All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,075 --> 00:00:06,979 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:36,992 --> 00:01:39,991 Episode 5 16 00:01:40,391 --> 00:01:41,047 Do you know what? 17 00:01:41,151 --> 00:01:41,831 By doing so, 18 00:01:41,831 --> 00:01:42,671 Wuguli will get herself in trouble. 19 00:01:42,671 --> 00:01:43,831 Moreover, she will implicate father. 20 00:01:48,191 --> 00:01:48,911 Hurry up! 21 00:01:49,002 --> 00:01:50,042 Ask Bro Dalin and Bro Han to come here 22 00:01:50,042 --> 00:01:50,842 for a meeting. 23 00:01:51,162 --> 00:01:51,802 Yes, madam. 24 00:02:15,722 --> 00:02:16,962 My good girl. 25 00:02:18,059 --> 00:02:19,019 Sorry. 26 00:02:19,819 --> 00:02:21,059 It's my fault. 27 00:02:26,779 --> 00:02:28,379 I've done all this for you... 28 00:02:30,099 --> 00:02:31,899 Willingly. 29 00:02:34,699 --> 00:02:35,819 My good girl. 30 00:02:37,099 --> 00:02:38,859 As long as we can get through this, 31 00:02:39,099 --> 00:02:40,379 I will certainly 32 00:02:40,379 --> 00:02:41,819 live up to your affection. 33 00:02:48,059 --> 00:02:48,899 Xiyin, 34 00:02:49,499 --> 00:02:51,339 Wuguli is a good girl. 35 00:02:51,699 --> 00:02:52,619 Wuguli, 36 00:02:53,339 --> 00:02:56,019 please take good care of Xiyin. 37 00:02:56,379 --> 00:02:57,219 Father. 38 00:02:57,979 --> 00:03:00,299 Xiyin, you have a good taste. 39 00:03:00,739 --> 00:03:04,579 Wuguli is a good girl. 40 00:03:06,819 --> 00:03:07,779 What a pity! 41 00:03:10,419 --> 00:03:12,419 This good woman is in prison 42 00:03:12,419 --> 00:03:14,379 because of you and your son. 43 00:03:26,419 --> 00:03:27,939 Father! Father! 44 00:03:29,139 --> 00:03:29,819 Father! 45 00:03:30,899 --> 00:03:31,659 Yansage, 46 00:03:32,219 --> 00:03:33,579 where are you taking my father? 47 00:03:34,099 --> 00:03:35,019 What do you think? 48 00:03:38,979 --> 00:03:39,659 Father! 49 00:03:57,699 --> 00:03:58,899 Yansage, 50 00:03:59,499 --> 00:04:01,939 as your imperial uncle, 51 00:04:02,579 --> 00:04:03,739 I've lived most of my life. 52 00:04:04,139 --> 00:04:05,739 I've seen a lot more of this stuff 53 00:04:05,739 --> 00:04:06,779 than you have. 54 00:04:07,299 --> 00:04:08,859 Stop scaring me 55 00:04:08,859 --> 00:04:09,979 with all this crap. 56 00:04:10,899 --> 00:04:12,979 Imperial uncle, it's not what I want. 57 00:04:13,379 --> 00:04:15,139 We are the descendants of the first founder of Liao Dynasty. 58 00:04:15,939 --> 00:04:17,859 If torture is really necessary, 59 00:04:18,419 --> 00:04:20,459 that would be too terrible. 60 00:04:22,779 --> 00:04:25,419 I confess. Why not? 61 00:04:25,659 --> 00:04:26,818 I will make a confession of my crime. 62 00:04:27,659 --> 00:04:28,979 Listen up! 63 00:04:30,819 --> 00:04:34,339 Siwen, Han Kuangsi, Hu Gu 64 00:04:34,339 --> 00:04:37,139 and Wuzhi are all my partisans. 65 00:04:38,099 --> 00:04:39,219 Are you satisfied? 66 00:04:47,379 --> 00:04:49,619 All the people in Liao Dynasty 67 00:04:49,619 --> 00:04:51,819 want to overthrow your regime. 68 00:04:53,539 --> 00:04:54,699 Imperial uncle, 69 00:04:56,059 --> 00:04:57,979 do you think it is interesting? 70 00:04:58,619 --> 00:04:59,779 Just take a word of advice from me. 71 00:05:00,419 --> 00:05:02,299 You'd better tell the truth. 72 00:05:03,539 --> 00:05:05,139 How much my brother Xiyin 73 00:05:05,139 --> 00:05:07,459 is involved in this. 74 00:05:07,899 --> 00:05:08,979 Yansage! 75 00:05:09,939 --> 00:05:12,619 All the people of Yelü are royal relatives. 76 00:05:12,979 --> 00:05:15,779 Insurrection has never involved anybody, 77 00:05:15,779 --> 00:05:16,819 but himself. 78 00:05:17,379 --> 00:05:20,779 Xiyin is my only child. 79 00:05:21,099 --> 00:05:22,539 Are you going to kill him? 80 00:05:33,299 --> 00:05:34,099 Bro Dalin. 81 00:05:34,499 --> 00:05:35,659 Hunian. Yanyan. 82 00:05:36,179 --> 00:05:37,539 We've heard about it 83 00:05:39,059 --> 00:05:40,179 What are you going to do? 84 00:05:40,659 --> 00:05:42,059 I will explain it to Taiping King. 85 00:05:42,259 --> 00:05:43,819 Sister Wuguli was deceived by Xiyin. 86 00:05:44,059 --> 00:05:46,379 It has nothing to do with father. 87 00:05:46,379 --> 00:05:47,539 He doesn't know it at all. 88 00:05:47,899 --> 00:05:48,859 Don't be silly. 89 00:05:49,339 --> 00:05:50,939 You can't even get into the Taiping Palace. 90 00:05:51,499 --> 00:05:53,979 He won't believe you so easily. 91 00:05:55,139 --> 00:05:57,419 Let's do something about it. 92 00:05:57,659 --> 00:05:58,139 First of all, 93 00:05:58,259 --> 00:05:59,419 let's see if we can explain it to 94 00:05:59,419 --> 00:06:00,179 Taiping King. 95 00:06:00,539 --> 00:06:01,179 Secondly, 96 00:06:01,899 --> 00:06:03,379 we need to get them back first. 97 00:06:05,619 --> 00:06:07,819 Wuguli has been well fed since childhood 98 00:06:07,819 --> 00:06:09,339 and never suffered like this before. 99 00:06:10,179 --> 00:06:12,099 Bro Dalin, Bro Han, 100 00:06:12,819 --> 00:06:14,339 do you have any other information? 101 00:06:15,019 --> 00:06:17,179 Lihu confessed a lot of people this time. 102 00:06:17,739 --> 00:06:19,539 It even included you and my family. 103 00:06:20,419 --> 00:06:21,259 He framed us up! 104 00:06:23,899 --> 00:06:25,459 He is going to die anyway. 105 00:06:25,739 --> 00:06:27,819 So he dragged us all down. 106 00:06:28,179 --> 00:06:29,419 Just to see if His Majesty 107 00:06:29,739 --> 00:06:32,979 would kill us all. 108 00:06:33,659 --> 00:06:34,819 Or... 109 00:06:35,779 --> 00:06:37,099 He's just trying to force us all 110 00:06:37,419 --> 00:06:38,539 into rebellion. 111 00:06:39,739 --> 00:06:41,339 His Majesty is always suspicious and bloody. 