All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,075 --> 00:00:06,979 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,442 --> 00:01:39,810 Episode 3 16 00:01:40,375 --> 00:01:42,015 King Xiyin, save that sweet talk 17 00:01:42,255 --> 00:01:43,015 for 18 00:01:43,015 --> 00:01:44,255 other girls. 19 00:01:44,815 --> 00:01:45,375 Hunian. 20 00:01:47,375 --> 00:01:49,095 Beautiful girls from the empress' family 21 00:01:49,455 --> 00:01:50,415 should go with 22 00:01:50,415 --> 00:01:51,815 the true nobles on this steppe. 23 00:01:52,615 --> 00:01:53,815 You and I together 24 00:01:54,455 --> 00:01:55,895 will be the perfect combination 25 00:01:56,335 --> 00:01:57,495 of the emperor's and empress' families. 26 00:02:00,735 --> 00:02:02,655 I got these earrings 27 00:02:02,655 --> 00:02:03,735 from the South. 28 00:02:05,295 --> 00:02:08,135 I figure it will look great on you. 29 00:02:08,575 --> 00:02:09,255 That's OK. 30 00:02:09,855 --> 00:02:10,295 What 31 00:02:10,295 --> 00:02:11,615 you did 32 00:02:11,615 --> 00:02:12,735 in the archery game, 33 00:02:13,415 --> 00:02:14,695 I saw all of them. 34 00:02:15,495 --> 00:02:16,335 I think I don't have to 35 00:02:16,335 --> 00:02:17,335 say anymore. 36 00:02:18,495 --> 00:02:21,215 Hunian, I'm being nothing but honest. 37 00:02:21,575 --> 00:02:22,575 I already told you. 38 00:02:22,655 --> 00:02:24,415 I have errands to attend to. 39 00:02:42,255 --> 00:02:43,135 King Xiyin. 40 00:02:49,695 --> 00:02:50,855 I saw 41 00:02:51,855 --> 00:02:53,815 you were talking to my elder sister. 42 00:02:55,055 --> 00:02:55,655 Yeah. 43 00:02:58,295 --> 00:02:59,415 I asked her 44 00:03:00,735 --> 00:03:02,215 where can I find the beautiful Wuguli. 45 00:03:02,615 --> 00:03:03,975 But your sister 46 00:03:04,695 --> 00:03:05,735 refused to tell me. 47 00:03:07,215 --> 00:03:08,655 My sister 48 00:03:09,295 --> 00:03:11,455 is very strict with us. 49 00:03:14,575 --> 00:03:15,535 What do you want me? 50 00:03:18,415 --> 00:03:19,695 I want to give these earrings 51 00:03:21,095 --> 00:03:22,975 to the girl I admired for so long. 52 00:03:23,095 --> 00:03:24,095 I just don't know 53 00:03:25,375 --> 00:03:26,655 if I can have the honor. 54 00:03:28,855 --> 00:03:30,135 This is for me? 55 00:03:31,375 --> 00:03:32,015 Who else can it be? 56 00:03:35,895 --> 00:03:36,815 I thought 57 00:03:37,055 --> 00:03:38,735 they're for my sister. 58 00:03:39,215 --> 00:03:40,135 How could that be possible? 59 00:03:41,015 --> 00:03:42,255 Your sister is also very nice. 60 00:03:42,655 --> 00:03:44,175 But not everyone likes her. 61 00:03:44,535 --> 00:03:45,455 I adore 62 00:03:45,455 --> 00:03:47,695 girls who are both frank and cute. 63 00:03:48,815 --> 00:03:49,695 Just like you. 64 00:03:51,655 --> 00:03:52,695 You like me? 65 00:03:53,615 --> 00:03:54,455 The moment I saw you 66 00:03:54,455 --> 00:03:55,695 in the crowds, 67 00:03:56,455 --> 00:03:57,495 I fell for you right on. 68 00:03:58,295 --> 00:03:59,895 All the girls around you 69 00:04:00,775 --> 00:04:02,335 just added to your beauty. 70 00:04:03,935 --> 00:04:05,255 Like the stars in the sky, 71 00:04:06,095 --> 00:04:07,775 set off the bright moon. 72 00:04:10,535 --> 00:04:11,575 Do you really mean it? 73 00:04:14,215 --> 00:04:15,375 Let me put the earrings on you. 74 00:04:33,455 --> 00:04:34,895 You look beautiful. 75 00:04:39,575 --> 00:04:40,855 I can invite 76 00:04:41,375 --> 00:04:42,295 the most beautiful girl of the steppe 77 00:04:43,055 --> 00:04:43,895 to a dance? 78 00:05:27,295 --> 00:05:28,335 How lucky am I tonight, 79 00:05:28,895 --> 00:05:30,015 to dance 80 00:05:30,015 --> 00:05:31,135 with the prettiest of them all. 81 00:05:35,855 --> 00:05:36,655 I didn't know 82 00:05:36,655 --> 00:05:37,375 you had 83 00:05:37,375 --> 00:05:38,015 so many adventures 84 00:05:38,015 --> 00:05:39,095 in the South. 85 00:05:39,895 --> 00:05:40,855 Compared you, 86 00:05:41,215 --> 00:05:42,415 my worries 87 00:05:42,655 --> 00:05:43,775 just seem so trivial. 88 00:05:44,455 --> 00:05:45,055 Yeah. 89 00:05:45,655 --> 00:05:47,655 Shangjing is full of tension right now. 90 00:05:48,255 --> 00:05:49,055 Youzhou compared 91 00:05:49,455 --> 00:05:50,655 to be more comfortable. 92 00:05:51,975 --> 00:05:53,215 Actually, I'm curious. 93 00:05:53,735 --> 00:05:55,215 His Majesty can be very suspicious. 94 00:05:55,535 --> 00:05:56,575 You insist on helping 95 00:05:56,575 --> 00:05:57,295 King Mingyi. 96 00:05:57,495 --> 00:05:58,375 Is it really 97 00:05:58,375 --> 00:06:00,895 out of pure loyalty? 98 00:06:01,655 --> 00:06:02,535 I'm helping Mingyi 99 00:06:02,735 --> 00:06:04,015 not only out of loyalty, 100 00:06:04,295 --> 00:06:05,415 but also the choice I made. 101 00:06:05,895 --> 00:06:06,855 Choice? 102 00:06:06,975 --> 00:06:07,655 Exactly. 103 00:06:08,015 --> 00:06:09,055 Carrying out the reform of Han system, 104 00:06:09,055 --> 00:06:09,975 revitalizing Liao, 105 00:06:10,095 --> 00:06:10,775 these are the future 106 00:06:10,775 --> 00:06:11,895 for Mingyi. 107 00:06:12,295 --> 00:06:13,295 They are also the unfinished task 108 00:06:13,455 --> 00:06:14,655 left by Emperor Shizong. 109 00:06:15,415 --> 00:06:16,015 So 110 00:06:16,255 --> 00:06:17,295 he made his choice. 111 00:06:17,295 --> 00:06:18,775 And I chose him for it. 112 00:06:21,655 --> 00:06:22,775 I finally understand 113 00:06:22,775 --> 00:06:24,175 why father trusts you so much. 114 00:06:27,215 --> 00:06:28,135 Father agreed 115 00:06:29,135 --> 00:06:30,655 to meet the owner of this pendant. 116 00:06:34,735 --> 00:06:35,655 Thank you, Hunian. 117 00:06:51,335 --> 00:06:53,655 Xiao Gu, royal doctor Your Majesty. 118 00:06:55,655 --> 00:06:56,775 Xiao Gu. 119 00:06:57,895 --> 00:07:00,895 I seem to have had another nightmare just now. 120 00:07:01,655 --> 00:07:02,535 Lately 121 00:07:05,495 --> 00:07:07,775 after I used the spies you provided, 122 00:07:08,855 --> 00:07:10,135 I had a blast. 