All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,075 --> 00:00:06,979 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,750 --> 00:01:39,950 Episode 1 16 00:01:45,300 --> 00:01:49,600 Khitan means iron. 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,925 The people who live on this vast steppe 18 00:01:54,225 --> 00:01:56,725 wish themselves to be stiff as iron. 19 00:01:58,275 --> 00:02:00,850 Year 27 of Tonghe, Youzhou City, Yanyun Terrace We tended our horses and sheep. 20 00:02:02,350 --> 00:02:04,425 We fought with snow and storms. 21 00:02:06,675 --> 00:02:10,525 And we left the world with the legends we created. 22 00:02:23,900 --> 00:02:27,000 Year 5 of Tianlu, Guihua Plain, Mount Xianggu 23 00:02:37,180 --> 00:02:39,140 The story begins here. 24 00:02:40,820 --> 00:02:43,060 Emperor Shizong betrayed traditional institution, 25 00:02:43,900 --> 00:02:46,100 appointed a lady from the South as his Empress. 26 00:02:47,460 --> 00:02:49,340 He showed it to everyone 27 00:02:49,540 --> 00:02:51,900 his determination to inherit the Han system. 28 00:02:52,620 --> 00:02:54,180 But he didn't notice 29 00:02:54,380 --> 00:02:57,220 oppositions from the dignitaries to his reform. 30 00:02:57,220 --> 00:02:57,925 Emperor Shizong of Liao dynasty:Yanlu Ruan Empress Shizong: Empress Zhen 31 00:02:57,940 --> 00:03:00,900 The blood stained sacrifice, 32 00:03:01,900 --> 00:03:04,220 agitated the destinies of me, 33 00:03:04,620 --> 00:03:06,420 and all that around me. 34 00:03:14,225 --> 00:03:15,150 Empress Shizong: Xiao Sagezhi 35 00:04:15,800 --> 00:04:17,740 18 years later 36 00:04:17,740 --> 00:04:18,580 At the very beginning, 37 00:04:19,580 --> 00:04:21,860 all I wanted was to prove that Khitan women 38 00:04:21,860 --> 00:04:23,300 could be no less brilliant than men. 39 00:04:24,420 --> 00:04:25,180 First, 40 00:04:26,060 --> 00:04:28,860 I need the best horse of the steppe. 41 00:04:44,700 --> 00:04:45,460 Come on! 42 00:04:46,140 --> 00:04:47,100 Molugu! 43 00:04:47,100 --> 00:04:50,500 Xiao Yanyan Daughter of Prime Minister Xiao Siwen 44 00:04:52,675 --> 00:04:56,200 Molugu Son of Yelü Hugu 45 00:04:59,300 --> 00:04:59,940 Yanyan. 46 00:05:01,260 --> 00:05:02,220 You should just give up. 47 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 You are not going to win. 48 00:05:04,220 --> 00:05:05,660 You are so not qualified to be my suitor. 49 00:05:05,980 --> 00:05:06,980 Just say yes. 50 00:05:07,380 --> 00:05:08,900 And I promise, even if you want the stars, 51 00:05:08,900 --> 00:05:09,820 I will get you the stars. 52 00:05:11,020 --> 00:05:11,820 Marry him! 53 00:05:12,300 --> 00:05:13,180 Marry him! 54 00:05:14,060 --> 00:05:14,620 Sure. 55 00:05:14,620 --> 00:05:15,140 Marry him! 56 00:05:15,380 --> 00:05:16,900 I can promise you right now. 57 00:05:17,020 --> 00:05:18,140 Are you being serious? 58 00:05:18,700 --> 00:05:19,420 But 59 00:05:19,500 --> 00:05:20,180 you have to 60 00:05:20,180 --> 00:05:21,140 get me the star 61 00:05:21,140 --> 00:05:22,020 right now. 62 00:05:22,220 --> 00:05:23,420 Any one of them. 63 00:05:23,700 --> 00:05:24,460 Go get it. 64 00:05:24,740 --> 00:05:26,260 Go get it! 65 00:05:26,260 --> 00:05:27,100 Go do it! 66 00:05:27,500 --> 00:05:28,580 Even if I can get you the stars, 67 00:05:28,980 --> 00:05:30,020 I have to wait until night. 68 00:05:34,100 --> 00:05:34,900 Got any other options? 69 00:05:35,460 --> 00:05:36,060 OK then. 70 00:05:36,060 --> 00:05:37,460 You have to 71 00:05:37,460 --> 00:05:38,540 beat me first. 72 00:05:38,860 --> 00:05:39,780 If I can win, 73 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 you have to marry me. 74 00:05:41,860 --> 00:05:43,420 Molugu, I'm telling you, 75 00:05:44,180 --> 00:05:45,980 if you lose to me again today, 76 00:05:46,260 --> 00:05:47,140 that horse of yours 77 00:05:47,140 --> 00:05:48,420 will be mine. 78 00:05:50,900 --> 00:05:52,500 It's a deal. 79 00:06:25,660 --> 00:06:26,260 Nice! 80 00:06:53,900 --> 00:06:58,340 Way to go, nice! 81 00:07:06,100 --> 00:07:08,540 Great, go Yanyan! 82 00:07:10,060 --> 00:07:11,140 Nice job! 83 00:07:11,820 --> 00:07:13,540 Way to go! 84 00:07:13,550 --> 00:07:17,275 Army Camp of Liao in Youzhou City 85 00:07:19,940 --> 00:07:22,300 He who does right, people follow him without being ordered. 86 00:07:22,700 --> 00:07:25,180 He who does wrong, people disobey him even being ordered. 87 00:07:25,980 --> 00:07:28,180 He who does right, people follow him without being ordered. 88 00:07:28,660 --> 00:07:31,140 He who does wrong, people disobey him even being ordered. 89 00:07:34,500 --> 00:07:35,380 He who does wrong, 90 00:07:36,580 --> 00:07:37,540 people follow him without being ordered. 91 00:07:38,020 --> 00:07:40,860 He who does wrong, people disobey him even being ordered. 92 00:07:41,420 --> 00:07:42,180 Now move! 93 00:07:59,460 --> 00:08:01,380 I didn't expect in such a short time, 94 00:08:01,860 --> 00:08:02,860 Han Derang 95 00:08:03,180 --> 00:08:04,260 has made all these mobs 96 00:08:04,260 --> 00:08:05,540 such disciplined. 97 00:08:20,300 --> 00:08:20,900 Look out! 98 00:08:34,540 --> 00:08:35,500 The horse got out! 99 00:08:39,140 --> 00:08:39,700 Look out! 100 00:08:39,700 --> 00:08:40,620 The horse got startled! 101 00:08:41,340 --> 00:08:42,060 The horse is on rampage! 102 00:08:45,340 --> 00:08:46,779 Be careful! Go help him! 103 00:08:46,899 --> 00:08:47,899 Out of the way! Let me get it! 104 00:08:52,620 --> 00:08:53,100 Are you OK? 105 00:08:57,020 --> 00:08:57,780 Watch it! 106 00:09:00,620 --> 00:09:01,940 Be careful! Hold it down! 107 00:09:01,940 --> 00:09:02,540 Get out of its way! 108 00:09:08,300 --> 00:09:09,260 Are you OK? How are you? 109 00:09:09,260 --> 00:09:09,860 Come on! 110 00:09:10,200 --> 00:09:11,160 Come one, watch out! 111 00:09:11,540 --> 00:09:12,260 Get out of the way! 112 00:09:13,660 --> 00:09:14,500 Watch out, sir! 113 00:09:14,500 --> 00:09:15,460 Be careful! 114 00:09:17,300 --> 00:09:18,460 Be careful, sir! 115 00:09:18,460 --> 00:09:19,580 Be careful, sir! 116 00:09:21,820 --> 00:09:22,620 Be careful, sir. 117 00:09:22,980 --> 00:09:23,700 Be careful. 118 00:09:25,180 --> 00:09:25,900 Sir! 119 00:09:35,740 --> 00:09:37,260 Are you all right, sir? 120 00:09:37,500 --> 00:09:38,340 Are you all right, sir? 121 00:09:42,940 --> 00:09:54,660 Yes, great! 122 00:09:55,420 --> 00:09:56,140 Your Excellency. 123 00:09:56,380 --> 00:09:57,740 This horse just got here. 124 00:09:57,740 --> 00:09:58,620 It's not been trained yet. 125 00:09:58,780 --> 00:09:59,820 I apologize for it disturbed you. 126 00:10:00,140 --> 00:10:01,620 Please forgive me. 127 00:10:02,220 --> 00:10:03,140 This is a great horse. 128 00:10:03,500 --> 00:10:05,260 It does need some good training though. 129 00:10:05,740 --> 00:10:07,220 Since it was tamed by Commander Han. 130 00:10:07,740 --> 00:10:09,340 You can surely have the horse. 