Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,075 --> 00:00:06,979
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,750 --> 00:01:39,950
Episode 1
16
00:01:45,300 --> 00:01:49,600
Khitan means iron.
17
00:01:49,600 --> 00:01:52,925
The people who live on this vast steppe
18
00:01:54,225 --> 00:01:56,725
wish themselves to be stiff as iron.
19
00:01:58,275 --> 00:02:00,850
Year 27 of Tonghe, Youzhou City, Yanyun Terrace
We tended our horses and sheep.
20
00:02:02,350 --> 00:02:04,425
We fought with snow and storms.
21
00:02:06,675 --> 00:02:10,525
And we left the world with the legends we created.
22
00:02:23,900 --> 00:02:27,000
Year 5 of Tianlu, Guihua Plain, Mount Xianggu
23
00:02:37,180 --> 00:02:39,140
The story begins here.
24
00:02:40,820 --> 00:02:43,060
Emperor Shizong betrayed traditional institution,
25
00:02:43,900 --> 00:02:46,100
appointed a lady from the South as his Empress.
26
00:02:47,460 --> 00:02:49,340
He showed it to everyone
27
00:02:49,540 --> 00:02:51,900
his determination to inherit the Han system.
28
00:02:52,620 --> 00:02:54,180
But he didn't notice
29
00:02:54,380 --> 00:02:57,220
oppositions from the dignitaries to his reform.
30
00:02:57,220 --> 00:02:57,925
Emperor Shizong of Liao dynasty:Yanlu RuanEmpress Shizong: Empress Zhen
31
00:02:57,940 --> 00:03:00,900
The blood stained sacrifice,
32
00:03:01,900 --> 00:03:04,220
agitated the destinies of me,
33
00:03:04,620 --> 00:03:06,420
and all that around me.
34
00:03:14,225 --> 00:03:15,150
Empress Shizong: Xiao Sagezhi
35
00:04:15,800 --> 00:04:17,740
18 years later
36
00:04:17,740 --> 00:04:18,580
At the very beginning,
37
00:04:19,580 --> 00:04:21,860
all I wanted was to prove that Khitan women
38
00:04:21,860 --> 00:04:23,300
could be no less brilliant than men.
39
00:04:24,420 --> 00:04:25,180
First,
40
00:04:26,060 --> 00:04:28,860
I need the best horse of the steppe.
41
00:04:44,700 --> 00:04:45,460
Come on!
42
00:04:46,140 --> 00:04:47,100
Molugu!
43
00:04:47,100 --> 00:04:50,500
Xiao YanyanDaughter of Prime Minister Xiao Siwen
44
00:04:52,675 --> 00:04:56,200
MoluguSon of Yelü Hugu
45
00:04:59,300 --> 00:04:59,940
Yanyan.
46
00:05:01,260 --> 00:05:02,220
You should just give up.
47
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
You are not going to win.
48
00:05:04,220 --> 00:05:05,660
You are so not qualified to be my suitor.
49
00:05:05,980 --> 00:05:06,980
Just say yes.
50
00:05:07,380 --> 00:05:08,900
And I promise, even if you want the stars,
51
00:05:08,900 --> 00:05:09,820
I will get you the stars.
52
00:05:11,020 --> 00:05:11,820
Marry him!
53
00:05:12,300 --> 00:05:13,180
Marry him!
54
00:05:14,060 --> 00:05:14,620
Sure.
55
00:05:14,620 --> 00:05:15,140
Marry him!
56
00:05:15,380 --> 00:05:16,900
I can promise you right now.
57
00:05:17,020 --> 00:05:18,140
Are you being serious?
58
00:05:18,700 --> 00:05:19,420
But
59
00:05:19,500 --> 00:05:20,180
you have to
60
00:05:20,180 --> 00:05:21,140
get me the star
61
00:05:21,140 --> 00:05:22,020
right now.
62
00:05:22,220 --> 00:05:23,420
Any one of them.
63
00:05:23,700 --> 00:05:24,460
Go get it.
64
00:05:24,740 --> 00:05:26,260
Go get it!
65
00:05:26,260 --> 00:05:27,100
Go do it!
66
00:05:27,500 --> 00:05:28,580
Even if I can get you the stars,
67
00:05:28,980 --> 00:05:30,020
I have to wait until night.
68
00:05:34,100 --> 00:05:34,900
Got any other options?
69
00:05:35,460 --> 00:05:36,060
OK then.
70
00:05:36,060 --> 00:05:37,460
You have to
71
00:05:37,460 --> 00:05:38,540
beat me first.
72
00:05:38,860 --> 00:05:39,780
If I can win,
73
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
you have to marry me.
74
00:05:41,860 --> 00:05:43,420
Molugu, I'm telling you,
75
00:05:44,180 --> 00:05:45,980
if you lose to me again today,
76
00:05:46,260 --> 00:05:47,140
that horse of yours
77
00:05:47,140 --> 00:05:48,420
will be mine.
78
00:05:50,900 --> 00:05:52,500
It's a deal.
79
00:06:25,660 --> 00:06:26,260
Nice!
80
00:06:53,900 --> 00:06:58,340
Way to go, nice!
81
00:07:06,100 --> 00:07:08,540
Great, go Yanyan!
82
00:07:10,060 --> 00:07:11,140
Nice job!
83
00:07:11,820 --> 00:07:13,540
Way to go!
84
00:07:13,550 --> 00:07:17,275
Army Camp of Liao in Youzhou City
85
00:07:19,940 --> 00:07:22,300
He who does right,
people follow him without being ordered.
86
00:07:22,700 --> 00:07:25,180
He who does wrong,
people disobey him even being ordered.
87
00:07:25,980 --> 00:07:28,180
He who does right,
people follow him without being ordered.
88
00:07:28,660 --> 00:07:31,140
He who does wrong,
people disobey him even being ordered.
89
00:07:34,500 --> 00:07:35,380
He who does wrong,
90
00:07:36,580 --> 00:07:37,540
people follow him without being ordered.
91
00:07:38,020 --> 00:07:40,860
He who does wrong,
people disobey him even being ordered.
92
00:07:41,420 --> 00:07:42,180
Now move!
93
00:07:59,460 --> 00:08:01,380
I didn't expect in such a short time,
94
00:08:01,860 --> 00:08:02,860
Han Derang
95
00:08:03,180 --> 00:08:04,260
has made all these mobs
96
00:08:04,260 --> 00:08:05,540
such disciplined.
97
00:08:20,300 --> 00:08:20,900
Look out!
98
00:08:34,540 --> 00:08:35,500
The horse got out!
99
00:08:39,140 --> 00:08:39,700
Look out!
100
00:08:39,700 --> 00:08:40,620
The horse got startled!
101
00:08:41,340 --> 00:08:42,060
The horse is on rampage!
102
00:08:45,340 --> 00:08:46,779
Be careful! Go help him!
103
00:08:46,899 --> 00:08:47,899
Out of the way! Let me get it!
104
00:08:52,620 --> 00:08:53,100
Are you OK?
105
00:08:57,020 --> 00:08:57,780
Watch it!
106
00:09:00,620 --> 00:09:01,940
Be careful! Hold it down!
107
00:09:01,940 --> 00:09:02,540
Get out of its way!
108
00:09:08,300 --> 00:09:09,260
Are you OK? How are you?
109
00:09:09,260 --> 00:09:09,860
Come on!
110
00:09:10,200 --> 00:09:11,160
Come one, watch out!
111
00:09:11,540 --> 00:09:12,260
Get out of the way!
112
00:09:13,660 --> 00:09:14,500
Watch out, sir!
113
00:09:14,500 --> 00:09:15,460
Be careful!
114
00:09:17,300 --> 00:09:18,460
Be careful, sir!
115
00:09:18,460 --> 00:09:19,580
Be careful, sir!
116
00:09:21,820 --> 00:09:22,620
Be careful, sir.
117
00:09:22,980 --> 00:09:23,700
Be careful.
118
00:09:25,180 --> 00:09:25,900
Sir!
119
00:09:35,740 --> 00:09:37,260
Are you all right, sir?