123 00:07:10,855 --> 00:07:12,335 But when I stop using them, 124 00:07:15,804 --> 00:07:17,244 the nightmares strike back. 125 00:07:17,615 --> 00:07:18,255 Your Majesty. 126 00:07:18,535 --> 00:07:19,335 You are overworked 127 00:07:19,335 --> 00:07:21,535 for all those state affairs. 128 00:07:21,655 --> 00:07:23,055 That's what caused those nightmares. 129 00:07:24,015 --> 00:07:25,015 It has nothing to do 130 00:07:25,015 --> 00:07:26,815 with my spices. 131 00:07:28,855 --> 00:07:29,895 Do you have the spice with you? 132 00:07:30,295 --> 00:07:31,935 Raw materials for this spice 133 00:07:32,055 --> 00:07:33,215 come from keep valleys 134 00:07:33,215 --> 00:07:34,295 in Youzhou City. 135 00:07:34,295 --> 00:07:35,775 In between the most dangerous cliffs. 136 00:07:35,935 --> 00:07:37,855 It takes men and time to harvest them. 137 00:07:38,135 --> 00:07:40,055 And then the process of refining before use. 138 00:07:40,655 --> 00:07:42,815 The material harvesters 139 00:07:42,815 --> 00:07:44,095 may die anytime during the harvest. 140 00:07:44,095 --> 00:07:45,255 I simply could not deliver. 141 00:07:45,255 --> 00:07:46,695 Please forgive me. 142 00:07:48,855 --> 00:07:50,495 As long as I can get my spice. 143 00:07:50,495 --> 00:07:51,895 I don't care how many people have to die. 144 00:07:52,095 --> 00:07:52,695 Yes. 145 00:07:53,935 --> 00:07:55,175 Your wish is my command. 146 00:07:58,215 --> 00:07:59,135 The Moon Dance this year 147 00:07:59,135 --> 00:07:59,975 is quite an event. 148 00:07:59,975 --> 00:08:00,815 After we done with the patrol, 149 00:08:00,815 --> 00:08:02,055 let's join then I have a good time. 150 00:08:03,135 --> 00:08:03,775 Derang. 151 00:08:04,695 --> 00:08:05,695 I saw you 152 00:08:06,175 --> 00:08:07,655 had a nice chat with Hunian. 153 00:08:08,215 --> 00:08:09,975 Why didn't you ask her for a dance? 154 00:08:09,975 --> 00:08:11,895 If you can just look at yourself right now. 155 00:08:13,255 --> 00:08:14,975 I have known Miss Hunian since young. 156 00:08:15,175 --> 00:08:16,135 I have always regarded her as my sister. 157 00:08:16,135 --> 00:08:16,935 Han Derang! 158 00:08:18,895 --> 00:08:19,695 Why are you here? 159 00:08:20,215 --> 00:08:21,655 I'm here for him. 160 00:08:23,615 --> 00:08:24,335 Why? 161 00:08:24,535 --> 00:08:25,695 What do you want for Commander Han? 162 00:08:27,175 --> 00:08:28,095 Today we will decide 163 00:08:28,095 --> 00:08:29,095 who's the real winner between you and me. 164 00:08:29,735 --> 00:08:31,295 Yanyan, cut it off. 165 00:08:31,295 --> 00:08:32,375 We don't have time for you. 166 00:08:32,375 --> 00:08:33,175 Xiuge. 167 00:08:33,455 --> 00:08:34,975 This is between me and him. 168 00:08:36,215 --> 00:08:37,295 How about it, Han Derang? 169 00:08:37,615 --> 00:08:38,855 Dare to accept the challenge? 170 00:08:40,455 --> 00:08:42,375 Sure, I'll take it. 171 00:08:42,775 --> 00:08:44,055 So, what do you want to do? 172 00:08:44,815 --> 00:08:45,535 Wrestling. 173 00:08:45,935 --> 00:08:46,535 Nonsense. 174 00:08:47,094 --> 00:08:47,935 You're a girl. 175 00:08:47,935 --> 00:08:49,215 How can you wrestle with men? 176 00:08:49,695 --> 00:08:51,215 He can say no to the game. 177 00:08:51,375 --> 00:08:52,255 Just have to admit to be the loser. 178 00:08:54,535 --> 00:08:56,295 All right, I'm in. 179 00:08:56,415 --> 00:08:57,055 Bring it on. 180 00:08:58,615 --> 00:08:59,255 Miss Xiao. 181 00:08:59,735 --> 00:09:00,495 After you. 182 00:10:53,535 --> 00:10:55,655 Miss Xiao, I... 183 00:10:57,255 --> 00:10:58,135 Next time, 184 00:10:58,135 --> 00:10:59,295 I'll beat you next time. 185 00:11:01,215 --> 00:11:02,375 I didn't mean to... 186 00:11:05,055 --> 00:11:05,855 Miss Xiao! 187 00:11:07,055 --> 00:11:08,215 That was not my intention! 188 00:11:47,375 --> 00:11:48,455 Thinking about your sweetheart? 189 00:11:50,935 --> 00:11:51,895 I heard all about it. 190 00:11:52,215 --> 00:11:53,455 You and that Han Derang... 191 00:11:57,775 --> 00:11:58,375 What you hit me for? 192 00:11:58,375 --> 00:11:59,575 For the nonsense you said. 193 00:12:00,215 --> 00:12:01,415 That's what I heard. 194 00:12:01,655 --> 00:12:02,455 Is it really? 195 00:12:02,455 --> 00:12:02,855 Nonsense. 196 00:12:02,855 --> 00:12:03,815 Come on, I want to know. 197 00:12:03,815 --> 00:12:04,175 Come on! 198 00:12:04,175 --> 00:12:05,575 Don't you talk about those nonsense. 199 00:12:07,095 --> 00:12:08,895 I want to know, let me know, come on. 200 00:12:09,335 --> 00:12:10,575 -Let me know. -No way! 201 00:12:10,575 --> 00:12:11,575 What are you doing here? 202 00:12:16,255 --> 00:12:17,255 Sister. 203 00:12:17,695 --> 00:12:18,775 You're still up? 204 00:12:19,535 --> 00:12:20,615 If I don't come, 205 00:12:20,855 --> 00:12:21,535 later even father 206 00:12:21,535 --> 00:12:23,095 would hear your noise here. 207 00:12:26,655 --> 00:12:27,255 You. 208 00:12:27,895 --> 00:12:28,695 Come with me. 209 00:12:29,015 --> 00:12:29,495 Back to your tent. 210 00:12:29,495 --> 00:12:30,695 But sister, I don't want... 211 00:12:30,935 --> 00:12:31,375 Sister. 212 00:12:31,375 --> 00:12:32,775 Ouch, it hurts. 213 00:12:32,775 --> 00:12:33,455 Don't... 214 00:12:34,535 --> 00:12:36,055 We will be quiet. 215 00:12:36,135 --> 00:12:36,935 You promise? 216 00:12:38,695 --> 00:12:39,615 Go to bed now. 217 00:12:40,015 --> 00:12:41,015 Go to bed. 218 00:12:45,815 --> 00:12:46,575 It's all your fault. 219 00:12:46,575 --> 00:12:47,855 Tell me about it! 220 00:12:47,855 --> 00:12:48,735 What happened? 221 00:12:49,255 --> 00:12:50,215 Let's talk about it! 222 00:12:53,335 --> 00:12:54,015 Night night. 223 00:12:58,415 --> 00:12:59,375 Tell me about it! 224 00:12:59,375 --> 00:13:00,375 About what? 225 00:13:01,415 --> 00:13:02,415 I got nothing to say. 226 00:13:02,415 --> 00:13:03,135 Come on. 227 00:13:03,135 --> 00:13:04,375 Just tell me already. 