131 00:10:12,060 --> 00:10:13,500 The horse is black on the body, 132 00:10:14,380 --> 00:10:15,300 white on the hooves. 133 00:10:16,020 --> 00:10:17,740 It's like dark clouds 134 00:10:17,940 --> 00:10:19,100 crushing down on the snow of the mountain. 135 00:10:20,220 --> 00:10:21,500 I'll call you Cloud Snow. 136 00:10:22,500 --> 00:10:23,260 From now on, 137 00:10:23,380 --> 00:10:24,300 you'll be my horse. 138 00:10:25,220 --> 00:10:26,020 By the way, 139 00:10:26,500 --> 00:10:27,260 your father 140 00:10:27,380 --> 00:10:27,940 sent you this 141 00:10:27,940 --> 00:10:29,100 from the capital. 142 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Thank you, General. 143 00:10:37,340 --> 00:10:37,980 Derang. 144 00:10:38,820 --> 00:10:41,220 It's getting late and all I can see is blue. 145 00:10:42,500 --> 00:10:44,740 It's been years since we parted and I miss you so. 146 00:10:45,500 --> 00:10:47,900 I wish you can return to us as soon as possible. 147 00:10:48,620 --> 00:10:49,180 From Mingyi. 148 00:10:49,580 --> 00:10:50,100 Today 149 00:10:50,100 --> 00:10:51,740 is the day to worship our ancestors. 150 00:10:51,740 --> 00:10:52,940 You bear the blood of a family slave. 151 00:10:52,940 --> 00:10:54,140 How dare for you to come? 152 00:10:54,460 --> 00:10:55,220 Why can't I come here! 153 00:10:55,860 --> 00:10:57,340 I can come here, I definitely can! 154 00:10:57,340 --> 00:10:58,140 Stop it! 155 00:11:06,580 --> 00:11:08,100 You are of the royal family Yelü. 156 00:11:08,100 --> 00:11:09,340 You can't be a bully. 157 00:11:09,700 --> 00:11:10,860 You are a royal! 158 00:11:10,860 --> 00:11:12,620 Molugu You can't be hanging out with these slaves! 159 00:11:13,140 --> 00:11:14,060 Our emperor once said, 160 00:11:14,060 --> 00:11:14,820 Young Hen Derang Liao's people, 161 00:11:14,820 --> 00:11:16,060 regardless of their ethnics and status 162 00:11:16,340 --> 00:11:17,380 are all equal. 163 00:11:17,940 --> 00:11:18,580 Young Yelü Xian Molugu, 164 00:11:18,820 --> 00:11:19,380 are you trying to be a disgrace 165 00:11:19,380 --> 00:11:21,140 of us Yelü family? 166 00:11:21,380 --> 00:11:21,940 You should leave now. 167 00:11:21,940 --> 00:11:23,460 Before I lay my whip on you. 168 00:11:25,380 --> 00:11:26,260 Thank you so much. 169 00:11:26,460 --> 00:11:27,940 I am Han Derang. What about you? 170 00:11:28,460 --> 00:11:28,740 I heard 171 00:11:28,740 --> 00:11:29,820 then called you King Mingyi. 172 00:11:30,340 --> 00:11:31,260 Are you a prince? 173 00:11:31,500 --> 00:11:32,460 From now on, 174 00:11:32,460 --> 00:11:33,620 we are good friends. 175 00:11:33,900 --> 00:11:35,580 You can just call me Mingyi. 176 00:11:36,020 --> 00:11:36,620 Mingyi. 177 00:11:36,980 --> 00:11:38,100 I would love to be your friend. 178 00:11:38,260 --> 00:11:39,500 Friendship forever. 179 00:11:40,140 --> 00:11:40,700 Derang. 180 00:12:25,100 --> 00:12:26,380 Take a look at my goods. 181 00:12:29,060 --> 00:12:29,780 Let's enter the city. 182 00:12:32,580 --> 00:12:33,420 One more! 183 00:12:34,020 --> 00:12:34,420 Nice! 184 00:12:34,420 --> 00:12:35,940 Great lamb for sale! 185 00:12:39,060 --> 00:12:40,660 Pots and bowls here. 186 00:12:41,100 --> 00:12:42,620 Fabulous wine! 187 00:12:48,980 --> 00:12:51,500 Nice! 188 00:12:51,500 --> 00:12:52,900 Get him down, get him! 189 00:12:53,340 --> 00:12:57,300 Great! 190 00:13:00,660 --> 00:13:02,020 Please come have a look. 191 00:13:09,060 --> 00:13:10,260 Welcome to my store. 192 00:13:10,260 --> 00:13:11,340 Have a look. 193 00:13:31,780 --> 00:13:33,180 It's got tippy ears like bamboo stick. 194 00:13:34,260 --> 00:13:35,940 This is the best horse of the steppe. 195 00:13:48,340 --> 00:13:49,140 My stall! 196 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 Is this horse yours? 197 00:13:57,620 --> 00:13:58,620 Did it scare you? 198 00:13:58,940 --> 00:13:59,780 My apologies. 199 00:14:00,060 --> 00:14:01,540 I just got this new horse today. 200 00:14:01,860 --> 00:14:03,380 But now it got startled by yours. 201 00:14:03,380 --> 00:14:03,940 I don't care. 202 00:14:03,940 --> 00:14:05,140 I want your horse as a compensation. 203 00:14:05,780 --> 00:14:06,700 Sorry that it startled you. 204 00:14:07,140 --> 00:14:07,940 My name is Derang. 205 00:14:07,940 --> 00:14:08,860 Please do accept my apology. 206 00:14:09,660 --> 00:14:10,260 However, 207 00:14:10,380 --> 00:14:11,340 this horse is a tough one. 208 00:14:11,540 --> 00:14:12,460 I don't think you can get it under control. 209 00:14:13,020 --> 00:14:14,580 You can just give it to me. 210 00:14:14,700 --> 00:14:16,420 I will have my way. 211 00:14:19,900 --> 00:14:20,420 I'm not 212 00:14:20,420 --> 00:14:21,580 taking the advantage of yours. 213 00:14:22,140 --> 00:14:23,420 I can pay for it. 214 00:14:24,300 --> 00:14:25,140 It's not for sale. 215 00:14:25,500 --> 00:14:26,340 Just name your price. 216 00:14:27,475 --> 00:14:28,315 You really want it? 217 00:14:29,220 --> 00:14:29,780 Sure. 218 00:14:30,340 --> 00:14:31,300 The best horse in the capital 219 00:14:31,620 --> 00:14:32,500 goes by a tael of gold. 220 00:14:32,860 --> 00:14:34,460 Mine would be six. 221 00:14:37,020 --> 00:14:38,500 And I thought it would be expensive. 222 00:14:39,620 --> 00:14:40,500 Here's ten. 223 00:14:41,140 --> 00:14:42,180 You can have them all. 224 00:14:43,140 --> 00:14:43,900 I don't want your money. 225 00:14:48,380 --> 00:14:49,340 You can't handle the horse! 226 00:14:49,580 --> 00:14:50,340 I can handle 227 00:14:50,340 --> 00:14:51,900 every single horse on this steppe. 228 00:14:57,660 --> 00:14:58,140 Be careful! 229 00:14:58,140 --> 00:14:58,860 Watch out! 230 00:15:03,580 --> 00:15:04,260 Look out! 231 00:15:09,940 --> 00:15:10,780 Get out of the way! 232 00:15:10,780 --> 00:15:11,580 Get out of the way! 233 00:15:18,380 --> 00:15:19,020 Move out of my way! 234 00:15:20,940 --> 00:15:21,660 Move! 235 00:15:45,975 --> 00:15:47,335 My stall! 236 00:15:51,260 --> 00:15:52,100 Get out of the way! 237 00:15:55,300 --> 00:15:55,940 Get out of the way! 238 00:15:58,180 --> 00:15:59,380 Move, move! 239 00:16:25,020 --> 00:16:25,940 The time has come. 240 00:16:26,500 --> 00:16:27,140 Execution may begin. 241 00:16:35,700 --> 00:16:36,460 Someone broke in! 242 00:16:36,460 --> 00:16:37,740 Stop there! Who is that? 243 00:16:38,060 --> 00:16:38,700 Look out! 244 00:16:44,700 --> 00:16:45,380 She is to destroy the execution! 245 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 Get her down! 246 00:16:51,420 --> 00:16:52,100 Stop it! 247 00:16:56,740 --> 00:16:57,500 Stop it now! 248 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 Don't move! Who are you? 249 00:17:48,900 --> 00:17:49,540 Your Excellency, 250 00:17:50,140 --> 00:17:51,140 this is nothing but a misunderstanding. 251 00:17:51,620 --> 00:17:52,780 We're not here for the execution. 252 00:17:53,220 --> 00:17:54,740 The horse got startled 253 00:17:54,740 --> 00:17:55,620 and led us here by mistake. 