Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,075 --> 00:00:06,979
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:36,992 --> 00:01:39,991
Episode 5
16
00:01:40,391 --> 00:01:41,047
Do you know what?
17
00:01:41,151 --> 00:01:41,831
By doing so,
18
00:01:41,831 --> 00:01:42,671
Wuguli will get herself in trouble.
19
00:01:42,671 --> 00:01:43,831
Moreover, she will implicate father.
20
00:01:48,191 --> 00:01:48,911
Hurry up!
21
00:01:49,002 --> 00:01:50,042
Ask Bro Dalin and Bro Han to come here
22
00:01:50,042 --> 00:01:50,842
for a meeting.
23
00:01:51,162 --> 00:01:51,802
Yes, madam.
24
00:02:15,722 --> 00:02:16,962
My good girl.
25
00:02:18,059 --> 00:02:19,019
Sorry.
26
00:02:19,819 --> 00:02:21,059
It's my fault.
27
00:02:26,779 --> 00:02:28,379
I've done all this for you...
28
00:02:30,099 --> 00:02:31,899
Willingly.
29
00:02:34,699 --> 00:02:35,819
My good girl.
30
00:02:37,099 --> 00:02:38,859
As long as we can get through this,
31
00:02:39,099 --> 00:02:40,379
I will certainly
32
00:02:40,379 --> 00:02:41,819
live up to your affection.
33
00:02:48,059 --> 00:02:48,899
Xiyin,
34
00:02:49,499 --> 00:02:51,339
Wuguli is a good girl.
35
00:02:51,699 --> 00:02:52,619
Wuguli,
36
00:02:53,339 --> 00:02:56,019
please take good care of Xiyin.
37
00:02:56,379 --> 00:02:57,219
Father.
38
00:02:57,979 --> 00:03:00,299
Xiyin, you have a good taste.
39
00:03:00,739 --> 00:03:04,579
Wuguli is a good girl.
40
00:03:06,819 --> 00:03:07,779
What a pity!
41
00:03:10,419 --> 00:03:12,419
This good woman is in prison
42
00:03:12,419 --> 00:03:14,379
because of you and your son.
43
00:03:26,419 --> 00:03:27,939
Father! Father!
44
00:03:29,139 --> 00:03:29,819
Father!
45
00:03:30,899 --> 00:03:31,659
Yansage,
46
00:03:32,219 --> 00:03:33,579
where are you taking my father?
47
00:03:34,099 --> 00:03:35,019
What do you think?
48
00:03:38,979 --> 00:03:39,659
Father!
49
00:03:57,699 --> 00:03:58,899
Yansage,
50
00:03:59,499 --> 00:04:01,939
as your imperial uncle,
51
00:04:02,579 --> 00:04:03,739
I've lived most of my life.
52
00:04:04,139 --> 00:04:05,739
I've seen a lot more of this stuff
53
00:04:05,739 --> 00:04:06,779
than you have.
54
00:04:07,299 --> 00:04:08,859
Stop scaring me
55
00:04:08,859 --> 00:04:09,979
with all this crap.
56
00:04:10,899 --> 00:04:12,979
Imperial uncle, it's not what I want.
57
00:04:13,379 --> 00:04:15,139
We are the descendants
of the first founder of Liao Dynasty.
58
00:04:15,939 --> 00:04:17,859
If torture is really necessary,
59
00:04:18,419 --> 00:04:20,459
that would be too terrible.
60
00:04:22,779 --> 00:04:25,419
I confess. Why not?
61
00:04:25,659 --> 00:04:26,818
I will make a confession of my crime.
62
00:04:27,659 --> 00:04:28,979
Listen up!
63
00:04:30,819 --> 00:04:34,339
Siwen, Han Kuangsi, Hu Gu
64
00:04:34,339 --> 00:04:37,139
and Wuzhi are all my partisans.
65
00:04:38,099 --> 00:04:39,219
Are you satisfied?
66
00:04:47,379 --> 00:04:49,619
All the people in Liao Dynasty
67
00:04:49,619 --> 00:04:51,819
want to overthrow your regime.
68
00:04:53,539 --> 00:04:54,699
Imperial uncle,
69
00:04:56,059 --> 00:04:57,979
do you think it is interesting?
70
00:04:58,619 --> 00:04:59,779
Just take a word of advice from me.
71
00:05:00,419 --> 00:05:02,299
You'd better tell the truth.
72
00:05:03,539 --> 00:05:05,139
How much my brother Xiyin
73
00:05:05,139 --> 00:05:07,459
is involved in this.
74
00:05:07,899 --> 00:05:08,979
Yansage!
75
00:05:09,939 --> 00:05:12,619
All the people of Yelü are royal relatives.
76
00:05:12,979 --> 00:05:15,779
Insurrection has never involved anybody,
77
00:05:15,779 --> 00:05:16,819
but himself.
78
00:05:17,379 --> 00:05:20,779
Xiyin is my only child.
79
00:05:21,099 --> 00:05:22,539
Are you going to kill him?
80
00:05:33,299 --> 00:05:34,099
Bro Dalin.
81
00:05:34,499 --> 00:05:35,659
Hunian. Yanyan.
82
00:05:36,179 --> 00:05:37,539
We've heard about it
83
00:05:39,059 --> 00:05:40,179
What are you going to do?
84
00:05:40,659 --> 00:05:42,059
I will explain it to Taiping King.
85
00:05:42,259 --> 00:05:43,819
Sister Wuguli was deceived by Xiyin.
86
00:05:44,059 --> 00:05:46,379
It has nothing to do with father.
87
00:05:46,379 --> 00:05:47,539
He doesn't know it at all.
88
00:05:47,899 --> 00:05:48,859
Don't be silly.
89
00:05:49,339 --> 00:05:50,939
You can't even get into
the Taiping Palace.
90
00:05:51,499 --> 00:05:53,979
He won't believe you so easily.
91
00:05:55,139 --> 00:05:57,419
Let's do something about it.
92
00:05:57,659 --> 00:05:58,139
First of all,
93
00:05:58,259 --> 00:05:59,419
let's see if we can explain it to
94
00:05:59,419 --> 00:06:00,179
Taiping King.
95
00:06:00,539 --> 00:06:01,179
Secondly,
96
00:06:01,899 --> 00:06:03,379
we need to get them back first.
97
00:06:05,619 --> 00:06:07,819
Wuguli has been well fed since childhood
98
00:06:07,819 --> 00:06:09,339
and never suffered like this before.
99
00:06:10,179 --> 00:06:12,099
Bro Dalin, Bro Han,
100
00:06:12,819 --> 00:06:14,339
do you have any other information?
101
00:06:15,019 --> 00:06:17,179
Lihu confessed a lot of people this time.
102
00:06:17,739 --> 00:06:19,539
It even included you and my family.
103
00:06:20,419 --> 00:06:21,259
He framed us up!
104
00:06:23,899 --> 00:06:25,459
He is going to die anyway.
105
00:06:25,739 --> 00:06:27,819
So he dragged us all down.
106
00:06:28,179 --> 00:06:29,419
Just to see if His Majesty
107
00:06:29,739 --> 00:06:32,979
would kill us all.
108
00:06:33,659 --> 00:06:34,819
Or...
109
00:06:35,779 --> 00:06:37,099
He's just trying to force us all
110
00:06:37,419 --> 00:06:38,539
into rebellion.
111
00:06:39,739 --> 00:06:41,339
His Majesty is always suspicious
and bloody.
112
00:06:42,219 --> 00:06:44,699
Lihu is trying to kill us both.