228 00:13:04,375 --> 00:13:05,095 No. 229 00:13:05,095 --> 00:13:05,855 Say it. 230 00:13:14,975 --> 00:13:15,575 Father. 231 00:13:16,455 --> 00:13:17,335 Have some milk tea. 232 00:13:17,335 --> 00:13:18,015 All right. 233 00:13:19,335 --> 00:13:20,375 Is Yanyan asleep? 234 00:13:21,295 --> 00:13:22,015 Not yet. 235 00:13:22,815 --> 00:13:23,935 She and Wuguli 236 00:13:23,935 --> 00:13:25,255 probably saw the boys they like 237 00:13:25,255 --> 00:13:25,895 at the 238 00:13:25,895 --> 00:13:27,055 Moon Dance tonight. 239 00:13:27,455 --> 00:13:28,775 They're having girls talk at the tent 240 00:13:28,855 --> 00:13:30,255 It's going to be long. 241 00:13:33,775 --> 00:13:35,095 The political situation right now is hostile. 242 00:13:35,775 --> 00:13:37,095 Three branches of Emperor Taizu 243 00:13:37,095 --> 00:13:38,175 are fighting for the throne under the table. 244 00:13:39,455 --> 00:13:41,815 His Majesty is suspicious and murderous. 245 00:13:43,175 --> 00:13:43,895 Remember, 246 00:13:44,935 --> 00:13:45,655 be sure to take care 247 00:13:45,655 --> 00:13:46,815 of your two sisters. 248 00:13:50,255 --> 00:13:51,375 The Moon Dance 249 00:13:51,695 --> 00:13:53,055 is the event 250 00:13:53,055 --> 00:13:54,335 for boys and girls to meet. 251 00:13:55,815 --> 00:13:57,135 Tell me, 252 00:13:57,775 --> 00:13:59,215 did any of the young boy 253 00:13:59,815 --> 00:14:01,215 confess to you tonight? 254 00:14:04,095 --> 00:14:06,255 Xiyin from Lihu 255 00:14:06,255 --> 00:14:07,575 tried to approach me tonight. 256 00:14:08,015 --> 00:14:09,095 But I turned him down. 257 00:14:10,415 --> 00:14:11,215 After all, 258 00:14:11,215 --> 00:14:12,695 all eyes are on us now. 259 00:14:13,055 --> 00:14:14,935 If I take him in so easily, 260 00:14:15,255 --> 00:14:16,935 people might use that against us. 261 00:14:20,335 --> 00:14:21,295 I'm sorry. 262 00:14:23,095 --> 00:14:24,415 I promise 263 00:14:24,695 --> 00:14:25,815 I'll find you 264 00:14:25,815 --> 00:14:27,095 a great husband. 265 00:14:29,055 --> 00:14:30,095 I am the eldest daughter of the family. 266 00:14:30,455 --> 00:14:31,375 I should take on 267 00:14:31,375 --> 00:14:32,335 more responsibilities. 268 00:14:33,335 --> 00:14:35,015 Besides, we are of the Empress' family. 269 00:14:35,335 --> 00:14:37,935 We don't get to choose our husbands. 270 00:14:39,335 --> 00:14:40,495 I just hope my two sisters 271 00:14:40,495 --> 00:14:42,215 can marry the ones they love. 272 00:14:44,095 --> 00:14:45,775 After your mother passed away, 273 00:14:46,735 --> 00:14:47,455 you've been 274 00:14:47,455 --> 00:14:48,815 taking care of your two sisters. 275 00:14:50,015 --> 00:14:50,575 Sometimes it hurts me 276 00:14:50,575 --> 00:14:51,975 to see you work like that. 277 00:14:53,575 --> 00:14:55,455 I'm not a good father. 278 00:14:56,335 --> 00:14:57,255 I mean 279 00:14:57,815 --> 00:14:59,175 you are also at the right age. 280 00:14:59,775 --> 00:15:02,695 You have to consider for yourself as well. 281 00:15:03,575 --> 00:15:04,295 Remember, 282 00:15:05,175 --> 00:15:06,095 all I want 283 00:15:06,095 --> 00:15:07,615 is for you to be safe 284 00:15:07,655 --> 00:15:08,815 and happy ever after. 285 00:15:11,575 --> 00:15:12,295 Alright. 286 00:15:12,935 --> 00:15:13,935 It's getting late. 287 00:15:14,569 --> 00:15:15,769 You should go to bed, too. 288 00:15:17,455 --> 00:15:18,815 You too, father. 289 00:15:19,095 --> 00:15:19,655 Sure. 290 00:15:42,455 --> 00:15:43,815 Prime Minister Siwen agreed to see me? 291 00:15:44,255 --> 00:15:45,695 He did. 292 00:15:45,975 --> 00:15:47,175 But we can't be too optimistic. 293 00:15:47,735 --> 00:15:48,935 This spring hunting with His Majesty. 294 00:15:49,575 --> 00:15:50,495 I have bad feelings about this. 295 00:15:51,415 --> 00:15:52,975 Besides, His Majesty 296 00:15:53,575 --> 00:15:54,935 still has doubts about you. 297 00:15:56,015 --> 00:15:57,335 You have to be very careful. 298 00:16:00,815 --> 00:16:01,655 Brother Han. 299 00:16:02,895 --> 00:16:04,335 I understand what you said. 300 00:16:04,975 --> 00:16:05,815 But you have to know, 301 00:16:07,255 --> 00:16:08,735 this is the risk I have to take. 302 00:16:09,319 --> 00:16:09,815 Because this is 303 00:16:09,815 --> 00:16:11,055 the only chance for me. 304 00:16:11,495 --> 00:16:12,455 And I've been waiting forever 305 00:16:12,775 --> 00:16:13,735 for it to come. 306 00:16:14,775 --> 00:16:15,655 You can rest assured from now. 307 00:16:16,295 --> 00:16:17,495 I will do my best to help you. 308 00:16:18,055 --> 00:16:18,815 Try to set the date 309 00:16:18,815 --> 00:16:19,695 as soon as possible. 310 00:16:19,935 --> 00:16:20,775 I'll make the arrangement. 311 00:16:21,335 --> 00:16:22,015 OK. 312 00:16:41,335 --> 00:16:42,815 Your Excellency, please lay your punishment on me. 313 00:16:43,495 --> 00:16:44,255 Punish you? 314 00:16:44,775 --> 00:16:45,775 For what? 315 00:16:46,055 --> 00:16:47,055 Diligu, Imperial physician Couple days ago, 316 00:16:47,255 --> 00:16:49,495 King Taiping sent in some tonics, 317 00:16:50,015 --> 00:16:51,935 I accidentally 318 00:16:51,935 --> 00:16:54,135 ruined them. 319 00:16:54,455 --> 00:16:55,535 The remaining dose 320 00:16:56,215 --> 00:16:57,335 is only good for today. 321 00:16:57,695 --> 00:16:59,135 Please lay your punishment on me. 322 00:17:01,215 --> 00:17:02,255 It's okay you ruined them. 323 00:17:02,775 --> 00:17:05,535 Frees me from those bitter decoction anyway. 324 00:17:06,015 --> 00:17:07,255 Your Excellency, please don't be like this. 325 00:17:07,569 --> 00:17:08,569 If His Majesty knows 326 00:17:09,335 --> 00:17:10,775 you try to abandoned yourself like this, 327 00:17:11,254 --> 00:17:13,655 he won't forgive me for it. 328 00:17:14,935 --> 00:17:15,615 Enough. 329 00:17:17,975 --> 00:17:18,695 Chubu. 