 --> 00:21:05,740 Xiyin 334 00:21:05,765 --> 00:21:07,412 is left alone now 335 00:21:07,620 --> 00:21:09,180 and he is so lonely, 336 00:21:09,287 --> 00:21:11,100 so I want to be with him 337 00:21:11,511 --> 00:21:12,900 and help him. 338 00:21:17,144 --> 00:21:18,540 Please fulfill my dream, dad. 339 00:21:19,380 --> 00:21:20,100 Dad. 340 00:21:22,060 --> 00:21:22,780 Dad. 341 00:21:23,260 --> 00:21:25,045 Please let me marry Xiyin. 342 00:21:25,264 --> 00:21:27,260 I really want to marry Xiyin. 343 00:21:35,420 --> 00:21:36,834 -Dad. -Wuguli. 344 00:21:37,021 --> 00:21:37,941 Listen, 345 00:21:38,820 --> 00:21:40,060 you are my daughter 346 00:21:40,753 --> 00:21:42,300 and I'm responsible for your life. 347 00:21:43,753 --> 00:21:45,140 That's the deal. 348 00:21:45,660 --> 00:21:46,980 Go back to your room and have a good rest. 349 00:21:47,620 --> 00:21:48,435 Dad. 350 00:21:49,420 --> 00:21:50,140 Dad. 351 00:21:50,792 --> 00:21:51,904 If you don't agree, 352 00:21:53,394 --> 00:21:54,860 I won't get up. 353 00:21:57,175 --> 00:21:57,900 Hunian, 354 00:21:58,635 --> 00:21:59,910 just take your sister back 355 00:21:59,935 --> 00:22:00,860 and take good care of her. 356 00:22:01,472 --> 00:22:02,660 Don't let her make any trouble again. 357 00:22:04,180 --> 00:22:05,178 Dad. 358 00:22:08,100 --> 00:22:09,060 Dad. 359 00:22:09,085 --> 00:22:09,900 Get up. 360 00:22:10,547 --> 00:22:11,267 Get up. 361 00:22:11,292 --> 00:22:12,100 Let's go back first. 362 00:22:14,340 --> 00:22:14,940 Let's go. 363 00:22:17,839 --> 00:22:20,631 Dad, I'm begging you. 364 00:22:21,340 --> 00:22:22,660 Dad. 365 00:22:37,331 --> 00:22:40,020 Dad, don't be so angry. 366 00:22:40,480 --> 00:22:42,460 Wuguli was just confused. 367 00:22:43,115 --> 00:22:44,435 Since she is back 368 00:22:44,460 --> 00:22:45,180 and she's fine, 369 00:22:45,980 --> 00:22:46,931 please don't hurt yourself 370 00:22:46,956 --> 00:22:48,060 just because of her. 371 00:22:51,500 --> 00:22:54,340 It's my fault, I have spoiled her too much. 372 00:22:58,794 --> 00:22:59,540 Dad, 373 00:23:00,780 --> 00:23:02,218 how do you 374 00:23:03,200 --> 00:23:04,660 feel about Derang? 375 00:23:07,020 --> 00:23:08,260 What do you mean? 376 00:23:11,940 --> 00:23:12,860 It's... 377 00:23:13,100 --> 00:23:14,540 All your three 378 00:23:14,820 --> 00:23:16,115 will have to be married to 379 00:23:16,140 --> 00:23:17,940 the three branches descendants of the Emperor Taizu. 380 00:23:18,660 --> 00:23:20,580 It's the responsibility of our queen family, 381 00:23:21,260 --> 00:23:23,100 and it's also the differentiation of power. 382 00:23:23,860 --> 00:23:25,100 No one could change it. 383 00:23:27,100 --> 00:23:27,889 In the future, 384 00:23:27,914 --> 00:23:29,420 if your elder sister and second sister 385 00:23:29,500 --> 00:23:31,300 are both married to the royal family, 386 00:23:31,820 --> 00:23:33,180 you might have chance 387 00:23:33,180 --> 00:23:35,900 to choose the one you like. 388 00:23:41,174 --> 00:23:42,180 Just a little bit harder. 389 00:23:49,093 --> 00:23:57,315 The King of Yan Palace 390 00:23:59,180 --> 00:24:00,580 The red one is more suitable for festive occasions. 391 00:24:01,060 --> 00:24:02,140 So let's use the red one. 392 00:24:02,380 --> 00:24:03,780 Just change this as well. 393 00:24:04,140 --> 00:24:04,578 Yes. 394 00:24:04,927 --> 00:24:06,700 And this one has to be changed. 395 00:24:06,740 --> 00:24:07,660 -Okay. -Derang. 396 00:24:08,005 --> 00:24:09,398 I didn't expect that 397 00:24:09,638 --> 00:24:11,580 I had the day of being crowned king. 398 00:24:11,980 --> 00:24:12,553 I had intended to 399 00:24:12,578 --> 00:24:14,260 devote all my talents to Liao Dynasty, 400 00:24:14,860 --> 00:24:16,300 and relied on my political ability 401 00:24:17,180 --> 00:24:18,660 to gain grant tittle to the wife and children, 402 00:24:19,500 --> 00:24:21,620 but I didn't want to be crowned king 403 00:24:22,820 --> 00:24:24,420 because of my medical skills due to the fatuous emperor's favor. 404 00:24:25,060 --> 00:24:27,020 It's pathetic and ridiculous. 