113
00:06:47,779 --> 00:06:48,699
The report
114
00:06:48,699 --> 00:06:50,299
has now been sent to the Taiping Palace.
115
00:06:50,819 --> 00:06:52,419
Taiping King is going to Youzhou City
116
00:06:52,579 --> 00:06:53,579
with full speed.
117
00:06:54,339 --> 00:06:55,339
It seems that
118
00:06:55,939 --> 00:06:57,579
Prime Minister Siwen will be in trouble.
119
00:07:00,099 --> 00:07:00,659
Then...
120
00:07:01,019 --> 00:07:03,779
I'll go to the Taiping Palace to plead.
121
00:07:04,219 --> 00:07:05,579
I'll talk to Mingyi about it
as soon as I can.
122
00:07:06,099 --> 00:07:07,099
We'll find a way.
123
00:07:07,099 --> 00:07:07,819
Don't worry.
124
00:07:08,939 --> 00:07:09,579
We...
125
00:07:09,699 --> 00:07:11,339
We should intercept
that secret letter first.
126
00:07:11,739 --> 00:07:13,819
It's easy to say, but how?
127
00:07:14,259 --> 00:07:15,499
We can ambush them in the stage.
128
00:07:16,259 --> 00:07:17,699
There are so many.
129
00:07:17,939 --> 00:07:18,899
Can you intercept all of them?
130
00:07:19,659 --> 00:07:20,339
So...
131
00:07:20,339 --> 00:07:21,939
We should do this a little further away.
132
00:07:22,019 --> 00:07:22,419
Then...
133
00:07:22,419 --> 00:07:23,659
It will be too late for Taiping King
134
00:07:23,819 --> 00:07:25,299
to hear the news.
135
00:07:25,539 --> 00:07:26,499
As soon as we got the secret letter,
136
00:07:26,499 --> 00:07:27,339
we hurried to Youzhou City
137
00:07:27,339 --> 00:07:28,059
to meet father
138
00:07:28,059 --> 00:07:29,179
and let him make a decision quickly.
139
00:07:29,539 --> 00:07:31,019
Maybe father could come up with
140
00:07:31,019 --> 00:07:32,339
a better idea than we can.
141
00:07:33,059 --> 00:07:34,659
This might work.
142
00:07:36,059 --> 00:07:37,939
Who shall we send?
143
00:07:38,819 --> 00:07:39,459
Let me do it.
144
00:07:39,699 --> 00:07:41,179
Cloud Snow is the fastest.
145
00:07:41,739 --> 00:07:42,339
Yanyan.
146
00:07:42,939 --> 00:07:45,659
Anxi, take Miss Xiao to rest.
147
00:07:45,659 --> 00:07:46,579
Keep an eye on her.
148
00:07:46,979 --> 00:07:47,699
Eldest sister,
149
00:07:47,699 --> 00:07:48,739
we should take action at once.
150
00:07:48,739 --> 00:07:49,979
Or it will be too late.
151
00:07:50,499 --> 00:07:51,179
Eldest sister!
152
00:07:51,179 --> 00:07:51,979
Miss Xiao, please.
153
00:08:14,059 --> 00:08:15,779
Send it the Youzhou City
as soon as possible
154
00:08:16,099 --> 00:08:17,099
and report to His Majesty.
155
00:08:17,739 --> 00:08:18,459
Yes, Your Highness.
156
00:09:00,739 --> 00:09:02,139
I should take a shortcut
to the front stage.
157
00:09:03,219 --> 00:09:04,659
Let me wait for windfalls.
158
00:09:14,819 --> 00:09:16,899
Madam! Madam!
159
00:09:19,339 --> 00:09:20,099
Madam!
160
00:09:20,819 --> 00:09:21,539
-What's wrong?
-Something happened.
161
00:09:21,699 --> 00:09:22,779
Miss Xiao was gone!
162
00:09:22,779 --> 00:09:24,019
She left this on the table.
163
00:09:24,499 --> 00:09:25,939
We haven't a moment to lose.
164
00:09:26,419 --> 00:09:28,099
I will go to intercept the secret letter
by riding Cloud Snow
165
00:09:28,339 --> 00:09:29,739
and to inform father in Youzhou City.
166
00:09:29,739 --> 00:09:30,339
Yanyan.
167
00:09:32,259 --> 00:09:33,779
It's too dangerous.
168
00:09:33,979 --> 00:09:34,939
Such a silly girl.
169
00:09:37,459 --> 00:09:38,579
She act boldly and decisively.
170
00:09:38,819 --> 00:09:40,459
It could be a way.
171
00:09:40,819 --> 00:09:42,579
But it's a hard work for a little girl.
172
00:09:42,979 --> 00:09:44,219
It's not being decisive.
173
00:09:44,939 --> 00:09:46,819
Bro Dalin, what should we do?
174
00:09:47,339 --> 00:09:49,299
We need to get her back!
175
00:09:49,819 --> 00:09:50,579
Let me get her back.
176
00:09:51,059 --> 00:09:51,659
Don't worry.
177
00:09:51,659 --> 00:09:52,659
I will take good care of her.
178
00:09:52,739 --> 00:09:53,579
Please!
179
00:09:54,259 --> 00:09:55,099
Be careful.
180
00:10:04,840 --> 00:10:06,720
Duting Stage
181
00:10:25,819 --> 00:10:27,459
Childe,
182
00:10:27,539 --> 00:10:28,899
we couldn't find Yanyan all the way.
183
00:10:28,979 --> 00:10:30,059
Could anything have happened to her?
184
00:10:30,059 --> 00:10:30,979
It should not be.
185
00:10:31,299 --> 00:10:32,739
There are only a few places
186
00:10:32,739 --> 00:10:33,659
to set ambushes along the way.
187
00:10:35,499 --> 00:10:36,579
The stage is right ahead.
188
00:10:36,739 --> 00:10:37,659
I'll check it out.
189
00:10:38,939 --> 00:10:39,819
You go to the Youzhou City
190
00:10:40,059 --> 00:10:40,819
along this road.
191
00:10:41,099 --> 00:10:42,339
And let Prime Minister Siwen know it.
192
00:10:42,339 --> 00:10:43,099
Yes, sir.
193
00:10:54,099 --> 00:10:55,059
This way please.
194
00:11:01,419 --> 00:11:02,339
Would you like something to eat?
195
00:11:02,459 --> 00:11:03,099
I would like to have some pancakes
196
00:11:03,099 --> 00:11:03,819
and a bottle of wine.
197
00:11:03,819 --> 00:11:04,939
Okay, just a moment please.
198
00:11:08,539 --> 00:11:09,179
Waiter.
199
00:11:09,179 --> 00:11:10,219
Can I help you?
200
00:11:10,219 --> 00:11:11,179
Feed my horses well.
201
00:11:11,179 --> 00:11:11,979
And bring me something delicious.
202
00:11:12,179 --> 00:11:12,859
Okay.
203
00:11:16,539 --> 00:11:17,659
By this speed,
204
00:11:17,779 --> 00:11:19,299
we can get to Youzhou City this evening.
205
00:11:19,539 --> 00:11:20,259
Okay.
206
00:11:20,539 --> 00:11:21,779
We can have a rest here.
207
00:11:22,139 --> 00:11:23,419
Taiping King sent us to
deliver the letter.
208
00:11:23,539 --> 00:11:24,579
We must not be careless.
209
00:11:24,859 --> 00:11:25,859
Don't take it lightly.
210
00:11:26,579 --> 00:11:28,619
Our horses are the fastest in the army.
211
00:11:28,859 --> 00:11:30,539
A little drink will be fine.