330 00:17:20,774 --> 00:17:21,375 Yes. 331 00:17:21,695 --> 00:17:22,575 Go to King Taiping 332 00:17:22,575 --> 00:17:23,735 and bring me some more meds. 333 00:17:24,655 --> 00:17:25,294 Yes, my lord. 334 00:17:31,935 --> 00:17:32,615 Your Excellency, 335 00:17:32,975 --> 00:17:34,655 Childe Han has been waiting for a long time. 336 00:17:38,215 --> 00:17:38,975 Brother Han. 337 00:17:41,255 --> 00:17:42,095 Look at you. 338 00:17:42,095 --> 00:17:42,895 How do I look? 339 00:17:43,855 --> 00:17:44,775 How I look? Cool? 340 00:17:45,375 --> 00:17:46,215 You look authentic. 341 00:17:49,935 --> 00:17:51,135 From now on, 342 00:17:51,335 --> 00:17:53,255 I will be Commander Han's servant. 343 00:17:53,775 --> 00:17:54,775 Cut it off, Mingyi. 344 00:17:55,295 --> 00:17:56,015 Over there, 345 00:17:56,175 --> 00:17:57,135 besides Prime Minister Siwen's 346 00:17:57,135 --> 00:17:58,135 guards, 347 00:17:58,615 --> 00:17:59,135 me 348 00:17:59,135 --> 00:18:00,175 and his daughter Hunian 349 00:18:00,175 --> 00:18:00,855 will also be there. 350 00:18:01,495 --> 00:18:02,535 We'll pretend to hunt. 351 00:18:02,655 --> 00:18:03,495 To keep an eye for the surroundings. 352 00:18:03,815 --> 00:18:04,495 Then 353 00:18:04,695 --> 00:18:05,415 You and Prime Minister Siwen 354 00:18:05,415 --> 00:18:06,575 can focus on your subject. 355 00:18:07,215 --> 00:18:07,895 Brother Han, 356 00:18:08,215 --> 00:18:08,975 with your arrangement, 357 00:18:08,975 --> 00:18:10,175 I am all at ease. 358 00:18:11,175 --> 00:18:11,895 Let's go. 359 00:18:13,535 --> 00:18:14,175 Hold on. 360 00:18:16,175 --> 00:18:17,255 Po'er, Diligu. 361 00:18:17,975 --> 00:18:18,895 You two 362 00:18:18,895 --> 00:18:19,895 watch out in here. 363 00:18:20,735 --> 00:18:21,735 Yes, my lord. 364 00:19:06,015 --> 00:19:08,535 Prime Minister Siwen. 365 00:19:13,175 --> 00:19:13,815 Mingyi. 366 00:19:15,655 --> 00:19:16,775 You are Mingyi? 367 00:19:18,335 --> 00:19:19,175 Would you show me your face? 368 00:19:32,655 --> 00:19:33,255 Yes. 369 00:19:35,655 --> 00:19:37,375 You look so much alike. 370 00:19:38,975 --> 00:19:40,255 You mean 371 00:19:41,144 --> 00:19:42,264 I look like my father? 372 00:19:46,975 --> 00:19:48,975 When late emperor was still King Yongkang, 373 00:19:49,855 --> 00:19:50,495 he looked 374 00:19:50,495 --> 00:19:51,615 the same as you right now. 375 00:19:51,975 --> 00:19:53,455 He was also ambitious. 376 00:19:54,575 --> 00:19:55,935 Determined to make Liao 377 00:19:55,935 --> 00:19:57,815 thriving and prosperous 378 00:19:57,815 --> 00:19:59,175 like Han and Tang Dynasty in the South. 379 00:20:01,455 --> 00:20:02,335 Fortunately 380 00:20:03,695 --> 00:20:04,815 we were too young 381 00:20:06,255 --> 00:20:07,615 back then. 382 00:20:10,775 --> 00:20:12,175 If Chage didn't rebel... 383 00:20:13,255 --> 00:20:14,095 Tell me, 384 00:20:15,135 --> 00:20:16,735 what do you think 385 00:20:18,215 --> 00:20:19,575 of the current situation? 386 00:20:21,695 --> 00:20:23,375 I think Liao is in grave danger 387 00:20:23,615 --> 00:20:24,935 from both internal and external. 388 00:20:25,815 --> 00:20:26,735 A reform is in need. 389 00:20:27,655 --> 00:20:28,655 What you see as the internal threads? 390 00:20:29,594 --> 00:20:30,674 What about the external ones? 391 00:20:33,015 --> 00:20:33,975 And how to start the reform? 392 00:20:41,455 --> 00:20:42,335 King Taiping. 393 00:20:43,815 --> 00:20:45,015 King Mingyi suddenly left his tent. 394 00:20:45,295 --> 00:20:46,095 Judging by his direction, 395 00:20:46,495 --> 00:20:47,775 I think he headed to the Empress' family. 396 00:20:50,969 --> 00:20:51,335 He went 397 00:20:51,335 --> 00:20:52,655 for Xiao Siwen's camp? 398 00:20:53,375 --> 00:20:54,015 Well... 399 00:20:54,535 --> 00:20:55,415 I wanted to inform you this first. 400 00:20:55,415 --> 00:20:56,415 So I didn't follow them through. 401 00:20:56,895 --> 00:20:57,975 I'm not sure. 402 00:21:10,095 --> 00:21:11,055 Cloud Snow. 403 00:21:13,695 --> 00:21:14,535 Stop thinking about 404 00:21:14,535 --> 00:21:15,815 that Han Derang. 405 00:21:16,495 --> 00:21:17,415 Who knows 406 00:21:17,415 --> 00:21:18,415 what he's up to right now? 407 00:21:19,495 --> 00:21:20,095 Why can't I 408 00:21:20,095 --> 00:21:21,615 beat him every single time? 409 00:21:26,055 --> 00:21:27,215 Isn't he annoying? 410 00:21:33,295 --> 00:21:33,975 What? 411 00:21:34,855 --> 00:21:35,335 I can't 412 00:21:35,335 --> 00:21:36,815 even criticize him now? 413 00:21:36,815 --> 00:21:37,735 Cloud Snow. 414 00:21:39,015 --> 00:21:39,575 Here. 415 00:21:47,455 --> 00:21:49,055 I hope everything goes smooth today. 416 00:21:50,335 --> 00:21:51,375 His Majesty has raised 417 00:21:51,375 --> 00:21:52,415 his doubts on us. 418 00:21:52,575 --> 00:21:53,335 We should be more careful 419 00:21:53,335 --> 00:21:54,495 for the next meet-up. 420 00:21:56,975 --> 00:21:58,735 My apologies for my sister's misbehave yesterday. 421 00:21:58,969 --> 00:22:00,569 I should have her more disciplined. 422 00:22:02,055 --> 00:22:02,855 You mean Yanyan? 423 00:22:03,575 --> 00:22:04,495 She's a very innocent girl. 424 00:22:04,935 --> 00:22:05,655 Follows nothing but her heart. 425 00:22:06,535 --> 00:22:07,175 Very adorable. 426 00:22:07,719 --> 00:22:09,439 You don't have to worry about it. 427 00:22:10,655 --> 00:22:12,215 Commander Han is indeed magnanimous. 428 00:22:13,255 --> 00:22:14,095 Sometimes 429 00:22:14,095 --> 00:22:15,295 I do envy Yanyan. 430 00:22:15,855 --> 00:22:17,695 Rose and orchid share different forms of beauty. 431 00:22:18,615 --> 00:22:20,455 You are with great manner, 432 00:22:20,815 --> 00:22:21,655 understanding. 433 00:22:22,295 --> 00:22:22,815 Anyone 434 00:22:22,815 --> 00:22:23,855 who can marry you 435 00:22:24,175 --> 00:22:25,375 will be blessed. 436 00:22:27,255 --> 00:22:28,655 Do you really think so? 437 00:22:29,415 --> 00:22:29,935 Of course. 