254 00:17:55,900 --> 00:17:57,300 Take down both of them. 255 00:17:57,620 --> 00:17:58,260 Wait! 256 00:18:10,380 --> 00:18:10,975 Your Excellency. 257 00:18:11,900 --> 00:18:12,620 It was all a mistake. 258 00:18:13,340 --> 00:18:14,260 We are with 259 00:18:14,260 --> 00:18:15,060 Prime Minister Siwen. 260 00:18:19,740 --> 00:18:20,980 I am Xiao Yanyan, 261 00:18:21,100 --> 00:18:22,500 daughter of Prime Minister Xiao Siwen. 262 00:18:23,300 --> 00:18:24,140 Who dares to take me down! 263 00:18:28,620 --> 00:18:29,260 Step back. 264 00:18:35,620 --> 00:18:37,300 You are daughter of Prime Minister Siwen? 265 00:18:40,020 --> 00:18:40,900 This token is authentic. 266 00:18:41,580 --> 00:18:43,260 What about him? Who is he? 267 00:18:43,780 --> 00:18:45,140 Come and take him down! 268 00:18:45,140 --> 00:18:45,860 Frisk him. 269 00:18:47,100 --> 00:18:48,380 How many times have I told you? 270 00:18:48,740 --> 00:18:49,140 When you go out, 271 00:18:49,140 --> 00:18:50,340 always bring the token with you. 272 00:18:50,740 --> 00:18:51,620 You never remember. 273 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 Yes, miss. 274 00:18:55,060 --> 00:18:55,700 Your Excellency. 275 00:18:55,900 --> 00:18:57,140 This is my horseman. 276 00:18:57,380 --> 00:18:58,620 He's too dumb to know the courtesy. 277 00:18:58,820 --> 00:19:00,260 It was his misconduct 278 00:19:00,260 --> 00:19:01,900 that caused you trouble. 279 00:19:02,100 --> 00:19:03,620 Please spare his life. 280 00:19:05,500 --> 00:19:06,540 Well... 281 00:19:09,260 --> 00:19:10,780 I'm more than glad to do so. 282 00:19:11,540 --> 00:19:13,460 But I don't know what to say 283 00:19:13,820 --> 00:19:15,900 if King Taiping asks me about this. 284 00:19:16,780 --> 00:19:17,620 Please rest assured. 285 00:19:17,980 --> 00:19:18,860 I will remember 286 00:19:18,860 --> 00:19:20,100 your favor. 287 00:19:20,380 --> 00:19:21,460 I believe 288 00:19:21,460 --> 00:19:22,380 father would be the same. 289 00:19:23,975 --> 00:19:26,095 Please say thank you to Lord Siwen for me then. 290 00:19:26,700 --> 00:19:28,580 For the sake of Lord Siwen, 291 00:19:29,125 --> 00:19:31,005 I'll spare this horseman today. 292 00:19:34,900 --> 00:19:35,980 Yes, Your Excellency. 293 00:19:37,980 --> 00:19:38,700 Thank you very much. 294 00:19:50,740 --> 00:19:51,620 Who are you? 295 00:19:52,100 --> 00:19:53,580 How can you recognize my family emblem? 296 00:19:54,260 --> 00:19:55,460 Xiao family is famous. 297 00:19:55,820 --> 00:19:56,700 Please do forgive my behavior. 298 00:20:01,500 --> 00:20:02,060 Well then, 299 00:20:02,500 --> 00:20:03,250 see you around. 300 00:20:04,620 --> 00:20:05,540 Don't leave yet. 301 00:20:06,980 --> 00:20:07,620 How may I help you? 302 00:20:08,140 --> 00:20:09,020 Your horse 303 00:20:09,020 --> 00:20:09,900 startled mine. 304 00:20:10,380 --> 00:20:11,620 I saved your life back there. 305 00:20:11,620 --> 00:20:13,100 Compensation plus a thank-you present, 306 00:20:13,100 --> 00:20:13,500 I'll say 307 00:20:13,500 --> 00:20:14,740 it's worth this horse. 308 00:20:16,100 --> 00:20:17,060 I appreciate 309 00:20:17,540 --> 00:20:18,460 your saving my life. 310 00:20:19,820 --> 00:20:20,540 These ten taels of gold, 311 00:20:20,860 --> 00:20:21,820 please do take them back. 312 00:20:22,460 --> 00:20:24,100 What if I just have to get it today? 313 00:20:24,900 --> 00:20:25,820 The horse is of bad temper. 314 00:20:26,100 --> 00:20:27,380 It almost got you killed. 315 00:20:28,220 --> 00:20:29,060 If it's 316 00:20:29,060 --> 00:20:29,900 like this, 317 00:20:29,900 --> 00:20:30,860 then I won't be 318 00:20:30,860 --> 00:20:31,980 that into it. 319 00:20:33,020 --> 00:20:33,620 Goodbye. 320 00:20:35,100 --> 00:20:36,380 I just saved you! 321 00:20:36,860 --> 00:20:38,260 You're gonna turn your back on me now? 322 00:20:38,780 --> 00:20:40,140 Which south tribal troop 323 00:20:40,140 --> 00:20:41,380 do you belong to? 324 00:20:42,260 --> 00:20:43,220 Is that a joke? 325 00:20:44,380 --> 00:20:45,740 Even though you're in casual outfit. 326 00:20:45,740 --> 00:20:46,900 But from your saddle 327 00:20:46,900 --> 00:20:48,300 and the stirrups, 328 00:20:48,620 --> 00:20:49,700 you're definitely from 329 00:20:49,700 --> 00:20:50,780 the army family in south, 330 00:20:50,780 --> 00:20:52,020 or at least army related. 331 00:20:52,580 --> 00:20:54,260 What you were questioned, 332 00:20:54,260 --> 00:20:55,580 you didn't show them your pass. 333 00:20:55,580 --> 00:20:56,780 Which means you entered the city. 334 00:20:56,780 --> 00:20:58,260 without any official documents. 335 00:20:58,540 --> 00:20:59,500 That being said, 336 00:20:59,580 --> 00:21:01,460 you're here without permission. 337 00:21:01,740 --> 00:21:02,580 Or 338 00:21:02,580 --> 00:21:03,980 you have something to hide. 339 00:21:04,260 --> 00:21:05,380 If I take you 340 00:21:05,380 --> 00:21:06,500 to the warden 341 00:21:06,500 --> 00:21:07,300 to question you. 342 00:21:07,980 --> 00:21:08,460 You will 343 00:21:08,460 --> 00:21:09,580 be done. 344 00:21:10,980 --> 00:21:12,060 That won't be necessary. 345 00:21:12,580 --> 00:21:13,860 If you really like this horse, 346 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 I'll give it to you. 347 00:21:16,020 --> 00:21:16,860 If that's what you want, 348 00:21:16,860 --> 00:21:17,460 thank you then. 349 00:21:22,140 --> 00:21:22,940 Careful! 350 00:21:36,700 --> 00:21:38,275 Xiao Wuguli Second daughter of Prime Minister Xiao Siwen 351 00:21:38,380 --> 00:21:39,300 Hurry up. 352 00:21:39,620 --> 00:21:40,740 Everyone is waiting for you. 353 00:21:41,020 --> 00:21:42,620 You're taking way too long to answer it. 354 00:21:49,460 --> 00:21:50,380 I'm out. 355 00:21:50,940 --> 00:21:52,100 Riddles are of no fun. 356 00:21:53,340 --> 00:21:55,220 It's definitely no fun if you don't know the answer. 357 00:21:55,620 --> 00:21:56,740 A bet is a bet. 358 00:21:56,900 --> 00:21:57,540 Come on. 359 00:21:57,540 --> 00:21:58,740 Give me that 360 00:21:58,740 --> 00:21:59,540 gold hairpin of yours. 361 00:21:59,740 --> 00:22:00,740 Who said it's a bet? 362 00:22:01,140 --> 00:22:02,420 It's just a game. 363 00:22:02,700 --> 00:22:03,300 You rely 364 00:22:03,300 --> 00:22:04,460 on your identity as daughter of the clan master, 365 00:22:04,460 --> 00:22:05,580 took advantages of us every time. 366 00:22:06,300 --> 00:22:07,660 Exactly. 367 00:22:09,660 --> 00:22:10,740 I didn't take advantages of anyone. 368 00:22:10,980 --> 00:22:12,460 The rules are agreed by all of us. 369 00:22:12,700 --> 00:22:14,300 You made up the rules yourself. 370 00:22:14,460 --> 00:22:15,700 Exactly. It was her all the time. 371 00:22:15,700 --> 00:22:16,420 I beg your pardon? 372 00:22:16,620 --> 00:22:18,180 You always rob people on their favorites. 373 00:22:18,540 --> 00:22:19,860 We don't like you from the beginning. 