120
00:09:37,500 --> 00:09:38,340
Are you all right, sir?
121
00:09:42,940 --> 00:09:54,660
Yes, great!
122
00:09:55,420 --> 00:09:56,140
Your Excellency.
123
00:09:56,380 --> 00:09:57,740
This horse just got here.
124
00:09:57,740 --> 00:09:58,620
It's not been trained yet.
125
00:09:58,780 --> 00:09:59,820
I apologize for it disturbed you.
126
00:10:00,140 --> 00:10:01,620
Please forgive me.
127
00:10:02,220 --> 00:10:03,140
This is a great horse.
128
00:10:03,500 --> 00:10:05,260
It does need some good training though.
129
00:10:05,740 --> 00:10:07,220
Since it was tamed by Commander Han.
130
00:10:07,740 --> 00:10:09,340
You can surely have the horse.
131
00:10:12,060 --> 00:10:13,500
The horse is black on the body,
132
00:10:14,380 --> 00:10:15,300
white on the hooves.
133
00:10:16,020 --> 00:10:17,740
It's like dark clouds
134
00:10:17,940 --> 00:10:19,100
crushing down on the snow of the mountain.
135
00:10:20,220 --> 00:10:21,500
I'll call you Cloud Snow.
136
00:10:22,500 --> 00:10:23,260
From now on,
137
00:10:23,380 --> 00:10:24,300
you'll be my horse.
138
00:10:25,220 --> 00:10:26,020
By the way,
139
00:10:26,500 --> 00:10:27,260
your father
140
00:10:27,380 --> 00:10:27,940
sent you this
141
00:10:27,940 --> 00:10:29,100
from the capital.
142
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
Thank you, General.
143
00:10:37,340 --> 00:10:37,980
Derang.
144
00:10:38,820 --> 00:10:41,220
It's getting late and all I can see is blue.
145
00:10:42,500 --> 00:10:44,740
It's been years since we parted and I miss you so.
146
00:10:45,500 --> 00:10:47,900
I wish you can return to us as soon as possible.
147
00:10:48,620 --> 00:10:49,180
From Mingyi.
148
00:10:49,580 --> 00:10:50,100
Today
149
00:10:50,100 --> 00:10:51,740
is the day to worship our ancestors.
150
00:10:51,740 --> 00:10:52,940
You bear the blood of a family slave.
151
00:10:52,940 --> 00:10:54,140
How dare for you to come?
152
00:10:54,460 --> 00:10:55,220
Why can't I come here!
153
00:10:55,860 --> 00:10:57,340
I can come here, I definitely can!
154
00:10:57,340 --> 00:10:58,140
Stop it!
155
00:11:06,580 --> 00:11:08,100
You are of the royal family Yelü.
156
00:11:08,100 --> 00:11:09,340
You can't be a bully.
157
00:11:09,700 --> 00:11:10,860
You are a royal!
158
00:11:10,860 --> 00:11:12,620
Molugu
You can't be hanging out with these slaves!
159
00:11:13,140 --> 00:11:14,060
Our emperor once said,
160
00:11:14,060 --> 00:11:14,820
Young Hen Derang
Liao's people,
161
00:11:14,820 --> 00:11:16,060
regardless of their ethnics and status
162
00:11:16,340 --> 00:11:17,380
are all equal.
163
00:11:17,940 --> 00:11:18,580
Young Yelü Xian
Molugu,
164
00:11:18,820 --> 00:11:19,380
are you trying to be a disgrace
165
00:11:19,380 --> 00:11:21,140
of us Yelü family?
166
00:11:21,380 --> 00:11:21,940
You should leave now.
167
00:11:21,940 --> 00:11:23,460
Before I lay my whip on you.
168
00:11:25,380 --> 00:11:26,260
Thank you so much.
169
00:11:26,460 --> 00:11:27,940
I am Han Derang. What about you?
170
00:11:28,460 --> 00:11:28,740
I heard
171
00:11:28,740 --> 00:11:29,820
then called you King Mingyi.
172
00:11:30,340 --> 00:11:31,260
Are you a prince?
173
00:11:31,500 --> 00:11:32,460
From now on,
174
00:11:32,460 --> 00:11:33,620
we are good friends.
175
00:11:33,900 --> 00:11:35,580
You can just call me Mingyi.
176
00:11:36,020 --> 00:11:36,620
Mingyi.
177
00:11:36,980 --> 00:11:38,100
I would love to be your friend.
178
00:11:38,260 --> 00:11:39,500
Friendship forever.
179
00:11:40,140 --> 00:11:40,700
Derang.
180
00:12:25,100 --> 00:12:26,380
Take a look at my goods.
181
00:12:29,060 --> 00:12:29,780
Let's enter the city.
182
00:12:32,580 --> 00:12:33,420
One more!
183
00:12:34,020 --> 00:12:34,420
Nice!
184
00:12:34,420 --> 00:12:35,940
Great lamb for sale!
185
00:12:39,060 --> 00:12:40,660
Pots and bowls here.
186
00:12:41,100 --> 00:12:42,620
Fabulous wine!
187
00:12:48,980 --> 00:12:51,500
Nice!
188
00:12:51,500 --> 00:12:52,900
Get him down, get him!
189
00:12:53,340 --> 00:12:57,300
Great!
190
00:13:00,660 --> 00:13:02,020
Please come have a look.
191
00:13:09,060 --> 00:13:10,260
Welcome to my store.
192
00:13:10,260 --> 00:13:11,340
Have a look.
193
00:13:31,780 --> 00:13:33,180
It's got tippy ears like bamboo stick.
194
00:13:34,260 --> 00:13:35,940
This is the best horse of the steppe.
195
00:13:48,340 --> 00:13:49,140
My stall!
196
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
Is this horse yours?
197
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
Did it scare you?
198
00:13:58,940 --> 00:13:59,780
My apologies.
199
00:14:00,060 --> 00:14:01,540
I just got this new horse today.
200
00:14:01,860 --> 00:14:03,380
But now it got startled by yours.
201
00:14:03,380 --> 00:14:03,940
I don't care.
202
00:14:03,940 --> 00:14:05,140
I want your horse as a compensation.
203
00:14:05,780 --> 00:14:06,700
Sorry that it startled you.
204
00:14:07,140 --> 00:14:07,940
My name is Derang.
205
00:14:07,940 --> 00:14:08,860
Please do accept my apology.
206
00:14:09,660 --> 00:14:10,260
However,
207
00:14:10,380 --> 00:14:11,340
this horse is a tough one.
208
00:14:11,540 --> 00:14:12,460
I don't think you can get it under control.
209
00:14:13,020 --> 00:14:14,580
You can just give it to me.
210
00:14:14,700 --> 00:14:16,420
I will have my way.
211
00:14:19,900 --> 00:14:20,420
I'm not
212
00:14:20,420 --> 00:14:21,580
taking the advantage of yours.
213
00:14:22,140 --> 00:14:23,420
I can pay for it.
214
00:14:24,300 --> 00:14:25,140
It's not for sale.
215
00:14:25,500 --> 00:14:26,340
Just name your price.
216
00:14:27,475 --> 00:14:28,315
You really want it?
217
00:14:29,220 --> 00:14:29,780
Sure.
218
00:14:30,340 --> 00:14:31,300
The best horse in the capital
219
00:14:31,620 --> 00:14:32,500
goes by a tael of gold.
220
00:14:32,860 --> 00:14:34,460
Mine would be six.
221
00:14:37,020 --> 00:14:38,500
And I thought it would be expensive.
222
00:14:39,620 --> 00:14:40,500
Here's ten.
223
00:14:41,140 --> 00:14:42,180
You can have them all.
224
00:14:43,140 --> 00:14:43,900
I don't want your money.
225
00:14:48,380 --> 00:14:49,340
You can't handle the horse!
226
00:14:49,580 --> 00:14:50,340
I can handle
227
00:14:50,340 --> 00:14:51,900
every single horse on this steppe.
228
00:14:57,660 --> 00:14:58,140
Be careful!
229
00:14:58,140 --> 00:14:58,860
Watch out!
230
00:15:03,580 --> 00:15:04,260
Look out!