438 00:22:36,455 --> 00:22:37,575 Such a rush of horses. 439 00:22:38,615 --> 00:22:39,415 That's quite unusual. 440 00:22:40,335 --> 00:22:41,095 Miss Hunian. 441 00:22:41,375 --> 00:22:42,255 I'll inform the camp. 442 00:22:42,935 --> 00:22:44,175 If it's Yansage, 443 00:22:44,495 --> 00:22:45,495 please try to stop them. 444 00:22:46,095 --> 00:22:46,655 Sure. 445 00:22:50,575 --> 00:22:51,415 You want to 446 00:22:53,495 --> 00:22:55,175 pick up what's left by the late Emperor? 447 00:22:55,969 --> 00:22:58,929 I want to carry out the Han system again. 448 00:22:59,495 --> 00:23:00,815 Revive both the North and South Privy Council. 449 00:23:01,575 --> 00:23:04,695 Divide the militaries owned by Kings and clans. 450 00:23:06,295 --> 00:23:07,615 Strengthening the majesty of monarchy. 451 00:23:08,994 --> 00:23:11,754 After the civil strife has been solved, 452 00:23:12,415 --> 00:23:14,855 I want to restore the imperial examination system. 453 00:23:15,895 --> 00:23:16,895 Recruiting talents. 454 00:23:17,975 --> 00:23:18,815 Regardless of their nationalities. 455 00:23:19,695 --> 00:23:20,615 But do you know 456 00:23:21,695 --> 00:23:23,775 these were the reasons that the late emperor 457 00:23:23,775 --> 00:23:25,975 got attacked by all eight clans. 458 00:23:26,735 --> 00:23:29,735 Aren't you afraid to repeat his fate? 459 00:23:30,975 --> 00:23:31,695 The eight tribes 460 00:23:31,695 --> 00:23:33,015 contributed a lot 461 00:23:33,775 --> 00:23:35,415 to the prosperity of Khitan. 462 00:23:35,415 --> 00:23:36,695 That I have to admit. 463 00:23:37,975 --> 00:23:39,735 But after Emperor Taizu claimed his throne, 464 00:23:40,295 --> 00:23:41,415 the previous eight tribe system 465 00:23:41,935 --> 00:23:43,855 is no longer the foundation of Liao. 466 00:23:45,855 --> 00:23:48,415 What the late emperor failed to do, 467 00:23:50,295 --> 00:23:52,055 why you think you can finish it? 468 00:23:52,055 --> 00:23:53,895 Because time has changed. 469 00:23:55,495 --> 00:23:57,055 Those who were against the late emperor 470 00:23:57,615 --> 00:23:58,335 were killed 471 00:23:58,335 --> 00:23:59,495 by Imperial Uncle. 472 00:24:00,295 --> 00:24:01,615 Liao is in urgent need of a reform. 473 00:24:01,615 --> 00:24:02,295 We 474 00:24:04,375 --> 00:24:05,415 have no other options. 475 00:24:06,255 --> 00:24:07,055 But I know 476 00:24:08,295 --> 00:24:09,375 many 477 00:24:10,495 --> 00:24:12,215 have died for the reform. 478 00:24:12,975 --> 00:24:13,615 That's why 479 00:24:14,615 --> 00:24:16,135 I won't have you 480 00:24:16,975 --> 00:24:18,255 to take this risk for me. 481 00:24:20,655 --> 00:24:22,415 So you're here today for...? 482 00:24:37,855 --> 00:24:38,575 King Taiping. 483 00:24:40,735 --> 00:24:41,455 King Taiping. 484 00:24:42,095 --> 00:24:43,095 Miss Hunian. 485 00:24:43,855 --> 00:24:44,775 What are you doing here? 486 00:24:45,215 --> 00:24:46,535 What about your father? Where is he? 487 00:24:47,855 --> 00:24:48,655 It's such a fine day. 488 00:24:48,655 --> 00:24:49,735 I came out to practice archery. 489 00:24:50,575 --> 00:24:51,295 I didn't see my father 490 00:24:51,295 --> 00:24:52,375 when I left. 491 00:24:53,175 --> 00:24:53,775 Why don't you 492 00:24:53,775 --> 00:24:55,535 come to my camp and have some milk tea first? 493 00:24:56,735 --> 00:24:57,775 I will enjoy your tea, 494 00:24:58,135 --> 00:24:58,535 after 495 00:24:58,535 --> 00:24:59,735 I meet with your father first. 496 00:25:00,775 --> 00:25:01,495 King Taiping. 497 00:25:05,615 --> 00:25:06,375 Lil Hunian. 498 00:25:07,415 --> 00:25:09,175 Do you really want to invite me for tea? 499 00:25:09,535 --> 00:25:10,775 Or are you after something else? 500 00:25:11,855 --> 00:25:12,575 Not at all. 501 00:25:16,975 --> 00:25:18,895 King Wuzhi is getting old. 502 00:25:19,535 --> 00:25:20,895 I hope Prime Minister Siwen 503 00:25:21,070 --> 00:25:22,430 can make the right choice 504 00:25:22,975 --> 00:25:24,375 for Liao's future. 505 00:25:25,775 --> 00:25:26,975 You are much alike of your father 506 00:25:26,975 --> 00:25:28,255 Emperor Shizong. 507 00:25:30,655 --> 00:25:31,535 Yet 508 00:25:39,855 --> 00:25:41,335 you are more steady, 509 00:25:42,575 --> 00:25:44,135 and more reassuring than he was. 510 00:26:08,455 --> 00:26:10,615 Your Excellency, Prime Minister, 511 00:26:10,975 --> 00:26:11,855 King Taiping is here. 512 00:26:21,175 --> 00:26:21,935 Father, 513 00:26:21,935 --> 00:26:23,255 King Taiping is here for you. 514 00:26:35,855 --> 00:26:36,695 King Taiping. 515 00:26:37,295 --> 00:26:39,015 What brought you here? 516 00:26:41,255 --> 00:26:42,295 Something happened. 517 00:26:44,215 --> 00:26:44,655 Prime Minister Siwen 518 00:26:44,655 --> 00:26:46,335 didn't go hunting today? 519 00:26:48,775 --> 00:26:49,935 I did. 520 00:26:50,455 --> 00:26:51,255 I got lucky. 521 00:26:51,255 --> 00:26:52,415 I hunted down a great deer 522 00:26:53,015 --> 00:26:54,615 in less than two hours. 523 00:26:55,815 --> 00:26:57,455 Want to join me for the meal? 524 00:26:58,935 --> 00:26:59,535 Sure. 525 00:27:01,255 --> 00:27:02,655 But it seems that Prime Minister 526 00:27:02,655 --> 00:27:04,015 is expecting someone. 527 00:27:05,855 --> 00:27:06,575 Your Excellency. 528 00:27:06,895 --> 00:27:08,015 Two people 529 00:27:08,015 --> 00:27:08,455 sneaked away 530 00:27:08,455 --> 00:27:09,615 behind the camp just now. 531 00:27:11,295 --> 00:27:11,695 Looks like 532 00:27:11,695 --> 00:27:12,815 I won't be having the deer after all. 533 00:27:13,175 --> 00:27:13,615 I will 534 00:27:13,615 --> 00:27:15,695 come visit Prime Minister some other day. 535 00:27:16,295 --> 00:27:17,775 Go finish your duty, Your Excellency. 