405 00:24:28,020 --> 00:24:28,660 Father, 406 00:24:29,100 --> 00:24:30,380 you don't have to be upset about it. 407 00:24:31,380 --> 00:24:32,700 Although this time because of Xiao Gu, 408 00:24:32,700 --> 00:24:33,660 you are crowned king by His Majesty, 409 00:24:34,180 --> 00:24:34,940 but I think 410 00:24:35,860 --> 00:24:37,340 this is not a bad thing. 411 00:24:38,030 --> 00:24:38,780 You know 412 00:24:39,506 --> 00:24:40,500 His Majesty is fatuous, 413 00:24:40,952 --> 00:24:41,620 but he still 414 00:24:41,620 --> 00:24:43,140 controls everything in Liao Dynasty, 415 00:24:43,892 --> 00:24:45,692 and we still need to gain a foothold 416 00:24:45,842 --> 00:24:47,140 for another day. 417 00:24:47,580 --> 00:24:48,780 But I really feel 418 00:24:49,530 --> 00:24:50,828 that whether the state affairs 419 00:24:51,300 --> 00:24:52,300 or people's livelihood 420 00:24:54,060 --> 00:24:55,540 are very frustrating. 421 00:24:56,180 --> 00:24:56,940 Father, 422 00:24:58,180 --> 00:24:59,980 to be a king could be in charge of more power, 423 00:25:00,225 --> 00:25:00,980 so that 424 00:25:00,980 --> 00:25:01,700 we can have more influence over the court 425 00:25:01,700 --> 00:25:03,100 in the future. 426 00:25:03,980 --> 00:25:04,780 You're right. 427 00:25:06,740 --> 00:25:08,060 The only advantage of being a king 428 00:25:09,340 --> 00:25:10,260 is that we would enlarge 429 00:25:10,260 --> 00:25:11,340 our private area 430 00:25:12,140 --> 00:25:13,020 and build a city under our name, 431 00:25:13,780 --> 00:25:14,620 and we can 432 00:25:16,420 --> 00:25:17,860 shelter more people. 433 00:25:20,580 --> 00:25:22,328 What are you still talking about there? 434 00:25:22,353 --> 00:25:23,591 Just come and help me. 435 00:25:23,616 --> 00:25:25,315 It is a big deal to be crowned king, 436 00:25:25,583 --> 00:25:26,263 and by then, 437 00:25:26,288 --> 00:25:27,925 a lot of people will come to congratulate us, 438 00:25:27,980 --> 00:25:29,628 we can't be rude. 439 00:25:30,540 --> 00:25:31,860 Got it, mom. 440 00:25:59,740 --> 00:26:00,980 It's said that the second daughter of Prime Minister Siwen, 441 00:26:01,460 --> 00:26:02,019 Wuguli, 442 00:26:02,044 --> 00:26:03,260 has just released from prison, 443 00:26:04,306 --> 00:26:05,226 and as soon as she's released, 444 00:26:05,540 --> 00:26:06,980 she was clamoring to marry Xiyin. 445 00:26:13,058 --> 00:26:14,020 So, 446 00:26:14,746 --> 00:26:15,900 the last piece 447 00:26:15,900 --> 00:26:16,980 has been matched. 448 00:26:19,780 --> 00:26:21,013 Yansage 449 00:26:21,340 --> 00:26:22,700 is really a great rascal. 450 00:26:23,340 --> 00:26:24,220 In the secret letter from Youzhou to His Majesty, 451 00:26:24,220 --> 00:26:25,474 it was not mentioned 452 00:26:25,499 --> 00:26:27,140 the thing about Wuguli and Xiyin. 453 00:26:27,660 --> 00:26:28,340 It seems 454 00:26:29,055 --> 00:26:29,695 he has been aiming at Hunian 455 00:26:30,060 --> 00:26:31,340 for a long time. 456 00:26:31,740 --> 00:26:33,300 Lihu has died in prison for his crime, 457 00:26:34,020 --> 00:26:35,540 after the ordeal in prison, 458 00:26:35,833 --> 00:26:37,460 Wuguli has been completely determined 459 00:26:38,169 --> 00:26:39,700 to Xiyin. 460 00:26:40,580 --> 00:26:42,193 Xiyin wants to marry Wuguli, 461 00:26:42,500 --> 00:26:43,220 and meanwhile, 462 00:26:43,380 --> 00:26:44,771 Yansage would ask Prime Minister Siwen 463 00:26:45,420 --> 00:26:46,540 to marry Hunian, 464 00:26:47,020 --> 00:26:47,820 as thus, 465 00:26:48,020 --> 00:26:49,180 he'll have a better chance. 466 00:26:50,140 --> 00:26:51,300 His wishful thinking 467 00:26:51,860 --> 00:26:53,740 was perfect. 468 00:26:54,860 --> 00:26:56,180 But he never thought 469 00:26:56,997 --> 00:26:59,507 we would give him some trouble. 470 00:27:02,620 --> 00:27:04,020 His Majesty is suspicious, 471 00:27:05,011 --> 00:27:06,131 sometimes he's sober, 472 00:27:07,078 --> 00:27:08,078 but most of time, 473 00:27:08,306 --> 00:27:09,546 he has been acting absurdly after dinking. 