212
00:11:30,699 --> 00:11:31,419
Fine.
213
00:11:31,779 --> 00:11:32,699
Waiter, bring us wine.
214
00:11:32,699 --> 00:11:33,499
Okay.
215
00:11:38,979 --> 00:11:39,499
What are you doing?
216
00:11:39,499 --> 00:11:40,299
I am sorry.
217
00:11:40,619 --> 00:11:41,459
Let me clean it for you.
218
00:11:43,739 --> 00:11:44,539
-Let me help you.
-What are you doing?
219
00:11:44,539 --> 00:11:45,139
Let go!
220
00:11:46,179 --> 00:11:47,699
I just want to clean it for him.
221
00:11:47,899 --> 00:11:48,699
No need.
222
00:11:57,459 --> 00:11:58,699
Waiter, bring us wine.
223
00:11:58,859 --> 00:11:59,579
Here you are.
224
00:12:21,699 --> 00:12:22,379
It's on fire!
225
00:12:22,659 --> 00:12:23,379
Run!
226
00:12:23,659 --> 00:12:25,179
Fire! Run!
227
00:12:25,179 --> 00:12:25,899
Hurry up!
228
00:12:26,179 --> 00:12:27,459
This way! Hurry up!
229
00:12:28,499 --> 00:12:29,379
Hurry up!
230
00:12:29,379 --> 00:12:30,939
This way! Let's go!
231
00:12:31,139 --> 00:12:32,219
Hurry up! Hurry!
232
00:12:32,219 --> 00:12:32,859
Where is the baggage?
233
00:12:33,579 --> 00:12:34,859
That girl!
234
00:12:35,379 --> 00:12:35,979
Go and get her!
235
00:12:35,979 --> 00:12:36,619
Let's go!
236
00:12:37,059 --> 00:12:38,259
She is here. Get her!
237
00:12:41,899 --> 00:12:42,539
This way!
238
00:13:06,379 --> 00:13:07,259
Who sent you here?
239
00:13:17,059 --> 00:13:17,819
Yanyan.
240
00:13:18,459 --> 00:13:20,059
Come here. Let's go.
241
00:13:20,419 --> 00:13:21,059
Come here.
242
00:13:41,219 --> 00:13:42,099
Derang,
243
00:13:42,659 --> 00:13:43,579
I am fine.
244
00:13:44,059 --> 00:13:45,499
Let's go on chasing after
the secret letter.
245
00:13:45,939 --> 00:13:47,059
I don't want to give up.
246
00:13:47,459 --> 00:13:48,179
Listen to me.
247
00:13:48,659 --> 00:13:49,419
Get your wounds to heal first.
248
00:13:50,499 --> 00:13:51,859
We'll try again
when we get to the Youzhou City.
249
00:13:52,419 --> 00:13:53,819
I know you're worried.
250
00:13:54,459 --> 00:13:55,939
But you've bled so much.
251
00:13:56,459 --> 00:13:58,019
I'll never let you risk your life again.
252
00:14:15,779 --> 00:14:16,419
How do you feel?
253
00:14:17,139 --> 00:14:17,939
Is it hurt?
254
00:14:20,379 --> 00:14:21,019
Here.
255
00:14:22,219 --> 00:14:23,019
It will hurt a little.
256
00:14:24,539 --> 00:14:25,339
Don't watch it.
257
00:14:25,579 --> 00:14:26,659
Turns your head away and it won't hurt.
258
00:14:30,179 --> 00:14:31,019
Hang on.
259
00:14:55,699 --> 00:14:56,339
Hang on.
260
00:15:12,699 --> 00:15:13,259
Done.
261
00:15:15,379 --> 00:15:17,179
Am I useless?
262
00:15:17,499 --> 00:15:18,859
I'm always in trouble.
263
00:15:20,979 --> 00:15:21,699
Silly girl.
264
00:15:22,499 --> 00:15:24,219
You proposed to chase the postman in time.
265
00:15:24,859 --> 00:15:26,499
And you took the plunge right away.
266
00:15:27,499 --> 00:15:28,779
It's not making troubles.
267
00:15:29,379 --> 00:15:31,379
But I didn't make it.
268
00:15:32,219 --> 00:15:33,779
Instead, I alerted the enemy.
269
00:15:35,019 --> 00:15:36,459
Not only did I hurt myself
270
00:15:36,819 --> 00:15:38,099
but I also got you into trouble.
271
00:15:38,899 --> 00:15:40,699
You just don't understand the cruelty
272
00:15:41,139 --> 00:15:42,019
and ruthlessness of politics.
273
00:15:42,699 --> 00:15:43,979
Girls like you
274
00:15:44,579 --> 00:15:46,579
are not supposed to face death.
275
00:15:47,619 --> 00:15:49,139
You don't kill in cold blood.
276
00:15:49,499 --> 00:15:50,339
It's not your fault.
277
00:15:51,699 --> 00:15:53,539
I failed. That's the truth.
278
00:15:54,739 --> 00:15:55,419
Yanyan.
279
00:15:56,139 --> 00:15:57,339
I grew up
280
00:15:57,659 --> 00:15:59,819
hearing these stories from my father.
281
00:16:01,379 --> 00:16:03,299
But I never took it seriously.
282
00:16:03,659 --> 00:16:04,419
I always thought
283
00:16:04,419 --> 00:16:05,979
these were just stories.
284
00:16:07,099 --> 00:16:11,179
I didn't know they're true until today.
285
00:16:12,099 --> 00:16:14,459
Cruel facts.
286
00:16:15,019 --> 00:16:16,339
This is the regime and politics.
287
00:16:17,059 --> 00:16:18,139
About striving for power and position.
288
00:16:19,819 --> 00:16:20,819
It's not for a girl in your age
289
00:16:20,939 --> 00:16:23,099
to face it.
290
00:16:23,699 --> 00:16:24,899
You've done a good job.
291
00:16:25,859 --> 00:16:26,499
You...
292
00:16:27,139 --> 00:16:28,859
You are the bravest girl I know.
293
00:16:31,979 --> 00:16:32,819
Really?
294
00:17:01,739 --> 00:17:02,419
Yanyan.
295
00:17:03,099 --> 00:17:03,979
The tent has been set up.
296
00:17:04,099 --> 00:17:04,979
Just go inside and rest.
297
00:17:09,739 --> 00:17:10,459
Be careful.
298
00:17:17,218 --> 00:17:18,178
Don't you come in?
299
00:17:19,458 --> 00:17:20,339
I am fine.
300
00:17:20,899 --> 00:17:22,299
I will sit here and keep watch at night.
301
00:17:22,779 --> 00:17:24,059
It's cold outside.
302
00:17:24,458 --> 00:17:25,499
Come in with me.
303
00:17:26,579 --> 00:17:28,139
It's fine.
304
00:17:28,659 --> 00:17:29,698
It's bad for your reputation
305
00:17:29,698 --> 00:17:32,339
if people knew I was sleeping with you.
306
00:17:32,819 --> 00:17:34,539
Cloud Snow will keep it secret.
307
00:17:34,779 --> 00:17:36,059
It's just the two of us here.
308
00:17:36,659 --> 00:17:38,219
Alright.
309
00:17:38,219 --> 00:17:39,699
Just go and get some rest.
310
00:17:40,659 --> 00:17:41,219
Come on.
311
00:17:41,299 --> 00:17:42,539
I'll stay out here with you
312
00:17:42,539 --> 00:17:43,819
if you insist.
313
00:17:44,019 --> 00:17:46,340
I won't stay inside without you.
314
00:17:57,419 --> 00:17:58,339
It's so cold.