231
00:15:09,940 --> 00:15:10,780
Get out of the way!
232
00:15:10,780 --> 00:15:11,580
Get out of the way!
233
00:15:18,380 --> 00:15:19,020
Move out of my way!
234
00:15:20,940 --> 00:15:21,660
Move!
235
00:15:45,975 --> 00:15:47,335
My stall!
236
00:15:51,260 --> 00:15:52,100
Get out of the way!
237
00:15:55,300 --> 00:15:55,940
Get out of the way!
238
00:15:58,180 --> 00:15:59,380
Move, move!
239
00:16:25,020 --> 00:16:25,940
The time has come.
240
00:16:26,500 --> 00:16:27,140
Execution may begin.
241
00:16:35,700 --> 00:16:36,460
Someone broke in!
242
00:16:36,460 --> 00:16:37,740
Stop there! Who is that?
243
00:16:38,060 --> 00:16:38,700
Look out!
244
00:16:44,700 --> 00:16:45,380
She is to destroy the execution!
245
00:16:45,900 --> 00:16:46,900
Get her down!
246
00:16:51,420 --> 00:16:52,100
Stop it!
247
00:16:56,740 --> 00:16:57,500
Stop it now!
248
00:17:19,900 --> 00:17:20,900
Don't move! Who are you?
249
00:17:48,900 --> 00:17:49,540
Your Excellency,
250
00:17:50,140 --> 00:17:51,140
this is nothing but a misunderstanding.
251
00:17:51,620 --> 00:17:52,780
We're not here for the execution.
252
00:17:53,220 --> 00:17:54,740
The horse got startled
253
00:17:54,740 --> 00:17:55,620
and led us here by mistake.
254
00:17:55,900 --> 00:17:57,300
Take down both of them.
255
00:17:57,620 --> 00:17:58,260
Wait!
256
00:18:10,380 --> 00:18:10,975
Your Excellency.
257
00:18:11,900 --> 00:18:12,620
It was all a mistake.
258
00:18:13,340 --> 00:18:14,260
We are with
259
00:18:14,260 --> 00:18:15,060
Prime Minister Siwen.
260
00:18:19,740 --> 00:18:20,980
I am Xiao Yanyan,
261
00:18:21,100 --> 00:18:22,500
daughter of Prime Minister Xiao Siwen.
262
00:18:23,300 --> 00:18:24,140
Who dares to take me down!
263
00:18:28,620 --> 00:18:29,260
Step back.
264
00:18:35,620 --> 00:18:37,300
You are daughter of Prime Minister Siwen?
265
00:18:40,020 --> 00:18:40,900
This token is authentic.
266
00:18:41,580 --> 00:18:43,260
What about him? Who is he?
267
00:18:43,780 --> 00:18:45,140
Come and take him down!
268
00:18:45,140 --> 00:18:45,860
Frisk him.
269
00:18:47,100 --> 00:18:48,380
How many times have I told you?
270
00:18:48,740 --> 00:18:49,140
When you go out,
271
00:18:49,140 --> 00:18:50,340
always bring the token with you.
272
00:18:50,740 --> 00:18:51,620
You never remember.
273
00:18:52,900 --> 00:18:53,900
Yes, miss.
274
00:18:55,060 --> 00:18:55,700
Your Excellency.
275
00:18:55,900 --> 00:18:57,140
This is my horseman.
276
00:18:57,380 --> 00:18:58,620
He's too dumb to know the courtesy.
277
00:18:58,820 --> 00:19:00,260
It was his misconduct
278
00:19:00,260 --> 00:19:01,900
that caused you trouble.
279
00:19:02,100 --> 00:19:03,620
Please spare his life.
280
00:19:05,500 --> 00:19:06,540
Well...
281
00:19:09,260 --> 00:19:10,780
I'm more than glad to do so.
282
00:19:11,540 --> 00:19:13,460
But I don't know what to say
283
00:19:13,820 --> 00:19:15,900
if King Taiping asks me about this.
284
00:19:16,780 --> 00:19:17,620
Please rest assured.
285
00:19:17,980 --> 00:19:18,860
I will remember
286
00:19:18,860 --> 00:19:20,100
your favor.
287
00:19:20,380 --> 00:19:21,460
I believe
288
00:19:21,460 --> 00:19:22,380
father would be the same.
289
00:19:23,975 --> 00:19:26,095
Please say thank you to Lord Siwen for me then.
290
00:19:26,700 --> 00:19:28,580
For the sake of Lord Siwen,
291
00:19:29,125 --> 00:19:31,005
I'll spare this horseman today.
292
00:19:34,900 --> 00:19:35,980
Yes, Your Excellency.
293
00:19:37,980 --> 00:19:38,700
Thank you very much.
294
00:19:50,740 --> 00:19:51,620
Who are you?
295
00:19:52,100 --> 00:19:53,580
How can you recognize my family emblem?
296
00:19:54,260 --> 00:19:55,460
Xiao family is famous.
297
00:19:55,820 --> 00:19:56,700
Please do forgive my behavior.
298
00:20:01,500 --> 00:20:02,060
Well then,
299
00:20:02,500 --> 00:20:03,250
see you around.
300
00:20:04,620 --> 00:20:05,540
Don't leave yet.
301
00:20:06,980 --> 00:20:07,620
How may I help you?
302
00:20:08,140 --> 00:20:09,020
Your horse
303
00:20:09,020 --> 00:20:09,900
startled mine.
304
00:20:10,380 --> 00:20:11,620
I saved your life back there.
305
00:20:11,620 --> 00:20:13,100
Compensation plus a thank-you present,
306
00:20:13,100 --> 00:20:13,500
I'll say
307
00:20:13,500 --> 00:20:14,740
it's worth this horse.
308
00:20:16,100 --> 00:20:17,060
I appreciate
309
00:20:17,540 --> 00:20:18,460
your saving my life.
310
00:20:19,820 --> 00:20:20,540
These ten taels of gold,
311
00:20:20,860 --> 00:20:21,820
please do take them back.
312
00:20:22,460 --> 00:20:24,100
What if I just have to get it today?
313
00:20:24,900 --> 00:20:25,820
The horse is of bad temper.
314
00:20:26,100 --> 00:20:27,380
It almost got you killed.
315
00:20:28,220 --> 00:20:29,060
If it's
316
00:20:29,060 --> 00:20:29,900
like this,
317
00:20:29,900 --> 00:20:30,860
then I won't be
318
00:20:30,860 --> 00:20:31,980
that into it.
319
00:20:33,020 --> 00:20:33,620
Goodbye.
320
00:20:35,100 --> 00:20:36,380
I just saved you!
321
00:20:36,860 --> 00:20:38,260
You're gonna turn your back on me now?
322
00:20:38,780 --> 00:20:40,140
Which south tribal troop
323
00:20:40,140 --> 00:20:41,380
do you belong to?
324
00:20:42,260 --> 00:20:43,220
Is that a joke?
325
00:20:44,380 --> 00:20:45,740
Even though you're in casual outfit.
326
00:20:45,740 --> 00:20:46,900
But from your saddle
327
00:20:46,900 --> 00:20:48,300
and the stirrups,
328
00:20:48,620 --> 00:20:49,700
you're definitely from
329
00:20:49,700 --> 00:20:50,780
the army family in south,
330
00:20:50,780 --> 00:20:52,020
or at least army related.
331
00:20:52,580 --> 00:20:54,260
What you were questioned,
332
00:20:54,260 --> 00:20:55,580
you didn't show them your pass.
333
00:20:55,580 --> 00:20:56,780
Which means you entered the city.
334
00:20:56,780 --> 00:20:58,260
without any official documents.
335
00:20:58,540 --> 00:20:59,500
That being said,
336
00:20:59,580 --> 00:21:01,460
you're here without permission.
337
00:21:01,740 --> 00:21:02,580
Or
338
00:21:02,580 --> 00:21:03,980
you have something to hide.
339
00:21:04,260 --> 00:21:05,380
If I take you
340
00:21:05,380 --> 00:21:06,500
to the warden
341
00:21:06,500 --> 00:21:07,300
to question you.