474 00:27:10,220 --> 00:27:12,357 Thanks to his brother Yansage's help, 475 00:27:12,620 --> 00:27:13,820 he was able to hold the situation stable. 476 00:27:14,929 --> 00:27:15,729 If 477 00:27:15,780 --> 00:27:17,340 we can turn the two brothers against each other, 478 00:27:18,540 --> 00:27:20,500 I think the situation will be in our favor. 479 00:27:23,098 --> 00:27:24,538 You really hit the nail on the head. 480 00:27:25,200 --> 00:27:26,600 The one who has achieved great success is in danger. 481 00:27:26,780 --> 00:27:28,660 What's more, 482 00:27:29,300 --> 00:27:30,500 His Majesty is so unfathomable. 483 00:27:34,106 --> 00:27:34,946 I wonder 484 00:27:35,340 --> 00:27:37,036 if Nüli tell this matter 485 00:27:37,061 --> 00:27:38,301 to His Majesty, 486 00:27:38,900 --> 00:27:41,224 whether it would have aroused suspicion between the two brothers. 487 00:27:41,820 --> 00:27:44,140 If we can disrupt the steps of Yansage, 488 00:27:44,420 --> 00:27:45,140 maybe 489 00:27:45,395 --> 00:27:46,315 it will be a new turning point 490 00:27:46,340 --> 00:27:47,660 for our overall situation. 491 00:27:53,230 --> 00:27:54,430 It would depend on 492 00:27:54,820 --> 00:27:56,500 whether the trust between their brothers 493 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 would stand up to the arrow from Nüli. 494 00:28:06,540 --> 00:28:07,580 One more. 495 00:28:08,540 --> 00:28:09,500 I thought 496 00:28:09,700 --> 00:28:11,060 I'm getting better. 497 00:28:11,140 --> 00:28:11,820 I didn't expect 498 00:28:12,420 --> 00:28:13,700 that the arrow would not even hit the target. 499 00:28:14,560 --> 00:28:16,240 Your arm is not strong enough, 500 00:28:16,780 --> 00:28:18,300 it's better to borrow a little elbow strength. 501 00:28:18,980 --> 00:28:19,660 Lift it up, 502 00:28:21,633 --> 00:28:22,473 and use some skills. 503 00:28:31,260 --> 00:28:31,860 Great. 504 00:28:32,503 --> 00:28:33,503 Go back and have a rest. 505 00:28:34,140 --> 00:28:35,681 Your wounds are not yet healed 506 00:28:35,987 --> 00:28:36,747 and just take your time. 507 00:28:40,540 --> 00:28:42,189 I remember that day on the prairie, 508 00:28:42,580 --> 00:28:44,300 you and I were chased away, 509 00:28:45,820 --> 00:28:46,500 I 510 00:28:47,060 --> 00:28:48,860 can't even control a startling horse, 511 00:28:49,780 --> 00:28:50,780 and was almost 512 00:28:51,100 --> 00:28:52,460 caught by Yansage. 513 00:28:53,260 --> 00:28:54,460 Fortunately, there was a girl 514 00:28:55,020 --> 00:28:56,380 who brought me back safely. 515 00:28:57,300 --> 00:28:58,740 After a while, I thought to myself 516 00:28:59,940 --> 00:29:01,700 that I won't be so lucky every time, 517 00:29:02,060 --> 00:29:02,740 therefore, 518 00:29:03,260 --> 00:29:04,300 I still need to 519 00:29:04,300 --> 00:29:05,260 practice riding. 520 00:29:06,820 --> 00:29:07,939 It's a good thing 521 00:29:08,020 --> 00:29:09,340 that you met that girl. 522 00:29:12,540 --> 00:29:13,940 Do you mean 523 00:29:14,620 --> 00:29:16,020 that you know that girl? 524 00:29:20,980 --> 00:29:22,744 She is the youngest daughter of Prime Minister Siwen. 525 00:29:24,980 --> 00:29:26,220 Oh, I see. 526 00:29:27,180 --> 00:29:28,500 I remember you said 527 00:29:29,220 --> 00:29:30,620 that the Xiaos have three daughters, 528 00:29:30,820 --> 00:29:31,860 and two of them 529 00:29:31,980 --> 00:29:33,220 have already been taken. 530 00:29:34,300 --> 00:29:35,820 As for the rest of the girl, 531 00:29:36,260 --> 00:29:37,380 many of the royal family 532 00:29:37,620 --> 00:29:39,100 must be watching her. 533 00:29:40,016 --> 00:29:40,696 Yeah. 534 00:29:41,567 --> 00:29:42,653 The girls from the queen family 535 00:29:42,860 --> 00:29:43,940 have to be married to the royal family. 536 00:29:45,211 --> 00:29:46,518 It is not clear 537 00:29:46,620 --> 00:29:48,025 whether they will have the right 538 00:29:48,934 --> 00:29:50,174 to choose. 539 00:29:51,700 --> 00:29:53,060 The freedom to choose. 540 00:29:56,860 --> 00:29:59,220 It's really admirable 541 00:30:00,260 --> 00:30:01,940 one should have the freedom to choose. 