315
00:18:33,339 --> 00:18:34,259
Derang,
316
00:18:35,099 --> 00:18:36,219
are you asleep?
317
00:18:37,099 --> 00:18:38,419
What's wrong?
318
00:18:41,939 --> 00:18:43,059
I can't fall asleep.
319
00:18:44,099 --> 00:18:45,659
Can you chat with me for a moment?
320
00:18:47,739 --> 00:18:48,379
Okay.
321
00:18:48,899 --> 00:18:50,379
I am listening.
322
00:18:51,979 --> 00:18:54,859
I left so reckless today.
323
00:18:55,819 --> 00:18:57,499
Will eldest sister be angry?
324
00:18:59,939 --> 00:19:00,939
Of course.
325
00:19:01,859 --> 00:19:03,379
You left without a word.
326
00:19:04,299 --> 00:19:05,579
Of course she will be angry.
327
00:19:07,779 --> 00:19:09,539
Can't you just appease me?
328
00:19:17,819 --> 00:19:18,779
Your elder sister is like your mother.
329
00:19:19,539 --> 00:19:20,979
She's worried about you.
330
00:19:25,499 --> 00:19:26,699
Are you okay? Be careful.
331
00:19:30,459 --> 00:19:31,539
So...
332
00:19:34,099 --> 00:19:35,139
Do you like the girl
333
00:19:35,139 --> 00:19:36,339
as mature and steady as
334
00:19:36,699 --> 00:19:38,659
my elder sister?
335
00:19:40,539 --> 00:19:41,859
Your elder sister and I are friends.
336
00:19:43,739 --> 00:19:45,859
Then how about the girl
337
00:19:46,499 --> 00:19:48,139
as smart and pretty as my second sister?
338
00:19:52,099 --> 00:19:53,019
I...
339
00:19:53,539 --> 00:19:56,739
I like girls who are brave.
340
00:20:14,459 --> 00:20:15,139
Yanyan.
341
00:20:16,819 --> 00:20:19,699
When I was looking for you today,
342
00:20:19,699 --> 00:20:20,659
I thought...
343
00:20:21,619 --> 00:20:23,179
I would never see you again.
344
00:20:24,459 --> 00:20:25,259
Promise me.
345
00:20:25,779 --> 00:20:28,859
You won't do such a rash thing again.
346
00:20:31,179 --> 00:20:32,059
I promise you.
347
00:20:32,659 --> 00:20:35,419
I will protect myself in the future.
348
00:20:47,139 --> 00:20:48,619
I wish the sun
349
00:20:49,499 --> 00:20:51,139
wouldn't come out so soon.
350
00:21:08,299 --> 00:21:09,139
Wuguli.
351
00:21:13,579 --> 00:21:14,819
Wuguli.
352
00:21:16,699 --> 00:21:17,739
Wuguli.
353
00:21:21,899 --> 00:21:22,579
Madam.
354
00:21:24,019 --> 00:21:24,699
Madam.
355
00:21:29,339 --> 00:21:30,139
Madam.
356
00:21:31,459 --> 00:21:32,699
You're having nightmares again.
357
00:21:32,939 --> 00:21:33,859
Yeah.
358
00:21:35,139 --> 00:21:37,099
Madam, don't worry.
359
00:21:37,819 --> 00:21:39,659
Mr. Han is reliable.
360
00:21:39,819 --> 00:21:41,499
Miss Xiao will be fine.
361
00:21:41,619 --> 00:21:42,739
Don't worry.
362
00:21:42,739 --> 00:21:44,059
I'm worried about Wuguli.
363
00:21:44,419 --> 00:21:45,739
She has been well fed since childhood.
364
00:21:45,739 --> 00:21:46,299
But now,
365
00:21:46,299 --> 00:21:47,739
she is locked up alone in a cell.
366
00:21:48,859 --> 00:21:50,019
How could she suffer like this?
367
00:21:51,539 --> 00:21:52,979
How could she?
368
00:22:10,360 --> 00:22:12,840
Taiping Palace
369
00:22:40,099 --> 00:22:41,099
Please tell Your Highness,
370
00:22:41,339 --> 00:22:42,099
Hunian is here to meet him.
371
00:22:42,099 --> 00:22:42,619
Yes, madam.
372
00:22:56,099 --> 00:22:56,899
Derang.
373
00:22:59,579 --> 00:23:00,379
Derang.
374
00:23:01,219 --> 00:23:01,739
Morning.
375
00:23:02,019 --> 00:23:03,459
Let's go.
376
00:23:03,739 --> 00:23:04,779
The weather may change later.
377
00:23:05,459 --> 00:23:06,339
Get on the horse.
378
00:23:06,339 --> 00:23:07,139
It's ready.
379
00:23:07,779 --> 00:23:08,539
Here you are.
380
00:23:11,259 --> 00:23:12,779
I wonder if Wuguli is okay.
381
00:23:14,139 --> 00:23:15,299
I'm worried about her so much.
382
00:23:16,299 --> 00:23:18,499
Don't worry.
383
00:23:18,779 --> 00:23:20,019
Even if he is Yansage,
384
00:23:20,019 --> 00:23:20,459
he can't hurt Wuguli
385
00:23:20,459 --> 00:23:21,419
without the will of His Majesty.
386
00:23:22,379 --> 00:23:23,579
We need to go to the Youzhou City
as soon as possible.
387
00:23:23,779 --> 00:23:24,419
Maybe...
388
00:23:24,419 --> 00:23:25,219
Prime Minister Siwen
389
00:23:25,219 --> 00:23:26,339
had already found a way to save her.
390
00:23:26,579 --> 00:23:27,219
Let's go.
391
00:23:29,539 --> 00:23:30,939
Miss Hunian, this way please.
392
00:24:05,299 --> 00:24:06,099
Little Hunian,
393
00:24:07,339 --> 00:24:09,019
you finally come to meet me.
394
00:24:10,299 --> 00:24:11,899
Hunian wish you all the best.
395
00:24:17,059 --> 00:24:19,899
You look more gorgeous
396
00:24:20,019 --> 00:24:21,299
than the last time I saw you
397
00:24:21,579 --> 00:24:22,379
in Spring Outing.
398
00:24:25,179 --> 00:24:27,259
You are so sweet.
399
00:24:27,899 --> 00:24:29,499
I wonder if your sisters
400
00:24:29,899 --> 00:24:32,019
are as smart as you are.
401
00:24:34,379 --> 00:24:36,099
I am not a wise woman.
402
00:24:36,499 --> 00:24:37,699
Because of my stupidity,
403
00:24:37,859 --> 00:24:40,059
I didn't teach them well.
404
00:24:40,539 --> 00:24:41,619
I feel guilty all the time.
405
00:24:42,059 --> 00:24:43,899
I'm responsible for
406
00:24:44,259 --> 00:24:45,779
what they did wrong.
407
00:24:46,859 --> 00:24:49,099
They are too young.
408
00:24:53,379 --> 00:24:55,019
So even a child
409
00:24:55,339 --> 00:24:58,019
can rebel now.
410
00:24:58,779 --> 00:25:00,259
People like us
411
00:25:00,619 --> 00:25:02,139
are supposed to be in our dotage.
412
00:25:02,339 --> 00:25:04,139
We don't deserve to be here.
413
00:25:04,659 --> 00:25:05,899
This is not what I mean.
414
00:25:10,299 --> 00:25:13,539
Hunian, I promised you once.
415
00:25:14,379 --> 00:25:15,899
Whatever you ask for,
416
00:25:15,899 --> 00:25:17,619
I will try my best.
