Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,075 --> 00:00:06,979
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,800 --> 00:01:36,400
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,197 --> 00:01:39,620
Episode 7
16
00:01:46,660 --> 00:01:47,500
Get out of the way.
17
00:02:04,860 --> 00:02:07,820
Your Majesty.
18
00:02:09,780 --> 00:02:11,516
Just stand up as you were.
19
00:02:19,312 --> 00:02:20,180
Taiping King,
20
00:02:20,820 --> 00:02:22,960
how's the murder investigation going?
21
00:02:24,325 --> 00:02:25,045
Your Majesty,
22
00:02:25,771 --> 00:02:27,051
I've arrested all the people
23
00:02:27,076 --> 00:02:27,796
involved in the case.
24
00:02:27,961 --> 00:02:29,580
Please check the roster, Your Majesty.
25
00:02:47,573 --> 00:02:48,741
I know
26
00:02:50,220 --> 00:02:51,500
there are a lot of conspirators
27
00:02:51,500 --> 00:02:52,740
who were relying on luck,
28
00:02:54,195 --> 00:02:56,035
and not to mention
29
00:02:56,060 --> 00:02:57,761
the parents and relatives
of these traitors,
30
00:02:58,180 --> 00:02:59,740
even their usual acquaintance
31
00:03:00,380 --> 00:03:02,260
must have known their plot.
32
00:03:03,060 --> 00:03:04,380
Those who failed to report the facts
33
00:03:07,893 --> 00:03:08,660
should be convicted for the same charge.
34
00:03:13,396 --> 00:03:14,220
Your Majesty,
35
00:03:14,940 --> 00:03:16,340
there is wisdom from the ancestors
36
00:03:16,900 --> 00:03:19,179
that the crime of treason
is just to charge against oneself,
37
00:03:19,300 --> 00:03:20,540
not against one's children.
38
00:03:23,907 --> 00:03:24,980
I didn't want to charge
39
00:03:24,980 --> 00:03:26,569
their children.
40
00:03:27,860 --> 00:03:28,980
Listen,
41
00:03:30,100 --> 00:03:32,180
all those who have taken part
in the assassinations,
42
00:03:33,860 --> 00:03:35,624
no matter how deeply involved,
43
00:03:37,376 --> 00:03:38,420
must be sentenced to death.
44
00:03:41,700 --> 00:03:42,460
Your Majesty!
45
00:03:43,755 --> 00:03:44,635
If they were all condemned to death,
46
00:03:44,660 --> 00:03:46,020
I'm afraid every Khitan family
in Shangjing City
47
00:03:46,020 --> 00:03:47,300
would lose friends or relatives.
48
00:03:48,460 --> 00:03:50,220
Please have some mercy!
49
00:03:51,146 --> 00:03:52,179
Mercy?
50
00:03:54,500 --> 00:03:55,819
Do you think
51
00:03:57,220 --> 00:03:58,694
I should be merciful
52
00:03:58,998 --> 00:04:00,420
to the crime of conspiring?
53
00:04:00,764 --> 00:04:02,062
Or do you think
54
00:04:02,787 --> 00:04:04,663
the life of the conspirator
55
00:04:05,053 --> 00:04:07,054
is more valuable than mine?
56
00:04:10,300 --> 00:04:11,210
I dare not think like that.
57
00:04:11,506 --> 00:04:13,780
As you wish, Your Majesty.
58
00:04:18,820 --> 00:04:19,620
Come on, move.
59
00:04:19,620 --> 00:04:21,365
-Let go of me.
-Come on, move.
60
00:04:21,660 --> 00:04:23,100
Behave. Come on
61
00:04:23,100 --> 00:04:24,660
-Let go of me.
-Go
62
00:04:24,660 --> 00:04:25,460
Just move.
63
00:04:25,979 --> 00:04:26,500
Let me go.
64
00:04:27,500 --> 00:04:30,780
-Let me go. I'm wronged.
-Move.
65
00:04:30,780 --> 00:04:32,660
What are you crying? Just go!
66
00:04:32,740 --> 00:04:33,651
Let me go.
67
00:04:33,675 --> 00:04:34,275
Come on, go.
68
00:04:34,300 --> 00:04:35,900
-Let go of me.
-Just be quick.
69
00:04:38,020 --> 00:04:39,380
-Come on, keep up.
-Let me go.
70
00:04:39,380 --> 00:04:42,740
I didn't do it. I'm wronged.
71
00:04:43,851 --> 00:04:45,546
Why did you arrest me?
72
00:04:46,180 --> 00:04:47,312
I was wronged.
73
00:04:47,420 --> 00:04:48,500
-Behave.
-I was wronged
74
00:04:48,500 --> 00:04:49,060
Father,
75
00:04:49,660 --> 00:04:50,740
what's going on here?
76
00:04:51,380 --> 00:04:52,340
Let me go.
77
00:04:54,728 --> 00:04:56,791
The fatuous ruler
must have lost the battle.
78
00:04:57,159 --> 00:04:58,447
I know that guy
79
00:04:58,985 --> 00:05:00,785
if he couldn't beat people outside
80
00:05:00,810 --> 00:05:03,850
he would come back
and vent his anger on the internal murder.
81
00:05:05,940 --> 00:05:06,780
In this cell,
82
00:05:07,140 --> 00:05:08,940
maybe few people could survive.
83
00:05:27,448 --> 00:05:30,540
Wuguli, your father is back
84
00:05:30,980 --> 00:05:32,300
and he will figure out a way
85
00:05:32,300 --> 00:05:33,420
to get you out of here.
86
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
I just hope
87
00:05:37,300 --> 00:05:39,741
you and Xiyin can get out of prison
88
00:05:39,780 --> 00:05:40,980
and regain your life
89
00:05:42,060 --> 00:05:45,020
to leave a trace of blood for our Lihu.
90
00:05:45,955 --> 00:05:48,820
I can't thank you enough for that.
91
00:05:50,069 --> 00:05:51,780
Imperial uncle, don't worry.
92
00:05:52,300 --> 00:05:53,694
If I can get out of here,
93
00:05:54,139 --> 00:05:55,820
I wouldn't give Xiyin up to live alone.
94
00:06:00,980 --> 00:06:02,140
With your words,
95
00:06:03,580 --> 00:06:05,460
I have nothing to worry about.
96
00:06:07,935 --> 00:06:09,062
Xiyin,
97
00:06:10,180 --> 00:06:12,030
remember what you said
98
00:06:12,580 --> 00:06:13,569
and be sure
99
00:06:14,940 --> 00:06:17,020
to take up the power
100
00:06:17,940 --> 00:06:19,546
for our family.
101
00:06:20,220 --> 00:06:21,420
Father, don't worry.
102
00:06:21,829 --> 00:06:22,420
As long as
103
00:06:22,420 --> 00:06:23,580
I could get out of here alive,
104
00:06:24,180 --> 00:06:25,163
that must be
105
00:06:25,500 --> 00:06:27,265
what I'll live for.
106
00:06:42,172 --> 00:06:43,140
My good girl,
107
00:06:44,390 --> 00:06:45,940
I know this road is not easy
108
00:06:46,420 --> 00:06:47,820
and I could die at any time.
109
00:06:48,914 --> 00:06:50,220
You come from the queen family,
110
00:06:50,740 --> 00:06:52,540
and no matter who you marry,
you will have a peaceful life.
111
00:06:55,601 --> 00:06:56,900
If you don't want to...
112
00:06:57,260 --> 00:06:58,060
Stop.
113
00:06:59,420 --> 00:07:00,700
Since I have decided to marry you,
114
00:07:02,580 --> 00:07:04,060
I will always be with you
115
00:07:04,940 --> 00:07:05,700
and accompany you
116
00:07:05,700 --> 00:07:06,940
to do all the things you want to do.
117
00:07:27,460 --> 00:07:27,900
Move.
118
00:07:29,100 --> 00:07:30,140
Get down on your knees.
119
00:07:32,740 --> 00:07:33,620
Get down on your knees.
120
00:07:36,380 --> 00:07:37,327
Father.
121
00:07:48,468 --> 00:07:49,500
Imperial uncle,
122
00:07:51,220 --> 00:07:52,420
I'm here to see you off.