542 00:30:02,980 --> 00:30:04,460 Since the Mount Xianggu Rebellion, 543 00:30:05,395 --> 00:30:06,235 I don't have any more chance 544 00:30:06,260 --> 00:30:07,700 to choose for myself. 545 00:30:08,580 --> 00:30:09,500 For that matter, 546 00:30:09,500 --> 00:30:10,180 I really envy you. 547 00:30:11,460 --> 00:30:12,780 Bro Han. 548 00:30:14,140 --> 00:30:14,740 By the way, 549 00:30:15,140 --> 00:30:16,420 I've always wanted to ask you a question 550 00:30:17,449 --> 00:30:19,460 that if you had to choose 551 00:30:19,460 --> 00:30:20,780 between the great cause and the relationship, 552 00:30:21,220 --> 00:30:22,540 what you would choose. 553 00:30:23,729 --> 00:30:24,689 In my heart, 554 00:30:25,020 --> 00:30:26,140 we should attach great importance to the great cause. 555 00:30:26,900 --> 00:30:28,102 How could you fall in love 556 00:30:28,127 --> 00:30:29,204 when the great cause has not been accomplished? 557 00:30:30,980 --> 00:30:31,860 Yeah. 558 00:30:32,830 --> 00:30:33,980 The great cause has not been accomplished, 559 00:30:34,900 --> 00:30:36,580 how could we build our home? 560 00:30:50,980 --> 00:30:52,324 It's really fun. 561 00:30:53,020 --> 00:30:53,980 Come on, come on. 562 00:30:59,940 --> 00:31:00,793 Nüli, 563 00:31:01,500 --> 00:31:02,100 is there anything interesting 564 00:31:02,100 --> 00:31:03,402 in Shangjing City recently? 565 00:31:03,620 --> 00:31:04,473 There is one 566 00:31:04,780 --> 00:31:06,060 which is hilarious. 567 00:31:06,060 --> 00:31:07,300 But I don't know 568 00:31:07,300 --> 00:31:08,918 if I should tell you right in front of you. 569 00:31:09,980 --> 00:31:10,740 There's nothing you couldn't tell 570 00:31:10,740 --> 00:31:12,199 between you and me. 571 00:31:12,500 --> 00:31:12,900 Come on. 572 00:31:13,140 --> 00:31:14,199 This matter 573 00:31:14,820 --> 00:31:16,940 has something to do with Taiping King. 574 00:31:20,940 --> 00:31:22,020 Yansage? 575 00:31:37,171 --> 00:31:38,491 Your Majesty. Your Majesty. 576 00:31:38,840 --> 00:31:39,880 Your... Your Majesty. 577 00:31:39,905 --> 00:31:40,624 Let me tell you 578 00:31:40,780 --> 00:31:42,620 if you lie a little bit, 579 00:31:43,300 --> 00:31:44,780 I will not spare it. 580 00:31:45,631 --> 00:31:46,191 Say it. 581 00:31:46,762 --> 00:31:48,442 Your Majesty, I get it. 582 00:31:48,500 --> 00:31:49,820 It's about the rebellion of Lihu, 583 00:31:50,660 --> 00:31:52,967 and Xiyin must have known it, 584 00:31:53,132 --> 00:31:55,012 but Taiping King concealed it for him. 585 00:32:00,700 --> 00:32:02,171 Yansage is my brother, 586 00:32:02,460 --> 00:32:03,860 why did he conceal it for Xiyin? 587 00:32:05,140 --> 00:32:06,540 I didn't believe it at first, 588 00:32:06,780 --> 00:32:07,460 however, 589 00:32:07,700 --> 00:32:09,499 when we went there to arrest people 590 00:32:10,915 --> 00:32:12,075 in Lihu's Mansion, 591 00:32:12,100 --> 00:32:14,220 we seized the second daughter of Prime Minister Siwen. 592 00:32:15,360 --> 00:32:16,120 At that time, 593 00:32:16,700 --> 00:32:17,635 She's having a secret tryst 594 00:32:17,660 --> 00:32:19,460 with Xiyin. 595 00:32:21,780 --> 00:32:22,514 This matter 596 00:32:23,260 --> 00:32:24,450 has not been reported 597 00:32:24,475 --> 00:32:25,733 in the memorial of Taiping King, hasn't it? 598 00:32:28,180 --> 00:32:29,020 Do you mean 599 00:32:29,820 --> 00:32:31,340 Xiao Siwen's daughter? 600 00:32:32,100 --> 00:32:32,756 Yes. 601 00:32:33,140 --> 00:32:34,260 Taiping King 602 00:32:35,860 --> 00:32:36,509 falls in love 603 00:32:36,534 --> 00:32:37,894 with the eldest daughter of Prime Minister Siwen, 604 00:32:38,940 --> 00:32:41,020 that's why he kept it secret for her family. 605 00:32:47,060 --> 00:32:48,052 It is 606 00:32:48,077 --> 00:32:49,180 really a funny thing happened 607 00:32:49,180 --> 00:32:50,260 in Shangjing City. 608 00:32:52,060 --> 00:32:53,180 Taiping King falls in love 609 00:32:53,180 --> 00:32:54,940 with Prime Minister Siwen's daughter. 610 00:32:56,380 --> 00:32:58,780 It seems that he is really driven by passion. 