417
00:25:18,259 --> 00:25:19,259
You're here today
418
00:25:19,739 --> 00:25:21,379
because of Wuguli.
419
00:25:22,379 --> 00:25:24,619
So you remember my promise.
420
00:25:26,659 --> 00:25:27,619
Your Highness.
421
00:25:28,419 --> 00:25:29,139
Yeah.
422
00:25:30,699 --> 00:25:31,779
I did promise you.
423
00:25:32,619 --> 00:25:33,859
I will try my best
424
00:25:33,859 --> 00:25:35,579
as long as I can.
425
00:25:36,259 --> 00:25:37,059
But...
426
00:25:39,099 --> 00:25:41,579
But it's about rebellion.
427
00:25:42,779 --> 00:25:43,859
Wuguli was...
428
00:25:44,179 --> 00:25:45,259
She was wronged.
429
00:25:45,419 --> 00:25:46,179
She is my younger sister.
430
00:25:46,179 --> 00:25:47,219
I know her well.
431
00:25:47,219 --> 00:25:48,419
She is young and ignorant.
432
00:25:48,899 --> 00:25:50,899
But she would never rebel.
433
00:25:51,139 --> 00:25:51,819
Really?
434
00:25:51,899 --> 00:25:52,939
Then tell me.
435
00:25:53,219 --> 00:25:54,899
Why did your younger sister
436
00:25:55,019 --> 00:25:56,259
go to Lihu's mansion
437
00:25:56,259 --> 00:25:57,379
with your father's token
438
00:25:57,379 --> 00:26:00,219
and join their conspiracy.
439
00:26:01,619 --> 00:26:02,579
Lihu's son, Xiyin,
440
00:26:02,579 --> 00:26:03,539
he seduced Wuguli.
441
00:26:03,819 --> 00:26:04,939
My younger sister was just taken in
442
00:26:04,939 --> 00:26:07,059
by sweet talk.
443
00:26:09,379 --> 00:26:11,139
Hunian,
444
00:26:11,139 --> 00:26:13,019
you are so naive.
445
00:26:13,579 --> 00:26:14,379
How much do you know Wuguli
446
00:26:14,379 --> 00:26:15,499
your younger sister?
447
00:26:15,899 --> 00:26:17,259
She swore in prison
448
00:26:17,259 --> 00:26:19,019
to live and die together with Xiyin.
449
00:26:20,779 --> 00:26:22,139
She did say so.
450
00:26:22,699 --> 00:26:24,139
If I forgive her now,
451
00:26:24,139 --> 00:26:24,819
sooner or later,
452
00:26:25,179 --> 00:26:27,579
she'll become our true enemy for Xiyin.
453
00:26:28,259 --> 00:26:29,139
It's impossible.
454
00:26:35,579 --> 00:26:38,139
Hunian, you intercede for her,
455
00:26:38,139 --> 00:26:39,099
you vouch for her now.
456
00:26:39,539 --> 00:26:40,859
If her guilt is proven
457
00:26:40,859 --> 00:26:42,379
and get caught,
458
00:26:43,019 --> 00:26:45,579
then you will pay for
459
00:26:45,579 --> 00:26:46,779
your words today.
460
00:26:47,539 --> 00:26:49,379
So tell me now.
461
00:26:50,259 --> 00:26:51,939
Will you still intercede for her?
462
00:26:52,419 --> 00:26:53,139
I will.
463
00:26:53,739 --> 00:26:55,339
I'm gonna save her anyway.
464
00:26:55,739 --> 00:26:57,459
As long as you let her go,
465
00:26:57,739 --> 00:26:59,899
I am willing to take all the blame.
466
00:27:00,579 --> 00:27:02,019
Treason is a capital crime.
467
00:27:03,619 --> 00:27:04,819
Will you trade your own life
468
00:27:04,819 --> 00:27:06,539
for your younger sister's?
469
00:27:07,179 --> 00:27:08,059
I will.
470
00:27:08,379 --> 00:27:09,139
Why?
471
00:27:09,739 --> 00:27:11,059
Because I'm her elder sister.
472
00:27:11,699 --> 00:27:12,779
I'm like her mother.
473
00:27:13,899 --> 00:27:15,579
I am the dearest person to her.
474
00:27:17,219 --> 00:27:18,139
You mean...
475
00:27:19,819 --> 00:27:21,139
You will sacrifice yourself
476
00:27:22,379 --> 00:27:23,699
for your loved ones.
477
00:27:24,219 --> 00:27:25,179
Yes,
478
00:27:25,299 --> 00:27:26,099
I will.
479
00:27:26,779 --> 00:27:27,619
Yes.
480
00:27:28,339 --> 00:27:29,419
Yes, I will.
481
00:27:35,019 --> 00:27:36,299
It's okay, little Hunian.
482
00:27:36,299 --> 00:27:37,539
Please don't cry.
483
00:27:39,299 --> 00:27:40,059
My bad.
484
00:27:41,459 --> 00:27:42,339
I am fine.
485
00:27:42,619 --> 00:27:43,859
I am sorry.
486
00:28:03,699 --> 00:28:04,539
Hunian,
487
00:28:07,059 --> 00:28:08,299
I've been listening to you
488
00:28:08,299 --> 00:28:09,579
about you, your family
489
00:28:09,579 --> 00:28:10,539
and your younger sister.
490
00:28:12,659 --> 00:28:13,979
Will you listen to
491
00:28:15,579 --> 00:28:16,859
my story?
492
00:28:21,859 --> 00:28:24,059
I have been single for five years
493
00:28:27,099 --> 00:28:29,499
since my first princess died.
494
00:28:38,499 --> 00:28:40,059
I want to marry you.
495
00:28:41,939 --> 00:28:43,179
I will cherish you,
496
00:28:43,739 --> 00:28:46,099
love you and protect you.
497
00:28:52,899 --> 00:28:55,019
Your Highness,
498
00:28:55,019 --> 00:28:56,099
you are paramount and powerful.
499
00:28:57,539 --> 00:28:59,419
Many young ladies in Shangjing City
500
00:28:59,699 --> 00:29:00,779
like you so much.
501
00:29:01,539 --> 00:29:03,219
Why...
502
00:29:03,579 --> 00:29:05,019
Why would you say this to me?
503
00:29:07,699 --> 00:29:08,419
Yeah, you are right.
504
00:29:08,939 --> 00:29:10,459
If I want to get married,
505
00:29:11,459 --> 00:29:12,579
There are many people of Liao Dynasty
506
00:29:12,579 --> 00:29:14,699
want to marry their daughters to me.
507
00:29:15,379 --> 00:29:17,419
But they want to marry Taiping King.
508
00:29:18,379 --> 00:29:20,699
The younger brother of His Majesty.
509
00:29:21,499 --> 00:29:23,459
Not me.
510
00:29:24,179 --> 00:29:25,619
Your Highness, please forgive me.
511
00:29:27,339 --> 00:29:28,659
In my opinion,
512
00:29:29,099 --> 00:29:30,019
you are Taiping King.
513
00:29:31,219 --> 00:29:32,779
That's it.
514
00:29:33,499 --> 00:29:36,139
All I see is your status.
515
00:29:36,339 --> 00:29:39,539
I don't really have feeling for you.
516
00:29:53,379 --> 00:29:58,139
Now you can feel me truly.
517
00:29:59,699 --> 00:30:00,499
Hunian,
518
00:30:01,779 --> 00:30:04,939
I get used to the rise and fall
of imperial power.
519
00:30:06,019 --> 00:30:08,739
Today, I am the powerful Taiping King.
520
00:30:08,739 --> 00:30:10,899
Tomorrow, I could be a prisoner.