112 00:06:42,219 --> 00:06:44,699 Lihu is trying to kill us both. 113 00:06:47,779 --> 00:06:48,699 The report 114 00:06:48,699 --> 00:06:50,299 has now been sent to the Taiping Palace. 115 00:06:50,819 --> 00:06:52,419 Taiping King is going to Youzhou City 116 00:06:52,579 --> 00:06:53,579 with full speed. 117 00:06:54,339 --> 00:06:55,339 It seems that 118 00:06:55,939 --> 00:06:57,579 Prime Minister Siwen will be in trouble. 119 00:07:00,099 --> 00:07:00,659 Then... 120 00:07:01,019 --> 00:07:03,779 I'll go to the Taiping Palace to plead. 121 00:07:04,219 --> 00:07:05,579 I'll talk to Mingyi about it as soon as I can. 122 00:07:06,099 --> 00:07:07,099 We'll find a way. 123 00:07:07,099 --> 00:07:07,819 Don't worry. 124 00:07:08,939 --> 00:07:09,579 We... 125 00:07:09,699 --> 00:07:11,339 We should intercept that secret letter first. 126 00:07:11,739 --> 00:07:13,819 It's easy to say, but how? 127 00:07:14,259 --> 00:07:15,499 We can ambush them in the stage. 128 00:07:16,259 --> 00:07:17,699 There are so many. 129 00:07:17,939 --> 00:07:18,899 Can you intercept all of them? 130 00:07:19,659 --> 00:07:20,339 So... 131 00:07:20,339 --> 00:07:21,939 We should do this a little further away. 132 00:07:22,019 --> 00:07:22,419 Then... 133 00:07:22,419 --> 00:07:23,659 It will be too late for Taiping King 134 00:07:23,819 --> 00:07:25,299 to hear the news. 135 00:07:25,539 --> 00:07:26,499 As soon as we got the secret letter, 136 00:07:26,499 --> 00:07:27,339 we hurried to Youzhou City 137 00:07:27,339 --> 00:07:28,059 to meet father 138 00:07:28,059 --> 00:07:29,179 and let him make a decision quickly. 139 00:07:29,539 --> 00:07:31,019 Maybe father could come up with 140 00:07:31,019 --> 00:07:32,339 a better idea than we can. 141 00:07:33,059 --> 00:07:34,659 This might work. 142 00:07:36,059 --> 00:07:37,939 Who shall we send? 143 00:07:38,819 --> 00:07:39,459 Let me do it. 144 00:07:39,699 --> 00:07:41,179 Cloud Snow is the fastest. 145 00:07:41,739 --> 00:07:42,339 Yanyan. 146 00:07:42,939 --> 00:07:45,659 Anxi, take Miss Xiao to rest. 147 00:07:45,659 --> 00:07:46,579 Keep an eye on her. 148 00:07:46,979 --> 00:07:47,699 Eldest sister, 149 00:07:47,699 --> 00:07:48,739 we should take action at once. 150 00:07:48,739 --> 00:07:49,979 Or it will be too late. 151 00:07:50,499 --> 00:07:51,179 Eldest sister! 152 00:07:51,179 --> 00:07:51,979 Miss Xiao, please. 153 00:08:14,059 --> 00:08:15,779 Send it the Youzhou City as soon as possible 154 00:08:16,099 --> 00:08:17,099 and report to His Majesty. 155 00:08:17,739 --> 00:08:18,459 Yes, Your Highness. 156 00:09:00,739 --> 00:09:02,139 I should take a shortcut to the front stage. 157 00:09:03,219 --> 00:09:04,659 Let me wait for windfalls. 158 00:09:14,819 --> 00:09:16,899 Madam! Madam! 159 00:09:19,339 --> 00:09:20,099 Madam! 160 00:09:20,819 --> 00:09:21,539 -What's wrong? -Something happened. 161 00:09:21,699 --> 00:09:22,779 Miss Xiao was gone! 162 00:09:22,779 --> 00:09:24,019 She left this on the table. 163 00:09:24,499 --> 00:09:25,939 We haven't a moment to lose. 164 00:09:26,419 --> 00:09:28,099 I will go to intercept the secret letter by riding Cloud Snow 165 00:09:28,339 --> 00:09:29,739 and to inform father in Youzhou City. 166 00:09:29,739 --> 00:09:30,339 Yanyan. 167 00:09:32,259 --> 00:09:33,779 It's too dangerous. 168 00:09:33,979 --> 00:09:34,939 Such a silly girl. 169 00:09:37,459 --> 00:09:38,579 She act boldly and decisively. 170 00:09:38,819 --> 00:09:40,459 It could be a way. 171 00:09:40,819 --> 00:09:42,579 But it's a hard work for a little girl. 172 00:09:42,979 --> 00:09:44,219 It's not being decisive. 173 00:09:44,939 --> 00:09:46,819 Bro Dalin, what should we do? 174 00:09:47,339 --> 00:09:49,299 We need to get her back! 175 00:09:49,819 --> 00:09:50,579 Let me get her back. 176 00:09:51,059 --> 00:09:51,659 Don't worry. 177 00:09:51,659 --> 00:09:52,659 I will take good care of her. 178 00:09:52,739 --> 00:09:53,579 Please! 179 00:09:54,259 --> 00:09:55,099 Be careful. 180 00:10:04,840 --> 00:10:06,720 Duting Stage 181 00:10:25,819 --> 00:10:27,459 Childe, 182 00:10:27,539 --> 00:10:28,899 we couldn't find Yanyan all the way. 183 00:10:28,979 --> 00:10:30,059 Could anything have happened to her? 184 00:10:30,059 --> 00:10:30,979 It should not be. 185 00:10:31,299 --> 00:10:32,739 There are only a few places 186 00:10:32,739 --> 00:10:33,659 to set ambushes along the way. 187 00:10:35,499 --> 00:10:36,579 The stage is right ahead. 188 00:10:36,739 --> 00:10:37,659 I'll check it out. 189 00:10:38,939 --> 00:10:39,819 You go to the Youzhou City 190 00:10:40,059 --> 00:10:40,819 along this road. 191 00:10:41,099 --> 00:10:42,339 And let Prime Minister Siwen know it. 192 00:10:42,339 --> 00:10:43,099 Yes, sir. 193 00:10:54,099 --> 00:10:55,059 This way please. 194 00:11:01,419 --> 00:11:02,339 Would you like something to eat? 195 00:11:02,459 --> 00:11:03,099 I would like to have some pancakes 196 00:11:03,099 --> 00:11:03,819 and a bottle of wine. 197 00:11:03,819 --> 00:11:04,939 Okay, just a moment please. 198 00:11:08,539 --> 00:11:09,179 Waiter. 199 00:11:09,179 --> 00:11:10,219 Can I help you? 200 00:11:10,219 --> 00:11:11,179 Feed my horses well. 201 00:11:11,179 --> 00:11:11,979 And bring me something delicious. 202 00:11:12,179 --> 00:11:12,859 Okay. 203 00:11:16,539 --> 00:11:17,659 By this speed, 204 00:11:17,779 --> 00:11:19,299 we can get to Youzhou City this evening. 205 00:11:19,539 --> 00:11:20,259 Okay. 206 00:11:20,539 --> 00:11:21,779 We can have a rest here. 207 00:11:22,139 --> 00:11:23,419 Taiping King sent us to deliver the letter. 208 00:11:23,539 --> 00:11:24,579 We must not be careless. 209 00:11:24,859 --> 00:11:25,859 Don't take it lightly. 