123
00:07:54,300 --> 00:07:56,670
Yansage, you bastard!
124
00:07:57,820 --> 00:07:59,900
You'll hurt my father over my dead body!
125
00:08:00,546 --> 00:08:02,475
It's too noisy. Keep them quiet.
126
00:08:03,300 --> 00:08:04,180
What are you doing?
127
00:08:04,540 --> 00:08:05,460
What are you doing?
128
00:08:09,500 --> 00:08:10,300
Imperial uncle.
129
00:08:11,260 --> 00:08:12,780
Do you drink the wine yourself,
130
00:08:14,020 --> 00:08:15,740
or let me help you?
131
00:08:23,300 --> 00:08:24,660
Yansage,
132
00:08:25,500 --> 00:08:26,569
we made a deal
133
00:08:28,300 --> 00:08:31,178
that you would not hurt my son Xiyin.
134
00:08:37,780 --> 00:08:38,580
All right.
135
00:08:40,240 --> 00:08:42,170
I'll drink the wine myself.
136
00:08:46,380 --> 00:08:47,780
But Yansage,
137
00:08:49,059 --> 00:08:51,632
after all you've done
138
00:08:51,657 --> 00:08:52,997
for the fatuous emperor,
139
00:08:53,669 --> 00:08:54,733
do you really think
140
00:08:54,880 --> 00:08:57,592
he'll give you the crown?
141
00:08:58,372 --> 00:09:00,052
Stop dreaming!
142
00:09:01,220 --> 00:09:02,060
Today,
143
00:09:03,900 --> 00:09:05,913
I will drink this poisonous wine
144
00:09:06,717 --> 00:09:07,980
and die,
145
00:09:08,443 --> 00:09:10,616
but you will be the next one.
146
00:09:11,044 --> 00:09:11,947
Imperial uncle,
147
00:09:12,475 --> 00:09:13,435
don't worry about
148
00:09:13,460 --> 00:09:14,700
what happens after you die.
149
00:10:09,625 --> 00:10:10,540
Xiyin,
150
00:10:13,219 --> 00:10:15,719
don't forget the promise for me.
151
00:10:18,453 --> 00:10:19,500
Just keep it in mind.
152
00:10:59,998 --> 00:11:01,180
Give a lavish burial to Imperial Uncle.
153
00:11:17,495 --> 00:11:21,900
Father, father.
154
00:11:24,588 --> 00:11:25,980
Father!
155
00:11:30,229 --> 00:11:31,220
Father!
156
00:11:32,437 --> 00:11:33,460
Father!
157
00:11:34,660 --> 00:11:35,500
Father!
158
00:12:06,580 --> 00:12:08,860
Why do all these beasts
159
00:12:09,380 --> 00:12:11,980
have to fight against us?
160
00:12:12,580 --> 00:12:13,420
Father!
161
00:12:14,900 --> 00:12:17,820
I will fulfill your last wish.
162
00:12:25,020 --> 00:12:26,700
Xiyin, Xiyin.
163
00:12:30,340 --> 00:12:31,380
Xiyin.
164
00:12:36,220 --> 00:12:38,140
My girl,
165
00:12:38,540 --> 00:12:39,300
now
166
00:12:40,300 --> 00:12:42,380
you're my only one,
167
00:12:43,500 --> 00:12:44,420
only one.
168
00:12:45,340 --> 00:12:47,100
I'm here. I'm here.
169
00:12:47,100 --> 00:12:48,580
-Only you.
-I have been there all the time.
170
00:12:49,180 --> 00:12:51,144
I'm here. I'm here.
171
00:12:54,380 --> 00:12:55,540
Xiyin,
172
00:12:55,940 --> 00:12:57,380
What your father didn't make,
173
00:12:58,220 --> 00:12:59,340
we will do it.
174
00:13:01,260 --> 00:13:02,540
What we can't make,
175
00:13:03,420 --> 00:13:05,740
our children and grandchildren can do it.
176
00:13:07,700 --> 00:13:09,220
It's all right, Xiyin.
177
00:13:11,620 --> 00:13:12,700
It's all right.
178
00:13:32,805 --> 00:13:33,620
Your Highness,
179
00:13:34,500 --> 00:13:35,180
are you going to
180
00:13:35,180 --> 00:13:36,540
let go of Xiyin?
181
00:13:37,780 --> 00:13:39,860
Don't let the misfortune
hit the posterity, right?
182
00:13:41,180 --> 00:13:42,500
But you killed Imperial Uncle,
183
00:13:42,900 --> 00:13:44,500
Xiyin must harbor a grudge in the heart,
184
00:13:44,700 --> 00:13:46,300
which could be a future trouble.
185
00:13:48,300 --> 00:13:50,180
How should he turn against me?
186
00:13:51,140 --> 00:13:52,020
As a callow youth
187
00:13:52,020 --> 00:13:53,660
who has never even gone to battlefield,
188
00:13:54,140 --> 00:13:55,500
he's nothing
189
00:13:57,060 --> 00:13:58,540
without Lihu's protection,
190
00:14:00,260 --> 00:14:01,340
But it looks like
191
00:14:02,180 --> 00:14:03,755
the second daughter
of Prime Minister Siwen
192
00:14:03,780 --> 00:14:04,980
has a crush on him.
193
00:14:05,854 --> 00:14:06,740
If he really could
194
00:14:07,073 --> 00:14:08,340
marry Wuguli,
195
00:14:08,815 --> 00:14:09,820
I'm afraid
196
00:14:09,820 --> 00:14:10,547
Prime Minister Siwen
197
00:14:10,572 --> 00:14:11,740
will be on his side.
198
00:14:15,540 --> 00:14:17,340
I really want him to propose.
199
00:14:17,946 --> 00:14:19,140
If I suddenly propose a marriage,
200
00:14:19,140 --> 00:14:21,300
Prime Minister Siwen
must prevaricate.
201
00:14:21,700 --> 00:14:22,940
But if his second daughter
202
00:14:23,740 --> 00:14:25,380
marries Xiyin,
203
00:14:26,220 --> 00:14:27,660
he could not refuse
204
00:14:28,340 --> 00:14:29,740
my marriage with Hunian.
205
00:14:31,700 --> 00:14:32,580
It's genius, Your Highness.
206
00:14:32,732 --> 00:14:34,380
Congratulation, Your Highness.
207
00:14:34,380 --> 00:14:35,740
You are going to have a big wedding.
208
00:14:50,536 --> 00:14:52,300
Master, master.
209
00:14:54,180 --> 00:14:55,020
Master,
210
00:14:55,260 --> 00:14:56,700
Taiping King sent the letter
211
00:14:56,900 --> 00:14:58,420
saying that we should send someone
to pick up Miss Wuguli
212
00:14:58,445 --> 00:14:59,731
in prison.
213
00:15:00,895 --> 00:15:02,188
He actually did it.
214
00:15:05,340 --> 00:15:07,580
Hunian. Hunian.
215
00:15:09,060 --> 00:15:10,460
Go and get your little sister back
as soon as possible.
216
00:15:10,676 --> 00:15:11,740
-I'll go, too.
-Okay.
217
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
I haven't seen her
218
00:15:14,660 --> 00:15:15,380
for couple of days.
219
00:15:15,380 --> 00:15:16,420
Please let me go, dad.
220
00:15:18,620 --> 00:15:19,780
Come on, let's go.
221
00:16:01,060 --> 00:16:01,660
Your Highness,
222
00:16:02,580 --> 00:16:03,620
words came from the prison
223
00:16:04,060 --> 00:16:06,700
that Xiyin and Wuguli
have escaped from death.
224
00:16:13,380 --> 00:16:14,180
I get it.
225
00:16:15,620 --> 00:16:16,580
Just step down.
226
00:16:26,140 --> 00:16:27,100
Taiping King,
227
00:16:29,020 --> 00:16:30,220
why did you
228
00:16:30,220 --> 00:16:32,180
let Xiyin and Wuguli off so easily?
229
00:16:33,860 --> 00:16:34,780
Is it because
230
00:16:36,260 --> 00:16:38,180
that you have a crush on
231
00:16:39,820 --> 00:16:41,220
Prime Minister Siwen's daughter?