374 00:22:20,740 --> 00:22:21,420 You! 375 00:22:21,580 --> 00:22:22,500 Give it back to me! 376 00:22:22,500 --> 00:22:23,220 No way! 377 00:22:23,660 --> 00:22:25,020 This is mine. Give it back to me! 378 00:22:25,020 --> 00:22:25,580 Let go of me! 379 00:22:25,580 --> 00:22:26,460 It's a bet! 380 00:22:26,900 --> 00:22:28,180 This should be mine! 381 00:22:28,180 --> 00:22:28,940 No! 382 00:22:29,460 --> 00:22:31,260 It's mine, give it to me! 383 00:22:31,660 --> 00:22:33,220 Give it to me. Give it to me! 384 00:22:33,500 --> 00:22:34,140 Let go of me! 385 00:22:34,140 --> 00:22:35,020 You know what? 386 00:22:35,020 --> 00:22:36,140 The way we do it here, 387 00:22:36,140 --> 00:22:37,660 we fight with our fists, not our status. 388 00:22:37,660 --> 00:22:38,780 Sure, like I'm afraid! 389 00:22:38,780 --> 00:22:39,380 Come on! 390 00:22:39,380 --> 00:22:40,020 Bring it! 391 00:22:40,380 --> 00:22:41,020 Stop it. 392 00:22:41,780 --> 00:22:42,140 I aim't afraid of you. 393 00:22:42,140 --> 00:22:42,820 Stop it 394 00:22:42,820 --> 00:22:43,940 First Daughter's coming. 395 00:22:43,940 --> 00:22:44,860 Here comes the First Daughter. 396 00:22:46,620 --> 00:22:47,260 First Daughter. 397 00:22:47,260 --> 00:22:49,850 Xiao Hunian First Daughter of Prime Minister Xiao Siwen 398 00:22:52,540 --> 00:22:53,380 Sister! 399 00:22:53,660 --> 00:22:55,140 They ate their words! 400 00:22:56,140 --> 00:22:56,780 All right. 401 00:22:57,180 --> 00:22:59,020 The First Daughter of Prime Minister's also here. 402 00:22:59,460 --> 00:23:00,820 Let's take a good look today 403 00:23:01,220 --> 00:23:02,260 on the manner 404 00:23:02,620 --> 00:23:04,140 of the Prime Minister's family. 405 00:23:04,580 --> 00:23:05,180 Guiyin. 406 00:23:05,420 --> 00:23:06,180 First Daughter. 407 00:23:06,540 --> 00:23:07,860 Return all of these to them. 408 00:23:08,180 --> 00:23:09,820 Sister, they are the ones who...! 409 00:23:09,820 --> 00:23:10,420 Guiyin. 410 00:23:14,100 --> 00:23:14,820 Yes, ma'am. 411 00:23:21,300 --> 00:23:21,860 Wait. 412 00:23:50,900 --> 00:23:52,700 The elder does know better. 413 00:23:53,860 --> 00:23:54,300 Our family 414 00:23:54,300 --> 00:23:55,780 takes advantages of no one. 415 00:23:56,140 --> 00:23:57,460 But we won't be bullied either. 416 00:23:57,900 --> 00:23:59,140 It's you who suggested the riddle. 417 00:23:59,620 --> 00:24:01,180 It's also you who went back on the words. 418 00:24:03,620 --> 00:24:04,260 I admit 419 00:24:05,180 --> 00:24:06,340 I suggested 420 00:24:06,780 --> 00:24:08,820 to bet on the jewels. 421 00:24:09,220 --> 00:24:09,860 But I lost 422 00:24:09,860 --> 00:24:11,380 because the riddle was from Wuguli. 423 00:24:11,700 --> 00:24:13,020 If you really want to be fair, 424 00:24:13,020 --> 00:24:14,540 then I'll come up with the riddle. 425 00:24:15,020 --> 00:24:17,100 Everybody said you're with both wisdom beauty. 426 00:24:17,380 --> 00:24:18,220 Let us all 427 00:24:18,220 --> 00:24:19,740 see it today. 428 00:24:20,020 --> 00:24:20,420 That's right. 429 00:24:20,420 --> 00:24:22,380 Maybe she's just in vain. 430 00:24:23,740 --> 00:24:24,780 If I win today, 431 00:24:25,020 --> 00:24:27,100 you're going to bow and apologize to Wuguli. 432 00:24:27,900 --> 00:24:28,420 Deal. 433 00:24:30,700 --> 00:24:32,820 Stepping on thousand rivers. 434 00:24:33,460 --> 00:24:35,220 Spreading out all the sands. 435 00:24:35,900 --> 00:24:37,860 Startling the birds in the forest. 436 00:24:39,060 --> 00:24:42,140 Breaking flowers in the garden. 437 00:24:43,140 --> 00:24:44,700 Fall the autumn leaves. 438 00:24:44,700 --> 00:24:45,940 Bloom the February flowers. 439 00:24:46,460 --> 00:24:47,780 Cause hundred-feet high waves. 440 00:24:47,780 --> 00:24:49,580 Tilt thousand bamboo shots. 441 00:24:49,940 --> 00:24:50,740 What is that? 442 00:24:50,740 --> 00:24:51,900 Another riddle? 443 00:24:51,980 --> 00:24:52,940 I don't understand. 444 00:24:53,940 --> 00:24:54,740 Of course, you don't. 445 00:24:55,540 --> 00:24:56,700 The answer to her riddle 446 00:24:56,700 --> 00:24:58,340 is wind. 447 00:24:58,340 --> 00:24:59,580 As for my sister, 448 00:24:59,940 --> 00:25:00,900 both her hint 449 00:25:00,900 --> 00:25:02,780 and answer are wind. 450 00:25:03,900 --> 00:25:04,580 Take that. 451 00:25:08,340 --> 00:25:09,940 It was me who did wrong today. 452 00:25:10,300 --> 00:25:11,540 Your family is indeed knowledgeable. 453 00:25:12,380 --> 00:25:13,380 I lost. 454 00:25:14,140 --> 00:25:16,380 The Xiao family is well-educated. 455 00:25:16,380 --> 00:25:17,340 Yeah. 456 00:25:17,340 --> 00:25:18,340 My sister 457 00:25:18,340 --> 00:25:19,780 also had her breach with etiquette. 458 00:25:20,460 --> 00:25:21,860 Let's forget about the bet. 459 00:25:22,500 --> 00:25:23,300 You can take 460 00:25:23,300 --> 00:25:24,500 your jewels back. 461 00:25:25,220 --> 00:25:27,220 Our fathers work together for our country. 462 00:25:28,060 --> 00:25:29,940 We should watch out for our manners. 463 00:25:30,260 --> 00:25:31,420 So that 464 00:25:31,660 --> 00:25:32,620 not to put our families 465 00:25:33,140 --> 00:25:34,740 into unnecessary dilemmas. 466 00:25:35,540 --> 00:25:36,620 What you said it's true. 467 00:25:37,300 --> 00:25:38,380 I apologize for my behaviors today. 468 00:25:39,100 --> 00:25:40,460 It won't happen again. 469 00:25:45,180 --> 00:25:46,820 Let's go. Let's go. 470 00:25:46,900 --> 00:25:48,140 Let's go home. 471 00:25:48,140 --> 00:25:48,620 Come on. 472 00:25:49,460 --> 00:25:50,420 Let's go. 473 00:25:51,580 --> 00:25:52,620 Sister. 474 00:25:52,940 --> 00:25:54,500 Well, you established your status. 475 00:25:54,660 --> 00:25:55,860 But all those things I won, 476 00:25:55,860 --> 00:25:57,220 I didn't have anything left. 477 00:25:57,860 --> 00:25:59,140 You talk to me like that? 478 00:26:00,540 --> 00:26:02,140 I'm so not helping you the next time. 479 00:26:03,300 --> 00:26:03,700 Father 480 00:26:03,700 --> 00:26:05,020 taught us with etiquette and manners. 481 00:26:05,380 --> 00:26:05,780 Ye you're 482 00:26:05,780 --> 00:26:07,060 out here gambling. 483 00:26:07,500 --> 00:26:08,140 Sister. 484 00:26:08,380 --> 00:26:08,860 Please 485 00:26:08,860 --> 00:26:10,020 don't tell dad about this. 486 00:26:10,020 --> 00:26:10,860 Please. 487 00:26:12,860 --> 00:26:13,700 Sister. 488 00:26:14,060 --> 00:26:14,700 By the way, 489 00:26:14,700 --> 00:26:16,060 Hunting Ceremony is about to start. 490 00:26:16,420 --> 00:26:17,300 Yanyan 491 00:26:17,300 --> 00:26:18,220 might already be there. 492 00:26:18,220 --> 00:26:19,420 Let's go meet her. 493 00:26:20,380 --> 00:26:20,780 I 494 00:26:20,780 --> 00:26:22,300 really don't know what to do with you two. 495 00:26:23,625 --> 00:26:27,625 Royal palace of Liao in Shangjing 496 00:26:32,980 --> 00:26:33,620 Master, 497 00:26:34,100 --> 00:26:34,660 His Majesty sent you 498 00:26:34,660 --> 00:26:36,300 a new set of backgammon. 499 00:26:43,820 --> 00:26:45,420 This is the Victory Chess made in Youzhou. 