210 00:11:26,579 --> 00:11:28,619 Our horses are the fastest in the army. 211 00:11:28,859 --> 00:11:30,539 A little drink will be fine. 212 00:11:30,699 --> 00:11:31,419 Fine. 213 00:11:31,779 --> 00:11:32,699 Waiter, bring us wine. 214 00:11:32,699 --> 00:11:33,499 Okay. 215 00:11:38,979 --> 00:11:39,499 What are you doing? 216 00:11:39,499 --> 00:11:40,299 I am sorry. 217 00:11:40,619 --> 00:11:41,459 Let me clean it for you. 218 00:11:43,739 --> 00:11:44,539 -Let me help you. -What are you doing? 219 00:11:44,539 --> 00:11:45,139 Let go! 220 00:11:46,179 --> 00:11:47,699 I just want to clean it for him. 221 00:11:47,899 --> 00:11:48,699 No need. 222 00:11:57,459 --> 00:11:58,699 Waiter, bring us wine. 223 00:11:58,859 --> 00:11:59,579 Here you are. 224 00:12:21,699 --> 00:12:22,379 It's on fire! 225 00:12:22,659 --> 00:12:23,379 Run! 226 00:12:23,659 --> 00:12:25,179 Fire! Run! 227 00:12:25,179 --> 00:12:25,899 Hurry up! 228 00:12:26,179 --> 00:12:27,459 This way! Hurry up! 229 00:12:28,499 --> 00:12:29,379 Hurry up! 230 00:12:29,379 --> 00:12:30,939 This way! Let's go! 231 00:12:31,139 --> 00:12:32,219 Hurry up! Hurry! 232 00:12:32,219 --> 00:12:32,859 Where is the baggage? 233 00:12:33,579 --> 00:12:34,859 That girl! 234 00:12:35,379 --> 00:12:35,979 Go and get her! 235 00:12:35,979 --> 00:12:36,619 Let's go! 236 00:12:37,059 --> 00:12:38,259 She is here. Get her! 237 00:12:41,899 --> 00:12:42,539 This way! 238 00:13:06,379 --> 00:13:07,259 Who sent you here? 239 00:13:17,059 --> 00:13:17,819 Yanyan. 240 00:13:18,459 --> 00:13:20,059 Come here. Let's go. 241 00:13:20,419 --> 00:13:21,059 Come here. 242 00:13:41,219 --> 00:13:42,099 Derang, 243 00:13:42,659 --> 00:13:43,579 I am fine. 244 00:13:44,059 --> 00:13:45,499 Let's go on chasing after the secret letter. 245 00:13:45,939 --> 00:13:47,059 I don't want to give up. 246 00:13:47,459 --> 00:13:48,179 Listen to me. 247 00:13:48,659 --> 00:13:49,419 Get your wounds to heal first. 248 00:13:50,499 --> 00:13:51,859 We'll try again when we get to the Youzhou City. 249 00:13:52,419 --> 00:13:53,819 I know you're worried. 250 00:13:54,459 --> 00:13:55,939 But you've bled so much. 251 00:13:56,459 --> 00:13:58,019 I'll never let you risk your life again. 252 00:14:15,779 --> 00:14:16,419 How do you feel? 253 00:14:17,139 --> 00:14:17,939 Is it hurt? 254 00:14:20,379 --> 00:14:21,019 Here. 255 00:14:22,219 --> 00:14:23,019 It will hurt a little. 256 00:14:24,539 --> 00:14:25,339 Don't watch it. 257 00:14:25,579 --> 00:14:26,659 Turns your head away and it won't hurt. 258 00:14:30,179 --> 00:14:31,019 Hang on. 259 00:14:55,699 --> 00:14:56,339 Hang on. 260 00:15:12,699 --> 00:15:13,259 Done. 261 00:15:15,379 --> 00:15:17,179 Am I useless? 262 00:15:17,499 --> 00:15:18,859 I'm always in trouble. 263 00:15:20,979 --> 00:15:21,699 Silly girl. 264 00:15:22,499 --> 00:15:24,219 You proposed to chase the postman in time. 265 00:15:24,859 --> 00:15:26,499 And you took the plunge right away. 266 00:15:27,499 --> 00:15:28,779 It's not making troubles. 267 00:15:29,379 --> 00:15:31,379 But I didn't make it. 268 00:15:32,219 --> 00:15:33,779 Instead, I alerted the enemy. 269 00:15:35,019 --> 00:15:36,459 Not only did I hurt myself 270 00:15:36,819 --> 00:15:38,099 but I also got you into trouble. 271 00:15:38,899 --> 00:15:40,699 You just don't understand the cruelty 272 00:15:41,139 --> 00:15:42,019 and ruthlessness of politics. 273 00:15:42,699 --> 00:15:43,979 Girls like you 274 00:15:44,579 --> 00:15:46,579 are not supposed to face death. 275 00:15:47,619 --> 00:15:49,139 You don't kill in cold blood. 276 00:15:49,499 --> 00:15:50,339 It's not your fault. 277 00:15:51,699 --> 00:15:53,539 I failed. That's the truth. 278 00:15:54,739 --> 00:15:55,419 Yanyan. 279 00:15:56,139 --> 00:15:57,339 I grew up 280 00:15:57,659 --> 00:15:59,819 hearing these stories from my father. 281 00:16:01,379 --> 00:16:03,299 But I never took it seriously. 282 00:16:03,659 --> 00:16:04,419 I always thought 283 00:16:04,419 --> 00:16:05,979 these were just stories. 284 00:16:07,099 --> 00:16:11,179 I didn't know they're true until today. 285 00:16:12,099 --> 00:16:14,459 Cruel facts. 286 00:16:15,019 --> 00:16:16,339 This is the regime and politics. 287 00:16:17,059 --> 00:16:18,139 About striving for power and position. 288 00:16:19,819 --> 00:16:20,819 It's not for a girl in your age 289 00:16:20,939 --> 00:16:23,099 to face it. 290 00:16:23,699 --> 00:16:24,899 You've done a good job. 291 00:16:25,859 --> 00:16:26,499 You... 292 00:16:27,139 --> 00:16:28,859 You are the bravest girl I know. 293 00:16:31,979 --> 00:16:32,819 Really? 294 00:17:01,739 --> 00:17:02,419 Yanyan. 295 00:17:03,099 --> 00:17:03,979 The tent has been set up. 296 00:17:04,099 --> 00:17:04,979 Just go inside and rest. 297 00:17:09,739 --> 00:17:10,459 Be careful. 298 00:17:17,218 --> 00:17:18,178 Don't you come in? 299 00:17:19,458 --> 00:17:20,339 I am fine. 300 00:17:20,899 --> 00:17:22,299 I will sit here and keep watch at night. 301 00:17:22,779 --> 00:17:24,059 It's cold outside. 302 00:17:24,458 --> 00:17:25,499 Come in with me. 303 00:17:26,579 --> 00:17:28,139 It's fine. 304 00:17:28,659 --> 00:17:29,698 It's bad for your reputation 305 00:17:29,698 --> 00:17:32,339 if people knew I was sleeping with you. 306 00:17:32,819 --> 00:17:34,539 Cloud Snow will keep it secret. 307 00:17:34,779 --> 00:17:36,059 It's just the two of us here. 308 00:17:36,659 --> 00:17:38,219 Alright. 309 00:17:38,219 --> 00:17:39,699 Just go and get some rest. 310 00:17:40,659 --> 00:17:41,219 Come on. 311 00:17:41,299 --> 00:17:42,539 I'll stay out here with you 312 00:17:42,539 --> 00:17:43,819 if you insist. 313 00:17:44,019 --> 00:17:46,340 I won't stay inside without you. 314 00:17:57,419 --> 00:17:58,339 It's so cold. 315 00:18:33,339 --> 00:18:34,259 Derang, 316 00:18:35,099 --> 00:18:36,219 are you asleep? 