232
00:17:03,928 --> 00:17:04,900
-Wuguli.
-Wuguli.
233
00:17:07,060 --> 00:17:08,545
Hunian, Yanyan.
234
00:17:08,794 --> 00:17:09,460
Wuguli,
235
00:17:09,580 --> 00:17:10,100
I thought
236
00:17:10,100 --> 00:17:11,340
I would never see you again.
237
00:17:12,731 --> 00:17:13,860
Thank God, you're fine.
238
00:17:14,356 --> 00:17:15,300
Come on, let's go home.
239
00:17:15,300 --> 00:17:16,739
Dad is still waiting for you at home.
240
00:17:19,123 --> 00:17:19,820
Xiyin.
241
00:17:20,100 --> 00:17:20,820
Xiyin.
242
00:17:21,620 --> 00:17:22,620
Why are you with him?
243
00:17:22,860 --> 00:17:23,380
Do you know
244
00:17:23,380 --> 00:17:24,606
you were in serious trouble?
245
00:17:24,979 --> 00:17:26,100
Just come back with us.
246
00:17:26,499 --> 00:17:27,864
I'm not going home, Hunian.
247
00:17:28,134 --> 00:17:28,994
I'm not going home.
248
00:17:30,650 --> 00:17:31,940
I'm going with Xiyin.
249
00:17:35,420 --> 00:17:36,746
Xiyin and I
250
00:17:37,340 --> 00:17:39,300
are engaged in the prison.
251
00:17:42,100 --> 00:17:42,567
Do you know
252
00:17:42,592 --> 00:17:43,500
what you are talking about?
253
00:17:43,820 --> 00:17:45,500
You are engaged with this traitor?
254
00:17:45,980 --> 00:17:47,100
Are you trying to
255
00:17:47,100 --> 00:17:48,140
piss me and dad off?
256
00:17:48,181 --> 00:17:49,500
Please don't say that about him.
257
00:17:49,892 --> 00:17:51,303
Xiyin is the one I love
258
00:17:51,384 --> 00:17:52,500
and I'm going back with him.
259
00:17:52,915 --> 00:17:53,793
Come back with me.
260
00:17:53,818 --> 00:17:54,580
I'm not going home.
261
00:17:54,728 --> 00:17:55,582
Come back with me.
262
00:17:55,607 --> 00:17:56,060
No.
263
00:17:56,060 --> 00:17:57,140
All right, all right, Hunian,
264
00:17:57,337 --> 00:17:58,771
Wuguli just came out
265
00:17:58,820 --> 00:18:00,420
and she must
have had a hard time in there.
266
00:18:01,620 --> 00:18:02,460
Let's go.
267
00:18:02,670 --> 00:18:03,894
I'm not going back.
268
00:18:03,997 --> 00:18:05,060
My good girl,
269
00:18:05,980 --> 00:18:07,500
please go back with your sister.
270
00:18:07,940 --> 00:18:09,217
I can't go back.
271
00:18:09,497 --> 00:18:10,180
When I go back,
272
00:18:10,180 --> 00:18:11,220
I will never come out again.
273
00:18:11,434 --> 00:18:12,380
Silly girl,
274
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
since I want to marry you,
275
00:18:14,835 --> 00:18:16,403
I will come and propose by myself
276
00:18:16,428 --> 00:18:17,780
and I'll marry you with dignity.
277
00:18:18,475 --> 00:18:19,435
You go back first,
278
00:18:20,180 --> 00:18:21,380
and wait till I pick you up.
279
00:18:24,060 --> 00:18:25,940
Wuguli and I are in real love
280
00:18:27,577 --> 00:18:29,020
and I will never leave her.
281
00:18:30,500 --> 00:18:31,675
Hunian,
282
00:18:31,700 --> 00:18:32,940
please take good care of Wuguli.
283
00:18:34,260 --> 00:18:35,100
Don't call me name!
284
00:18:35,740 --> 00:18:37,100
I have nothing to do with you.
285
00:18:37,280 --> 00:18:38,820
Wuguli has nothing to do with you, either.
286
00:18:41,100 --> 00:18:41,860
Come back with me.
287
00:18:44,260 --> 00:18:44,980
Xiyin.
288
00:18:45,005 --> 00:18:45,565
Let's go.
289
00:18:45,700 --> 00:18:46,637
Xiyin.
290
00:19:06,860 --> 00:19:07,828
Wuguli,
291
00:19:09,720 --> 00:19:11,275
do you regret it
292
00:19:13,346 --> 00:19:14,340
after having suffered so much?
293
00:19:16,143 --> 00:19:17,380
I do not regret.
294
00:19:19,660 --> 00:19:20,740
Were you scared?
295
00:19:20,912 --> 00:19:21,632
I...
296
00:19:25,740 --> 00:19:26,620
I was scared.
297
00:19:28,660 --> 00:19:29,900
Dad, I was scared.
298
00:19:31,268 --> 00:19:33,094
During the days I was in there,
299
00:19:33,660 --> 00:19:35,420
I thought about
300
00:19:36,140 --> 00:19:37,094
someone was going to arrest me
301
00:19:37,119 --> 00:19:38,628
and going to pull me out and kill me
302
00:19:38,860 --> 00:19:41,100
every time when I closed eyes.
303
00:19:41,549 --> 00:19:42,311
Dad,
304
00:19:42,606 --> 00:19:45,164
I was scared to death, Dad.
305
00:19:51,751 --> 00:19:53,055
All right, all right.
306
00:19:54,700 --> 00:19:55,860
Stop crying.
307
00:19:56,340 --> 00:19:57,580
Get up, kid.
308
00:20:03,980 --> 00:20:05,055
You...
309
00:20:12,100 --> 00:20:12,860
All right.
310
00:20:13,100 --> 00:20:14,279
Now that you're back,
311
00:20:14,460 --> 00:20:15,620
you don't need to be scared.
312
00:20:17,380 --> 00:20:19,678
Whatever you want to do,
313
00:20:20,060 --> 00:20:21,380
you could just tell dad,
314
00:20:21,860 --> 00:20:23,540
and dad will say yes,
315
00:20:25,460 --> 00:20:27,162
except for Xiyin.
316
00:20:27,340 --> 00:20:28,435
Dad!
317
00:20:28,532 --> 00:20:29,980
Why don't you say yes
318
00:20:29,980 --> 00:20:30,940
to the thing about Xiyin?
319
00:20:32,355 --> 00:20:33,875
Because he's the one
320
00:20:33,900 --> 00:20:35,515
who made my daughter like this.
321
00:20:35,540 --> 00:20:36,660
How can I tolerate him?
322
00:20:36,860 --> 00:20:37,580
Dad.
323
00:20:38,500 --> 00:20:40,779
These are not Xiyin's fault.
324
00:20:41,140 --> 00:20:43,820
He's having a hard time and he's in pain.
325
00:20:45,376 --> 00:20:46,220
My girl,
326
00:20:47,860 --> 00:20:49,620
do you really want to marry Xiyin?
327
00:20:50,660 --> 00:20:52,100
His father just died,
328
00:20:52,700 --> 00:20:54,615
and even His Majesty didn't kill him now,
329
00:20:55,020 --> 00:20:56,900
He will have a hard time.
330
00:20:56,900 --> 00:20:58,260
Don't you understand it?
331
00:20:58,980 --> 00:21:00,553
I know all this.
332
00:21:02,042 --> 00:21:03,082
But that's because
333
00:21:04,340 --> 00:21:05,740
Xiyin
334
00:21:05,765 --> 00:21:07,412
is left alone now
335
00:21:07,620 --> 00:21:09,180
and he is so lonely,
336
00:21:09,287 --> 00:21:11,100
so I want to be with him
337
00:21:11,511 --> 00:21:12,900
and help him.
338
00:21:17,144 --> 00:21:18,540
Please fulfill my dream, dad.
339
00:21:19,380 --> 00:21:20,100
Dad.
340
00:21:22,060 --> 00:21:22,780
Dad.
341
00:21:23,260 --> 00:21:25,045
Please let me marry Xiyin.
342
00:21:25,264 --> 00:21:27,260
I really want to marry Xiyin.
343
00:21:35,420 --> 00:21:36,834
-Dad.