521
00:30:10,899 --> 00:30:12,699
Or even have my head cut off.
522
00:30:14,539 --> 00:30:16,379
I also long for a warm embrace
523
00:30:16,379 --> 00:30:18,059
in this world
524
00:30:19,019 --> 00:30:20,339
to make me feel reliable.
525
00:30:23,179 --> 00:30:24,299
Just like right now.
526
00:30:26,939 --> 00:30:28,779
Hunian, do you understand?
527
00:30:29,579 --> 00:30:30,259
I...
528
00:30:30,779 --> 00:30:32,099
I don't get it.
529
00:30:40,339 --> 00:30:41,299
You get it.
530
00:30:43,419 --> 00:30:44,739
I can't be wrong about you.
531
00:30:45,339 --> 00:30:46,659
All I'm looking forward to is someone
532
00:30:47,499 --> 00:30:50,099
who will take risks for me
533
00:30:52,099 --> 00:30:53,819
if I get in trouble in the future.
534
00:30:55,779 --> 00:30:56,579
Hunian,
535
00:30:57,539 --> 00:30:59,539
will you share me half of your kindness
536
00:31:00,699 --> 00:31:02,179
to your sister?
537
00:31:03,939 --> 00:31:05,539
Or even quarter of it.
538
00:31:06,139 --> 00:31:08,379
And I would risk my life for you.
539
00:31:11,299 --> 00:31:13,259
You can treat me as your family.
540
00:31:14,459 --> 00:31:15,699
Will you give me a little place
541
00:31:16,819 --> 00:31:19,139
in your heart?
542
00:31:24,459 --> 00:31:25,739
Will you save my younger sister?
543
00:31:28,579 --> 00:31:29,419
I promise.
544
00:31:30,139 --> 00:31:32,099
As long as I live,
545
00:31:32,730 --> 00:31:35,660
No one dared to hurt Taiping Princess.
546
00:31:36,100 --> 00:31:36,940
Her family. Her sisters.
547
00:31:37,819 --> 00:31:39,699
Anyone she wants to protect.
548
00:31:44,579 --> 00:31:45,299
Alright.
549
00:31:46,779 --> 00:31:48,979
I'm taking you to meet
your younger sister now.
550
00:31:49,219 --> 00:31:51,179
I know you won't sleep well
551
00:31:52,099 --> 00:31:53,659
if you don't see her today.
552
00:32:00,059 --> 00:32:01,419
Let me go!
553
00:32:01,579 --> 00:32:02,579
Let me go!
554
00:32:02,899 --> 00:32:04,139
I was wronged!
555
00:32:04,139 --> 00:32:05,299
Let me go!
556
00:32:05,619 --> 00:32:06,779
I don't know.
557
00:32:09,419 --> 00:32:10,179
Hunian.
558
00:32:10,419 --> 00:32:11,419
Let me go!
559
00:32:11,859 --> 00:32:13,619
You haven't seen each other for so long.
560
00:32:13,899 --> 00:32:15,339
There must be a lot to say.
561
00:32:16,139 --> 00:32:17,099
I'll wait for you here.
562
00:32:27,419 --> 00:32:28,779
Let me go!
563
00:32:38,059 --> 00:32:38,899
Wuguli!
564
00:32:43,619 --> 00:32:44,499
Hunian!
565
00:32:45,539 --> 00:32:47,619
Hunian, you've finally come to save me.
566
00:32:47,619 --> 00:32:48,539
Are you okay?
567
00:32:49,299 --> 00:32:50,939
Did they do anything to you?
568
00:32:54,259 --> 00:32:56,459
I thought you had abandoned me.
569
00:32:57,419 --> 00:32:58,779
You are so headstrong!
570
00:33:00,179 --> 00:33:00,899
Hunian!
571
00:33:01,379 --> 00:33:03,059
Are you here to take me home?
572
00:33:03,379 --> 00:33:04,499
Let's go!
573
00:33:04,779 --> 00:33:06,179
I don't want to be here for a second.
574
00:33:06,179 --> 00:33:07,779
It's horrible here.
575
00:33:07,939 --> 00:33:09,779
You should listen to me.
576
00:33:10,099 --> 00:33:12,099
You're ruining our family.
577
00:33:13,179 --> 00:33:15,339
I know now.
578
00:33:16,059 --> 00:33:17,619
But I didn't mean to.
579
00:33:18,379 --> 00:33:19,939
I stole father's token
580
00:33:19,939 --> 00:33:21,659
to save Xiyin.
581
00:33:22,619 --> 00:33:23,779
I won't do it again.
582
00:33:23,779 --> 00:33:24,939
Hunian! I won't do it again!
583
00:33:24,939 --> 00:33:26,859
Please take me home as soon as possible.
584
00:33:27,779 --> 00:33:28,579
Don't worry.
585
00:33:28,819 --> 00:33:30,259
I will get you out of here.
586
00:33:30,939 --> 00:33:31,659
Hunian,
587
00:33:32,019 --> 00:33:34,219
Wuguli didn't join our rebellion.
588
00:33:34,219 --> 00:33:35,659
You have to get her out of here.
589
00:33:36,099 --> 00:33:37,579
How dare you!
590
00:33:37,859 --> 00:33:39,419
I can't wait to kill you!
591
00:33:41,659 --> 00:33:43,299
You don't have to.
592
00:33:43,619 --> 00:33:45,019
I don't even know
593
00:33:45,579 --> 00:33:46,779
if I'm going to get out alive.
594
00:33:49,299 --> 00:33:51,499
Hunian! I don't want to die here.
595
00:33:51,499 --> 00:33:52,619
No! Please!
596
00:33:52,619 --> 00:33:53,899
Please save me!
597
00:33:54,139 --> 00:33:55,259
Please save us!
598
00:33:55,379 --> 00:33:56,139
Don't worry.
599
00:33:56,739 --> 00:33:58,339
I won't let you
600
00:33:58,339 --> 00:33:59,379
die in a prison cell.
601
00:34:02,739 --> 00:34:03,779
Xiyin!
602
00:34:03,939 --> 00:34:06,139
Hunian! Please save Xiyin!
603
00:34:06,419 --> 00:34:08,379
Please get him out of here as well.
604
00:34:08,539 --> 00:34:09,219
You!
605
00:34:09,939 --> 00:34:11,619
What kind of crime do you think this is?
606
00:34:12,059 --> 00:34:13,499
You stole father's token to Xiyin.
607
00:34:13,779 --> 00:34:15,578
You got father into trouble.
608
00:34:15,578 --> 00:34:17,339
Taiping King mistook father
as Lihu's accomplice.
609
00:34:18,058 --> 00:34:19,538
The whole family is suffering
610
00:34:19,538 --> 00:34:20,578
for your misbehavior.
611
00:34:20,578 --> 00:34:21,699
Don't you know that?
612
00:34:22,139 --> 00:34:23,659
I can't wait to kill him immediately.
613
00:34:23,659 --> 00:34:24,859
And you're still trying to save him.
614
00:34:26,619 --> 00:34:27,819
Then you just stay here.
615
00:34:31,299 --> 00:34:32,299
Hunian!
616
00:34:33,098 --> 00:34:34,538
Hunian!
617
00:34:35,819 --> 00:34:36,739
Hunian!
618
00:34:38,179 --> 00:34:40,819
Hunian! Don't leave me alone!
619
00:34:56,498 --> 00:34:57,339
Madam.
620
00:35:07,219 --> 00:35:08,179
-Your Highness...
-It's fine.