317 00:18:37,099 --> 00:18:38,419 What's wrong? 318 00:18:41,939 --> 00:18:43,059 I can't fall asleep. 319 00:18:44,099 --> 00:18:45,659 Can you chat with me for a moment? 320 00:18:47,739 --> 00:18:48,379 Okay. 321 00:18:48,899 --> 00:18:50,379 I am listening. 322 00:18:51,979 --> 00:18:54,859 I left so reckless today. 323 00:18:55,819 --> 00:18:57,499 Will eldest sister be angry? 324 00:18:59,939 --> 00:19:00,939 Of course. 325 00:19:01,859 --> 00:19:03,379 You left without a word. 326 00:19:04,299 --> 00:19:05,579 Of course she will be angry. 327 00:19:07,779 --> 00:19:09,539 Can't you just appease me? 328 00:19:17,819 --> 00:19:18,779 Your elder sister is like your mother. 329 00:19:19,539 --> 00:19:20,979 She's worried about you. 330 00:19:25,499 --> 00:19:26,699 Are you okay? Be careful. 331 00:19:30,459 --> 00:19:31,539 So... 332 00:19:34,099 --> 00:19:35,139 Do you like the girl 333 00:19:35,139 --> 00:19:36,339 as mature and steady as 334 00:19:36,699 --> 00:19:38,659 my elder sister? 335 00:19:40,539 --> 00:19:41,859 Your elder sister and I are friends. 336 00:19:43,739 --> 00:19:45,859 Then how about the girl 337 00:19:46,499 --> 00:19:48,139 as smart and pretty as my second sister? 338 00:19:52,099 --> 00:19:53,019 I... 339 00:19:53,539 --> 00:19:56,739 I like girls who are brave. 340 00:20:14,459 --> 00:20:15,139 Yanyan. 341 00:20:16,819 --> 00:20:19,699 When I was looking for you today, 342 00:20:19,699 --> 00:20:20,659 I thought... 343 00:20:21,619 --> 00:20:23,179 I would never see you again. 344 00:20:24,459 --> 00:20:25,259 Promise me. 345 00:20:25,779 --> 00:20:28,859 You won't do such a rash thing again. 346 00:20:31,179 --> 00:20:32,059 I promise you. 347 00:20:32,659 --> 00:20:35,419 I will protect myself in the future. 348 00:20:47,139 --> 00:20:48,619 I wish the sun 349 00:20:49,499 --> 00:20:51,139 wouldn't come out so soon. 350 00:21:08,299 --> 00:21:09,139 Wuguli. 351 00:21:13,579 --> 00:21:14,819 Wuguli. 352 00:21:16,699 --> 00:21:17,739 Wuguli. 353 00:21:21,899 --> 00:21:22,579 Madam. 354 00:21:24,019 --> 00:21:24,699 Madam. 355 00:21:29,339 --> 00:21:30,139 Madam. 356 00:21:31,459 --> 00:21:32,699 You're having nightmares again. 357 00:21:32,939 --> 00:21:33,859 Yeah. 358 00:21:35,139 --> 00:21:37,099 Madam, don't worry. 359 00:21:37,819 --> 00:21:39,659 Mr. Han is reliable. 360 00:21:39,819 --> 00:21:41,499 Miss Xiao will be fine. 361 00:21:41,619 --> 00:21:42,739 Don't worry. 362 00:21:42,739 --> 00:21:44,059 I'm worried about Wuguli. 363 00:21:44,419 --> 00:21:45,739 She has been well fed since childhood. 364 00:21:45,739 --> 00:21:46,299 But now, 365 00:21:46,299 --> 00:21:47,739 she is locked up alone in a cell. 366 00:21:48,859 --> 00:21:50,019 How could she suffer like this? 367 00:21:51,539 --> 00:21:52,979 How could she? 368 00:22:10,360 --> 00:22:12,840 Taiping Palace 369 00:22:40,099 --> 00:22:41,099 Please tell Your Highness, 370 00:22:41,339 --> 00:22:42,099 Hunian is here to meet him. 371 00:22:42,099 --> 00:22:42,619 Yes, madam. 372 00:22:56,099 --> 00:22:56,899 Derang. 373 00:22:59,579 --> 00:23:00,379 Derang. 374 00:23:01,219 --> 00:23:01,739 Morning. 375 00:23:02,019 --> 00:23:03,459 Let's go. 376 00:23:03,739 --> 00:23:04,779 The weather may change later. 377 00:23:05,459 --> 00:23:06,339 Get on the horse. 378 00:23:06,339 --> 00:23:07,139 It's ready. 379 00:23:07,779 --> 00:23:08,539 Here you are. 380 00:23:11,259 --> 00:23:12,779 I wonder if Wuguli is okay. 381 00:23:14,139 --> 00:23:15,299 I'm worried about her so much. 382 00:23:16,299 --> 00:23:18,499 Don't worry. 383 00:23:18,779 --> 00:23:20,019 Even if he is Yansage, 384 00:23:20,019 --> 00:23:20,459 he can't hurt Wuguli 385 00:23:20,459 --> 00:23:21,419 without the will of His Majesty. 386 00:23:22,379 --> 00:23:23,579 We need to go to the Youzhou City as soon as possible. 387 00:23:23,779 --> 00:23:24,419 Maybe... 388 00:23:24,419 --> 00:23:25,219 Prime Minister Siwen 389 00:23:25,219 --> 00:23:26,339 had already found a way to save her. 390 00:23:26,579 --> 00:23:27,219 Let's go. 391 00:23:29,539 --> 00:23:30,939 Miss Hunian, this way please. 392 00:24:05,299 --> 00:24:06,099 Little Hunian, 393 00:24:07,339 --> 00:24:09,019 you finally come to meet me. 394 00:24:10,299 --> 00:24:11,899 Hunian wish you all the best. 395 00:24:17,059 --> 00:24:19,899 You look more gorgeous 396 00:24:20,019 --> 00:24:21,299 than the last time I saw you 397 00:24:21,579 --> 00:24:22,379 in Spring Outing. 398 00:24:25,179 --> 00:24:27,259 You are so sweet. 399 00:24:27,899 --> 00:24:29,499 I wonder if your sisters 400 00:24:29,899 --> 00:24:32,019 are as smart as you are. 401 00:24:34,379 --> 00:24:36,099 I am not a wise woman. 402 00:24:36,499 --> 00:24:37,699 Because of my stupidity, 403 00:24:37,859 --> 00:24:40,059 I didn't teach them well. 404 00:24:40,539 --> 00:24:41,619 I feel guilty all the time. 405 00:24:42,059 --> 00:24:43,899 I'm responsible for 406 00:24:44,259 --> 00:24:45,779 what they did wrong. 407 00:24:46,859 --> 00:24:49,099 They are too young. 408 00:24:53,379 --> 00:24:55,019 So even a child 409 00:24:55,339 --> 00:24:58,019 can rebel now. 410 00:24:58,779 --> 00:25:00,259 People like us 411 00:25:00,619 --> 00:25:02,139 are supposed to be in our dotage. 412 00:25:02,339 --> 00:25:04,139 We don't deserve to be here. 413 00:25:04,659 --> 00:25:05,899 This is not what I mean. 414 00:25:10,299 --> 00:25:13,539 Hunian, I promised you once. 415 00:25:14,379 --> 00:25:15,899 Whatever you ask for, 416 00:25:15,899 --> 00:25:17,619 I will try my best. 417 00:25:18,259 --> 00:25:19,259 You're here today 418 00:25:19,739 --> 00:25:21,379 because of Wuguli. 419 00:25:22,379 --> 00:25:24,619 So you remember my promise. 420 00:25:26,659 --> 00:25:27,619 Your Highness. 