-Wuguli.
344
00:21:37,021 --> 00:21:37,941
Listen,
345
00:21:38,820 --> 00:21:40,060
you are my daughter
346
00:21:40,753 --> 00:21:42,300
and I'm responsible for your life.
347
00:21:43,753 --> 00:21:45,140
That's the deal.
348
00:21:45,660 --> 00:21:46,980
Go back to your room
and have a good rest.
349
00:21:47,620 --> 00:21:48,435
Dad.
350
00:21:49,420 --> 00:21:50,140
Dad.
351
00:21:50,792 --> 00:21:51,904
If you don't agree,
352
00:21:53,394 --> 00:21:54,860
I won't get up.
353
00:21:57,175 --> 00:21:57,900
Hunian,
354
00:21:58,635 --> 00:21:59,910
just take your sister back
355
00:21:59,935 --> 00:22:00,860
and take good care of her.
356
00:22:01,472 --> 00:22:02,660
Don't let her make any trouble again.
357
00:22:04,180 --> 00:22:05,178
Dad.
358
00:22:08,100 --> 00:22:09,060
Dad.
359
00:22:09,085 --> 00:22:09,900
Get up.
360
00:22:10,547 --> 00:22:11,267
Get up.
361
00:22:11,292 --> 00:22:12,100
Let's go back first.
362
00:22:14,340 --> 00:22:14,940
Let's go.
363
00:22:17,839 --> 00:22:20,631
Dad, I'm begging you.
364
00:22:21,340 --> 00:22:22,660
Dad.
365
00:22:37,331 --> 00:22:40,020
Dad, don't be so angry.
366
00:22:40,480 --> 00:22:42,460
Wuguli was just confused.
367
00:22:43,115 --> 00:22:44,435
Since she is back
368
00:22:44,460 --> 00:22:45,180
and she's fine,
369
00:22:45,980 --> 00:22:46,931
please don't hurt yourself
370
00:22:46,956 --> 00:22:48,060
just because of her.
371
00:22:51,500 --> 00:22:54,340
It's my fault,
I have spoiled her too much.
372
00:22:58,794 --> 00:22:59,540
Dad,
373
00:23:00,780 --> 00:23:02,218
how do you
374
00:23:03,200 --> 00:23:04,660
feel about Derang?
375
00:23:07,020 --> 00:23:08,260
What do you mean?
376
00:23:11,940 --> 00:23:12,860
It's...
377
00:23:13,100 --> 00:23:14,540
All your three
378
00:23:14,820 --> 00:23:16,115
will have to be married to
379
00:23:16,140 --> 00:23:17,940
the three branches descendants
of the Emperor Taizu.
380
00:23:18,660 --> 00:23:20,580
It's the responsibility
of our queen family,
381
00:23:21,260 --> 00:23:23,100
and it's also
the differentiation of power.
382
00:23:23,860 --> 00:23:25,100
No one could change it.
383
00:23:27,100 --> 00:23:27,889
In the future,
384
00:23:27,914 --> 00:23:29,420
if your elder sister and second sister
385
00:23:29,500 --> 00:23:31,300
are both married to the royal family,
386
00:23:31,820 --> 00:23:33,180
you might have chance
387
00:23:33,180 --> 00:23:35,900
to choose the one you like.
388
00:23:41,174 --> 00:23:42,180
Just a little bit harder.
389
00:23:49,093 --> 00:23:57,315
The King of Yan Palace
390
00:23:59,180 --> 00:24:00,580
The red one
is more suitable for festive occasions.
391
00:24:01,060 --> 00:24:02,140
So let's use the red one.
392
00:24:02,380 --> 00:24:03,780
Just change this as well.
393
00:24:04,140 --> 00:24:04,578
Yes.
394
00:24:04,927 --> 00:24:06,700
And this one has to be changed.
395
00:24:06,740 --> 00:24:07,660
-Okay.
-Derang.
396
00:24:08,005 --> 00:24:09,398
I didn't expect that
397
00:24:09,638 --> 00:24:11,580
I had the day of being crowned king.
398
00:24:11,980 --> 00:24:12,553
I had intended to
399
00:24:12,578 --> 00:24:14,260
devote all my talents to Liao Dynasty,
400
00:24:14,860 --> 00:24:16,300
and relied on my political ability
401
00:24:17,180 --> 00:24:18,660
to gain grant tittle
to the wife and children,
402
00:24:19,500 --> 00:24:21,620
but I didn't want to be crowned king
403
00:24:22,820 --> 00:24:24,420
because of my medical skills
due to the fatuous emperor's favor.
404
00:24:25,060 --> 00:24:27,020
It's pathetic and ridiculous.
405
00:24:28,020 --> 00:24:28,660
Father,
406
00:24:29,100 --> 00:24:30,380
you don't have to be upset about it.
407
00:24:31,380 --> 00:24:32,700
Although this time because of Xiao Gu,
408
00:24:32,700 --> 00:24:33,660
you are crowned king by His Majesty,
409
00:24:34,180 --> 00:24:34,940
but I think
410
00:24:35,860 --> 00:24:37,340
this is not a bad thing.
411
00:24:38,030 --> 00:24:38,780
You know
412
00:24:39,506 --> 00:24:40,500
His Majesty is fatuous,
413
00:24:40,952 --> 00:24:41,620
but he still
414
00:24:41,620 --> 00:24:43,140
controls everything in Liao Dynasty,
415
00:24:43,892 --> 00:24:45,692
and we still need to gain a foothold
416
00:24:45,842 --> 00:24:47,140
for another day.
417
00:24:47,580 --> 00:24:48,780
But I really feel
418
00:24:49,530 --> 00:24:50,828
that whether the state affairs
419
00:24:51,300 --> 00:24:52,300
or people's livelihood
420
00:24:54,060 --> 00:24:55,540
are very frustrating.
421
00:24:56,180 --> 00:24:56,940
Father,
422
00:24:58,180 --> 00:24:59,980
to be a king
could be in charge of more power,
423
00:25:00,225 --> 00:25:00,980
so that
424
00:25:00,980 --> 00:25:01,700
we can have more influence over the court
425
00:25:01,700 --> 00:25:03,100
in the future.
426
00:25:03,980 --> 00:25:04,780
You're right.
427
00:25:06,740 --> 00:25:08,060
The only advantage of being a king
428
00:25:09,340 --> 00:25:10,260
is that we would enlarge
429
00:25:10,260 --> 00:25:11,340
our private area
430
00:25:12,140 --> 00:25:13,020
and build a city under our name,
431
00:25:13,780 --> 00:25:14,620
and we can
432
00:25:16,420 --> 00:25:17,860
shelter more people.
433
00:25:20,580 --> 00:25:22,328
What are you still talking about there?
434
00:25:22,353 --> 00:25:23,591
Just come and help me.
435
00:25:23,616 --> 00:25:25,315
It is a big deal to be crowned king,
436
00:25:25,583 --> 00:25:26,263
and by then,
437
00:25:26,288 --> 00:25:27,925
a lot of people
will come to congratulate us,
438
00:25:27,980 --> 00:25:29,628
we can't be rude.
439
00:25:30,540 --> 00:25:31,860
Got it, mom.
440
00:25:59,740 --> 00:26:00,980
It's said that the second daughter
of Prime Minister Siwen,
441
00:26:01,460 --> 00:26:02,019
Wuguli,
442
00:26:02,044 --> 00:26:03,260
has just released from prison,
443
00:26:04,306 --> 00:26:05,226
and as soon as she's released,
444
00:26:05,540 --> 00:26:06,980
she was clamoring to marry Xiyin.
445
00:26:13,058 --> 00:26:14,020
So,
446
00:26:14,746 --> 00:26:15,900
the last piece
447
00:26:15,900 --> 00:26:16,980
has been matched.
448
00:26:19,780 --> 00:26:21,013
Yansage
449
00:26:21,340 --> 00:26:22,700
is really a great rascal.
450
00:26:23,340 --> 00:26:24,220
In the secret letter
from Youzhou to His Majesty,
451
00:26:24,220 --> 00:26:25,474
it was not mentioned
452
00:26:25,499 --> 00:26:27,140
the thing about Wuguli and Xiyin.