536 00:27:17,775 --> 00:27:18,935 We can dine some other time. 537 00:27:23,215 --> 00:27:23,895 Lil Hunian, 538 00:27:24,495 --> 00:27:25,975 I'll try your tea the next time. 539 00:27:39,495 --> 00:27:40,175 Send someone to follow them! 540 00:27:40,175 --> 00:27:40,935 Yes, sir. 541 00:27:52,455 --> 00:27:53,735 Mingyi, don't look back. 542 00:27:54,375 --> 00:27:55,135 There are pursuers behind us. 543 00:28:03,375 --> 00:28:04,015 Mingyi. 544 00:28:04,215 --> 00:28:05,015 We go separate! 545 00:28:07,855 --> 00:28:08,895 Han Derang? 546 00:28:11,015 --> 00:28:12,055 They're in trouble. 547 00:28:38,935 --> 00:28:39,575 Where are they? 548 00:29:16,975 --> 00:29:18,535 What are you looking at? 549 00:29:28,215 --> 00:29:29,215 Sorry. 550 00:29:29,655 --> 00:29:31,215 did I go too hard on you? 551 00:29:39,855 --> 00:29:40,655 No, no. 552 00:29:44,695 --> 00:29:45,975 Don't worry, lady. 553 00:29:48,895 --> 00:29:49,895 Sorry for being rude. 554 00:29:50,695 --> 00:29:51,375 I thank you 555 00:29:52,695 --> 00:29:54,175 for your help. 556 00:29:55,695 --> 00:29:56,495 So you're OK? 557 00:29:56,735 --> 00:29:57,735 Well I'll leave then. 558 00:30:05,735 --> 00:30:06,975 Where are you going? I can give you a ride. 559 00:30:09,375 --> 00:30:10,095 That's OK. 560 00:30:10,215 --> 00:30:11,655 I can walk myself back. 561 00:30:12,215 --> 00:30:12,895 Hurry up. 562 00:30:12,895 --> 00:30:13,655 Come on. 563 00:30:23,455 --> 00:30:24,215 Your Excellency. 564 00:30:24,455 --> 00:30:25,215 We lost them. 565 00:30:25,495 --> 00:30:26,615 I'm so sorry. 566 00:30:26,935 --> 00:30:27,575 Useless shit. 567 00:30:31,015 --> 00:30:31,495 One of them 568 00:30:31,495 --> 00:30:33,055 has to be Mingyi. 569 00:30:50,055 --> 00:30:51,175 Don't be afraid. 570 00:30:51,735 --> 00:30:52,735 Though Cloud Snow 571 00:30:52,735 --> 00:30:53,815 runs very fast, 572 00:30:54,215 --> 00:30:55,495 But it's actually very nice. 573 00:30:57,055 --> 00:30:59,575 I...I'm not afraid. 574 00:31:18,335 --> 00:31:19,415 Here's where you're going. 575 00:31:23,575 --> 00:31:24,255 Well, 576 00:31:24,944 --> 00:31:26,464 that was fast. 577 00:31:26,935 --> 00:31:29,295 This Cloud... 578 00:31:29,295 --> 00:31:30,215 Snow. 579 00:31:30,335 --> 00:31:31,255 Cloud Snow. 580 00:31:32,535 --> 00:31:33,855 Isn't this the kings' tent? 581 00:31:34,255 --> 00:31:35,575 Are you a member of the royal family? 582 00:31:37,175 --> 00:31:37,895 No. 583 00:31:38,575 --> 00:31:39,735 I set to meet 584 00:31:40,055 --> 00:31:41,495 with my friend here. 585 00:31:49,015 --> 00:31:50,695 Thank you for your help today. 586 00:31:52,615 --> 00:31:53,495 Don't mention it. 587 00:31:54,215 --> 00:31:55,215 Are you feeling better? 588 00:31:56,895 --> 00:31:57,695 Don't worry. 589 00:31:57,695 --> 00:31:58,615 I'm much better. 590 00:32:00,575 --> 00:32:02,815 Will I have the honor to know your name? 591 00:32:02,895 --> 00:32:03,975 So that I can later... 592 00:32:04,375 --> 00:32:05,175 It's okay. 593 00:32:05,175 --> 00:32:06,335 I have to go now. 594 00:32:11,815 --> 00:32:13,215 I'll see you next time if it happens. 595 00:32:59,695 --> 00:33:00,375 Mingyi. 596 00:33:02,335 --> 00:33:03,015 Mingyi? 597 00:33:04,575 --> 00:33:05,055 Why 598 00:33:05,055 --> 00:33:06,535 are you being all sneaky there? 599 00:33:07,935 --> 00:33:08,735 Why are you here? 600 00:33:09,575 --> 00:33:10,815 Are you looking for someone? 601 00:33:11,535 --> 00:33:12,295 How did you know? 602 00:33:12,575 --> 00:33:13,415 Where is he? 603 00:33:14,855 --> 00:33:16,095 How do you know I saved him? 604 00:33:17,295 --> 00:33:17,855 Cause you 605 00:33:17,855 --> 00:33:18,375 release 606 00:33:18,375 --> 00:33:19,295 all those horses. 607 00:33:20,695 --> 00:33:22,055 I don't know what you talking about. 608 00:33:27,775 --> 00:33:28,895 All right, all right. 609 00:33:28,975 --> 00:33:29,775 Relax. 610 00:33:30,295 --> 00:33:30,975 He said 611 00:33:30,975 --> 00:33:32,055 he's going to the kings' tent. 612 00:33:32,535 --> 00:33:33,095 Then 613 00:33:33,375 --> 00:33:33,895 I gave him 614 00:33:33,895 --> 00:33:34,815 a ride there. 615 00:33:37,495 --> 00:33:38,775 I'm doing you a favor. 616 00:33:39,575 --> 00:33:40,895 What's with your attitude? 617 00:33:40,895 --> 00:33:41,855 Looking all grumpy. 618 00:33:43,175 --> 00:33:43,735 OK. 619 00:33:44,095 --> 00:33:44,895 My bad. 620 00:33:45,375 --> 00:33:45,935 You 621 00:33:45,935 --> 00:33:47,415 saved me on this once. 622 00:33:47,975 --> 00:33:49,895 Thank you very much. 623 00:33:51,935 --> 00:33:53,015 This is 624 00:33:53,015 --> 00:33:54,095 not very sincere, is it? 625 00:33:54,975 --> 00:33:55,775 What do you want then? 626 00:33:56,895 --> 00:33:57,895 So 627 00:33:57,895 --> 00:33:59,455 you owe me one this once, 628 00:33:59,735 --> 00:34:00,495 right? 629 00:34:03,335 --> 00:34:03,935 Yes. 630 00:34:04,215 --> 00:34:04,855 Go ahead. 631 00:34:05,535 --> 00:34:06,015 Alright. 632 00:34:06,015 --> 00:34:07,055 So from now on, 633 00:34:07,055 --> 00:34:08,495 you have to let me do one thing. 634 00:34:09,255 --> 00:34:10,615 You can cut to the chase, just go. 635 00:34:13,255 --> 00:34:14,295 From now on, 636 00:34:14,295 --> 00:34:15,855 I'll call you brother Derang. 637 00:34:17,335 --> 00:34:18,215 That's it? 638 00:34:18,735 --> 00:34:19,735 Of course not. 639 00:34:20,335 --> 00:34:21,134 I just didn't 640 00:34:21,134 --> 00:34:21,975 come up with anything yet. 641 00:34:23,255 --> 00:34:23,775 I'll 642 00:34:23,775 --> 00:34:24,815 let you know when I have it. 643 00:34:25,055 --> 00:34:25,695 Sure. 644 00:34:26,094 --> 00:34:27,375 As long as it's good and righteous, 645 00:34:27,455 --> 00:34:29,215 I will keep my promise. 646 00:34:29,495 --> 00:34:29,975 OK. 647 00:34:29,975 --> 00:34:31,055 That's what you said. 648 00:34:32,094 --> 00:34:32,775 You have my word. 649 00:35:16,295 --> 00:35:17,135 Where is Mingyi? 