421 00:25:28,419 --> 00:25:29,139 Yeah. 422 00:25:30,699 --> 00:25:31,779 I did promise you. 423 00:25:32,619 --> 00:25:33,859 I will try my best 424 00:25:33,859 --> 00:25:35,579 as long as I can. 425 00:25:36,259 --> 00:25:37,059 But... 426 00:25:39,099 --> 00:25:41,579 But it's about rebellion. 427 00:25:42,779 --> 00:25:43,859 Wuguli was... 428 00:25:44,179 --> 00:25:45,259 She was wronged. 429 00:25:45,419 --> 00:25:46,179 She is my younger sister. 430 00:25:46,179 --> 00:25:47,219 I know her well. 431 00:25:47,219 --> 00:25:48,419 She is young and ignorant. 432 00:25:48,899 --> 00:25:50,899 But she would never rebel. 433 00:25:51,139 --> 00:25:51,819 Really? 434 00:25:51,899 --> 00:25:52,939 Then tell me. 435 00:25:53,219 --> 00:25:54,899 Why did your younger sister 436 00:25:55,019 --> 00:25:56,259 go to Lihu's mansion 437 00:25:56,259 --> 00:25:57,379 with your father's token 438 00:25:57,379 --> 00:26:00,219 and join their conspiracy. 439 00:26:01,619 --> 00:26:02,579 Lihu's son, Xiyin, 440 00:26:02,579 --> 00:26:03,539 he seduced Wuguli. 441 00:26:03,819 --> 00:26:04,939 My younger sister was just taken in 442 00:26:04,939 --> 00:26:07,059 by sweet talk. 443 00:26:09,379 --> 00:26:11,139 Hunian, 444 00:26:11,139 --> 00:26:13,019 you are so naive. 445 00:26:13,579 --> 00:26:14,379 How much do you know Wuguli 446 00:26:14,379 --> 00:26:15,499 your younger sister? 447 00:26:15,899 --> 00:26:17,259 She swore in prison 448 00:26:17,259 --> 00:26:19,019 to live and die together with Xiyin. 449 00:26:20,779 --> 00:26:22,139 She did say so. 450 00:26:22,699 --> 00:26:24,139 If I forgive her now, 451 00:26:24,139 --> 00:26:24,819 sooner or later, 452 00:26:25,179 --> 00:26:27,579 she'll become our true enemy for Xiyin. 453 00:26:28,259 --> 00:26:29,139 It's impossible. 454 00:26:35,579 --> 00:26:38,139 Hunian, you intercede for her, 455 00:26:38,139 --> 00:26:39,099 you vouch for her now. 456 00:26:39,539 --> 00:26:40,859 If her guilt is proven 457 00:26:40,859 --> 00:26:42,379 and get caught, 458 00:26:43,019 --> 00:26:45,579 then you will pay for 459 00:26:45,579 --> 00:26:46,779 your words today. 460 00:26:47,539 --> 00:26:49,379 So tell me now. 461 00:26:50,259 --> 00:26:51,939 Will you still intercede for her? 462 00:26:52,419 --> 00:26:53,139 I will. 463 00:26:53,739 --> 00:26:55,339 I'm gonna save her anyway. 464 00:26:55,739 --> 00:26:57,459 As long as you let her go, 465 00:26:57,739 --> 00:26:59,899 I am willing to take all the blame. 466 00:27:00,579 --> 00:27:02,019 Treason is a capital crime. 467 00:27:03,619 --> 00:27:04,819 Will you trade your own life 468 00:27:04,819 --> 00:27:06,539 for your younger sister's? 469 00:27:07,179 --> 00:27:08,059 I will. 470 00:27:08,379 --> 00:27:09,139 Why? 471 00:27:09,739 --> 00:27:11,059 Because I'm her elder sister. 472 00:27:11,699 --> 00:27:12,779 I'm like her mother. 473 00:27:13,899 --> 00:27:15,579 I am the dearest person to her. 474 00:27:17,219 --> 00:27:18,139 You mean... 475 00:27:19,819 --> 00:27:21,139 You will sacrifice yourself 476 00:27:22,379 --> 00:27:23,699 for your loved ones. 477 00:27:24,219 --> 00:27:25,179 Yes, 478 00:27:25,299 --> 00:27:26,099 I will. 479 00:27:26,779 --> 00:27:27,619 Yes. 480 00:27:28,339 --> 00:27:29,419 Yes, I will. 481 00:27:35,019 --> 00:27:36,299 It's okay, little Hunian. 482 00:27:36,299 --> 00:27:37,539 Please don't cry. 483 00:27:39,299 --> 00:27:40,059 My bad. 484 00:27:41,459 --> 00:27:42,339 I am fine. 485 00:27:42,619 --> 00:27:43,859 I am sorry. 486 00:28:03,699 --> 00:28:04,539 Hunian, 487 00:28:07,059 --> 00:28:08,299 I've been listening to you 488 00:28:08,299 --> 00:28:09,579 about you, your family 489 00:28:09,579 --> 00:28:10,539 and your younger sister. 490 00:28:12,659 --> 00:28:13,979 Will you listen to 491 00:28:15,579 --> 00:28:16,859 my story? 492 00:28:21,859 --> 00:28:24,059 I have been single for five years 493 00:28:27,099 --> 00:28:29,499 since my first princess died. 494 00:28:38,499 --> 00:28:40,059 I want to marry you. 495 00:28:41,939 --> 00:28:43,179 I will cherish you, 496 00:28:43,739 --> 00:28:46,099 love you and protect you. 497 00:28:52,899 --> 00:28:55,019 Your Highness, 498 00:28:55,019 --> 00:28:56,099 you are paramount and powerful. 499 00:28:57,539 --> 00:28:59,419 Many young ladies in Shangjing City 500 00:28:59,699 --> 00:29:00,779 like you so much. 501 00:29:01,539 --> 00:29:03,219 Why... 502 00:29:03,579 --> 00:29:05,019 Why would you say this to me? 503 00:29:07,699 --> 00:29:08,419 Yeah, you are right. 504 00:29:08,939 --> 00:29:10,459 If I want to get married, 505 00:29:11,459 --> 00:29:12,579 There are many people of Liao Dynasty 506 00:29:12,579 --> 00:29:14,699 want to marry their daughters to me. 507 00:29:15,379 --> 00:29:17,419 But they want to marry Taiping King. 508 00:29:18,379 --> 00:29:20,699 The younger brother of His Majesty. 509 00:29:21,499 --> 00:29:23,459 Not me. 510 00:29:24,179 --> 00:29:25,619 Your Highness, please forgive me. 511 00:29:27,339 --> 00:29:28,659 In my opinion, 512 00:29:29,099 --> 00:29:30,019 you are Taiping King. 513 00:29:31,219 --> 00:29:32,779 That's it. 514 00:29:33,499 --> 00:29:36,139 All I see is your status. 515 00:29:36,339 --> 00:29:39,539 I don't really have feeling for you. 516 00:29:53,379 --> 00:29:58,139 Now you can feel me truly. 517 00:29:59,699 --> 00:30:00,499 Hunian, 518 00:30:01,779 --> 00:30:04,939 I get used to the rise and fall of imperial power. 519 00:30:06,019 --> 00:30:08,739 Today, I am the powerful Taiping King. 520 00:30:08,739 --> 00:30:10,899 Tomorrow, I could be a prisoner. 521 00:30:10,899 --> 00:30:12,699 Or even have my head cut off. 522 00:30:14,539 --> 00:30:16,379 I also long for a warm embrace 523 00:30:16,379 --> 00:30:18,059 in this world 524 00:30:19,019 --> 00:30:20,339 to make me feel reliable. 