342
00:21:07,980 --> 00:21:08,460
You will
343
00:21:08,460 --> 00:21:09,580
be done.
344
00:21:10,980 --> 00:21:12,060
That won't be necessary.
345
00:21:12,580 --> 00:21:13,860
If you really like this horse,
346
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
I'll give it to you.
347
00:21:16,020 --> 00:21:16,860
If that's what you want,
348
00:21:16,860 --> 00:21:17,460
thank you then.
349
00:21:22,140 --> 00:21:22,940
Careful!
350
00:21:36,700 --> 00:21:38,275
Xiao WuguliSecond daughter of Prime Minister Xiao Siwen
351
00:21:38,380 --> 00:21:39,300
Hurry up.
352
00:21:39,620 --> 00:21:40,740
Everyone is waiting for you.
353
00:21:41,020 --> 00:21:42,620
You're taking way too long to answer it.
354
00:21:49,460 --> 00:21:50,380
I'm out.
355
00:21:50,940 --> 00:21:52,100
Riddles are of no fun.
356
00:21:53,340 --> 00:21:55,220
It's definitely no fun if you don't know the answer.
357
00:21:55,620 --> 00:21:56,740
A bet is a bet.
358
00:21:56,900 --> 00:21:57,540
Come on.
359
00:21:57,540 --> 00:21:58,740
Give me that
360
00:21:58,740 --> 00:21:59,540
gold hairpin of yours.
361
00:21:59,740 --> 00:22:00,740
Who said it's a bet?
362
00:22:01,140 --> 00:22:02,420
It's just a game.
363
00:22:02,700 --> 00:22:03,300
You rely
364
00:22:03,300 --> 00:22:04,460
on your identity as daughter of the clan master,
365
00:22:04,460 --> 00:22:05,580
took advantages of us every time.
366
00:22:06,300 --> 00:22:07,660
Exactly.
367
00:22:09,660 --> 00:22:10,740
I didn't take advantages of anyone.
368
00:22:10,980 --> 00:22:12,460
The rules are agreed by all of us.
369
00:22:12,700 --> 00:22:14,300
You made up the rules yourself.
370
00:22:14,460 --> 00:22:15,700
Exactly. It was her all the time.
371
00:22:15,700 --> 00:22:16,420
I beg your pardon?
372
00:22:16,620 --> 00:22:18,180
You always rob people on their favorites.
373
00:22:18,540 --> 00:22:19,860
We don't like you from the beginning.
374
00:22:20,740 --> 00:22:21,420
You!
375
00:22:21,580 --> 00:22:22,500
Give it back to me!
376
00:22:22,500 --> 00:22:23,220
No way!
377
00:22:23,660 --> 00:22:25,020
This is mine. Give it back to me!
378
00:22:25,020 --> 00:22:25,580
Let go of me!
379
00:22:25,580 --> 00:22:26,460
It's a bet!
380
00:22:26,900 --> 00:22:28,180
This should be mine!
381
00:22:28,180 --> 00:22:28,940
No!
382
00:22:29,460 --> 00:22:31,260
It's mine, give it to me!
383
00:22:31,660 --> 00:22:33,220
Give it to me. Give it to me!
384
00:22:33,500 --> 00:22:34,140
Let go of me!
385
00:22:34,140 --> 00:22:35,020
You know what?
386
00:22:35,020 --> 00:22:36,140
The way we do it here,
387
00:22:36,140 --> 00:22:37,660
we fight with our fists, not our status.
388
00:22:37,660 --> 00:22:38,780
Sure, like I'm afraid!
389
00:22:38,780 --> 00:22:39,380
Come on!
390
00:22:39,380 --> 00:22:40,020
Bring it!
391
00:22:40,380 --> 00:22:41,020
Stop it.
392
00:22:41,780 --> 00:22:42,140
I aim't afraid of you.
393
00:22:42,140 --> 00:22:42,820
Stop it
394
00:22:42,820 --> 00:22:43,940
First Daughter's coming.
395
00:22:43,940 --> 00:22:44,860
Here comes the First Daughter.
396
00:22:46,620 --> 00:22:47,260
First Daughter.
397
00:22:47,260 --> 00:22:49,850
Xiao HunianFirst Daughter of Prime Minister Xiao Siwen
398
00:22:52,540 --> 00:22:53,380
Sister!
399
00:22:53,660 --> 00:22:55,140
They ate their words!
400
00:22:56,140 --> 00:22:56,780
All right.
401
00:22:57,180 --> 00:22:59,020
The First Daughter of Prime Minister's also here.
402
00:22:59,460 --> 00:23:00,820
Let's take a good look today
403
00:23:01,220 --> 00:23:02,260
on the manner
404
00:23:02,620 --> 00:23:04,140
of the Prime Minister's family.
405
00:23:04,580 --> 00:23:05,180
Guiyin.
406
00:23:05,420 --> 00:23:06,180
First Daughter.
407
00:23:06,540 --> 00:23:07,860
Return all of these to them.
408
00:23:08,180 --> 00:23:09,820
Sister, they are the ones who...!
409
00:23:09,820 --> 00:23:10,420
Guiyin.
410
00:23:14,100 --> 00:23:14,820
Yes, ma'am.
411
00:23:21,300 --> 00:23:21,860
Wait.
412
00:23:50,900 --> 00:23:52,700
The elder does know better.
413
00:23:53,860 --> 00:23:54,300
Our family
414
00:23:54,300 --> 00:23:55,780
takes advantages of no one.
415
00:23:56,140 --> 00:23:57,460
But we won't be bullied either.
416
00:23:57,900 --> 00:23:59,140
It's you who suggested the riddle.
417
00:23:59,620 --> 00:24:01,180
It's also you who went back on the words.
418
00:24:03,620 --> 00:24:04,260
I admit
419
00:24:05,180 --> 00:24:06,340
I suggested
420
00:24:06,780 --> 00:24:08,820
to bet on the jewels.
421
00:24:09,220 --> 00:24:09,860
But I lost
422
00:24:09,860 --> 00:24:11,380
because the riddle was from Wuguli.
423
00:24:11,700 --> 00:24:13,020
If you really want to be fair,
424
00:24:13,020 --> 00:24:14,540
then I'll come up with the riddle.
425
00:24:15,020 --> 00:24:17,100
Everybody said you're with both wisdom beauty.
426
00:24:17,380 --> 00:24:18,220
Let us all
427
00:24:18,220 --> 00:24:19,740
see it today.
428
00:24:20,020 --> 00:24:20,420
That's right.
429
00:24:20,420 --> 00:24:22,380
Maybe she's just in vain.
430
00:24:23,740 --> 00:24:24,780
If I win today,
431
00:24:25,020 --> 00:24:27,100
you're going to bow and apologize to Wuguli.
432
00:24:27,900 --> 00:24:28,420
Deal.
433
00:24:30,700 --> 00:24:32,820
Stepping on thousand rivers.
434
00:24:33,460 --> 00:24:35,220
Spreading out all the sands.
435
00:24:35,900 --> 00:24:37,860
Startling the birds in the forest.
436
00:24:39,060 --> 00:24:42,140
Breaking flowers in the garden.
437
00:24:43,140 --> 00:24:44,700
Fall the autumn leaves.
438
00:24:44,700 --> 00:24:45,940
Bloom the February flowers.
439
00:24:46,460 --> 00:24:47,780
Cause hundred-feet high waves.
440
00:24:47,780 --> 00:24:49,580
Tilt thousand bamboo shots.
441
00:24:49,940 --> 00:24:50,740
What is that?
442
00:24:50,740 --> 00:24:51,900
Another riddle?
443
00:24:51,980 --> 00:24:52,940
I don't understand.
444
00:24:53,940 --> 00:24:54,740
Of course, you don't.
445
00:24:55,540 --> 00:24:56,700
The answer to her riddle
446
00:24:56,700 --> 00:24:58,340
is wind.
447
00:24:58,340 --> 00:24:59,580
As for my sister,
448
00:24:59,940 --> 00:25:00,900
both her hint
449
00:25:00,900 --> 00:25:02,780
and answer are wind.
450
00:25:03,900 --> 00:25:04,580
Take that.