650 00:35:20,175 --> 00:35:22,335 King Mingyi went out for a walk. 651 00:35:22,455 --> 00:35:23,575 A walk. 652 00:35:26,375 --> 00:35:27,295 So you two 653 00:35:27,295 --> 00:35:28,495 don't know 654 00:35:28,495 --> 00:35:30,295 where he went for this walk either? 655 00:35:46,775 --> 00:35:47,775 King Taiping. 656 00:35:48,135 --> 00:35:48,935 Great. 657 00:35:49,335 --> 00:35:50,655 Mingyi is also here. 658 00:35:51,415 --> 00:35:52,935 He is not a usual guest here. 659 00:35:54,615 --> 00:35:55,935 King Taiping. 660 00:35:59,055 --> 00:36:00,375 You don't really 661 00:36:00,375 --> 00:36:01,935 leave your tent normally. 662 00:36:02,455 --> 00:36:03,535 What brought you out 663 00:36:04,335 --> 00:36:07,935 today for these sudden visits? 664 00:36:12,819 --> 00:36:14,259 Where else have you been? 665 00:36:17,095 --> 00:36:18,255 I heard Your Majesty 666 00:36:18,255 --> 00:36:19,455 suffered from severe headache last night. 667 00:36:19,455 --> 00:36:20,695 I worried about Your Majesty. 668 00:36:21,375 --> 00:36:23,815 That's why I came here. 669 00:36:26,055 --> 00:36:26,615 So you 670 00:36:26,615 --> 00:36:28,095 were not at Prime Minister Siwen's camp? 671 00:36:31,055 --> 00:36:32,615 The camps of the Empress' family are far away. 672 00:36:33,015 --> 00:36:34,335 I'm in poor condition. 673 00:36:34,495 --> 00:36:36,095 So I haven't been there yet. 674 00:36:36,695 --> 00:36:37,615 So why did you...? 675 00:36:37,615 --> 00:36:38,455 Enough. 676 00:36:39,775 --> 00:36:40,815 Enough of this. 677 00:36:41,495 --> 00:36:43,615 I'm very happy today. 678 00:36:44,375 --> 00:36:45,215 Mingyi. 679 00:36:45,655 --> 00:36:48,095 How are you doing recently? 680 00:36:49,415 --> 00:36:50,535 Thanks to Your Majesty. 681 00:36:51,095 --> 00:36:52,535 I've been taken good care of. 682 00:36:52,895 --> 00:36:54,815 So I'm much better now. 683 00:36:56,975 --> 00:36:58,215 When you recover, 684 00:36:59,055 --> 00:37:00,055 get rid of those books. 685 00:37:00,335 --> 00:37:01,455 Come with me and King Taiping 686 00:37:01,455 --> 00:37:02,975 to go hunting and drink. 687 00:37:03,135 --> 00:37:04,415 A Khitan man 688 00:37:05,295 --> 00:37:06,455 can not be like you, 689 00:37:06,894 --> 00:37:08,014 all sick and weak. 690 00:37:09,775 --> 00:37:11,255 No hunting, no drinking. 691 00:37:12,855 --> 00:37:13,975 How can you ever be a man in the future? 692 00:37:16,375 --> 00:37:17,695 Your Majesty is right. 693 00:37:21,215 --> 00:37:22,295 If you excuse me 694 00:37:22,535 --> 00:37:23,735 for today. 695 00:37:23,975 --> 00:37:25,055 OK, go ahead. 696 00:37:33,695 --> 00:37:34,935 What happened today? 697 00:37:35,495 --> 00:37:36,135 Brother. 698 00:37:37,415 --> 00:37:38,455 I think Mingyi 699 00:37:38,455 --> 00:37:40,055 went to Prime Minister Siwen's camp. 700 00:37:40,495 --> 00:37:41,575 But when we were following him, 701 00:37:41,575 --> 00:37:42,375 we lost him 702 00:37:42,375 --> 00:37:43,655 due to some rampage horses. 703 00:37:43,935 --> 00:37:44,695 It was a mess. 704 00:37:44,695 --> 00:37:46,335 I couldn't be sure if it was really him. 705 00:37:54,935 --> 00:37:56,895 Considering his physical conditions, 706 00:37:56,895 --> 00:37:58,735 I don't think he can escape 707 00:37:59,175 --> 00:38:00,295 under your watch. 708 00:38:02,015 --> 00:38:03,695 Brother, do you believe 709 00:38:03,695 --> 00:38:04,735 in what he said today? 710 00:38:09,175 --> 00:38:10,695 I just don't want to alert who's behind it. 711 00:38:12,735 --> 00:38:13,775 I'll let you 712 00:38:14,895 --> 00:38:16,095 to take it from here. 713 00:38:18,575 --> 00:38:19,855 We will return to Shangjing tomorrow. 714 00:38:20,975 --> 00:38:22,095 If Mingyi 715 00:38:23,335 --> 00:38:24,695 shows any signs of betray. 716 00:38:27,615 --> 00:38:28,735 You know what to do. 717 00:38:31,055 --> 00:38:31,775 OK. 718 00:38:32,415 --> 00:38:33,255 I will 719 00:38:33,255 --> 00:38:34,135 get to the bottom of this. 720 00:38:48,895 --> 00:38:50,015 I went back last night. 721 00:38:51,415 --> 00:38:52,575 All excited. 722 00:38:52,575 --> 00:38:53,575 I didn't sleep at all. 723 00:38:55,575 --> 00:38:56,855 All I want 724 00:38:57,455 --> 00:38:58,815 is to see you here today. 725 00:39:04,615 --> 00:39:05,895 Talking sweat. 726 00:39:06,175 --> 00:39:07,535 From last night till now, 727 00:39:08,055 --> 00:39:09,895 all I can ever think of is you. 728 00:39:13,895 --> 00:39:14,935 From now on, 729 00:39:14,935 --> 00:39:16,295 I will be your protector. 730 00:39:17,055 --> 00:39:17,855 I will 731 00:39:17,855 --> 00:39:19,255 give you all the pressures 732 00:39:19,255 --> 00:39:20,015 in this world. 733 00:39:20,295 --> 00:39:21,855 Even the throne as Empress. 734 00:39:23,495 --> 00:39:24,455 Don't talk nonsense. 735 00:39:26,495 --> 00:39:27,575 I mean it. 736 00:39:29,335 --> 00:39:30,695 I love you more than anything else. 737 00:39:32,419 --> 00:39:33,779 I want you to be my queen. 738 00:39:38,695 --> 00:39:39,895 Do you still not feel 739 00:39:41,255 --> 00:39:42,695 my heart by now? 740 00:39:46,335 --> 00:39:47,255 I do. 741 00:40:19,335 --> 00:40:20,135 Hunian. 742 00:40:21,455 --> 00:40:22,335 King Taiping. 743 00:40:22,655 --> 00:40:23,415 Done packing 744 00:40:23,415 --> 00:40:24,255 for the return? 745 00:40:25,095 --> 00:40:26,055 Under process. 746 00:40:28,815 --> 00:40:29,815 What do you like? 747 00:40:31,375 --> 00:40:32,095 What? 748 00:40:32,095 --> 00:40:33,255 I want to give you a present. 749 00:40:33,255 --> 00:40:34,215 What do you like? 750 00:40:34,455 --> 00:40:36,135 Jewels, silk? 751 00:40:38,815 --> 00:40:40,255 I'm not a southern girl. 752 00:40:40,575 --> 00:40:41,855 What would I do with those? 753 00:40:43,255 --> 00:40:43,775 Good. 754 00:40:43,775 --> 00:40:45,255 That's our Khitan girl. 755 00:40:45,815 --> 00:40:46,375 Things 756 00:40:46,375 --> 00:40:47,895 are going down in Shangjing these years. 757 00:40:48,375 --> 00:40:49,015 All the girls 758 00:40:49,015 --> 00:40:50,615 are into things from the South. 