621
00:35:08,979 --> 00:35:10,539
Don't make decisions in a bad mood
622
00:35:10,539 --> 00:35:12,179
that you will regret in the future.
623
00:35:13,179 --> 00:35:14,099
Just go back home.
624
00:35:16,499 --> 00:35:18,379
And have a good rest.
625
00:35:52,179 --> 00:35:54,059
This is from my mother.
626
00:36:04,259 --> 00:36:05,859
I will cherish it.
627
00:36:24,860 --> 00:36:29,260
The Youzhou City
628
00:36:37,299 --> 00:36:38,459
Now the two sides are deadlocked
629
00:36:38,699 --> 00:36:39,739
and no one can win.
630
00:36:40,259 --> 00:36:41,219
What's the point of
631
00:36:41,459 --> 00:36:42,539
going on like this
632
00:36:42,739 --> 00:36:43,739
except getting more people killed.
633
00:36:44,299 --> 00:36:45,739
South King personally led his soldiers
in a military operation.
634
00:36:45,939 --> 00:36:47,659
Their emperor came in person
to oversee the battle.
635
00:36:47,939 --> 00:36:49,099
Soldiers are fearless to death.
636
00:36:49,339 --> 00:36:50,379
And how about our emperor?
637
00:36:50,499 --> 00:36:52,339
Having fun in the Temporary Palace.
638
00:36:52,459 --> 00:36:53,179
It is said that
639
00:36:53,179 --> 00:36:54,299
His Majesty sent a lot of people
640
00:36:54,299 --> 00:36:55,459
to follow the royal doctor, Xiao Gu,
641
00:36:55,459 --> 00:36:56,259
to look for medicine these days.
642
00:36:56,699 --> 00:36:57,579
The cliffs are steep.
643
00:36:57,579 --> 00:36:58,939
Some have fallen to their deaths.
644
00:36:59,219 --> 00:37:00,899
It's too ridiculous.
645
00:37:01,139 --> 00:37:02,019
We are at war.
646
00:37:02,459 --> 00:37:03,299
As a result,
647
00:37:03,299 --> 00:37:04,419
people didn't die on the battlefield
648
00:37:04,779 --> 00:37:06,099
but in search of medicine.
649
00:37:06,339 --> 00:37:07,419
The Sixteen Prefectures that
650
00:37:07,419 --> 00:37:08,939
Emperor Taizong of Liao conquered,
651
00:37:08,939 --> 00:37:10,179
we have lost two of them.
652
00:37:10,699 --> 00:37:11,819
The Youzhou City is about to
653
00:37:12,059 --> 00:37:13,019
captured by the enemy.
654
00:37:14,059 --> 00:37:14,979
Derang,
655
00:37:16,259 --> 00:37:18,099
are they telling the truth?
656
00:37:18,899 --> 00:37:19,659
What?
657
00:37:20,219 --> 00:37:21,859
His Majesty has no regard for
the lives of his people.
658
00:37:24,539 --> 00:37:25,259
Yanyan.
659
00:37:25,779 --> 00:37:27,059
Don't say that in public.
660
00:37:29,339 --> 00:37:30,019
Let's go.
661
00:37:34,619 --> 00:37:35,659
Xinning said that
662
00:37:36,659 --> 00:37:38,819
they failed to intercept the secret letter
from Taiping King.
663
00:37:41,019 --> 00:37:42,339
What was written
664
00:37:42,699 --> 00:37:44,339
in the secret letter?
665
00:37:47,419 --> 00:37:49,339
Master. Master.
666
00:37:49,579 --> 00:37:50,339
Prime Minister Siwen.
667
00:37:50,419 --> 00:37:51,539
Childe came back
668
00:37:51,819 --> 00:37:52,739
with Miss Xiao.
669
00:38:01,979 --> 00:38:03,099
-Yanyan.
-Father.
670
00:38:03,779 --> 00:38:05,379
Father, I finally met you.
671
00:38:05,779 --> 00:38:06,179
Father.
672
00:38:06,859 --> 00:38:08,259
Let me have a look at you.
673
00:38:08,859 --> 00:38:09,619
What's wrong?
674
00:38:11,499 --> 00:38:12,379
I am fine.
675
00:38:12,899 --> 00:38:13,859
You got hurt.
676
00:38:14,619 --> 00:38:16,259
Derang has already treated my wound.
677
00:38:17,419 --> 00:38:19,139
Xiao Yanyan, listen.
678
00:38:19,939 --> 00:38:22,219
I will not forgive you
679
00:38:22,859 --> 00:38:24,259
if you act unadvisedly again.
680
00:38:28,659 --> 00:38:30,779
Derang, thank you so much.
681
00:38:31,659 --> 00:38:32,779
You are welcome.
682
00:38:34,419 --> 00:38:35,059
Right.
683
00:38:35,779 --> 00:38:37,139
Did you intercept that secret letter?
684
00:38:42,139 --> 00:38:43,099
What?
685
00:38:43,219 --> 00:38:44,379
Oh my god.
686
00:38:44,739 --> 00:38:46,379
Prime Minister Siwen is still here now.
687
00:38:47,019 --> 00:38:47,859
It means that
688
00:38:47,859 --> 00:38:49,059
His Majesty hasn't read it yet.
689
00:38:49,779 --> 00:38:50,539
Do we still have a chance
690
00:38:50,539 --> 00:38:51,699
to steal that secret letter?
691
00:38:52,139 --> 00:38:54,059
What are you talking about?
692
00:38:54,499 --> 00:38:55,779
It's our business.
693
00:38:56,059 --> 00:38:56,859
Not yours.
694
00:38:57,499 --> 00:38:59,019
Now that you've arrived in Youzhou City.
695
00:38:59,179 --> 00:39:00,499
Don't get involved any more.
696
00:39:00,779 --> 00:39:02,099
We'll work it out.
697
00:39:02,419 --> 00:39:04,619
Derang, take her to have a rest.
698
00:39:04,899 --> 00:39:06,219
Where do you live, Derang?
699
00:39:07,179 --> 00:39:08,619
He's staying at my friend's mansion.
700
00:39:08,619 --> 00:39:10,139
The Treasury Chancellor, Li Jizhong.
701
00:39:10,499 --> 00:39:11,419
Then I live there, too.
702
00:39:11,659 --> 00:39:13,979
Stop it! Why do you want to live there?
703
00:39:16,619 --> 00:39:17,899
It's fine.
704
00:39:19,059 --> 00:39:20,659
Li Jizhong has a daughter
705
00:39:21,059 --> 00:39:22,219
who can keep her company.
706
00:39:24,419 --> 00:39:25,179
Really?
707
00:39:29,619 --> 00:39:30,539
Be careful.
708
00:39:30,899 --> 00:39:31,699
Thank you, father.
709
00:39:38,920 --> 00:39:42,880
The Treasury Chancellor's Mansion
710
00:39:52,579 --> 00:39:53,419
Miss,
711
00:39:53,699 --> 00:39:55,259
you can see Mr. Han again.
712
00:39:55,579 --> 00:39:56,619
Last time he left,
713
00:39:56,619 --> 00:39:57,939
you were sad for a long time.
714
00:39:58,259 --> 00:39:59,019
Yeah.
715
00:39:59,539 --> 00:40:00,739
I haven't seen him for years.
716
00:40:01,019 --> 00:40:02,379
I miss him so much.
717
00:40:03,019 --> 00:40:05,019
Madam Han likes you.
718
00:40:05,379 --> 00:40:06,899
Every time you go to the Shangjing City,
719
00:40:06,899 --> 00:40:08,339
she will invite you to her Masion.