500 00:26:46,140 --> 00:26:46,820 It's best 501 00:26:47,980 --> 00:26:48,940 to enjoy it with old friends. 502 00:26:56,460 --> 00:26:57,140 Mingyi. 503 00:26:58,020 --> 00:26:58,860 Brother Han. 504 00:26:59,740 --> 00:27:00,500 All these years, 505 00:27:01,860 --> 00:27:02,700 how have you been? 506 00:27:04,660 --> 00:27:05,340 I'm all good. 507 00:27:08,740 --> 00:27:09,860 You left for Youzhou city 508 00:27:10,100 --> 00:27:10,900 when you were still a teenager. 509 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 It's been so many years. 510 00:27:13,180 --> 00:27:14,300 You must have suffered a lot. 511 00:27:14,980 --> 00:27:15,540 I'm standing 512 00:27:15,540 --> 00:27:16,460 safe and sound right in front of you. 513 00:27:17,180 --> 00:27:17,940 But for you, 514 00:27:18,380 --> 00:27:19,060 all these years, 515 00:27:19,420 --> 00:27:20,220 you must have 516 00:27:20,220 --> 00:27:21,140 gone through a lot. 517 00:27:21,380 --> 00:27:22,580 Back in Mount Xianggu, 518 00:27:23,380 --> 00:27:24,980 Yelu Jing took advantage of the Chage's rebellion 519 00:27:25,660 --> 00:27:27,060 usurped the throne from my father. 520 00:27:27,740 --> 00:27:28,460 I live 521 00:27:29,100 --> 00:27:29,660 only to 522 00:27:29,660 --> 00:27:30,740 take my vengeance on him. 523 00:27:31,980 --> 00:27:33,140 Now that I'm back. 524 00:27:33,900 --> 00:27:34,540 From now on, 525 00:27:34,740 --> 00:27:36,060 I'll always be at your side. 526 00:27:48,900 --> 00:27:49,540 Yanyan. 527 00:27:50,020 --> 00:27:51,340 You have a great horse here. 528 00:27:51,860 --> 00:27:53,420 It's really different. 529 00:27:53,980 --> 00:27:54,420 Of course. 530 00:27:54,420 --> 00:27:55,180 The minute I saw it, 531 00:27:55,180 --> 00:27:56,540 I recognize it. 532 00:27:56,860 --> 00:27:57,500 Besides, 533 00:27:57,500 --> 00:27:58,380 it cost me 534 00:27:58,380 --> 00:27:59,860 ten taels of gold. 535 00:28:00,350 --> 00:28:01,510 Ten taels of gold? 536 00:28:02,260 --> 00:28:02,980 Yanyan, 537 00:28:03,060 --> 00:28:04,580 there are horses everywhere in Liao. 538 00:28:04,580 --> 00:28:05,700 You spent ten taels of gold on it? 539 00:28:05,940 --> 00:28:07,300 Have you been tricked? 540 00:28:07,500 --> 00:28:08,140 It's enough for me 541 00:28:08,140 --> 00:28:09,860 to buy a whole load of Southern silk. 542 00:28:10,260 --> 00:28:11,660 What's the use of silk? 543 00:28:12,060 --> 00:28:13,940 My precious is this great horse. 544 00:28:14,340 --> 00:28:15,220 As long I think 545 00:28:15,220 --> 00:28:16,340 it's worth it, 546 00:28:16,460 --> 00:28:17,340 Even I have to pay thousands of gold, 547 00:28:17,340 --> 00:28:18,540 I still won't regret. 548 00:28:19,340 --> 00:28:20,100 You want such a good horse 549 00:28:20,100 --> 00:28:20,980 for what? 550 00:28:21,420 --> 00:28:22,460 I have my reasons. 551 00:28:22,980 --> 00:28:23,780 You just wait and see. 552 00:28:23,940 --> 00:28:24,620 After this time's 553 00:28:24,620 --> 00:28:25,820 archery competition, 554 00:28:26,100 --> 00:28:27,500 everybody on this steppe 555 00:28:27,500 --> 00:28:28,820 will know its name. 556 00:28:29,380 --> 00:28:31,020 Yanyan, don't make a fool of yourself. 557 00:28:31,020 --> 00:28:31,740 His Majesty 558 00:28:31,740 --> 00:28:33,340 will also be at the game. 559 00:28:33,660 --> 00:28:34,380 I know 560 00:28:34,380 --> 00:28:35,580 His Majesty will be at the game. 561 00:28:35,780 --> 00:28:36,740 And I also know 562 00:28:36,740 --> 00:28:37,700 the winner 563 00:28:37,700 --> 00:28:38,860 of the competition 564 00:28:38,860 --> 00:28:39,540 will be entitled 565 00:28:39,540 --> 00:28:40,180 by His Majesty 566 00:28:40,180 --> 00:28:41,500 as the leader of the royal clan troops. 567 00:28:43,020 --> 00:28:44,420 So at that time, 568 00:28:44,620 --> 00:28:45,580 all the best men 569 00:28:45,580 --> 00:28:46,660 on the steppe 570 00:28:46,660 --> 00:28:47,780 will all be here to attend. 571 00:28:48,620 --> 00:28:49,460 You. 572 00:28:50,060 --> 00:28:51,540 As long as we talk about men, 573 00:28:51,540 --> 00:28:52,620 you got that look on you. 574 00:28:53,820 --> 00:28:55,460 All right, enough with the talks. 575 00:28:56,420 --> 00:28:57,220 Make a wish. 576 00:28:58,900 --> 00:28:59,500 Let the color thread 577 00:28:59,500 --> 00:29:01,140 stay hanging on the branch for a month. 578 00:29:01,540 --> 00:29:03,540 And then take it back home. 579 00:29:04,340 --> 00:29:06,300 It will then protect us from all the bad things. 580 00:29:07,380 --> 00:29:08,020 But sister, 581 00:29:08,340 --> 00:29:08,980 why do we 582 00:29:08,980 --> 00:29:10,740 have to offer sacrifice to a tree? 583 00:29:11,820 --> 00:29:12,980 Look at you. 584 00:29:13,300 --> 00:29:15,340 Knows nothing but clothes and jewels. 585 00:29:15,820 --> 00:29:17,580 It's very clear in the book. 586 00:29:18,060 --> 00:29:20,140 These trees live by water. 587 00:29:21,060 --> 00:29:21,940 For us nomads, 588 00:29:21,940 --> 00:29:23,460 as long as we see trees, 589 00:29:23,620 --> 00:29:25,300 we knew there must be water nearby. 590 00:29:25,300 --> 00:29:26,700 Once we have water, 591 00:29:26,700 --> 00:29:27,420 we have 592 00:29:27,420 --> 00:29:28,900 the hope of life. 593 00:29:29,460 --> 00:29:30,980 We honor the tree, 594 00:29:31,060 --> 00:29:32,020 as to thank it 595 00:29:32,020 --> 00:29:33,380 for its protection to us Khitans 596 00:29:33,580 --> 00:29:35,620 with our prosperity, peace and auspiciousness. 597 00:29:36,460 --> 00:29:37,580 That is true. 598 00:29:39,860 --> 00:29:40,660 I know. 599 00:29:40,820 --> 00:29:42,140 We can also pray to it 600 00:29:42,540 --> 00:29:43,620 for a great marriage. 601 00:29:44,380 --> 00:29:45,500 All right, enough. 602 00:29:45,500 --> 00:29:46,540 Come and make a wish. 603 00:29:47,940 --> 00:29:48,820 Be sure to say your prayers 604 00:29:48,820 --> 00:29:49,860 while you tie the knot. 605 00:29:51,540 --> 00:29:52,300 Let's go. 606 00:29:54,020 --> 00:29:54,540 Well, besides 607 00:29:54,540 --> 00:29:55,620 marriage, 608 00:29:55,820 --> 00:29:57,180 can we pray for anything else? 609 00:29:58,580 --> 00:30:00,060 What else do you want? 610 00:30:00,860 --> 00:30:01,900 For us girls, 611 00:30:02,300 --> 00:30:03,140 the most important 612 00:30:03,140 --> 00:30:04,420 is to have a good marriage. 613 00:30:04,820 --> 00:30:05,700 Right, sister? 614 00:30:15,500 --> 00:30:16,100 Yanyan. 615 00:30:16,460 --> 00:30:17,460 Don't you 616 00:30:17,860 --> 00:30:18,260 have 617 00:30:18,260 --> 00:30:19,540 anyone that you like? 618 00:30:20,100 --> 00:30:21,940 Even just a little bit? 619 00:30:50,300 --> 00:30:51,340 Then I need an identity 620 00:30:51,660 --> 00:30:52,820 to get close to the power center. 621 00:30:53,300 --> 00:30:53,700 To go see 622 00:30:53,700 --> 00:30:54,780 those that we need to see. 623 00:30:55,980 --> 00:30:56,660 Lord Han 624 00:30:56,660 --> 00:30:57,780 will arrange everything for you. 625 00:30:58,460 --> 00:30:58,940 As long as you can win 626 00:30:58,940 --> 00:31:00,220 at the archery game. 627 00:31:00,500 --> 00:31:01,700 To get the title as commander of Royal Clan Troops. 