525 00:30:23,179 --> 00:30:24,299 Just like right now. 526 00:30:26,939 --> 00:30:28,779 Hunian, do you understand? 527 00:30:29,579 --> 00:30:30,259 I... 528 00:30:30,779 --> 00:30:32,099 I don't get it. 529 00:30:40,339 --> 00:30:41,299 You get it. 530 00:30:43,419 --> 00:30:44,739 I can't be wrong about you. 531 00:30:45,339 --> 00:30:46,659 All I'm looking forward to is someone 532 00:30:47,499 --> 00:30:50,099 who will take risks for me 533 00:30:52,099 --> 00:30:53,819 if I get in trouble in the future. 534 00:30:55,779 --> 00:30:56,579 Hunian, 535 00:30:57,539 --> 00:30:59,539 will you share me half of your kindness 536 00:31:00,699 --> 00:31:02,179 to your sister? 537 00:31:03,939 --> 00:31:05,539 Or even quarter of it. 538 00:31:06,139 --> 00:31:08,379 And I would risk my life for you. 539 00:31:11,299 --> 00:31:13,259 You can treat me as your family. 540 00:31:14,459 --> 00:31:15,699 Will you give me a little place 541 00:31:16,819 --> 00:31:19,139 in your heart? 542 00:31:24,459 --> 00:31:25,739 Will you save my younger sister? 543 00:31:28,579 --> 00:31:29,419 I promise. 544 00:31:30,139 --> 00:31:32,099 As long as I live, 545 00:31:32,730 --> 00:31:35,660 No one dared to hurt Taiping Princess. 546 00:31:36,100 --> 00:31:36,940 Her family. Her sisters. 547 00:31:37,819 --> 00:31:39,699 Anyone she wants to protect. 548 00:31:44,579 --> 00:31:45,299 Alright. 549 00:31:46,779 --> 00:31:48,979 I'm taking you to meet your younger sister now. 550 00:31:49,219 --> 00:31:51,179 I know you won't sleep well 551 00:31:52,099 --> 00:31:53,659 if you don't see her today. 552 00:32:00,059 --> 00:32:01,419 Let me go! 553 00:32:01,579 --> 00:32:02,579 Let me go! 554 00:32:02,899 --> 00:32:04,139 I was wronged! 555 00:32:04,139 --> 00:32:05,299 Let me go! 556 00:32:05,619 --> 00:32:06,779 I don't know. 557 00:32:09,419 --> 00:32:10,179 Hunian. 558 00:32:10,419 --> 00:32:11,419 Let me go! 559 00:32:11,859 --> 00:32:13,619 You haven't seen each other for so long. 560 00:32:13,899 --> 00:32:15,339 There must be a lot to say. 561 00:32:16,139 --> 00:32:17,099 I'll wait for you here. 562 00:32:27,419 --> 00:32:28,779 Let me go! 563 00:32:38,059 --> 00:32:38,899 Wuguli! 564 00:32:43,619 --> 00:32:44,499 Hunian! 565 00:32:45,539 --> 00:32:47,619 Hunian, you've finally come to save me. 566 00:32:47,619 --> 00:32:48,539 Are you okay? 567 00:32:49,299 --> 00:32:50,939 Did they do anything to you? 568 00:32:54,259 --> 00:32:56,459 I thought you had abandoned me. 569 00:32:57,419 --> 00:32:58,779 You are so headstrong! 570 00:33:00,179 --> 00:33:00,899 Hunian! 571 00:33:01,379 --> 00:33:03,059 Are you here to take me home? 572 00:33:03,379 --> 00:33:04,499 Let's go! 573 00:33:04,779 --> 00:33:06,179 I don't want to be here for a second. 574 00:33:06,179 --> 00:33:07,779 It's horrible here. 575 00:33:07,939 --> 00:33:09,779 You should listen to me. 576 00:33:10,099 --> 00:33:12,099 You're ruining our family. 577 00:33:13,179 --> 00:33:15,339 I know now. 578 00:33:16,059 --> 00:33:17,619 But I didn't mean to. 579 00:33:18,379 --> 00:33:19,939 I stole father's token 580 00:33:19,939 --> 00:33:21,659 to save Xiyin. 581 00:33:22,619 --> 00:33:23,779 I won't do it again. 582 00:33:23,779 --> 00:33:24,939 Hunian! I won't do it again! 583 00:33:24,939 --> 00:33:26,859 Please take me home as soon as possible. 584 00:33:27,779 --> 00:33:28,579 Don't worry. 585 00:33:28,819 --> 00:33:30,259 I will get you out of here. 586 00:33:30,939 --> 00:33:31,659 Hunian, 587 00:33:32,019 --> 00:33:34,219 Wuguli didn't join our rebellion. 588 00:33:34,219 --> 00:33:35,659 You have to get her out of here. 589 00:33:36,099 --> 00:33:37,579 How dare you! 590 00:33:37,859 --> 00:33:39,419 I can't wait to kill you! 591 00:33:41,659 --> 00:33:43,299 You don't have to. 592 00:33:43,619 --> 00:33:45,019 I don't even know 593 00:33:45,579 --> 00:33:46,779 if I'm going to get out alive. 594 00:33:49,299 --> 00:33:51,499 Hunian! I don't want to die here. 595 00:33:51,499 --> 00:33:52,619 No! Please! 596 00:33:52,619 --> 00:33:53,899 Please save me! 597 00:33:54,139 --> 00:33:55,259 Please save us! 598 00:33:55,379 --> 00:33:56,139 Don't worry. 599 00:33:56,739 --> 00:33:58,339 I won't let you 600 00:33:58,339 --> 00:33:59,379 die in a prison cell. 601 00:34:02,739 --> 00:34:03,779 Xiyin! 602 00:34:03,939 --> 00:34:06,139 Hunian! Please save Xiyin! 603 00:34:06,419 --> 00:34:08,379 Please get him out of here as well. 604 00:34:08,539 --> 00:34:09,219 You! 605 00:34:09,939 --> 00:34:11,619 What kind of crime do you think this is? 606 00:34:12,059 --> 00:34:13,499 You stole father's token to Xiyin. 607 00:34:13,779 --> 00:34:15,578 You got father into trouble. 608 00:34:15,578 --> 00:34:17,339 Taiping King mistook father as Lihu's accomplice. 609 00:34:18,058 --> 00:34:19,538 The whole family is suffering 610 00:34:19,538 --> 00:34:20,578 for your misbehavior. 611 00:34:20,578 --> 00:34:21,699 Don't you know that? 612 00:34:22,139 --> 00:34:23,659 I can't wait to kill him immediately. 613 00:34:23,659 --> 00:34:24,859 And you're still trying to save him. 614 00:34:26,619 --> 00:34:27,819 Then you just stay here. 615 00:34:31,299 --> 00:34:32,299 Hunian! 616 00:34:33,098 --> 00:34:34,538 Hunian! 617 00:34:35,819 --> 00:34:36,739 Hunian! 618 00:34:38,179 --> 00:34:40,819 Hunian! Don't leave me alone! 619 00:34:56,498 --> 00:34:57,339 Madam. 620 00:35:07,219 --> 00:35:08,179 -Your Highness... -It's fine. 621 00:35:08,979 --> 00:35:10,539 Don't make decisions in a bad mood 622 00:35:10,539 --> 00:35:12,179 that you will regret in the future. 623 00:35:13,179 --> 00:35:14,099 Just go back home. 624 00:35:16,499 --> 00:35:18,379 And have a good rest. 625 00:35:52,179 --> 00:35:54,059 This is from my mother. 