451
00:25:08,340 --> 00:25:09,940
It was me who did wrong today.
452
00:25:10,300 --> 00:25:11,540
Your family is indeed knowledgeable.
453
00:25:12,380 --> 00:25:13,380
I lost.
454
00:25:14,140 --> 00:25:16,380
The Xiao family is well-educated.
455
00:25:16,380 --> 00:25:17,340
Yeah.
456
00:25:17,340 --> 00:25:18,340
My sister
457
00:25:18,340 --> 00:25:19,780
also had her breach with etiquette.
458
00:25:20,460 --> 00:25:21,860
Let's forget about the bet.
459
00:25:22,500 --> 00:25:23,300
You can take
460
00:25:23,300 --> 00:25:24,500
your jewels back.
461
00:25:25,220 --> 00:25:27,220
Our fathers work together for our country.
462
00:25:28,060 --> 00:25:29,940
We should watch out for our manners.
463
00:25:30,260 --> 00:25:31,420
So that
464
00:25:31,660 --> 00:25:32,620
not to put our families
465
00:25:33,140 --> 00:25:34,740
into unnecessary dilemmas.
466
00:25:35,540 --> 00:25:36,620
What you said it's true.
467
00:25:37,300 --> 00:25:38,380
I apologize for my behaviors today.
468
00:25:39,100 --> 00:25:40,460
It won't happen again.
469
00:25:45,180 --> 00:25:46,820
Let's go. Let's go.
470
00:25:46,900 --> 00:25:48,140
Let's go home.
471
00:25:48,140 --> 00:25:48,620
Come on.
472
00:25:49,460 --> 00:25:50,420
Let's go.
473
00:25:51,580 --> 00:25:52,620
Sister.
474
00:25:52,940 --> 00:25:54,500
Well, you established your status.
475
00:25:54,660 --> 00:25:55,860
But all those things I won,
476
00:25:55,860 --> 00:25:57,220
I didn't have anything left.
477
00:25:57,860 --> 00:25:59,140
You talk to me like that?
478
00:26:00,540 --> 00:26:02,140
I'm so not helping you the next time.
479
00:26:03,300 --> 00:26:03,700
Father
480
00:26:03,700 --> 00:26:05,020
taught us with etiquette and manners.
481
00:26:05,380 --> 00:26:05,780
Ye you're
482
00:26:05,780 --> 00:26:07,060
out here gambling.
483
00:26:07,500 --> 00:26:08,140
Sister.
484
00:26:08,380 --> 00:26:08,860
Please
485
00:26:08,860 --> 00:26:10,020
don't tell dad about this.
486
00:26:10,020 --> 00:26:10,860
Please.
487
00:26:12,860 --> 00:26:13,700
Sister.
488
00:26:14,060 --> 00:26:14,700
By the way,
489
00:26:14,700 --> 00:26:16,060
Hunting Ceremony is about to start.
490
00:26:16,420 --> 00:26:17,300
Yanyan
491
00:26:17,300 --> 00:26:18,220
might already be there.
492
00:26:18,220 --> 00:26:19,420
Let's go meet her.
493
00:26:20,380 --> 00:26:20,780
I
494
00:26:20,780 --> 00:26:22,300
really don't know what to do with you two.
495
00:26:23,625 --> 00:26:27,625
Royal palace of Liao in Shangjing
496
00:26:32,980 --> 00:26:33,620
Master,
497
00:26:34,100 --> 00:26:34,660
His Majesty sent you
498
00:26:34,660 --> 00:26:36,300
a new set of backgammon.
499
00:26:43,820 --> 00:26:45,420
This is the Victory Chess made in Youzhou.
500
00:26:46,140 --> 00:26:46,820
It's best
501
00:26:47,980 --> 00:26:48,940
to enjoy it with old friends.
502
00:26:56,460 --> 00:26:57,140
Mingyi.
503
00:26:58,020 --> 00:26:58,860
Brother Han.
504
00:26:59,740 --> 00:27:00,500
All these years,
505
00:27:01,860 --> 00:27:02,700
how have you been?
506
00:27:04,660 --> 00:27:05,340
I'm all good.
507
00:27:08,740 --> 00:27:09,860
You left for Youzhou city
508
00:27:10,100 --> 00:27:10,900
when you were still a teenager.
509
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
It's been so many years.
510
00:27:13,180 --> 00:27:14,300
You must have suffered a lot.
511
00:27:14,980 --> 00:27:15,540
I'm standing
512
00:27:15,540 --> 00:27:16,460
safe and sound right in front of you.
513
00:27:17,180 --> 00:27:17,940
But for you,
514
00:27:18,380 --> 00:27:19,060
all these years,
515
00:27:19,420 --> 00:27:20,220
you must have
516
00:27:20,220 --> 00:27:21,140
gone through a lot.
517
00:27:21,380 --> 00:27:22,580
Back in Mount Xianggu,
518
00:27:23,380 --> 00:27:24,980
Yelu Jing took advantage of the Chage's rebellion
519
00:27:25,660 --> 00:27:27,060
usurped the throne from my father.
520
00:27:27,740 --> 00:27:28,460
I live
521
00:27:29,100 --> 00:27:29,660
only to
522
00:27:29,660 --> 00:27:30,740
take my vengeance on him.
523
00:27:31,980 --> 00:27:33,140
Now that I'm back.
524
00:27:33,900 --> 00:27:34,540
From now on,
525
00:27:34,740 --> 00:27:36,060
I'll always be at your side.
526
00:27:48,900 --> 00:27:49,540
Yanyan.
527
00:27:50,020 --> 00:27:51,340
You have a great horse here.
528
00:27:51,860 --> 00:27:53,420
It's really different.
529
00:27:53,980 --> 00:27:54,420
Of course.
530
00:27:54,420 --> 00:27:55,180
The minute I saw it,
531
00:27:55,180 --> 00:27:56,540
I recognize it.
532
00:27:56,860 --> 00:27:57,500
Besides,
533
00:27:57,500 --> 00:27:58,380
it cost me
534
00:27:58,380 --> 00:27:59,860
ten taels of gold.
535
00:28:00,350 --> 00:28:01,510
Ten taels of gold?
536
00:28:02,260 --> 00:28:02,980
Yanyan,
537
00:28:03,060 --> 00:28:04,580
there are horses everywhere in Liao.
538
00:28:04,580 --> 00:28:05,700
You spent ten taels of gold on it?
539
00:28:05,940 --> 00:28:07,300
Have you been tricked?
540
00:28:07,500 --> 00:28:08,140
It's enough for me
541
00:28:08,140 --> 00:28:09,860
to buy a whole load of Southern silk.
542
00:28:10,260 --> 00:28:11,660
What's the use of silk?
543
00:28:12,060 --> 00:28:13,940
My precious is this great horse.
544
00:28:14,340 --> 00:28:15,220
As long I think
545
00:28:15,220 --> 00:28:16,340
it's worth it,
546
00:28:16,460 --> 00:28:17,340
Even I have to pay thousands of gold,
547
00:28:17,340 --> 00:28:18,540
I still won't regret.
548
00:28:19,340 --> 00:28:20,100
You want such a good horse
549
00:28:20,100 --> 00:28:20,980
for what?
550
00:28:21,420 --> 00:28:22,460
I have my reasons.
551
00:28:22,980 --> 00:28:23,780
You just wait and see.
552
00:28:23,940 --> 00:28:24,620
After this time's
553
00:28:24,620 --> 00:28:25,820
archery competition,
554
00:28:26,100 --> 00:28:27,500
everybody on this steppe
555
00:28:27,500 --> 00:28:28,820
will know its name.
556
00:28:29,380 --> 00:28:31,020
Yanyan, don't make a fool of yourself.
557
00:28:31,020 --> 00:28:31,740
His Majesty
558
00:28:31,740 --> 00:28:33,340
will also be at the game.
559
00:28:33,660 --> 00:28:34,380
I know
560
00:28:34,380 --> 00:28:35,580
His Majesty will be at the game.