628 00:31:02,820 --> 00:31:03,700 You can get closer 629 00:31:03,700 --> 00:31:04,820 to the inner circle. 630 00:31:05,620 --> 00:31:06,980 Now is the time. 631 00:31:07,980 --> 00:31:09,780 I am the son of Emperor Shizong, 632 00:31:09,900 --> 00:31:10,980 son of Yelü Ruan. 633 00:31:11,540 --> 00:31:12,700 If I want to regain my throne, 634 00:31:13,460 --> 00:31:14,420 I have to have support 635 00:31:14,580 --> 00:31:15,660 from the Empress' family. 636 00:31:16,020 --> 00:31:17,420 Without their help, 637 00:31:17,700 --> 00:31:18,780 I won't make it. 638 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 But before that, 639 00:31:20,860 --> 00:31:21,860 there is a very important person 640 00:31:21,860 --> 00:31:22,860 that I want to meet. 641 00:31:26,020 --> 00:31:28,140 This jade pendant was owned be the late Emperor. 642 00:31:28,780 --> 00:31:31,060 It represents the presence of the Late Emperor. 643 00:31:38,860 --> 00:31:39,500 Yanyan. 644 00:31:39,860 --> 00:31:40,860 You're not done yet? 645 00:31:43,180 --> 00:31:43,980 I don't want to do it. 646 00:31:44,860 --> 00:31:45,700 Why? 647 00:31:47,980 --> 00:31:48,740 All we do 648 00:31:48,740 --> 00:31:50,100 is tying knots here 649 00:31:50,460 --> 00:31:51,660 and praying. 650 00:31:52,140 --> 00:31:53,300 But if we really don't 651 00:31:53,300 --> 00:31:54,420 come forward and do something, 652 00:31:54,420 --> 00:31:55,740 then there'll be nothing for us. 653 00:31:55,740 --> 00:31:56,700 We will have nothing. 654 00:31:57,580 --> 00:31:59,500 What's wrong with you today? 655 00:31:59,820 --> 00:32:00,860 You look down. 656 00:32:01,500 --> 00:32:02,780 I don't know if Empress Dowager Shulü 657 00:32:02,780 --> 00:32:04,060 came to do this 658 00:32:04,060 --> 00:32:04,660 and pray 659 00:32:04,660 --> 00:32:06,860 when she's at our age. 660 00:32:07,300 --> 00:32:07,940 I only know 661 00:32:07,940 --> 00:32:09,340 when she was 14, 662 00:32:09,500 --> 00:32:10,420 she has already married 663 00:32:10,420 --> 00:32:11,460 to Emperor Abaoji. 664 00:32:11,820 --> 00:32:12,900 Since then 665 00:32:12,900 --> 00:32:13,740 she started 666 00:32:13,740 --> 00:32:14,780 to deal with government affairs. 667 00:32:15,300 --> 00:32:16,100 And what about us? 668 00:32:16,820 --> 00:32:18,220 We didn't do anything. 669 00:32:21,100 --> 00:32:22,580 Aren't we doing great? 670 00:32:23,220 --> 00:32:24,340 Do you know how many people out there 671 00:32:24,620 --> 00:32:25,700 would envy us on our lives. 672 00:32:27,420 --> 00:32:28,620 I know it's good. 673 00:32:28,620 --> 00:32:29,180 But if 674 00:32:29,180 --> 00:32:30,660 we live like this for every single day, 675 00:32:30,660 --> 00:32:31,980 don't you find it boring? 676 00:32:32,300 --> 00:32:33,100 I will never 677 00:32:33,100 --> 00:32:34,220 be like second sister, 678 00:32:34,460 --> 00:32:35,980 let along to be like you. 679 00:32:36,660 --> 00:32:37,500 All I want 680 00:32:37,500 --> 00:32:38,140 is to 681 00:32:38,140 --> 00:32:39,500 to on hunting 682 00:32:39,740 --> 00:32:41,660 and leading the troops on this steppe. 683 00:32:42,300 --> 00:32:43,220 I hope one day 684 00:32:43,500 --> 00:32:43,900 I can be brave like 685 00:32:43,900 --> 00:32:45,180 Empress Dowager Shulü. 686 00:32:46,820 --> 00:32:48,020 I remember father said that 687 00:32:48,540 --> 00:32:49,780 he didn't want you 688 00:32:49,780 --> 00:32:51,380 to think about these impossible things. 689 00:32:52,100 --> 00:32:53,140 All he wants is for you to be safe. 690 00:32:54,220 --> 00:32:56,140 I believe that's what mother would want 691 00:32:56,460 --> 00:32:57,420 up there. 692 00:33:01,300 --> 00:33:02,700 Sister, Yanyan. 693 00:33:03,300 --> 00:33:04,140 I know 694 00:33:04,140 --> 00:33:05,540 what kind of wishes you made. 695 00:33:06,100 --> 00:33:07,500 Sister must have prayed 696 00:33:07,660 --> 00:33:09,380 for the safety of the whole family. 697 00:33:09,980 --> 00:33:11,260 Yanyan 698 00:33:11,260 --> 00:33:14,100 is for a happy marriage. 699 00:33:14,580 --> 00:33:16,380 I'm not as boring as you are. 700 00:33:16,860 --> 00:33:18,180 How am I boring? 701 00:33:18,660 --> 00:33:19,780 That's 702 00:33:19,980 --> 00:33:21,060 what we girls want. 703 00:33:21,660 --> 00:33:22,180 Why do women 704 00:33:22,180 --> 00:33:23,540 have to behave different than men? 705 00:33:23,940 --> 00:33:24,620 It's like, 706 00:33:24,820 --> 00:33:25,300 why can't women 707 00:33:25,300 --> 00:33:26,220 join the archery game 708 00:33:26,220 --> 00:33:27,540 like those men would do. 709 00:33:27,860 --> 00:33:28,780 Archery competition 710 00:33:28,780 --> 00:33:30,860 is an important race selecting generals for the army. 711 00:33:31,100 --> 00:33:32,140 Don't even think about it. 712 00:33:37,275 --> 00:33:39,875 Liao, Shangjing, Yelü Lihu's Mansion 713 00:33:40,420 --> 00:33:41,540 I know all I mentioned 714 00:33:41,540 --> 00:33:43,220 are the past. 715 00:33:44,140 --> 00:33:46,540 But in the current situation, 716 00:33:47,060 --> 00:33:48,660 we have to win over the support 717 00:33:48,900 --> 00:33:51,300 from the royal clans and the Empress' family. 718 00:33:52,600 --> 00:33:55,375 Yelü Lihu Imperial Uncle 719 00:33:55,780 --> 00:33:56,620 You're saying... 720 00:33:57,500 --> 00:33:59,580 I have contacted some of the clans 721 00:34:00,180 --> 00:34:01,820 and gained their support. 722 00:34:02,300 --> 00:34:02,860 Xiyin. 723 00:34:03,780 --> 00:34:04,980 The most important thing right now 724 00:34:05,820 --> 00:34:07,620 is for you to win 725 00:34:07,620 --> 00:34:09,780 at tomorrow's archery game. 726 00:34:10,540 --> 00:34:11,620 It's the only way 727 00:34:11,860 --> 00:34:15,019 for us to take control of the army. 728 00:34:15,539 --> 00:34:16,220 Father, 729 00:34:16,220 --> 00:34:17,380 Yelü Xiyin, son of Yelü Lihu you can rest assured of this. 730 00:34:17,900 --> 00:34:19,660 I've already arranged everything. 731 00:34:20,420 --> 00:34:21,019 Good. 732 00:34:21,675 --> 00:34:23,375 Capital of Liao, Xiao Siwen's Mansion 733 00:34:27,860 --> 00:34:30,019 Spring Hunting is about to start, 734 00:34:30,340 --> 00:34:31,620 Imperial Uncle 735 00:34:31,860 --> 00:34:33,340 would love 736 00:34:33,860 --> 00:34:36,539 to have a private conversation with Lord Siwen. 737 00:34:37,099 --> 00:34:38,019 Await for your reply. 738 00:35:01,180 --> 00:35:01,820 Father. 739 00:35:03,140 --> 00:35:04,060 I asked you here 740 00:35:04,060 --> 00:35:05,260 to address to you, 741 00:35:05,860 --> 00:35:07,100 during the Spring Hunting, 742 00:35:07,460 --> 00:35:08,860 try to stay in. 743 00:35:10,820 --> 00:35:11,540 But father, 744 00:35:11,700 --> 00:35:12,180 then we 745 00:35:12,180 --> 00:35:12,860 would 746 00:35:12,860 --> 00:35:14,300 bored to death inside the tents. 