453
00:26:27,660 --> 00:26:28,340
It seems
454
00:26:29,055 --> 00:26:29,695
he has been aiming at Hunian
455
00:26:30,060 --> 00:26:31,340
for a long time.
456
00:26:31,740 --> 00:26:33,300
Lihu has died in prison for his crime,
457
00:26:34,020 --> 00:26:35,540
after the ordeal in prison,
458
00:26:35,833 --> 00:26:37,460
Wuguli has been completely determined
459
00:26:38,169 --> 00:26:39,700
to Xiyin.
460
00:26:40,580 --> 00:26:42,193
Xiyin wants to marry Wuguli,
461
00:26:42,500 --> 00:26:43,220
and meanwhile,
462
00:26:43,380 --> 00:26:44,771
Yansage would ask Prime Minister Siwen
463
00:26:45,420 --> 00:26:46,540
to marry Hunian,
464
00:26:47,020 --> 00:26:47,820
as thus,
465
00:26:48,020 --> 00:26:49,180
he'll have a better chance.
466
00:26:50,140 --> 00:26:51,300
His wishful thinking
467
00:26:51,860 --> 00:26:53,740
was perfect.
468
00:26:54,860 --> 00:26:56,180
But he never thought
469
00:26:56,997 --> 00:26:59,507
we would give him some trouble.
470
00:27:02,620 --> 00:27:04,020
His Majesty is suspicious,
471
00:27:05,011 --> 00:27:06,131
sometimes he's sober,
472
00:27:07,078 --> 00:27:08,078
but most of time,
473
00:27:08,306 --> 00:27:09,546
he has been acting absurdly
after dinking.
474
00:27:10,220 --> 00:27:12,357
Thanks to
his brother Yansage's help,
475
00:27:12,620 --> 00:27:13,820
he was able to hold the situation stable.
476
00:27:14,929 --> 00:27:15,729
If
477
00:27:15,780 --> 00:27:17,340
we can turn the two brothers
against each other,
478
00:27:18,540 --> 00:27:20,500
I think
the situation will be in our favor.
479
00:27:23,098 --> 00:27:24,538
You really hit the nail on the head.
480
00:27:25,200 --> 00:27:26,600
The one who has achieved
great success is in danger.
481
00:27:26,780 --> 00:27:28,660
What's more,
482
00:27:29,300 --> 00:27:30,500
His Majesty is so unfathomable.
483
00:27:34,106 --> 00:27:34,946
I wonder
484
00:27:35,340 --> 00:27:37,036
if Nüli tell this matter
485
00:27:37,061 --> 00:27:38,301
to His Majesty,
486
00:27:38,900 --> 00:27:41,224
whether it would have aroused suspicion
between the two brothers.
487
00:27:41,820 --> 00:27:44,140
If we can disrupt the steps of Yansage,
488
00:27:44,420 --> 00:27:45,140
maybe
489
00:27:45,395 --> 00:27:46,315
it will be a new turning point
490
00:27:46,340 --> 00:27:47,660
for our overall situation.
491
00:27:53,230 --> 00:27:54,430
It would depend on
492
00:27:54,820 --> 00:27:56,500
whether the trust between their brothers
493
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
would stand up to the arrow from Nüli.
494
00:28:06,540 --> 00:28:07,580
One more.
495
00:28:08,540 --> 00:28:09,500
I thought
496
00:28:09,700 --> 00:28:11,060
I'm getting better.
497
00:28:11,140 --> 00:28:11,820
I didn't expect
498
00:28:12,420 --> 00:28:13,700
that the arrow
would not even hit the target.
499
00:28:14,560 --> 00:28:16,240
Your arm is not strong enough,
500
00:28:16,780 --> 00:28:18,300
it's better
to borrow a little elbow strength.
501
00:28:18,980 --> 00:28:19,660
Lift it up,
502
00:28:21,633 --> 00:28:22,473
and use some skills.
503
00:28:31,260 --> 00:28:31,860
Great.
504
00:28:32,503 --> 00:28:33,503
Go back and have a rest.
505
00:28:34,140 --> 00:28:35,681
Your wounds are not yet healed
506
00:28:35,987 --> 00:28:36,747
and just take your time.
507
00:28:40,540 --> 00:28:42,189
I remember that day on the prairie,
508
00:28:42,580 --> 00:28:44,300
you and I were chased away,
509
00:28:45,820 --> 00:28:46,500
I
510
00:28:47,060 --> 00:28:48,860
can't even control a startling horse,
511
00:28:49,780 --> 00:28:50,780
and was almost
512
00:28:51,100 --> 00:28:52,460
caught by Yansage.
513
00:28:53,260 --> 00:28:54,460
Fortunately, there was a girl
514
00:28:55,020 --> 00:28:56,380
who brought me back safely.
515
00:28:57,300 --> 00:28:58,740
After a while, I thought to myself
516
00:28:59,940 --> 00:29:01,700
that I won't be so lucky every time,
517
00:29:02,060 --> 00:29:02,740
therefore,
518
00:29:03,260 --> 00:29:04,300
I still need to
519
00:29:04,300 --> 00:29:05,260
practice riding.
520
00:29:06,820 --> 00:29:07,939
It's a good thing
521
00:29:08,020 --> 00:29:09,340
that you met that girl.
522
00:29:12,540 --> 00:29:13,940
Do you mean
523
00:29:14,620 --> 00:29:16,020
that you know that girl?
524
00:29:20,980 --> 00:29:22,744
She is the youngest daughter
of Prime Minister Siwen.
525
00:29:24,980 --> 00:29:26,220
Oh, I see.
526
00:29:27,180 --> 00:29:28,500
I remember you said
527
00:29:29,220 --> 00:29:30,620
that the Xiaos have three daughters,
528
00:29:30,820 --> 00:29:31,860
and two of them
529
00:29:31,980 --> 00:29:33,220
have already been taken.
530
00:29:34,300 --> 00:29:35,820
As for the rest of the girl,
531
00:29:36,260 --> 00:29:37,380
many of the royal family
532
00:29:37,620 --> 00:29:39,100
must be watching her.
533
00:29:40,016 --> 00:29:40,696
Yeah.
534
00:29:41,567 --> 00:29:42,653
The girls from the queen family
535
00:29:42,860 --> 00:29:43,940
have to be married to the royal family.
536
00:29:45,211 --> 00:29:46,518
It is not clear
537
00:29:46,620 --> 00:29:48,025
whether they will have the right
538
00:29:48,934 --> 00:29:50,174
to choose.
539
00:29:51,700 --> 00:29:53,060
The freedom to choose.
540
00:29:56,860 --> 00:29:59,220
It's really admirable
541
00:30:00,260 --> 00:30:01,940
one should have the freedom to choose.
542
00:30:02,980 --> 00:30:04,460
Since the Mount Xianggu Rebellion,
543
00:30:05,395 --> 00:30:06,235
I don't have any more chance
544
00:30:06,260 --> 00:30:07,700
to choose for myself.
545
00:30:08,580 --> 00:30:09,500
For that matter,
546
00:30:09,500 --> 00:30:10,180
I really envy you.
547
00:30:11,460 --> 00:30:12,780
Bro Han.
548
00:30:14,140 --> 00:30:14,740
By the way,
549
00:30:15,140 --> 00:30:16,420
I've always wanted to ask you a question
550
00:30:17,449 --> 00:30:19,460
that if you had to choose
551
00:30:19,460 --> 00:30:20,780
between the great cause
and the relationship,
552
00:30:21,220 --> 00:30:22,540
what you would choose.
553
00:30:23,729 --> 00:30:24,689
In my heart,
554
00:30:25,020 --> 00:30:26,140
we should attach great importance
to the great cause.
555
00:30:26,900 --> 00:30:28,102
How could you fall in love
556
00:30:28,127 --> 00:30:29,204
when the great cause
has not been accomplished?
557
00:30:30,980 --> 00:30:31,860
Yeah.
558
00:30:32,830 --> 00:30:33,980
The great cause
has not been accomplished,
559
00:30:34,900 --> 00:30:36,580
how could we build our home?
560
00:30:50,980 --> 00:30:52,324
It's really fun.
561
00:30:53,020 --> 00:30:53,980
Come on, come on.