611 00:33:00,340 --> 00:33:01,741 He does need to be punished 612 00:33:02,464 --> 00:33:03,504 to be bold to bend the law. 613 00:33:03,529 --> 00:33:04,289 Anyone? 614 00:33:09,380 --> 00:33:10,580 What is the command, Your Majesty? 615 00:33:11,020 --> 00:33:13,100 Taiping King handled affairs improperly, 616 00:33:13,900 --> 00:33:15,020 just have him flogged for 20 times 617 00:33:15,980 --> 00:33:16,540 and deprive of 618 00:33:16,540 --> 00:33:18,020 his duty of Commander of Household Troops. 619 00:33:18,249 --> 00:33:20,053 And after that, you just go to Yongxing Palace, 620 00:33:20,460 --> 00:33:21,514 and the Prince Xian 621 00:33:21,940 --> 00:33:24,860 is appointed as Commander of Household Troops. 622 00:33:25,143 --> 00:33:25,700 Just go. 623 00:33:28,300 --> 00:33:28,820 Come on. 624 00:33:34,620 --> 00:33:36,140 Come on, tell me 625 00:33:36,140 --> 00:33:37,561 what else is interesting. 626 00:33:38,620 --> 00:33:40,875 The Prince Xian is virtuous, loyal, brave, filial, 627 00:33:40,900 --> 00:33:41,980 calm and restrained, 628 00:33:42,420 --> 00:33:44,608 now he is appointed as Commander of Household Troops. 629 00:33:44,924 --> 00:33:48,225 Hope he will do his duty and share the Emperor's sorrow. 630 00:33:48,540 --> 00:33:49,740 Thank you for your kindness, Your Majesty. 631 00:33:55,980 --> 00:33:57,380 Thank you, lord Niangu. 632 00:34:03,100 --> 00:34:03,820 Chu Bu. 633 00:34:04,020 --> 00:34:04,580 Yes, Your Highness. 634 00:34:04,660 --> 00:34:05,980 Just see lord Niangu off. 635 00:34:06,340 --> 00:34:06,940 Yes, Your Highness. 636 00:34:08,670 --> 00:34:09,630 Thank you very much, Your Highness. 637 00:34:09,740 --> 00:34:10,260 Please. 638 00:34:27,139 --> 00:34:27,780 Your Highness. 639 00:34:35,059 --> 00:34:36,980 Congratulations on your appointment, Your Highness. 640 00:34:37,940 --> 00:34:40,260 Now you can go out of the palace to build a mansion 641 00:34:40,260 --> 00:34:41,353 and you won't have to 642 00:34:41,378 --> 00:34:42,355 live under the roof 643 00:34:42,500 --> 00:34:43,900 and be held hostage anymore. 644 00:34:49,099 --> 00:34:49,900 Bro Han, 645 00:34:50,460 --> 00:34:52,340 what do you think of it? 646 00:34:59,420 --> 00:35:00,099 Your Highness, 647 00:35:00,820 --> 00:35:01,740 we should not be lightly involved 648 00:35:02,420 --> 00:35:03,709 in the affairs of the Household Troops. 649 00:35:05,955 --> 00:35:08,100 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 650 00:35:08,940 --> 00:35:10,420 If we have military power, 651 00:35:10,700 --> 00:35:11,860 it will benefit our great course. 652 00:35:13,300 --> 00:35:13,900 Your Highness, 653 00:35:15,060 --> 00:35:16,220 don't you think 654 00:35:16,580 --> 00:35:18,060 there's something a little strange about it? 655 00:35:20,660 --> 00:35:22,020 It is because the opportunity is too good, 656 00:35:22,340 --> 00:35:23,340 so I think 657 00:35:24,700 --> 00:35:25,740 you should be more careful. 658 00:35:29,474 --> 00:35:30,837 Your Highness, 659 00:35:31,140 --> 00:35:32,180 I suggest you write a letter to decline it. 660 00:35:33,932 --> 00:35:35,452 Isn't that right, Mr. Han? 661 00:35:35,580 --> 00:35:36,780 If we miss this opportunity, 662 00:35:36,860 --> 00:35:37,660 we'll be further and further away 663 00:35:37,660 --> 00:35:38,900 from military power. 664 00:35:41,740 --> 00:35:43,220 What about it after I write the letter to decline it? 665 00:35:43,900 --> 00:35:45,580 If His Majesty really trusts you 666 00:35:46,580 --> 00:35:48,180 and wants to grand you an official position, 667 00:35:48,425 --> 00:35:50,225 he will not withdraw his appointment 668 00:35:50,260 --> 00:35:51,420 because of a rebuff from you. 669 00:35:52,580 --> 00:35:55,020 If he's just testing you... 670 00:36:06,180 --> 00:36:07,780 His Majesty is always suspicious, 671 00:36:08,940 --> 00:36:10,580 and I really can't take the risk. 672 00:36:12,460 --> 00:36:13,100 Po, 673 00:36:14,540 --> 00:36:15,420 prepare the pen and ink. 674 00:36:15,700 --> 00:36:16,660 I want to write the declining letter. 