626 00:36:04,259 --> 00:36:05,859 I will cherish it. 627 00:36:24,860 --> 00:36:29,260 The Youzhou City 628 00:36:37,299 --> 00:36:38,459 Now the two sides are deadlocked 629 00:36:38,699 --> 00:36:39,739 and no one can win. 630 00:36:40,259 --> 00:36:41,219 What's the point of 631 00:36:41,459 --> 00:36:42,539 going on like this 632 00:36:42,739 --> 00:36:43,739 except getting more people killed. 633 00:36:44,299 --> 00:36:45,739 South King personally led his soldiers in a military operation. 634 00:36:45,939 --> 00:36:47,659 Their emperor came in person to oversee the battle. 635 00:36:47,939 --> 00:36:49,099 Soldiers are fearless to death. 636 00:36:49,339 --> 00:36:50,379 And how about our emperor? 637 00:36:50,499 --> 00:36:52,339 Having fun in the Temporary Palace. 638 00:36:52,459 --> 00:36:53,179 It is said that 639 00:36:53,179 --> 00:36:54,299 His Majesty sent a lot of people 640 00:36:54,299 --> 00:36:55,459 to follow the royal doctor, Xiao Gu, 641 00:36:55,459 --> 00:36:56,259 to look for medicine these days. 642 00:36:56,699 --> 00:36:57,579 The cliffs are steep. 643 00:36:57,579 --> 00:36:58,939 Some have fallen to their deaths. 644 00:36:59,219 --> 00:37:00,899 It's too ridiculous. 645 00:37:01,139 --> 00:37:02,019 We are at war. 646 00:37:02,459 --> 00:37:03,299 As a result, 647 00:37:03,299 --> 00:37:04,419 people didn't die on the battlefield 648 00:37:04,779 --> 00:37:06,099 but in search of medicine. 649 00:37:06,339 --> 00:37:07,419 The Sixteen Prefectures that 650 00:37:07,419 --> 00:37:08,939 Emperor Taizong of Liao conquered, 651 00:37:08,939 --> 00:37:10,179 we have lost two of them. 652 00:37:10,699 --> 00:37:11,819 The Youzhou City is about to 653 00:37:12,059 --> 00:37:13,019 captured by the enemy. 654 00:37:14,059 --> 00:37:14,979 Derang, 655 00:37:16,259 --> 00:37:18,099 are they telling the truth? 656 00:37:18,899 --> 00:37:19,659 What? 657 00:37:20,219 --> 00:37:21,859 His Majesty has no regard for the lives of his people. 658 00:37:24,539 --> 00:37:25,259 Yanyan. 659 00:37:25,779 --> 00:37:27,059 Don't say that in public. 660 00:37:29,339 --> 00:37:30,019 Let's go. 661 00:37:34,619 --> 00:37:35,659 Xinning said that 662 00:37:36,659 --> 00:37:38,819 they failed to intercept the secret letter from Taiping King. 663 00:37:41,019 --> 00:37:42,339 What was written 664 00:37:42,699 --> 00:37:44,339 in the secret letter? 665 00:37:47,419 --> 00:37:49,339 Master. Master. 666 00:37:49,579 --> 00:37:50,339 Prime Minister Siwen. 667 00:37:50,419 --> 00:37:51,539 Childe came back 668 00:37:51,819 --> 00:37:52,739 with Miss Xiao. 669 00:38:01,979 --> 00:38:03,099 -Yanyan. -Father. 670 00:38:03,779 --> 00:38:05,379 Father, I finally met you. 671 00:38:05,779 --> 00:38:06,179 Father. 672 00:38:06,859 --> 00:38:08,259 Let me have a look at you. 673 00:38:08,859 --> 00:38:09,619 What's wrong? 674 00:38:11,499 --> 00:38:12,379 I am fine. 675 00:38:12,899 --> 00:38:13,859 You got hurt. 676 00:38:14,619 --> 00:38:16,259 Derang has already treated my wound. 677 00:38:17,419 --> 00:38:19,139 Xiao Yanyan, listen. 678 00:38:19,939 --> 00:38:22,219 I will not forgive you 679 00:38:22,859 --> 00:38:24,259 if you act unadvisedly again. 680 00:38:28,659 --> 00:38:30,779 Derang, thank you so much. 681 00:38:31,659 --> 00:38:32,779 You are welcome. 682 00:38:34,419 --> 00:38:35,059 Right. 683 00:38:35,779 --> 00:38:37,139 Did you intercept that secret letter? 684 00:38:42,139 --> 00:38:43,099 What? 685 00:38:43,219 --> 00:38:44,379 Oh my god. 686 00:38:44,739 --> 00:38:46,379 Prime Minister Siwen is still here now. 687 00:38:47,019 --> 00:38:47,859 It means that 688 00:38:47,859 --> 00:38:49,059 His Majesty hasn't read it yet. 689 00:38:49,779 --> 00:38:50,539 Do we still have a chance 690 00:38:50,539 --> 00:38:51,699 to steal that secret letter? 691 00:38:52,139 --> 00:38:54,059 What are you talking about? 692 00:38:54,499 --> 00:38:55,779 It's our business. 693 00:38:56,059 --> 00:38:56,859 Not yours. 694 00:38:57,499 --> 00:38:59,019 Now that you've arrived in Youzhou City. 695 00:38:59,179 --> 00:39:00,499 Don't get involved any more. 696 00:39:00,779 --> 00:39:02,099 We'll work it out. 697 00:39:02,419 --> 00:39:04,619 Derang, take her to have a rest. 698 00:39:04,899 --> 00:39:06,219 Where do you live, Derang? 699 00:39:07,179 --> 00:39:08,619 He's staying at my friend's mansion. 700 00:39:08,619 --> 00:39:10,139 The Treasury Chancellor, Li Jizhong. 701 00:39:10,499 --> 00:39:11,419 Then I live there, too. 702 00:39:11,659 --> 00:39:13,979 Stop it! Why do you want to live there? 703 00:39:16,619 --> 00:39:17,899 It's fine. 704 00:39:19,059 --> 00:39:20,659 Li Jizhong has a daughter 705 00:39:21,059 --> 00:39:22,219 who can keep her company. 706 00:39:24,419 --> 00:39:25,179 Really? 707 00:39:29,619 --> 00:39:30,539 Be careful. 708 00:39:30,899 --> 00:39:31,699 Thank you, father. 709 00:39:38,920 --> 00:39:42,880 The Treasury Chancellor's Mansion 710 00:39:52,579 --> 00:39:53,419 Miss, 711 00:39:53,699 --> 00:39:55,259 you can see Mr. Han again. 712 00:39:55,579 --> 00:39:56,619 Last time he left, 713 00:39:56,619 --> 00:39:57,939 you were sad for a long time. 714 00:39:58,259 --> 00:39:59,019 Yeah. 715 00:39:59,539 --> 00:40:00,739 I haven't seen him for years. 716 00:40:01,019 --> 00:40:02,379 I miss him so much. 717 00:40:03,019 --> 00:40:05,019 Madam Han likes you. 718 00:40:05,379 --> 00:40:06,899 Every time you go to the Shangjing City, 719 00:40:06,899 --> 00:40:08,339 she will invite you to her Masion. 720 00:40:08,939 --> 00:40:10,299 And always tells our madam that 721 00:40:10,299 --> 00:40:12,099 Miss is a good daughter-in-law. 722 00:40:12,579 --> 00:40:14,059 In my opinion, Li Si, Treasury Chancellor's Daughter 723 00:40:14,459 --> 00:40:16,819 you can get engaged to him this time. 724 00:40:22,379 --> 00:40:23,899 He has great ambition. 