562
00:30:59,940 --> 00:31:00,793
Nüli,
563
00:31:01,500 --> 00:31:02,100
is there anything interesting
564
00:31:02,100 --> 00:31:03,402
in Shangjing City recently?
565
00:31:03,620 --> 00:31:04,473
There is one
566
00:31:04,780 --> 00:31:06,060
which is hilarious.
567
00:31:06,060 --> 00:31:07,300
But I don't know
568
00:31:07,300 --> 00:31:08,918
if I should tell you
right in front of you.
569
00:31:09,980 --> 00:31:10,740
There's nothing you couldn't tell
570
00:31:10,740 --> 00:31:12,199
between you and me.
571
00:31:12,500 --> 00:31:12,900
Come on.
572
00:31:13,140 --> 00:31:14,199
This matter
573
00:31:14,820 --> 00:31:16,940
has something to do with Taiping King.
574
00:31:20,940 --> 00:31:22,020
Yansage?
575
00:31:37,171 --> 00:31:38,491
Your Majesty. Your Majesty.
576
00:31:38,840 --> 00:31:39,880
Your... Your Majesty.
577
00:31:39,905 --> 00:31:40,624
Let me tell you
578
00:31:40,780 --> 00:31:42,620
if you lie a little bit,
579
00:31:43,300 --> 00:31:44,780
I will not spare it.
580
00:31:45,631 --> 00:31:46,191
Say it.
581
00:31:46,762 --> 00:31:48,442
Your Majesty, I get it.
582
00:31:48,500 --> 00:31:49,820
It's about the rebellion of Lihu,
583
00:31:50,660 --> 00:31:52,967
and Xiyin must have known it,
584
00:31:53,132 --> 00:31:55,012
but Taiping King concealed it for him.
585
00:32:00,700 --> 00:32:02,171
Yansage is my brother,
586
00:32:02,460 --> 00:32:03,860
why did he conceal it for Xiyin?
587
00:32:05,140 --> 00:32:06,540
I didn't believe it at first,
588
00:32:06,780 --> 00:32:07,460
however,
589
00:32:07,700 --> 00:32:09,499
when we went there to arrest people
590
00:32:10,915 --> 00:32:12,075
in Lihu's Mansion,
591
00:32:12,100 --> 00:32:14,220
we seized the second daughter
of Prime Minister Siwen.
592
00:32:15,360 --> 00:32:16,120
At that time,
593
00:32:16,700 --> 00:32:17,635
She's having a secret tryst
594
00:32:17,660 --> 00:32:19,460
with Xiyin.
595
00:32:21,780 --> 00:32:22,514
This matter
596
00:32:23,260 --> 00:32:24,450
has not been reported
597
00:32:24,475 --> 00:32:25,733
in the memorial of Taiping King,
hasn't it?
598
00:32:28,180 --> 00:32:29,020
Do you mean
599
00:32:29,820 --> 00:32:31,340
Xiao Siwen's daughter?
600
00:32:32,100 --> 00:32:32,756
Yes.
601
00:32:33,140 --> 00:32:34,260
Taiping King
602
00:32:35,860 --> 00:32:36,509
falls in love
603
00:32:36,534 --> 00:32:37,894
with the eldest daughter
of Prime Minister Siwen,
604
00:32:38,940 --> 00:32:41,020
that's why
he kept it secret for her family.
605
00:32:47,060 --> 00:32:48,052
It is
606
00:32:48,077 --> 00:32:49,180
really a funny thing happened
607
00:32:49,180 --> 00:32:50,260
in Shangjing City.
608
00:32:52,060 --> 00:32:53,180
Taiping King falls in love
609
00:32:53,180 --> 00:32:54,940
with Prime Minister Siwen's daughter.
610
00:32:56,380 --> 00:32:58,780
It seems
that he is really driven by passion.
611
00:33:00,340 --> 00:33:01,741
He does need to be punished
612
00:33:02,464 --> 00:33:03,504
to be bold to bend the law.
613
00:33:03,529 --> 00:33:04,289
Anyone?
614
00:33:09,380 --> 00:33:10,580
What is the command, Your Majesty?
615
00:33:11,020 --> 00:33:13,100
Taiping King handled affairs improperly,
616
00:33:13,900 --> 00:33:15,020
just have him flogged for 20 times
617
00:33:15,980 --> 00:33:16,540
and deprive of
618
00:33:16,540 --> 00:33:18,020
his duty
of Commander of Household Troops.
619
00:33:18,249 --> 00:33:20,053
And after that,
you just go to Yongxing Palace,
620
00:33:20,460 --> 00:33:21,514
and the Prince Xian
621
00:33:21,940 --> 00:33:24,860
is appointed
as Commander of Household Troops.
622
00:33:25,143 --> 00:33:25,700
Just go.
623
00:33:28,300 --> 00:33:28,820
Come on.
624
00:33:34,620 --> 00:33:36,140
Come on, tell me
625
00:33:36,140 --> 00:33:37,561
what else is interesting.
626
00:33:38,620 --> 00:33:40,875
The Prince Xian is virtuous, loyal,
brave, filial,
627
00:33:40,900 --> 00:33:41,980
calm and restrained,
628
00:33:42,420 --> 00:33:44,608
now he is appointed
as Commander of Household Troops.
629
00:33:44,924 --> 00:33:48,225
Hope he will do his duty
and share the Emperor's sorrow.
630
00:33:48,540 --> 00:33:49,740
Thank you for your kindness,
Your Majesty.
631
00:33:55,980 --> 00:33:57,380
Thank you, lord Niangu.
632
00:34:03,100 --> 00:34:03,820
Chu Bu.
633
00:34:04,020 --> 00:34:04,580
Yes, Your Highness.
634
00:34:04,660 --> 00:34:05,980
Just see lord Niangu off.
635
00:34:06,340 --> 00:34:06,940
Yes, Your Highness.
636
00:34:08,670 --> 00:34:09,630
Thank you very much, Your Highness.
637
00:34:09,740 --> 00:34:10,260
Please.
638
00:34:27,139 --> 00:34:27,780
Your Highness.
639
00:34:35,059 --> 00:34:36,980
Congratulations on your appointment,
Your Highness.
640
00:34:37,940 --> 00:34:40,260
Now you can go out of the palace
to build a mansion
641
00:34:40,260 --> 00:34:41,353
and you won't have to
642
00:34:41,378 --> 00:34:42,355
live under the roof
643
00:34:42,500 --> 00:34:43,900
and be held hostage anymore.
644
00:34:49,099 --> 00:34:49,900
Bro Han,
645
00:34:50,460 --> 00:34:52,340
what do you think of it?
646
00:34:59,420 --> 00:35:00,099
Your Highness,
647
00:35:00,820 --> 00:35:01,740
we should not be lightly involved
648
00:35:02,420 --> 00:35:03,709
in the affairs of the Household Troops.
649
00:35:05,955 --> 00:35:08,100
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
650
00:35:08,940 --> 00:35:10,420
If we have military power,
651
00:35:10,700 --> 00:35:11,860
it will benefit our great course.
652
00:35:13,300 --> 00:35:13,900
Your Highness,
653
00:35:15,060 --> 00:35:16,220
don't you think
654
00:35:16,580 --> 00:35:18,060
there's something
a little strange about it?
655
00:35:20,660 --> 00:35:22,020
It is because
the opportunity is too good,
656
00:35:22,340 --> 00:35:23,340
so I think
657
00:35:24,700 --> 00:35:25,740
you should be more careful.
658
00:35:29,474 --> 00:35:30,837
Your Highness,
659
00:35:31,140 --> 00:35:32,180
I suggest you
write a letter to decline it.
660
00:35:33,932 --> 00:35:35,452
Isn't that right, Mr. Han?
661
00:35:35,580 --> 00:35:36,780
If we miss this opportunity,
662
00:35:36,860 --> 00:35:37,660
we'll be further and further away
663
00:35:37,660 --> 00:35:38,900
from military power.
664
00:35:41,740 --> 00:35:43,220
What about it
after I write the letter to decline it?
665
00:35:43,900 --> 00:35:45,580
If His Majesty really trusts you
666
00:35:46,580 --> 00:35:48,180
and wants to
grand you an official position,
667
00:35:48,425 --> 00:35:50,225
he will not withdraw his appointment
668
00:35:50,260 --> 00:35:51,420
because of a rebuff from you.