675 00:36:17,340 --> 00:36:18,020 Your Highness! 676 00:36:18,820 --> 00:36:19,820 Don't try to persuade me anymore. 677 00:36:21,340 --> 00:36:22,580 Brother Han is right. 678 00:36:23,340 --> 00:36:24,780 I'm too inconsiderate 679 00:36:25,100 --> 00:36:26,340 and almost make it fail. 680 00:36:26,700 --> 00:36:27,300 Just go ahead. 681 00:36:27,740 --> 00:36:28,300 Yes, Your Highness. 682 00:36:30,980 --> 00:36:31,860 Your performance 683 00:36:32,500 --> 00:36:33,860 is much better than I expected, Your Highness. 684 00:36:35,660 --> 00:36:36,900 But think about your age, 685 00:36:37,827 --> 00:36:38,627 maybe 686 00:36:38,780 --> 00:36:39,340 Your Highness, 687 00:36:39,340 --> 00:36:40,660 you should deal with your mistakes by yourself, 688 00:36:41,180 --> 00:36:43,180 and I will make up for you. 689 00:36:44,140 --> 00:36:44,940 I can't always count on you 690 00:36:44,940 --> 00:36:46,340 to fix it for me. 691 00:36:47,060 --> 00:36:49,940 I have to learn to be independent. 692 00:36:53,696 --> 00:36:54,736 Was Taiping King 693 00:36:55,060 --> 00:36:56,300 beaten by His Majesty? 694 00:36:57,150 --> 00:36:59,214 It was said that His Majesty got the news 695 00:36:59,239 --> 00:37:00,675 that Taiping King was favoritism, 696 00:37:00,825 --> 00:37:02,352 and he hid some information 697 00:37:02,377 --> 00:37:03,274 in the secret letter sent to Youzhou. 698 00:37:03,299 --> 00:37:05,140 So His Majesty had him be flogged for 20 times, 699 00:37:05,321 --> 00:37:06,923 and deprived of 700 00:37:06,948 --> 00:37:07,877 his duty of Commander of Household Troops. 701 00:37:15,340 --> 00:37:16,220 Get the carriage ready for me. 702 00:37:16,997 --> 00:37:17,707 Yes, madam. 703 00:37:24,900 --> 00:37:25,580 Hunian, 704 00:37:26,875 --> 00:37:27,275 Today is the day 705 00:37:27,300 --> 00:37:28,863 that Uncle Han is crowned King, 706 00:37:28,888 --> 00:37:30,208 let's go and celebrate him. 707 00:37:30,620 --> 00:37:32,740 I have something to do, you just go yourself. 708 00:37:33,543 --> 00:37:34,700 What's up with you? 709 00:37:35,100 --> 00:37:36,218 If you don't go 710 00:37:36,243 --> 00:37:37,208 and Wuguli has been grounded, 711 00:37:37,233 --> 00:37:39,193 then I'll be left alone. 712 00:37:39,780 --> 00:37:41,460 Then you should go for us. 713 00:37:44,460 --> 00:37:45,100 Go ahead. 714 00:37:45,580 --> 00:37:46,670 Then I'm leaving. 715 00:37:54,300 --> 00:37:55,196 It's really weird. 716 00:37:55,221 --> 00:37:57,020 Usually, Hunian doesn't miss 717 00:37:57,113 --> 00:37:58,713 these important occasions. 718 00:37:58,860 --> 00:37:59,620 Liangge, 719 00:38:00,300 --> 00:38:02,380 do you think what Hunian could have? 720 00:38:03,846 --> 00:38:06,221 I don't know that, either. 721 00:38:07,740 --> 00:38:08,700 Everyone in the family 722 00:38:08,725 --> 00:38:10,285 has been so strange lately. 723 00:38:10,660 --> 00:38:11,660 Wuguli is strange 724 00:38:12,140 --> 00:38:13,140 and Hunian is also strange. 725 00:38:33,580 --> 00:38:34,620 To Taiping Palace. 726 00:38:37,785 --> 00:38:38,955 The King of Yan Palace 727 00:38:38,980 --> 00:38:39,915 The King of Yan Palace Congratulations! 728 00:38:39,940 --> 00:38:41,100 The King of Yan Palace Mr. Wang, welcome to our house. 729 00:38:41,460 --> 00:38:42,180 Come in, please. 730 00:38:42,460 --> 00:38:42,994 Okay. 731 00:38:43,380 --> 00:38:44,260 -Okay. -What a young talent! 732 00:38:45,220 --> 00:38:46,930 Congratulations, Mr. Han. 733 00:38:46,955 --> 00:38:47,556 Welcome to our humble home. 734 00:38:47,581 --> 00:38:48,380 Come in, please. Come in, please. 735 00:38:48,460 --> 00:38:50,100 -What a pillar of our country! -Yeah. 736 00:38:50,100 --> 00:38:50,900 Come in, please. 737 00:38:51,620 --> 00:38:52,260 Congratulations! 738 00:38:52,260 --> 00:38:53,071 Congratulations, Mr. Han. 739 00:38:53,940 --> 00:38:54,940 -Xiuge. -Derang. 740 00:38:56,460 --> 00:38:57,578 Come on, my father's in there. 741 00:38:57,603 --> 00:38:58,507 Congratulations! 742 00:38:58,532 --> 00:38:59,500 Come on in. 743 00:39:00,020 --> 00:39:01,915 Xinning, take care of him. 744 00:39:02,380 --> 00:39:03,180 Derang. 