561
00:28:35,780 --> 00:28:36,740
And I also know
562
00:28:36,740 --> 00:28:37,700
the winner
563
00:28:37,700 --> 00:28:38,860
of the competition
564
00:28:38,860 --> 00:28:39,540
will be entitled
565
00:28:39,540 --> 00:28:40,180
by His Majesty
566
00:28:40,180 --> 00:28:41,500
as the leader of the royal clan troops.
567
00:28:43,020 --> 00:28:44,420
So at that time,
568
00:28:44,620 --> 00:28:45,580
all the best men
569
00:28:45,580 --> 00:28:46,660
on the steppe
570
00:28:46,660 --> 00:28:47,780
will all be here to attend.
571
00:28:48,620 --> 00:28:49,460
You.
572
00:28:50,060 --> 00:28:51,540
As long as we talk about men,
573
00:28:51,540 --> 00:28:52,620
you got that look on you.
574
00:28:53,820 --> 00:28:55,460
All right, enough with the talks.
575
00:28:56,420 --> 00:28:57,220
Make a wish.
576
00:28:58,900 --> 00:28:59,500
Let the color thread
577
00:28:59,500 --> 00:29:01,140
stay hanging on the branch for a month.
578
00:29:01,540 --> 00:29:03,540
And then take it back home.
579
00:29:04,340 --> 00:29:06,300
It will then protect us from all the bad things.
580
00:29:07,380 --> 00:29:08,020
But sister,
581
00:29:08,340 --> 00:29:08,980
why do we
582
00:29:08,980 --> 00:29:10,740
have to offer sacrifice to a tree?
583
00:29:11,820 --> 00:29:12,980
Look at you.
584
00:29:13,300 --> 00:29:15,340
Knows nothing but clothes and jewels.
585
00:29:15,820 --> 00:29:17,580
It's very clear in the book.
586
00:29:18,060 --> 00:29:20,140
These trees live by water.
587
00:29:21,060 --> 00:29:21,940
For us nomads,
588
00:29:21,940 --> 00:29:23,460
as long as we see trees,
589
00:29:23,620 --> 00:29:25,300
we knew there must be water nearby.
590
00:29:25,300 --> 00:29:26,700
Once we have water,
591
00:29:26,700 --> 00:29:27,420
we have
592
00:29:27,420 --> 00:29:28,900
the hope of life.
593
00:29:29,460 --> 00:29:30,980
We honor the tree,
594
00:29:31,060 --> 00:29:32,020
as to thank it
595
00:29:32,020 --> 00:29:33,380
for its protection to us Khitans
596
00:29:33,580 --> 00:29:35,620
with our prosperity, peace and auspiciousness.
597
00:29:36,460 --> 00:29:37,580
That is true.
598
00:29:39,860 --> 00:29:40,660
I know.
599
00:29:40,820 --> 00:29:42,140
We can also pray to it
600
00:29:42,540 --> 00:29:43,620
for a great marriage.
601
00:29:44,380 --> 00:29:45,500
All right, enough.
602
00:29:45,500 --> 00:29:46,540
Come and make a wish.
603
00:29:47,940 --> 00:29:48,820
Be sure to say your prayers
604
00:29:48,820 --> 00:29:49,860
while you tie the knot.
605
00:29:51,540 --> 00:29:52,300
Let's go.
606
00:29:54,020 --> 00:29:54,540
Well, besides
607
00:29:54,540 --> 00:29:55,620
marriage,
608
00:29:55,820 --> 00:29:57,180
can we pray for anything else?
609
00:29:58,580 --> 00:30:00,060
What else do you want?
610
00:30:00,860 --> 00:30:01,900
For us girls,
611
00:30:02,300 --> 00:30:03,140
the most important
612
00:30:03,140 --> 00:30:04,420
is to have a good marriage.
613
00:30:04,820 --> 00:30:05,700
Right, sister?
614
00:30:15,500 --> 00:30:16,100
Yanyan.
615
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
Don't you
616
00:30:17,860 --> 00:30:18,260
have
617
00:30:18,260 --> 00:30:19,540
anyone that you like?
618
00:30:20,100 --> 00:30:21,940
Even just a little bit?
619
00:30:50,300 --> 00:30:51,340
Then I need an identity
620
00:30:51,660 --> 00:30:52,820
to get close to the power center.
621
00:30:53,300 --> 00:30:53,700
To go see
622
00:30:53,700 --> 00:30:54,780
those that we need to see.
623
00:30:55,980 --> 00:30:56,660
Lord Han
624
00:30:56,660 --> 00:30:57,780
will arrange everything for you.
625
00:30:58,460 --> 00:30:58,940
As long as you can win
626
00:30:58,940 --> 00:31:00,220
at the archery game.
627
00:31:00,500 --> 00:31:01,700
To get the title as commander of Royal Clan Troops.
628
00:31:02,820 --> 00:31:03,700
You can get closer
629
00:31:03,700 --> 00:31:04,820
to the inner circle.
630
00:31:05,620 --> 00:31:06,980
Now is the time.
631
00:31:07,980 --> 00:31:09,780
I am the son of Emperor Shizong,
632
00:31:09,900 --> 00:31:10,980
son of Yelü Ruan.
633
00:31:11,540 --> 00:31:12,700
If I want to regain my throne,
634
00:31:13,460 --> 00:31:14,420
I have to have support
635
00:31:14,580 --> 00:31:15,660
from the Empress' family.
636
00:31:16,020 --> 00:31:17,420
Without their help,
637
00:31:17,700 --> 00:31:18,780
I won't make it.
638
00:31:19,460 --> 00:31:20,460
But before that,
639
00:31:20,860 --> 00:31:21,860
there is a very important person
640
00:31:21,860 --> 00:31:22,860
that I want to meet.
641
00:31:26,020 --> 00:31:28,140
This jade pendant was owned be the late Emperor.
642
00:31:28,780 --> 00:31:31,060
It represents the presence of the Late Emperor.
643
00:31:38,860 --> 00:31:39,500
Yanyan.
644
00:31:39,860 --> 00:31:40,860
You're not done yet?
645
00:31:43,180 --> 00:31:43,980
I don't want to do it.
646
00:31:44,860 --> 00:31:45,700
Why?
647
00:31:47,980 --> 00:31:48,740
All we do
648
00:31:48,740 --> 00:31:50,100
is tying knots here
649
00:31:50,460 --> 00:31:51,660
and praying.
650
00:31:52,140 --> 00:31:53,300
But if we really don't
651
00:31:53,300 --> 00:31:54,420
come forward and do something,
652
00:31:54,420 --> 00:31:55,740
then there'll be nothing for us.
653
00:31:55,740 --> 00:31:56,700
We will have nothing.
654
00:31:57,580 --> 00:31:59,500
What's wrong with you today?
655
00:31:59,820 --> 00:32:00,860
You look down.
656
00:32:01,500 --> 00:32:02,780
I don't know if Empress Dowager Shulü
657
00:32:02,780 --> 00:32:04,060
came to do this
658
00:32:04,060 --> 00:32:04,660
and pray
659
00:32:04,660 --> 00:32:06,860
when she's at our age.
660
00:32:07,300 --> 00:32:07,940
I only know
661
00:32:07,940 --> 00:32:09,340
when she was 14,
662
00:32:09,500 --> 00:32:10,420
she has already married
663
00:32:10,420 --> 00:32:11,460
to Emperor Abaoji.
664
00:32:11,820 --> 00:32:12,900
Since then
665
00:32:12,900 --> 00:32:13,740
she started
666
00:32:13,740 --> 00:32:14,780
to deal with government affairs.
667
00:32:15,300 --> 00:32:16,100
And what about us?
668
00:32:16,820 --> 00:32:18,220
We didn't do anything.
669
00:32:21,100 --> 00:32:22,580
Aren't we doing great?
670
00:32:23,220 --> 00:32:24,340
Do you know how many people out there
671
00:32:24,620 --> 00:32:25,700
would envy us on our lives.
672
00:32:27,420 --> 00:32:28,620
I know it's good.
673
00:32:28,620 --> 00:32:29,180
But if
674
00:32:29,180 --> 00:32:30,660
we live like this for every single day,
675
00:32:30,660 --> 00:32:31,980
don't you find it boring?