669
00:35:52,580 --> 00:35:55,020
If he's just testing you...
670
00:36:06,180 --> 00:36:07,780
His Majesty is always suspicious,
671
00:36:08,940 --> 00:36:10,580
and I really can't take the risk.
672
00:36:12,460 --> 00:36:13,100
Po,
673
00:36:14,540 --> 00:36:15,420
prepare the pen and ink.
674
00:36:15,700 --> 00:36:16,660
I want to write the declining letter.
675
00:36:17,340 --> 00:36:18,020
Your Highness!
676
00:36:18,820 --> 00:36:19,820
Don't try to persuade me anymore.
677
00:36:21,340 --> 00:36:22,580
Brother Han is right.
678
00:36:23,340 --> 00:36:24,780
I'm too inconsiderate
679
00:36:25,100 --> 00:36:26,340
and almost make it fail.
680
00:36:26,700 --> 00:36:27,300
Just go ahead.
681
00:36:27,740 --> 00:36:28,300
Yes, Your Highness.
682
00:36:30,980 --> 00:36:31,860
Your performance
683
00:36:32,500 --> 00:36:33,860
is much better than I expected,
Your Highness.
684
00:36:35,660 --> 00:36:36,900
But think about your age,
685
00:36:37,827 --> 00:36:38,627
maybe
686
00:36:38,780 --> 00:36:39,340
Your Highness,
687
00:36:39,340 --> 00:36:40,660
you should deal with your mistakes
by yourself,
688
00:36:41,180 --> 00:36:43,180
and I will make up for you.
689
00:36:44,140 --> 00:36:44,940
I can't always count on you
690
00:36:44,940 --> 00:36:46,340
to fix it for me.
691
00:36:47,060 --> 00:36:49,940
I have to learn to be independent.
692
00:36:53,696 --> 00:36:54,736
Was Taiping King
693
00:36:55,060 --> 00:36:56,300
beaten by His Majesty?
694
00:36:57,150 --> 00:36:59,214
It was said that His Majesty got the news
695
00:36:59,239 --> 00:37:00,675
that Taiping King was favoritism,
696
00:37:00,825 --> 00:37:02,352
and he hid some information
697
00:37:02,377 --> 00:37:03,274
in the secret letter sent to Youzhou.
698
00:37:03,299 --> 00:37:05,140
So His Majesty
had him be flogged for 20 times,
699
00:37:05,321 --> 00:37:06,923
and deprived of
700
00:37:06,948 --> 00:37:07,877
his duty of Commander of Household Troops.
701
00:37:15,340 --> 00:37:16,220
Get the carriage ready for me.
702
00:37:16,997 --> 00:37:17,707
Yes, madam.
703
00:37:24,900 --> 00:37:25,580
Hunian,
704
00:37:26,875 --> 00:37:27,275
Today is the day
705
00:37:27,300 --> 00:37:28,863
that Uncle Han is crowned King,
706
00:37:28,888 --> 00:37:30,208
let's go and celebrate him.
707
00:37:30,620 --> 00:37:32,740
I have something to do,
you just go yourself.
708
00:37:33,543 --> 00:37:34,700
What's up with you?
709
00:37:35,100 --> 00:37:36,218
If you don't go
710
00:37:36,243 --> 00:37:37,208
and Wuguli has been grounded,
711
00:37:37,233 --> 00:37:39,193
then I'll be left alone.
712
00:37:39,780 --> 00:37:41,460
Then you should go for us.
713
00:37:44,460 --> 00:37:45,100
Go ahead.
714
00:37:45,580 --> 00:37:46,670
Then I'm leaving.
715
00:37:54,300 --> 00:37:55,196
It's really weird.
716
00:37:55,221 --> 00:37:57,020
Usually, Hunian doesn't miss
717
00:37:57,113 --> 00:37:58,713
these important occasions.
718
00:37:58,860 --> 00:37:59,620
Liangge,
719
00:38:00,300 --> 00:38:02,380
do you think what Hunian could have?
720
00:38:03,846 --> 00:38:06,221
I don't know that, either.
721
00:38:07,740 --> 00:38:08,700
Everyone in the family
722
00:38:08,725 --> 00:38:10,285
has been so strange lately.
723
00:38:10,660 --> 00:38:11,660
Wuguli is strange
724
00:38:12,140 --> 00:38:13,140
and Hunian is also strange.
725
00:38:33,580 --> 00:38:34,620
To Taiping Palace.
726
00:38:37,785 --> 00:38:38,955
The King of Yan Palace
727
00:38:38,980 --> 00:38:39,915
The King of Yan Palace
Congratulations!
728
00:38:39,940 --> 00:38:41,100
The King of Yan Palace
Mr. Wang, welcome to our house.
729
00:38:41,460 --> 00:38:42,180
Come in, please.
730
00:38:42,460 --> 00:38:42,994
Okay.
731
00:38:43,380 --> 00:38:44,260
-Okay.
-What a young talent!
732
00:38:45,220 --> 00:38:46,930
Congratulations, Mr. Han.
733
00:38:46,955 --> 00:38:47,556
Welcome to our humble home.
734
00:38:47,581 --> 00:38:48,380
Come in, please. Come in, please.
735
00:38:48,460 --> 00:38:50,100
-What a pillar of our country!
-Yeah.
736
00:38:50,100 --> 00:38:50,900
Come in, please.
737
00:38:51,620 --> 00:38:52,260
Congratulations!
738
00:38:52,260 --> 00:38:53,071
Congratulations, Mr. Han.
739
00:38:53,940 --> 00:38:54,940
-Xiuge.
-Derang.
740
00:38:56,460 --> 00:38:57,578
Come on, my father's in there.
741
00:38:57,603 --> 00:38:58,507
Congratulations!
742
00:38:58,532 --> 00:38:59,500
Come on in.
743
00:39:00,020 --> 00:39:01,915
Xinning, take care of him.
744
00:39:02,380 --> 00:39:03,180
Derang.
745
00:39:05,300 --> 00:39:06,740
Why are you avoiding me?
746
00:39:06,940 --> 00:39:08,180
You scared me to death.
747
00:39:08,940 --> 00:39:10,020
You are always in trouble
748
00:39:10,020 --> 00:39:11,220
when there are many people around.
749
00:39:11,420 --> 00:39:12,180
Today,
750
00:39:12,180 --> 00:39:13,220
you'd better behave a little bit.
751
00:39:14,100 --> 00:39:15,580
Why are you saying this to me?
752
00:39:16,380 --> 00:39:17,700
Stop it. Just get in.
753
00:39:17,700 --> 00:39:18,540
I'll be back in a minute.
754
00:39:28,260 --> 00:39:29,340
Easy.
755
00:39:30,020 --> 00:39:32,100
Dilie King is here, Your Highness.
756
00:39:37,546 --> 00:39:40,106
I heard that you are not well, Yansage.
757
00:39:40,240 --> 00:39:41,400
I'm so worried
758
00:39:41,500 --> 00:39:42,660
then I come to see you.
759
00:39:43,140 --> 00:39:45,860
You come here
to have a good laugh at me, right?
760
00:39:46,860 --> 00:39:48,820
I was beaten by big brother.
761
00:39:48,952 --> 00:39:49,952
Have you had enough?
762
00:39:50,660 --> 00:39:51,860
Just leave since you've had enough.
763
00:39:52,340 --> 00:39:55,041
Yansage, what are you talking about?
764
00:39:55,260 --> 00:39:57,140
We are brothers.
765
00:39:57,740 --> 00:39:59,580
I come to see you in good faith.
766
00:40:02,180 --> 00:40:04,859
This medicine
is a tribute from the Bohai Sea.
767
00:40:05,180 --> 00:40:06,940
I got this here especially for you.
768
00:40:07,125 --> 00:40:09,380
Okay, I know you mean it.
769
00:40:17,940 --> 00:40:20,100
I found your little servants around here
770
00:40:20,380 --> 00:40:21,820
are too clumsy.
771
00:40:22,460 --> 00:40:25,275
That's why I brought you
two very excellent slave girls
772
00:40:25,300 --> 00:40:27,180
to serve you daily life.