745 00:39:05,300 --> 00:39:06,740 Why are you avoiding me? 746 00:39:06,940 --> 00:39:08,180 You scared me to death. 747 00:39:08,940 --> 00:39:10,020 You are always in trouble 748 00:39:10,020 --> 00:39:11,220 when there are many people around. 749 00:39:11,420 --> 00:39:12,180 Today, 750 00:39:12,180 --> 00:39:13,220 you'd better behave a little bit. 751 00:39:14,100 --> 00:39:15,580 Why are you saying this to me? 752 00:39:16,380 --> 00:39:17,700 Stop it. Just get in. 753 00:39:17,700 --> 00:39:18,540 I'll be back in a minute. 754 00:39:28,260 --> 00:39:29,340 Easy. 755 00:39:30,020 --> 00:39:32,100 Dilie King is here, Your Highness. 756 00:39:37,546 --> 00:39:40,106 I heard that you are not well, Yansage. 757 00:39:40,240 --> 00:39:41,400 I'm so worried 758 00:39:41,500 --> 00:39:42,660 then I come to see you. 759 00:39:43,140 --> 00:39:45,860 You come here to have a good laugh at me, right? 760 00:39:46,860 --> 00:39:48,820 I was beaten by big brother. 761 00:39:48,952 --> 00:39:49,952 Have you had enough? 762 00:39:50,660 --> 00:39:51,860 Just leave since you've had enough. 763 00:39:52,340 --> 00:39:55,041 Yansage, what are you talking about? 764 00:39:55,260 --> 00:39:57,140 We are brothers. 765 00:39:57,740 --> 00:39:59,580 I come to see you in good faith. 766 00:40:02,180 --> 00:40:04,859 This medicine is a tribute from the Bohai Sea. 767 00:40:05,180 --> 00:40:06,940 I got this here especially for you. 768 00:40:07,125 --> 00:40:09,380 Okay, I know you mean it. 769 00:40:17,940 --> 00:40:20,100 I found your little servants around here 770 00:40:20,380 --> 00:40:21,820 are too clumsy. 771 00:40:22,460 --> 00:40:25,275 That's why I brought you two very excellent slave girls 772 00:40:25,300 --> 00:40:27,180 to serve you daily life. 773 00:40:27,205 --> 00:40:29,565 Yansage, please see if you are satisfied. 774 00:40:31,900 --> 00:40:32,580 Come in. 775 00:40:41,101 --> 00:40:43,140 Your Highness. 776 00:40:44,460 --> 00:40:46,444 Both of them are good at singing and dancing 777 00:40:46,468 --> 00:40:47,388 and very smart. 778 00:40:47,460 --> 00:40:49,860 They are slaves in my private area, 779 00:40:50,580 --> 00:40:51,592 and they are virgin. 780 00:40:54,526 --> 00:40:55,126 Your Highness. 781 00:40:55,151 --> 00:40:55,671 Your Highness. 782 00:41:09,380 --> 00:41:10,780 Miss Hunian is here, Your Highness. 783 00:41:12,212 --> 00:41:12,812 What? 784 00:41:13,100 --> 00:41:13,740 Gaoliu, 785 00:41:14,060 --> 00:41:15,060 just go to welcome her. 786 00:41:18,060 --> 00:41:19,435 -Get up. -Yansage. 787 00:41:19,460 --> 00:41:20,420 What's going on? 788 00:41:20,700 --> 00:41:22,581 I knew you little bastard 789 00:41:22,606 --> 00:41:23,515 has done nothing good since childhood. 790 00:41:23,540 --> 00:41:24,780 You've come to ruin my business, haven't you? 791 00:41:24,780 --> 00:41:25,980 Get out of here! Get out of here! 792 00:41:27,340 --> 00:41:28,315 Okay, okay, Yansage. 793 00:41:28,340 --> 00:41:28,801 I'll get out of here. 794 00:41:28,826 --> 00:41:29,780 I'm getting out of here. 795 00:41:29,805 --> 00:41:31,052 Get him out from the back door. 796 00:41:31,077 --> 00:41:31,956 Bring all the things with him 797 00:41:31,981 --> 00:41:33,435 and take both of these girls out. Come on. 798 00:41:34,810 --> 00:41:35,660 -Dilie King. -I'm leaving. 799 00:41:35,660 --> 00:41:36,340 Let's go. 800 00:41:36,820 --> 00:41:37,260 Go. 801 00:41:38,100 --> 00:41:38,740 Move, go, go. 802 00:41:39,060 --> 00:41:40,620 Put this place in order. 803 00:41:40,980 --> 00:41:41,420 Yes, Your Highness. 804 00:41:44,465 --> 00:41:45,305 Miss Hunian. 805 00:41:45,383 --> 00:41:46,703 It's very kind of you to come. 806 00:41:47,020 --> 00:41:47,620 You know what? 807 00:41:48,020 --> 00:41:49,140 Our king was punished by His Majesty 808 00:41:49,140 --> 00:41:50,540 and he is not happy at all. 809 00:41:50,635 --> 00:41:51,675 Our King and His Majesty 810 00:41:51,700 --> 00:41:52,980 have been good brothers since childhood. 811 00:41:53,100 --> 00:41:54,980 It was the first time that our King had been beaten. 