676
00:32:32,300 --> 00:32:33,100
I will never
677
00:32:33,100 --> 00:32:34,220
be like second sister,
678
00:32:34,460 --> 00:32:35,980
let along to be like you.
679
00:32:36,660 --> 00:32:37,500
All I want
680
00:32:37,500 --> 00:32:38,140
is to
681
00:32:38,140 --> 00:32:39,500
to on hunting
682
00:32:39,740 --> 00:32:41,660
and leading the troops on this steppe.
683
00:32:42,300 --> 00:32:43,220
I hope one day
684
00:32:43,500 --> 00:32:43,900
I can be brave like
685
00:32:43,900 --> 00:32:45,180
Empress Dowager Shulü.
686
00:32:46,820 --> 00:32:48,020
I remember father said that
687
00:32:48,540 --> 00:32:49,780
he didn't want you
688
00:32:49,780 --> 00:32:51,380
to think about these impossible things.
689
00:32:52,100 --> 00:32:53,140
All he wants is for you to be safe.
690
00:32:54,220 --> 00:32:56,140
I believe that's what mother would want
691
00:32:56,460 --> 00:32:57,420
up there.
692
00:33:01,300 --> 00:33:02,700
Sister, Yanyan.
693
00:33:03,300 --> 00:33:04,140
I know
694
00:33:04,140 --> 00:33:05,540
what kind of wishes you made.
695
00:33:06,100 --> 00:33:07,500
Sister must have prayed
696
00:33:07,660 --> 00:33:09,380
for the safety of the whole family.
697
00:33:09,980 --> 00:33:11,260
Yanyan
698
00:33:11,260 --> 00:33:14,100
is for a happy marriage.
699
00:33:14,580 --> 00:33:16,380
I'm not as boring as you are.
700
00:33:16,860 --> 00:33:18,180
How am I boring?
701
00:33:18,660 --> 00:33:19,780
That's
702
00:33:19,980 --> 00:33:21,060
what we girls want.
703
00:33:21,660 --> 00:33:22,180
Why do women
704
00:33:22,180 --> 00:33:23,540
have to behave different than men?
705
00:33:23,940 --> 00:33:24,620
It's like,
706
00:33:24,820 --> 00:33:25,300
why can't women
707
00:33:25,300 --> 00:33:26,220
join the archery game
708
00:33:26,220 --> 00:33:27,540
like those men would do.
709
00:33:27,860 --> 00:33:28,780
Archery competition
710
00:33:28,780 --> 00:33:30,860
is an important race selecting generals for the army.
711
00:33:31,100 --> 00:33:32,140
Don't even think about it.
712
00:33:37,275 --> 00:33:39,875
Liao, Shangjing, Yelü Lihu's Mansion
713
00:33:40,420 --> 00:33:41,540
I know all I mentioned
714
00:33:41,540 --> 00:33:43,220
are the past.
715
00:33:44,140 --> 00:33:46,540
But in the current situation,
716
00:33:47,060 --> 00:33:48,660
we have to win over the support
717
00:33:48,900 --> 00:33:51,300
from the royal clans and the Empress' family.
718
00:33:52,600 --> 00:33:55,375
Yelü LihuImperial Uncle
719
00:33:55,780 --> 00:33:56,620
You're saying...
720
00:33:57,500 --> 00:33:59,580
I have contacted some of the clans
721
00:34:00,180 --> 00:34:01,820
and gained their support.
722
00:34:02,300 --> 00:34:02,860
Xiyin.
723
00:34:03,780 --> 00:34:04,980
The most important thing right now
724
00:34:05,820 --> 00:34:07,620
is for you to win
725
00:34:07,620 --> 00:34:09,780
at tomorrow's archery game.
726
00:34:10,540 --> 00:34:11,620
It's the only way
727
00:34:11,860 --> 00:34:15,019
for us to take control of the army.
728
00:34:15,539 --> 00:34:16,220
Father,
729
00:34:16,220 --> 00:34:17,380
Yelü Xiyin, son of Yelü Lihu
you can rest assured of this.
730
00:34:17,900 --> 00:34:19,660
I've already arranged everything.
731
00:34:20,420 --> 00:34:21,019
Good.
732
00:34:21,675 --> 00:34:23,375
Capital of Liao, Xiao Siwen's Mansion
733
00:34:27,860 --> 00:34:30,019
Spring Hunting is about to start,
734
00:34:30,340 --> 00:34:31,620
Imperial Uncle
735
00:34:31,860 --> 00:34:33,340
would love
736
00:34:33,860 --> 00:34:36,539
to have a private conversation with Lord Siwen.
737
00:34:37,099 --> 00:34:38,019
Await for your reply.
738
00:35:01,180 --> 00:35:01,820
Father.
739
00:35:03,140 --> 00:35:04,060
I asked you here
740
00:35:04,060 --> 00:35:05,260
to address to you,
741
00:35:05,860 --> 00:35:07,100
during the Spring Hunting,
742
00:35:07,460 --> 00:35:08,860
try to stay in.
743
00:35:10,820 --> 00:35:11,540
But father,
744
00:35:11,700 --> 00:35:12,180
then we
745
00:35:12,180 --> 00:35:12,860
would
746
00:35:12,860 --> 00:35:14,300
bored to death inside the tents.
747
00:35:14,620 --> 00:35:15,700
I'm not asking
748
00:35:16,260 --> 00:35:17,860
for your opinion.
749
00:35:19,060 --> 00:35:20,540
What about the archery competition?
750
00:35:21,340 --> 00:35:23,340
It's the same during the game.
751
00:35:24,220 --> 00:35:26,020
Especially you, Yanyan.
752
00:35:26,340 --> 00:35:27,300
Like a boy,
753
00:35:27,300 --> 00:35:28,860
you're out there every day,
754
00:35:28,860 --> 00:35:30,220
making all those troubles.
755
00:35:30,660 --> 00:35:31,980
I, I didn't...
756
00:35:31,980 --> 00:35:32,860
No?
757
00:35:32,860 --> 00:35:33,700
Stop it.
758
00:35:34,725 --> 00:35:36,645
Master, someone outside asking to see you.
759
00:35:38,180 --> 00:35:40,060
Told you I won't see anyone
760
00:35:40,060 --> 00:35:41,300
before the Spring Hunting.
761
00:35:41,780 --> 00:35:42,660
I told him
762
00:35:42,860 --> 00:35:44,100
you're not seeing nobody today.
763
00:35:44,340 --> 00:35:45,340
But the man said,
764
00:35:45,700 --> 00:35:46,860
all I need is to say three words,
765
00:35:46,980 --> 00:35:48,100
then you'll agree to meet with him.
766
00:35:51,020 --> 00:35:51,820
What are them?
767
00:35:53,980 --> 00:35:54,700
Mount Xianggu.
768
00:36:03,220 --> 00:36:04,740
You may leave now.
769
00:36:07,340 --> 00:36:08,180
Let's go.
770
00:36:09,100 --> 00:36:09,860
Come on.
771
00:36:12,075 --> 00:36:13,450
Visiting Card
772
00:36:18,225 --> 00:36:20,400
From Han Derang
773
00:36:27,340 --> 00:36:27,980
Husi.
774
00:36:29,350 --> 00:36:30,110
Master.
775
00:36:30,980 --> 00:36:31,780
Let him in.
776
00:36:32,500 --> 00:36:33,140
Yes.
777
00:36:34,860 --> 00:36:36,540
What is Xianggu mountain?
778
00:36:36,860 --> 00:36:37,700
I don't know.
779
00:36:38,500 --> 00:36:39,100
Sister.
780
00:36:39,660 --> 00:36:41,100
That Xianggu mountain mentioned by Uncle Husi,
781
00:36:41,100 --> 00:36:42,060
what is it?
782
00:36:42,580 --> 00:36:43,740
Why did father fall silent
783
00:36:43,740 --> 00:36:44,340
after he heard that?
784
00:36:44,340 --> 00:36:45,660
Even his face turned pale.
785
00:36:46,340 --> 00:36:47,100
Don't ever
786
00:36:47,100 --> 00:36:48,060
ask about this again.