720
00:40:08,939 --> 00:40:10,299
And always tells our madam that
721
00:40:10,299 --> 00:40:12,099
Miss is a good daughter-in-law.
722
00:40:12,579 --> 00:40:14,059
In my opinion,
Li Si, Treasury Chancellor's Daughter
723
00:40:14,459 --> 00:40:16,819
you can get engaged to him this time.
724
00:40:22,379 --> 00:40:23,899
He has great ambition.
725
00:40:25,099 --> 00:40:26,859
Of course I can't mess with him.
726
00:40:28,139 --> 00:40:29,139
I would like to wait
727
00:40:30,699 --> 00:40:32,379
until he wants to get married.
728
00:40:50,379 --> 00:40:51,139
Bro Han.
729
00:40:52,099 --> 00:40:52,899
Miss Li.
730
00:40:59,699 --> 00:41:00,619
Who is she?
731
00:41:01,939 --> 00:41:03,379
She is Prime Minister Siwen's daughter.
732
00:41:03,379 --> 00:41:04,099
Xiao Yanyan.
733
00:41:04,539 --> 00:41:06,379
This is Treasury Chancellor's daughter.
734
00:41:06,379 --> 00:41:07,099
Miss Li.
735
00:41:07,619 --> 00:41:08,739
Yanyan, nice to meet you.
736
00:41:09,339 --> 00:41:10,259
Miss Li, nice to meet you.
737
00:41:13,739 --> 00:41:16,019
Yanyan, you got hurt.
738
00:41:18,859 --> 00:41:19,419
Yeah.
739
00:41:19,619 --> 00:41:21,699
Derang has bandaged my wound.
740
00:41:21,899 --> 00:41:22,739
I am fine.
741
00:41:27,219 --> 00:41:28,779
Yanyan, you are a girl.
742
00:41:29,259 --> 00:41:31,139
Bro Han may haven't bandaged it
carefully enough.
743
00:41:31,619 --> 00:41:33,139
Let me check it out for you.
744
00:41:33,859 --> 00:41:34,539
Right.
745
00:41:34,739 --> 00:41:36,859
Let her check it out for you.
746
00:41:48,139 --> 00:41:49,819
Fortunately, the arrow was dug out.
747
00:41:50,139 --> 00:41:51,939
That will make the cut a little smaller.
748
00:41:52,059 --> 00:41:52,979
You'll recover faster, too.
749
00:41:53,899 --> 00:41:55,459
Last time Bro Han got hurt,
750
00:41:55,579 --> 00:41:57,179
he pulled the arrow straight out.
751
00:41:57,659 --> 00:41:58,899
But the tendons nearby got injured
752
00:41:59,259 --> 00:42:00,739
when he did it.
753
00:42:01,059 --> 00:42:02,419
His recovery has been even slower.
754
00:42:02,659 --> 00:42:04,139
He's been hurt too.
755
00:42:04,699 --> 00:42:06,019
When did that happen?
756
00:42:06,579 --> 00:42:08,019
It was a long time ago.
757
00:42:08,259 --> 00:42:09,499
Didn't he tell you about it?
758
00:42:11,419 --> 00:42:13,699
How do you know that?
759
00:42:14,059 --> 00:42:15,339
Have you seen his wounds?
760
00:42:15,659 --> 00:42:17,419
I pulled the arrow out for him.
761
00:42:21,459 --> 00:42:24,619
Are you close friends?
762
00:42:27,339 --> 00:42:29,899
Sleep in you right side.
763
00:42:30,179 --> 00:42:31,339
Don't touch the wounds.
764
00:42:32,099 --> 00:42:33,819
Yun will stay here to serve you.
765
00:42:34,179 --> 00:42:35,619
She will help you
with the medicine every day.
766
00:42:36,899 --> 00:42:37,699
No thanks.
767
00:42:38,419 --> 00:42:39,259
No need.
768
00:42:39,979 --> 00:42:42,139
Yanyan, your clothes are broken.
769
00:42:42,659 --> 00:42:43,819
It's inconvenient for you.
770
00:42:44,739 --> 00:42:45,459
Yun.
771
00:42:45,779 --> 00:42:46,099
Yes, miss.
772
00:42:46,099 --> 00:42:48,419
Go and get a dress for Yanyan.
773
00:42:49,019 --> 00:42:51,179
Miss, there's only Han Chinese clothing.
774
00:42:54,419 --> 00:42:55,179
Yanyan,
775
00:42:55,699 --> 00:42:57,499
what do you think?
776
00:42:58,939 --> 00:42:59,779
It's okay.
777
00:42:59,779 --> 00:43:01,099
I like it.
778
00:43:01,419 --> 00:43:02,099
That's good.
779
00:43:04,459 --> 00:43:05,259
Go and get it.
780
00:43:05,499 --> 00:43:06,179
Yes, miss.
781
00:43:12,299 --> 00:43:13,139
Miss.
782
00:43:16,939 --> 00:43:17,619
Mom.
783
00:43:18,259 --> 00:43:19,259
Si.
784
00:43:20,259 --> 00:43:21,859
I've heard Derang is back.
785
00:43:22,219 --> 00:43:22,979
Yes.
786
00:43:23,419 --> 00:43:24,819
You didn't see him for years.
787
00:43:25,379 --> 00:43:26,979
How do you think of him now?
788
00:43:28,259 --> 00:43:29,579
Bro Han...
789
00:43:31,819 --> 00:43:32,899
He's a good guy.
790
00:43:34,219 --> 00:43:36,659
After breaking the siege,
791
00:43:36,899 --> 00:43:38,619
I'll go talk with his father
792
00:43:38,739 --> 00:43:40,459
about your engagement to Derang.
793
00:43:42,841 --> 00:43:48,266
♪Who wrote the love down with affection♪
794
00:43:49,066 --> 00:43:54,616
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
795
00:43:55,541 --> 00:44:00,291
♪Song of her across land and sea♪
796
00:44:01,516 --> 00:44:06,666
♪Lingers on and beyond the men's world♪
797
00:44:07,441 --> 00:44:12,966
♪Like a bird over the waves♪
798
00:44:13,191 --> 00:44:19,216
♪Still be the same as we meet again♪
799
00:44:19,866 --> 00:44:22,741
♪Exchange our love and passion♪
800
00:44:22,891 --> 00:44:25,866
♪Fill two hearts with happy ending♪
801
00:44:25,866 --> 00:44:32,841
♪You and I, from now to the end of time♪
802
00:44:34,091 --> 00:44:39,741
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
803
00:44:40,191 --> 00:44:46,191
♪Two beating hearts, a never ending story♪
804
00:44:46,391 --> 00:44:52,091
♪Unbending belief, bothered by none♪
805
00:44:52,541 --> 00:44:59,316
♪All the joy of the universe at your blink♪
806
00:45:00,366 --> 00:45:05,716
♪Like a bird across the clouds♪
807
00:45:06,016 --> 00:45:11,916
♪World shimmers at me♪
808
00:45:12,391 --> 00:45:15,591
♪Love without regret♪
809
00:45:15,591 --> 00:45:18,266
♪Fear for no danger♪
810
00:45:18,366 --> 00:45:23,666
♪What a brilliant life♪
811
00:45:24,216 --> 00:45:29,641
♪Like a bird over the waves♪
812
00:45:30,116 --> 00:45:35,366
♪Still be the same as we meet again♪
813
00:45:36,566 --> 00:45:39,666
♪Exchange our love and passion♪
814
00:45:39,966 --> 00:45:42,691
♪Fill two hearts with happy ending♪
815
00:45:42,766 --> 00:45:52,016
♪You and I, from now to the end of time♪
47819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.