812 00:41:56,820 --> 00:41:57,780 Were his injuries serious? 813 00:41:59,140 --> 00:42:00,860 Serious, very serious. 814 00:42:02,340 --> 00:42:03,644 He refused to take his medicine 815 00:42:03,669 --> 00:42:04,909 and recuperate well. 816 00:42:05,180 --> 00:42:06,060 And we are just servants 817 00:42:06,060 --> 00:42:07,140 and couldn't soothe him. 818 00:42:08,275 --> 00:42:09,315 Fortunately, you are here 819 00:42:09,340 --> 00:42:10,980 and you could comfort our king. 820 00:42:12,860 --> 00:42:14,218 Just wipe this place. 821 00:42:14,675 --> 00:42:15,875 The two girls just sat here. 822 00:42:16,745 --> 00:42:17,465 And there. 823 00:42:17,780 --> 00:42:18,940 Wipe this place clean. 824 00:42:19,420 --> 00:42:20,540 Just wipe places where two girls stood 825 00:42:20,540 --> 00:42:21,327 and wipe it clean, too. 826 00:42:22,940 --> 00:42:23,620 Wait. 827 00:42:24,781 --> 00:42:25,577 You two just get out. 828 00:42:30,693 --> 00:42:31,700 Keep applying ointment. 829 00:42:31,980 --> 00:42:32,500 Okay. 830 00:42:38,229 --> 00:42:39,469 Easy. 831 00:42:41,900 --> 00:42:43,273 Easy. 832 00:42:43,860 --> 00:42:44,540 Your Highness. 833 00:42:45,060 --> 00:42:45,765 Your Highness. 834 00:42:45,828 --> 00:42:47,500 Go away and leave me alone. 835 00:42:47,900 --> 00:42:49,220 Here comes Miss Hunian. 836 00:42:50,980 --> 00:42:51,660 Hunian. 837 00:42:51,860 --> 00:42:52,420 Gaoliu. 838 00:42:54,100 --> 00:42:54,820 Gaoliu. 839 00:42:56,020 --> 00:42:57,340 Why didn't you tell me earlier, 840 00:42:57,860 --> 00:42:59,260 but let me be so disrespectful 841 00:42:59,260 --> 00:43:00,140 in the presence of Hunian? 842 00:43:00,616 --> 00:43:01,376 It's all my fault. 843 00:43:01,514 --> 00:43:03,274 I guess you were in too much pain 844 00:43:03,452 --> 00:43:04,734 and my voice was too low. 845 00:43:04,759 --> 00:43:06,340 That's my fault, my fault. 846 00:43:09,520 --> 00:43:10,140 Leave. 847 00:43:26,568 --> 00:43:27,260 Hunian. 848 00:43:28,180 --> 00:43:29,140 Sorry, 849 00:43:29,420 --> 00:43:30,620 I'm a little rude. 850 00:43:34,100 --> 00:43:36,107 It's the best medicine in my house. 851 00:43:36,780 --> 00:43:37,740 Try it on, please. 852 00:43:38,035 --> 00:43:38,995 And if it works, 853 00:43:39,020 --> 00:43:40,360 I'll have it sent to you again. 854 00:43:42,825 --> 00:43:48,250 ♪Who wrote the love down with affection♪ 855 00:43:49,050 --> 00:43:54,600 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 856 00:43:55,525 --> 00:44:00,275 ♪Song of her across land and sea♪ 857 00:44:01,500 --> 00:44:06,650 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 858 00:44:07,425 --> 00:44:12,950 ♪Like a bird over the waves♪ 859 00:44:13,175 --> 00:44:19,200 ♪Still be the same as we meet again♪ 860 00:44:19,850 --> 00:44:22,725 ♪Exchange our love and passion♪ 861 00:44:22,875 --> 00:44:25,850 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 862 00:44:25,850 --> 00:44:32,825 ♪You and I, from now to the end of time♪ 863 00:44:34,075 --> 00:44:39,725 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 864 00:44:40,175 --> 00:44:46,175 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 865 00:44:46,375 --> 00:44:52,075 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 866 00:44:52,525 --> 00:44:59,300 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 867 00:45:00,350 --> 00:45:05,700 ♪Like a bird across the clouds♪ 868 00:45:06,000 --> 00:45:11,900 ♪World shimmers at me♪ 869 00:45:12,375 --> 00:45:15,575 ♪Love without regret♪ 870 00:45:15,575 --> 00:45:18,250 ♪Fear for no danger♪ 871 00:45:18,350 --> 00:45:23,650 ♪What a brilliant life♪ 872 00:45:24,200 --> 00:45:29,625 ♪Like a bird over the waves♪ 873 00:45:30,100 --> 00:45:35,350 ♪Still be the same as we meet again♪ 874 00:45:36,550 --> 00:45:39,650 ♪Exchange our love and passion♪ 875 00:45:39,950 --> 00:45:42,675 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 876 00:45:42,750 --> 00:45:52,000 ♪You and I, from now to the end of time♪ 52560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.