725 00:40:25,099 --> 00:40:26,859 Of course I can't mess with him. 726 00:40:28,139 --> 00:40:29,139 I would like to wait 727 00:40:30,699 --> 00:40:32,379 until he wants to get married. 728 00:40:50,379 --> 00:40:51,139 Bro Han. 729 00:40:52,099 --> 00:40:52,899 Miss Li. 730 00:40:59,699 --> 00:41:00,619 Who is she? 731 00:41:01,939 --> 00:41:03,379 She is Prime Minister Siwen's daughter. 732 00:41:03,379 --> 00:41:04,099 Xiao Yanyan. 733 00:41:04,539 --> 00:41:06,379 This is Treasury Chancellor's daughter. 734 00:41:06,379 --> 00:41:07,099 Miss Li. 735 00:41:07,619 --> 00:41:08,739 Yanyan, nice to meet you. 736 00:41:09,339 --> 00:41:10,259 Miss Li, nice to meet you. 737 00:41:13,739 --> 00:41:16,019 Yanyan, you got hurt. 738 00:41:18,859 --> 00:41:19,419 Yeah. 739 00:41:19,619 --> 00:41:21,699 Derang has bandaged my wound. 740 00:41:21,899 --> 00:41:22,739 I am fine. 741 00:41:27,219 --> 00:41:28,779 Yanyan, you are a girl. 742 00:41:29,259 --> 00:41:31,139 Bro Han may haven't bandaged it carefully enough. 743 00:41:31,619 --> 00:41:33,139 Let me check it out for you. 744 00:41:33,859 --> 00:41:34,539 Right. 745 00:41:34,739 --> 00:41:36,859 Let her check it out for you. 746 00:41:48,139 --> 00:41:49,819 Fortunately, the arrow was dug out. 747 00:41:50,139 --> 00:41:51,939 That will make the cut a little smaller. 748 00:41:52,059 --> 00:41:52,979 You'll recover faster, too. 749 00:41:53,899 --> 00:41:55,459 Last time Bro Han got hurt, 750 00:41:55,579 --> 00:41:57,179 he pulled the arrow straight out. 751 00:41:57,659 --> 00:41:58,899 But the tendons nearby got injured 752 00:41:59,259 --> 00:42:00,739 when he did it. 753 00:42:01,059 --> 00:42:02,419 His recovery has been even slower. 754 00:42:02,659 --> 00:42:04,139 He's been hurt too. 755 00:42:04,699 --> 00:42:06,019 When did that happen? 756 00:42:06,579 --> 00:42:08,019 It was a long time ago. 757 00:42:08,259 --> 00:42:09,499 Didn't he tell you about it? 758 00:42:11,419 --> 00:42:13,699 How do you know that? 759 00:42:14,059 --> 00:42:15,339 Have you seen his wounds? 760 00:42:15,659 --> 00:42:17,419 I pulled the arrow out for him. 761 00:42:21,459 --> 00:42:24,619 Are you close friends? 762 00:42:27,339 --> 00:42:29,899 Sleep in you right side. 763 00:42:30,179 --> 00:42:31,339 Don't touch the wounds. 764 00:42:32,099 --> 00:42:33,819 Yun will stay here to serve you. 765 00:42:34,179 --> 00:42:35,619 She will help you with the medicine every day. 766 00:42:36,899 --> 00:42:37,699 No thanks. 767 00:42:38,419 --> 00:42:39,259 No need. 768 00:42:39,979 --> 00:42:42,139 Yanyan, your clothes are broken. 769 00:42:42,659 --> 00:42:43,819 It's inconvenient for you. 770 00:42:44,739 --> 00:42:45,459 Yun. 771 00:42:45,779 --> 00:42:46,099 Yes, miss. 772 00:42:46,099 --> 00:42:48,419 Go and get a dress for Yanyan. 773 00:42:49,019 --> 00:42:51,179 Miss, there's only Han Chinese clothing. 774 00:42:54,419 --> 00:42:55,179 Yanyan, 775 00:42:55,699 --> 00:42:57,499 what do you think? 776 00:42:58,939 --> 00:42:59,779 It's okay. 777 00:42:59,779 --> 00:43:01,099 I like it. 778 00:43:01,419 --> 00:43:02,099 That's good. 779 00:43:04,459 --> 00:43:05,259 Go and get it. 780 00:43:05,499 --> 00:43:06,179 Yes, miss. 781 00:43:12,299 --> 00:43:13,139 Miss. 782 00:43:16,939 --> 00:43:17,619 Mom. 783 00:43:18,259 --> 00:43:19,259 Si. 784 00:43:20,259 --> 00:43:21,859 I've heard Derang is back. 785 00:43:22,219 --> 00:43:22,979 Yes. 786 00:43:23,419 --> 00:43:24,819 You didn't see him for years. 787 00:43:25,379 --> 00:43:26,979 How do you think of him now? 788 00:43:28,259 --> 00:43:29,579 Bro Han... 789 00:43:31,819 --> 00:43:32,899 He's a good guy. 790 00:43:34,219 --> 00:43:36,659 After breaking the siege, 791 00:43:36,899 --> 00:43:38,619 I'll go talk with his father 792 00:43:38,739 --> 00:43:40,459 about your engagement to Derang. 793 00:43:42,841 --> 00:43:48,266 ♪Who wrote the love down with affection♪ 794 00:43:49,066 --> 00:43:54,616 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 795 00:43:55,541 --> 00:44:00,291 ♪Song of her across land and sea♪ 796 00:44:01,516 --> 00:44:06,666 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 797 00:44:07,441 --> 00:44:12,966 ♪Like a bird over the waves♪ 798 00:44:13,191 --> 00:44:19,216 ♪Still be the same as we meet again♪ 799 00:44:19,866 --> 00:44:22,741 ♪Exchange our love and passion♪ 800 00:44:22,891 --> 00:44:25,866 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 801 00:44:25,866 --> 00:44:32,841 ♪You and I, from now to the end of time♪ 802 00:44:34,091 --> 00:44:39,741 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 803 00:44:40,191 --> 00:44:46,191 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 804 00:44:46,391 --> 00:44:52,091 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 805 00:44:52,541 --> 00:44:59,316 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 806 00:45:00,366 --> 00:45:05,716 ♪Like a bird across the clouds♪ 807 00:45:06,016 --> 00:45:11,916 ♪World shimmers at me♪ 808 00:45:12,391 --> 00:45:15,591 ♪Love without regret♪ 809 00:45:15,591 --> 00:45:18,266 ♪Fear for no danger♪ 810 00:45:18,366 --> 00:45:23,666 ♪What a brilliant life♪ 811 00:45:24,216 --> 00:45:29,641 ♪Like a bird over the waves♪ 812 00:45:30,116 --> 00:45:35,366 ♪Still be the same as we meet again♪ 813 00:45:36,566 --> 00:45:39,666 ♪Exchange our love and passion♪ 814 00:45:39,966 --> 00:45:42,691 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 815 00:45:42,766 --> 00:45:52,016 ♪You and I, from now to the end of time♪ 47819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.