759 00:40:50,615 --> 00:40:51,495 Try to be all mincing 760 00:40:51,495 --> 00:40:52,495 like those South girls. 761 00:40:52,615 --> 00:40:53,935 I thought you would be the same. 762 00:40:54,575 --> 00:40:55,495 What do you like then? 763 00:40:55,775 --> 00:40:57,975 Horse? Blade? Bow and arrow? 764 00:40:58,815 --> 00:40:59,895 I have all those. 765 00:41:00,575 --> 00:41:01,455 There has to be one 766 00:41:01,455 --> 00:41:02,975 that I can give it to you as a present. 767 00:41:06,455 --> 00:41:07,535 Let me think about it 768 00:41:08,375 --> 00:41:10,535 I'll let you know when I have it. 769 00:41:13,135 --> 00:41:15,255 Lil Hunian, remember, 770 00:41:15,935 --> 00:41:16,815 Taiping Palace 771 00:41:16,815 --> 00:41:18,055 will always be opened for you. 772 00:41:18,535 --> 00:41:19,455 Anytime. 773 00:41:20,095 --> 00:41:21,495 As long as you come to me, 774 00:41:21,815 --> 00:41:23,455 I will try my best to answer you. 775 00:41:26,415 --> 00:41:27,615 After your mother passed away, 776 00:41:28,375 --> 00:41:29,735 you rarely enter the palace. 777 00:41:30,975 --> 00:41:32,055 When you're free, 778 00:41:32,055 --> 00:41:33,615 come see His Majesty. 779 00:41:34,255 --> 00:41:37,095 We care about you sisters. 780 00:41:38,695 --> 00:41:39,495 I bet 781 00:41:39,495 --> 00:41:40,855 you have suitors 782 00:41:41,055 --> 00:41:43,295 from one across the other end of the steppe. 783 00:41:45,255 --> 00:41:46,855 My sisters are still young. 784 00:41:47,415 --> 00:41:49,015 I've been taking care of them, as mom would do. 785 00:41:50,135 --> 00:41:51,855 I didn't really have time for that. 786 00:41:54,415 --> 00:41:55,935 Your sisters are now grown-up. 787 00:41:55,935 --> 00:41:57,415 They'll get married in a few years. 788 00:41:58,215 --> 00:41:59,055 You should now 789 00:41:59,055 --> 00:42:00,095 think for yourself. 790 00:42:00,775 --> 00:42:01,975 You are as such a beautiful age. 791 00:42:03,255 --> 00:42:04,735 You can't just think about your sisters. 792 00:42:05,935 --> 00:42:07,415 Thank you for your concern. 793 00:42:11,335 --> 00:42:12,015 Okay. 794 00:42:12,375 --> 00:42:13,495 I have a lot in my hands today. 795 00:42:15,055 --> 00:42:15,895 Lil Hunian. 796 00:42:17,775 --> 00:42:18,895 This tea of yours, 797 00:42:20,175 --> 00:42:21,295 I'll come for it sooner or later. 798 00:42:47,655 --> 00:42:49,135 Even furious horse like Cloud Snow 799 00:42:49,295 --> 00:42:49,975 gets soft 800 00:42:49,975 --> 00:42:51,135 when it's with you. 801 00:42:52,878 --> 00:42:54,575 I guess you treated it well. 802 00:42:54,575 --> 00:42:56,455 I can even treat you better. 803 00:42:56,455 --> 00:42:57,375 So that you are not going to look 804 00:42:57,375 --> 00:42:58,575 all that stiff. 805 00:42:59,295 --> 00:42:59,855 How can you 806 00:42:59,855 --> 00:43:01,215 be so cheerful every day? 807 00:43:01,695 --> 00:43:02,215 Isn't that so? 808 00:43:02,415 --> 00:43:03,655 You're like, you live in honey. 809 00:43:04,135 --> 00:43:05,575 Is that a compliment? 810 00:43:05,575 --> 00:43:07,175 Or are you saying I'm heartless? 811 00:43:08,255 --> 00:43:09,655 I have a lot 812 00:43:09,655 --> 00:43:10,575 to worry about every day. 813 00:43:13,775 --> 00:43:14,615 Let's talk about it then. 814 00:43:14,975 --> 00:43:15,735 What do you 815 00:43:15,735 --> 00:43:16,895 worry about every day? 816 00:43:19,855 --> 00:43:20,975 What are you laughing at? 817 00:43:23,455 --> 00:43:24,335 I know 818 00:43:24,855 --> 00:43:26,375 His Majesty can be violent. 819 00:43:26,735 --> 00:43:27,855 Three branches of Emperor Taizu 820 00:43:27,855 --> 00:43:29,295 are fighting with each other all day long. 821 00:43:29,975 --> 00:43:31,535 All the common men and royals 822 00:43:31,735 --> 00:43:32,655 worry about their lives. 823 00:43:33,375 --> 00:43:35,015 Liao is in urgent need of a reform. 824 00:43:41,815 --> 00:43:42,975 How do you know all of this 825 00:43:42,975 --> 00:43:44,055 at such a young age? 826 00:43:46,055 --> 00:43:46,655 OK. 827 00:43:47,169 --> 00:43:47,935 So tell me, 828 00:43:48,335 --> 00:43:49,735 how would you reform this country? 829 00:43:51,675 --> 00:43:57,100 ♪Who wrote the love down with affection♪ 830 00:43:57,900 --> 00:44:03,450 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 831 00:44:04,375 --> 00:44:09,125 ♪Song of her across land and sea♪ 832 00:44:10,350 --> 00:44:15,500 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 833 00:44:16,275 --> 00:44:21,800 ♪Like a bird over the waves♪ 834 00:44:22,025 --> 00:44:28,050 ♪Still be the same as we meet again♪ 835 00:44:28,700 --> 00:44:31,575 ♪Exchange our love and passion♪ 836 00:44:31,725 --> 00:44:34,700 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 837 00:44:34,700 --> 00:44:41,675 ♪You and I, from now to the end of time♪ 838 00:44:42,925 --> 00:44:48,575 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 839 00:44:49,025 --> 00:44:55,025 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 840 00:44:55,225 --> 00:45:00,925 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 841 00:45:01,375 --> 00:45:08,150 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 842 00:45:09,200 --> 00:45:14,550 ♪Like a bird across the clouds♪ 843 00:45:14,850 --> 00:45:20,750 ♪World shimmers at me♪ 844 00:45:21,225 --> 00:45:24,425 ♪Love without regret♪ 845 00:45:24,425 --> 00:45:27,100 ♪Fear for no danger♪ 846 00:45:27,200 --> 00:45:32,500 ♪What a brilliant life♪ 847 00:45:33,050 --> 00:45:38,475 ♪Like a bird over the waves♪ 848 00:45:38,950 --> 00:45:44,200 ♪Still be the same as we meet again♪ 849 00:45:45,400 --> 00:45:48,500 ♪Exchange our love and passion♪ 850 00:45:48,800 --> 00:45:51,525 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 851 00:45:51,600 --> 00:46:00,850 ♪You and I, from now to the end of time♪ 48898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.