747 00:35:14,620 --> 00:35:15,700 I'm not asking 748 00:35:16,260 --> 00:35:17,860 for your opinion. 749 00:35:19,060 --> 00:35:20,540 What about the archery competition? 750 00:35:21,340 --> 00:35:23,340 It's the same during the game. 751 00:35:24,220 --> 00:35:26,020 Especially you, Yanyan. 752 00:35:26,340 --> 00:35:27,300 Like a boy, 753 00:35:27,300 --> 00:35:28,860 you're out there every day, 754 00:35:28,860 --> 00:35:30,220 making all those troubles. 755 00:35:30,660 --> 00:35:31,980 I, I didn't... 756 00:35:31,980 --> 00:35:32,860 No? 757 00:35:32,860 --> 00:35:33,700 Stop it. 758 00:35:34,725 --> 00:35:36,645 Master, someone outside asking to see you. 759 00:35:38,180 --> 00:35:40,060 Told you I won't see anyone 760 00:35:40,060 --> 00:35:41,300 before the Spring Hunting. 761 00:35:41,780 --> 00:35:42,660 I told him 762 00:35:42,860 --> 00:35:44,100 you're not seeing nobody today. 763 00:35:44,340 --> 00:35:45,340 But the man said, 764 00:35:45,700 --> 00:35:46,860 all I need is to say three words, 765 00:35:46,980 --> 00:35:48,100 then you'll agree to meet with him. 766 00:35:51,020 --> 00:35:51,820 What are them? 767 00:35:53,980 --> 00:35:54,700 Mount Xianggu. 768 00:36:03,220 --> 00:36:04,740 You may leave now. 769 00:36:07,340 --> 00:36:08,180 Let's go. 770 00:36:09,100 --> 00:36:09,860 Come on. 771 00:36:12,075 --> 00:36:13,450 Visiting Card 772 00:36:18,225 --> 00:36:20,400 From Han Derang 773 00:36:27,340 --> 00:36:27,980 Husi. 774 00:36:29,350 --> 00:36:30,110 Master. 775 00:36:30,980 --> 00:36:31,780 Let him in. 776 00:36:32,500 --> 00:36:33,140 Yes. 777 00:36:34,860 --> 00:36:36,540 What is Xianggu mountain? 778 00:36:36,860 --> 00:36:37,700 I don't know. 779 00:36:38,500 --> 00:36:39,100 Sister. 780 00:36:39,660 --> 00:36:41,100 That Xianggu mountain mentioned by Uncle Husi, 781 00:36:41,100 --> 00:36:42,060 what is it? 782 00:36:42,580 --> 00:36:43,740 Why did father fall silent 783 00:36:43,740 --> 00:36:44,340 after he heard that? 784 00:36:44,340 --> 00:36:45,660 Even his face turned pale. 785 00:36:46,340 --> 00:36:47,100 Don't ever 786 00:36:47,100 --> 00:36:48,060 ask about this again. 787 00:36:48,340 --> 00:36:50,180 This is not only a taboo for our father, 788 00:36:50,180 --> 00:36:51,540 but also the secret of the whole royal family. 789 00:36:52,100 --> 00:36:53,700 It will lead to death. 790 00:37:03,020 --> 00:37:03,580 You! 791 00:37:04,780 --> 00:37:06,140 I already pay you! 792 00:37:06,140 --> 00:37:07,620 I even gave you a horse! 793 00:37:07,780 --> 00:37:08,900 What are you doing here? 794 00:37:09,140 --> 00:37:10,060 I didn't agree to anything. 795 00:37:10,340 --> 00:37:11,820 You forced the horse from me. 796 00:37:12,780 --> 00:37:13,260 I have to 797 00:37:13,260 --> 00:37:14,060 come to your family 798 00:37:14,340 --> 00:37:15,340 to sort things out. 799 00:37:15,380 --> 00:37:16,900 Can you not be that ridiculous? 800 00:37:16,900 --> 00:37:18,340 You took my money. 801 00:37:21,660 --> 00:37:23,660 Ten taels of gold, all here. 802 00:37:23,980 --> 00:37:24,740 Now you have it. 803 00:37:26,340 --> 00:37:27,660 You can't be like that! 804 00:37:28,460 --> 00:37:29,740 He's Derang. 805 00:37:33,060 --> 00:37:33,740 First daughter, 806 00:37:34,060 --> 00:37:35,780 we need you at the family office for the books. 807 00:37:36,380 --> 00:37:37,020 All right. 808 00:37:37,740 --> 00:37:39,100 Go back to your rooms then. 809 00:37:44,180 --> 00:37:44,860 I have 810 00:37:44,860 --> 00:37:45,900 new rouge from the South. 811 00:37:46,060 --> 00:37:46,900 You want to try? 812 00:37:47,300 --> 00:37:48,260 I don't have time for it right now. 813 00:37:49,575 --> 00:37:50,695 What do you have in hand then? 814 00:37:53,860 --> 00:37:54,900 Are you in trouble again? 815 00:37:56,340 --> 00:37:57,740 What if I am? 816 00:37:58,140 --> 00:37:59,820 I can take the scolds from father 817 00:38:00,060 --> 00:38:01,460 Or he will lock me up for a few days. 818 00:38:01,900 --> 00:38:03,340 I'm used to those anyway. 819 00:38:03,820 --> 00:38:05,300 You're used to it. 820 00:38:05,300 --> 00:38:05,980 But don't 821 00:38:05,980 --> 00:38:07,180 get me and sister involved. 822 00:38:07,580 --> 00:38:09,260 I want to see the archery game. 823 00:38:20,100 --> 00:38:20,740 Prime Minister. 824 00:38:21,820 --> 00:38:22,580 You remember 825 00:38:22,860 --> 00:38:24,300 the incident in Mount Xianggu? 826 00:38:27,060 --> 00:38:28,900 I don't know what you're talking about. 827 00:38:30,180 --> 00:38:31,100 Prime Minister, 828 00:38:31,380 --> 00:38:32,860 has always been willing to carry out the Han system. 829 00:38:33,820 --> 00:38:35,180 But now you see the situation today. 830 00:38:35,900 --> 00:38:37,140 Have you ever considered, 831 00:38:38,220 --> 00:38:39,860 if it was someone else back then, 832 00:38:40,540 --> 00:38:41,060 would our country 833 00:38:41,060 --> 00:38:42,340 be different now? 834 00:38:45,820 --> 00:38:46,740 Do you have any idea 835 00:38:47,700 --> 00:38:49,100 what are you talking about? 836 00:38:50,340 --> 00:38:51,460 Of course, I do. 837 00:38:52,180 --> 00:38:53,460 It's just that our nation is in danger. 838 00:38:54,620 --> 00:38:56,060 The Prime Minister who dared to act 839 00:38:56,060 --> 00:38:57,860 under the knife of Chage, 840 00:38:58,780 --> 00:39:00,020 now just sit and watch the country fall. 841 00:39:02,140 --> 00:39:03,060 I feel that has the obligation 842 00:39:03,340 --> 00:39:04,780 to remind Your Excellency of the past. 843 00:39:06,780 --> 00:39:07,540 Remember, 844 00:39:08,820 --> 00:39:09,780 these 845 00:39:10,380 --> 00:39:11,740 should never be brought up by you. 846 00:39:19,860 --> 00:39:21,140 Prime Minister Siwen, 847 00:39:21,860 --> 00:39:23,340 make your choice again for our country. 848 00:39:32,500 --> 00:39:34,020 I was entrusted by the owner of this jade pendant. 849 00:39:34,700 --> 00:39:35,820 He wants to meet with you 850 00:39:36,140 --> 00:39:37,500 during the Spring Hunting. 851 00:39:50,340 --> 00:39:51,100 Your Majesty. 852 00:39:51,900 --> 00:39:54,140 After all, Empress Zhen is from the south. 853 00:39:54,860 --> 00:39:56,100 We two countries disagree with one another. 854 00:39:57,900 --> 00:39:58,980 The way I see it, 855 00:39:59,420 --> 00:40:00,620 Empress Zhen 856 00:40:00,980 --> 00:40:02,580 shall not enter the sacrificial chamber. 857 00:40:03,500 --> 00:40:04,580 Both of you 858 00:40:05,980 --> 00:40:07,820 disagree with my decision 859 00:40:07,820 --> 00:40:09,060 to bring Empress Zhen inside? 860 00:40:10,100 --> 00:40:10,780 Your Majesty. 861 00:40:11,750 --> 00:40:12,950 Do you want 862 00:40:13,500 --> 00:40:14,620 King Wuzhi to 863 00:40:15,100 --> 00:40:16,780 faster our reform 864 00:40:16,860 --> 00:40:17,620 or 865 00:40:17,620 --> 00:40:18,700 to stable 866 00:40:18,860 --> 00:40:20,500 our reform? 867 00:40:21,260 --> 00:40:22,060 Your Majesty. 868 00:40:22,940 --> 00:40:23,980 I agree 869 00:40:24,780 --> 00:40:26,380 with Lord Wuzhi. 