773
00:40:27,205 --> 00:40:29,565
Yansage, please see if you are satisfied.
774
00:40:31,900 --> 00:40:32,580
Come in.
775
00:40:41,101 --> 00:40:43,140
Your Highness.
776
00:40:44,460 --> 00:40:46,444
Both of them
are good at singing and dancing
777
00:40:46,468 --> 00:40:47,388
and very smart.
778
00:40:47,460 --> 00:40:49,860
They are slaves in my private area,
779
00:40:50,580 --> 00:40:51,592
and they are virgin.
780
00:40:54,526 --> 00:40:55,126
Your Highness.
781
00:40:55,151 --> 00:40:55,671
Your Highness.
782
00:41:09,380 --> 00:41:10,780
Miss Hunian is here, Your Highness.
783
00:41:12,212 --> 00:41:12,812
What?
784
00:41:13,100 --> 00:41:13,740
Gaoliu,
785
00:41:14,060 --> 00:41:15,060
just go to welcome her.
786
00:41:18,060 --> 00:41:19,435
-Get up.
-Yansage.
787
00:41:19,460 --> 00:41:20,420
What's going on?
788
00:41:20,700 --> 00:41:22,581
I knew you little bastard
789
00:41:22,606 --> 00:41:23,515
has done nothing good since childhood.
790
00:41:23,540 --> 00:41:24,780
You've come to ruin my business,
haven't you?
791
00:41:24,780 --> 00:41:25,980
Get out of here! Get out of here!
792
00:41:27,340 --> 00:41:28,315
Okay, okay, Yansage.
793
00:41:28,340 --> 00:41:28,801
I'll get out of here.
794
00:41:28,826 --> 00:41:29,780
I'm getting out of here.
795
00:41:29,805 --> 00:41:31,052
Get him out from the back door.
796
00:41:31,077 --> 00:41:31,956
Bring all the things with him
797
00:41:31,981 --> 00:41:33,435
and take both of these girls out.
Come on.
798
00:41:34,810 --> 00:41:35,660
-Dilie King.
-I'm leaving.
799
00:41:35,660 --> 00:41:36,340
Let's go.
800
00:41:36,820 --> 00:41:37,260
Go.
801
00:41:38,100 --> 00:41:38,740
Move, go, go.
802
00:41:39,060 --> 00:41:40,620
Put this place in order.
803
00:41:40,980 --> 00:41:41,420
Yes, Your Highness.
804
00:41:44,465 --> 00:41:45,305
Miss Hunian.
805
00:41:45,383 --> 00:41:46,703
It's very kind of you to come.
806
00:41:47,020 --> 00:41:47,620
You know what?
807
00:41:48,020 --> 00:41:49,140
Our king was punished by His Majesty
808
00:41:49,140 --> 00:41:50,540
and he is not happy at all.
809
00:41:50,635 --> 00:41:51,675
Our King and His Majesty
810
00:41:51,700 --> 00:41:52,980
have been good brothers since childhood.
811
00:41:53,100 --> 00:41:54,980
It was the first time
that our King had been beaten.
812
00:41:56,820 --> 00:41:57,780
Were his injuries serious?
813
00:41:59,140 --> 00:42:00,860
Serious, very serious.
814
00:42:02,340 --> 00:42:03,644
He refused to take his medicine
815
00:42:03,669 --> 00:42:04,909
and recuperate well.
816
00:42:05,180 --> 00:42:06,060
And we are just servants
817
00:42:06,060 --> 00:42:07,140
and couldn't soothe him.
818
00:42:08,275 --> 00:42:09,315
Fortunately, you are here
819
00:42:09,340 --> 00:42:10,980
and you could comfort our king.
820
00:42:12,860 --> 00:42:14,218
Just wipe this place.
821
00:42:14,675 --> 00:42:15,875
The two girls just sat here.
822
00:42:16,745 --> 00:42:17,465
And there.
823
00:42:17,780 --> 00:42:18,940
Wipe this place clean.
824
00:42:19,420 --> 00:42:20,540
Just wipe places where two girls stood
825
00:42:20,540 --> 00:42:21,327
and wipe it clean, too.
826
00:42:22,940 --> 00:42:23,620
Wait.
827
00:42:24,781 --> 00:42:25,577
You two just get out.
828
00:42:30,693 --> 00:42:31,700
Keep applying ointment.
829
00:42:31,980 --> 00:42:32,500
Okay.
830
00:42:38,229 --> 00:42:39,469
Easy.
831
00:42:41,900 --> 00:42:43,273
Easy.
832
00:42:43,860 --> 00:42:44,540
Your Highness.
833
00:42:45,060 --> 00:42:45,765
Your Highness.
834
00:42:45,828 --> 00:42:47,500
Go away and leave me alone.
835
00:42:47,900 --> 00:42:49,220
Here comes Miss Hunian.
836
00:42:50,980 --> 00:42:51,660
Hunian.
837
00:42:51,860 --> 00:42:52,420
Gaoliu.
838
00:42:54,100 --> 00:42:54,820
Gaoliu.
839
00:42:56,020 --> 00:42:57,340
Why didn't you tell me earlier,
840
00:42:57,860 --> 00:42:59,260
but let me be so disrespectful
841
00:42:59,260 --> 00:43:00,140
in the presence of Hunian?
842
00:43:00,616 --> 00:43:01,376
It's all my fault.
843
00:43:01,514 --> 00:43:03,274
I guess you were in too much pain
844
00:43:03,452 --> 00:43:04,734
and my voice was too low.
845
00:43:04,759 --> 00:43:06,340
That's my fault, my fault.
846
00:43:09,520 --> 00:43:10,140
Leave.
847
00:43:26,568 --> 00:43:27,260
Hunian.
848
00:43:28,180 --> 00:43:29,140
Sorry,
849
00:43:29,420 --> 00:43:30,620
I'm a little rude.
850
00:43:34,100 --> 00:43:36,107
It's the best medicine in my house.
851
00:43:36,780 --> 00:43:37,740
Try it on, please.
852
00:43:38,035 --> 00:43:38,995
And if it works,
853
00:43:39,020 --> 00:43:40,360
I'll have it sent to you again.
854
00:43:42,825 --> 00:43:48,250
♪Who wrote the love down with affection♪
855
00:43:49,050 --> 00:43:54,600
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
856
00:43:55,525 --> 00:44:00,275
♪Song of her across land and sea♪
857
00:44:01,500 --> 00:44:06,650
♪Lingers on and beyond the men's world♪
858
00:44:07,425 --> 00:44:12,950
♪Like a bird over the waves♪
859
00:44:13,175 --> 00:44:19,200
♪Still be the same as we meet again♪
860
00:44:19,850 --> 00:44:22,725
♪Exchange our love and passion♪
861
00:44:22,875 --> 00:44:25,850
♪Fill two hearts with happy ending♪
862
00:44:25,850 --> 00:44:32,825
♪You and I, from now to the end of time♪
863
00:44:34,075 --> 00:44:39,725
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
864
00:44:40,175 --> 00:44:46,175
♪Two beating hearts, a never ending story♪
865
00:44:46,375 --> 00:44:52,075
♪Unbending belief, bothered by none♪
866
00:44:52,525 --> 00:44:59,300
♪All the joy of the universe at your blink♪
867
00:45:00,350 --> 00:45:05,700
♪Like a bird across the clouds♪
868
00:45:06,000 --> 00:45:11,900
♪World shimmers at me♪
869
00:45:12,375 --> 00:45:15,575
♪Love without regret♪
870
00:45:15,575 --> 00:45:18,250
♪Fear for no danger♪
871
00:45:18,350 --> 00:45:23,650
♪What a brilliant life♪
872
00:45:24,200 --> 00:45:29,625
♪Like a bird over the waves♪
873
00:45:30,100 --> 00:45:35,350
♪Still be the same as we meet again♪
874
00:45:36,550 --> 00:45:39,650
♪Exchange our love and passion♪
875
00:45:39,950 --> 00:45:42,675
♪Fill two hearts with happy ending♪
876
00:45:42,750 --> 00:45:52,000
♪You and I, from now to the end of time♪
52560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.