870 00:40:27,260 --> 00:40:29,660 More haste, less speed. 871 00:40:30,140 --> 00:40:32,820 Empress Zhen is indeed brilliant. 872 00:40:33,100 --> 00:40:35,460 Your Majesty, please reconsider it. 873 00:40:36,180 --> 00:40:37,220 Now armies are gathered together under Xianggu, 874 00:40:37,220 --> 00:40:39,380 waiting to take their March. 875 00:40:40,140 --> 00:40:41,220 Yelü Hugu from Clan Six, Han Kuangsi from Changle All those clans and kings, 876 00:40:41,650 --> 00:40:43,290 Yelü Chage, King Taining they don't necessarily agree with us. 877 00:40:44,020 --> 00:40:45,780 If they use this as an excuse 878 00:40:45,780 --> 00:40:47,100 to challenge Your Majesty, 879 00:40:47,660 --> 00:40:49,420 even if it doesn't cause mutiny, 880 00:40:50,140 --> 00:40:52,980 it might still hurt our internal affairs. 881 00:40:54,580 --> 00:40:55,700 Carrying out the Han system 882 00:40:55,700 --> 00:40:57,060 has been a grand project 883 00:40:57,060 --> 00:40:58,300 started from Emperor Taizu Abaoji. 884 00:40:59,100 --> 00:40:59,700 Wuzhi. 885 00:41:01,420 --> 00:41:02,500 What you need to do, 886 00:41:02,500 --> 00:41:04,620 is to clear the obstacles in front of me. 887 00:41:04,900 --> 00:41:06,220 Not to be like them, 888 00:41:06,220 --> 00:41:07,740 a stumbling block to our country. 889 00:41:24,860 --> 00:41:26,060 Do you know 890 00:41:27,340 --> 00:41:28,020 what it means 891 00:41:28,020 --> 00:41:29,780 if I meet with the owner 892 00:41:30,940 --> 00:41:32,180 of the jade pendant? 893 00:41:34,980 --> 00:41:35,900 It means 894 00:41:35,900 --> 00:41:36,860 the future of Liao... 895 00:41:36,860 --> 00:41:37,620 Miss! 896 00:41:38,740 --> 00:41:39,500 Father. 897 00:41:40,460 --> 00:41:41,220 Don't listen 898 00:41:41,220 --> 00:41:42,380 to his nonsense. 899 00:41:42,860 --> 00:41:43,460 He is never 900 00:41:43,460 --> 00:41:44,540 onto his words. 901 00:41:46,620 --> 00:41:47,900 You can't give him the money. 902 00:41:53,220 --> 00:41:54,020 Come with me! 903 00:42:12,780 --> 00:42:13,940 Now you have it. 904 00:42:14,140 --> 00:42:15,380 When I get back, 905 00:42:15,500 --> 00:42:16,540 I will definitely be punished 906 00:42:16,540 --> 00:42:17,340 by father. 907 00:42:18,300 --> 00:42:19,700 By the way, 908 00:42:19,940 --> 00:42:21,180 if you really care about that horse, 909 00:42:21,420 --> 00:42:22,500 I'll just give it back to you. 910 00:42:23,300 --> 00:42:24,780 Although I'm mad at you 911 00:42:24,780 --> 00:42:25,700 coming to my house like this. 912 00:42:26,140 --> 00:42:27,020 But after all, 913 00:42:27,020 --> 00:42:28,220 I took your horse first. 914 00:42:28,500 --> 00:42:29,820 So I will give you a pass. 915 00:42:30,740 --> 00:42:31,500 But 916 00:42:31,940 --> 00:42:32,980 can you wait 917 00:42:32,980 --> 00:42:34,140 after 918 00:42:34,140 --> 00:42:35,060 the archery game? 919 00:42:35,700 --> 00:42:37,780 Miss Xiao, I apologize for my behavior. 920 00:42:38,340 --> 00:42:39,140 You saved my life 921 00:42:39,140 --> 00:42:40,020 back at the execution house. 922 00:42:40,220 --> 00:42:41,140 I haven't thanked you for that yet. 923 00:42:42,220 --> 00:42:43,180 You can take that horse 924 00:42:43,180 --> 00:42:43,980 as my apology 925 00:42:43,980 --> 00:42:44,580 to you. 926 00:42:45,220 --> 00:42:46,180 You're giving it to me for free? 927 00:42:50,180 --> 00:42:51,220 You don't believe 928 00:42:51,220 --> 00:42:52,380 I would give it back to you? 929 00:42:52,940 --> 00:42:53,980 That archery game 930 00:42:53,980 --> 00:42:55,300 is very important to me. 931 00:42:55,900 --> 00:42:57,220 When the game is over, 932 00:42:57,220 --> 00:42:58,580 I will definitely give it back to you. 933 00:42:58,780 --> 00:42:59,620 Miss Xiao. 934 00:42:59,900 --> 00:43:00,940 You don't have to say no more. 935 00:43:01,300 --> 00:43:02,580 A word of a gentleman cannot be recalled. 936 00:43:03,020 --> 00:43:03,700 By the way, 937 00:43:03,780 --> 00:43:05,020 that horse has a name, 938 00:43:05,540 --> 00:43:06,460 Cloud Snow. 939 00:43:06,860 --> 00:43:07,940 Cloud Snow? 940 00:43:09,540 --> 00:43:12,900 Dark clouds weigh down the snow on top the mountain. 941 00:43:13,900 --> 00:43:14,900 It's very artistic. 942 00:43:15,100 --> 00:43:16,140 I like it. 943 00:43:20,060 --> 00:43:20,860 But 944 00:43:21,460 --> 00:43:21,860 do remember 945 00:43:21,860 --> 00:43:23,140 what I'm going to tell you next. 946 00:43:24,100 --> 00:43:25,660 If anyone 947 00:43:25,900 --> 00:43:27,260 comes to ask you about today, 948 00:43:27,580 --> 00:43:28,340 just say 949 00:43:28,580 --> 00:43:29,500 I came to your house 950 00:43:29,500 --> 00:43:30,980 for the horse money. 951 00:43:32,380 --> 00:43:34,380 What's that supposed to mean? 952 00:43:36,780 --> 00:43:37,660 Long story short. 953 00:43:37,820 --> 00:43:39,260 It's for the good of both you 954 00:43:39,260 --> 00:43:40,540 and your family. 955 00:43:41,060 --> 00:43:41,740 And, 956 00:43:41,860 --> 00:43:42,540 you take care 957 00:43:42,540 --> 00:43:43,460 of my Cloud Snow. 958 00:43:44,740 --> 00:43:45,740 Of course I would. 959 00:43:46,060 --> 00:43:47,500 Wait until the next time you see it. 960 00:43:47,500 --> 00:43:49,060 You will know how good I'll be with it. 961 00:43:55,725 --> 00:44:01,150 ♪Who wrote the love down with affection♪ 962 00:44:01,750 --> 00:44:07,300 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 963 00:44:08,225 --> 00:44:12,975 ♪Song of her across land and sea♪ 964 00:44:14,200 --> 00:44:19,350 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 965 00:44:20,125 --> 00:44:25,650 ♪Like a bird over the waves♪ 966 00:44:25,875 --> 00:44:31,900 ♪Still be the same as we meet again♪ 967 00:44:32,550 --> 00:44:35,425 ♪Exchange our love and passion♪ 968 00:44:35,575 --> 00:44:38,550 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 969 00:44:38,550 --> 00:44:45,525 ♪You and I, from now to the end of time♪ 970 00:44:46,775 --> 00:44:52,425 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 971 00:44:52,875 --> 00:44:58,875 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 972 00:44:59,075 --> 00:45:04,775 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 973 00:45:05,225 --> 00:45:12,000 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 974 00:45:13,050 --> 00:45:18,400 ♪Like a bird across the clouds♪ 975 00:45:18,700 --> 00:45:24,600 ♪World shimmers at me♪ 976 00:45:25,075 --> 00:45:28,275 ♪Love without regret♪ 977 00:45:28,275 --> 00:45:30,950 ♪Fear for no danger♪ 978 00:45:31,050 --> 00:45:36,350 ♪What a brilliant life♪ 979 00:45:36,900 --> 00:45:42,325 ♪Like a bird over the waves♪ 980 00:45:42,800 --> 00:45:48,050 ♪Still be the same as we meet again♪ 981 00:45:49,250 --> 00:45:52,350 ♪Exchange our love and passion♪ 982 00:45:52,650 --> 00:45:55,375 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 983 00:45:55,450 --> 00:46:04,700 ♪You and I, from now to the end of time♪ 57556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.