787
00:36:48,340 --> 00:36:50,180
This is not only a taboo for our father,
788
00:36:50,180 --> 00:36:51,540
but also the secret of the whole royal family.
789
00:36:52,100 --> 00:36:53,700
It will lead to death.
790
00:37:03,020 --> 00:37:03,580
You!
791
00:37:04,780 --> 00:37:06,140
I already pay you!
792
00:37:06,140 --> 00:37:07,620
I even gave you a horse!
793
00:37:07,780 --> 00:37:08,900
What are you doing here?
794
00:37:09,140 --> 00:37:10,060
I didn't agree to anything.
795
00:37:10,340 --> 00:37:11,820
You forced the horse from me.
796
00:37:12,780 --> 00:37:13,260
I have to
797
00:37:13,260 --> 00:37:14,060
come to your family
798
00:37:14,340 --> 00:37:15,340
to sort things out.
799
00:37:15,380 --> 00:37:16,900
Can you not be that ridiculous?
800
00:37:16,900 --> 00:37:18,340
You took my money.
801
00:37:21,660 --> 00:37:23,660
Ten taels of gold, all here.
802
00:37:23,980 --> 00:37:24,740
Now you have it.
803
00:37:26,340 --> 00:37:27,660
You can't be like that!
804
00:37:28,460 --> 00:37:29,740
He's Derang.
805
00:37:33,060 --> 00:37:33,740
First daughter,
806
00:37:34,060 --> 00:37:35,780
we need you at the family office for the books.
807
00:37:36,380 --> 00:37:37,020
All right.
808
00:37:37,740 --> 00:37:39,100
Go back to your rooms then.
809
00:37:44,180 --> 00:37:44,860
I have
810
00:37:44,860 --> 00:37:45,900
new rouge from the South.
811
00:37:46,060 --> 00:37:46,900
You want to try?
812
00:37:47,300 --> 00:37:48,260
I don't have time for it right now.
813
00:37:49,575 --> 00:37:50,695
What do you have in hand then?
814
00:37:53,860 --> 00:37:54,900
Are you in trouble again?
815
00:37:56,340 --> 00:37:57,740
What if I am?
816
00:37:58,140 --> 00:37:59,820
I can take the scolds from father
817
00:38:00,060 --> 00:38:01,460
Or he will lock me up for a few days.
818
00:38:01,900 --> 00:38:03,340
I'm used to those anyway.
819
00:38:03,820 --> 00:38:05,300
You're used to it.
820
00:38:05,300 --> 00:38:05,980
But don't
821
00:38:05,980 --> 00:38:07,180
get me and sister involved.
822
00:38:07,580 --> 00:38:09,260
I want to see the archery game.
823
00:38:20,100 --> 00:38:20,740
Prime Minister.
824
00:38:21,820 --> 00:38:22,580
You remember
825
00:38:22,860 --> 00:38:24,300
the incident in Mount Xianggu?
826
00:38:27,060 --> 00:38:28,900
I don't know what you're talking about.
827
00:38:30,180 --> 00:38:31,100
Prime Minister,
828
00:38:31,380 --> 00:38:32,860
has always been willing to carry out the Han system.
829
00:38:33,820 --> 00:38:35,180
But now you see the situation today.
830
00:38:35,900 --> 00:38:37,140
Have you ever considered,
831
00:38:38,220 --> 00:38:39,860
if it was someone else back then,
832
00:38:40,540 --> 00:38:41,060
would our country
833
00:38:41,060 --> 00:38:42,340
be different now?
834
00:38:45,820 --> 00:38:46,740
Do you have any idea
835
00:38:47,700 --> 00:38:49,100
what are you talking about?
836
00:38:50,340 --> 00:38:51,460
Of course, I do.
837
00:38:52,180 --> 00:38:53,460
It's just that our nation is in danger.
838
00:38:54,620 --> 00:38:56,060
The Prime Minister who dared to act
839
00:38:56,060 --> 00:38:57,860
under the knife of Chage,
840
00:38:58,780 --> 00:39:00,020
now just sit and watch the country fall.
841
00:39:02,140 --> 00:39:03,060
I feel that has the obligation
842
00:39:03,340 --> 00:39:04,780
to remind Your Excellency of the past.
843
00:39:06,780 --> 00:39:07,540
Remember,
844
00:39:08,820 --> 00:39:09,780
these
845
00:39:10,380 --> 00:39:11,740
should never be brought up by you.
846
00:39:19,860 --> 00:39:21,140
Prime Minister Siwen,
847
00:39:21,860 --> 00:39:23,340
make your choice again for our country.
848
00:39:32,500 --> 00:39:34,020
I was entrusted by the owner of this jade pendant.
849
00:39:34,700 --> 00:39:35,820
He wants to meet with you
850
00:39:36,140 --> 00:39:37,500
during the Spring Hunting.
851
00:39:50,340 --> 00:39:51,100
Your Majesty.
852
00:39:51,900 --> 00:39:54,140
After all, Empress Zhen is from the south.
853
00:39:54,860 --> 00:39:56,100
We two countries disagree with one another.
854
00:39:57,900 --> 00:39:58,980
The way I see it,
855
00:39:59,420 --> 00:40:00,620
Empress Zhen
856
00:40:00,980 --> 00:40:02,580
shall not enter the sacrificial chamber.
857
00:40:03,500 --> 00:40:04,580
Both of you
858
00:40:05,980 --> 00:40:07,820
disagree with my decision
859
00:40:07,820 --> 00:40:09,060
to bring Empress Zhen inside?
860
00:40:10,100 --> 00:40:10,780
Your Majesty.
861
00:40:11,750 --> 00:40:12,950
Do you want
862
00:40:13,500 --> 00:40:14,620
King Wuzhi
to
863
00:40:15,100 --> 00:40:16,780
faster our reform
864
00:40:16,860 --> 00:40:17,620
or
865
00:40:17,620 --> 00:40:18,700
to stable
866
00:40:18,860 --> 00:40:20,500
our reform?
867
00:40:21,260 --> 00:40:22,060
Your Majesty.
868
00:40:22,940 --> 00:40:23,980
I agree
869
00:40:24,780 --> 00:40:26,380
with Lord Wuzhi.
870
00:40:27,260 --> 00:40:29,660
More haste, less speed.
871
00:40:30,140 --> 00:40:32,820
Empress Zhen is indeed brilliant.
872
00:40:33,100 --> 00:40:35,460
Your Majesty, please reconsider it.
873
00:40:36,180 --> 00:40:37,220
Now armies are gathered together under Xianggu,
874
00:40:37,220 --> 00:40:39,380
waiting to take their March.
875
00:40:40,140 --> 00:40:41,220
Yelü Hugu from Clan Six, Han Kuangsi from Changle
All those clans and kings,
876
00:40:41,650 --> 00:40:43,290
Yelü Chage, King Taining
they don't necessarily agree with us.
877
00:40:44,020 --> 00:40:45,780
If they use this as an excuse
878
00:40:45,780 --> 00:40:47,100
to challenge Your Majesty,
879
00:40:47,660 --> 00:40:49,420
even if it doesn't cause mutiny,
880
00:40:50,140 --> 00:40:52,980
it might still hurt our internal affairs.
881
00:40:54,580 --> 00:40:55,700
Carrying out the Han system
882
00:40:55,700 --> 00:40:57,060
has been a grand project
883
00:40:57,060 --> 00:40:58,300
started from Emperor Taizu Abaoji.
884
00:40:59,100 --> 00:40:59,700
Wuzhi.
885
00:41:01,420 --> 00:41:02,500
What you need to do,
886
00:41:02,500 --> 00:41:04,620
is to clear the obstacles in front of me.
887
00:41:04,900 --> 00:41:06,220
Not to be like them,
888
00:41:06,220 --> 00:41:07,740
a stumbling block to our country.
889
00:41:24,860 --> 00:41:26,060
Do you know
890
00:41:27,340 --> 00:41:28,020
what it means
891
00:41:28,020 --> 00:41:29,780
if I meet with the owner
892
00:41:30,940 --> 00:41:32,180
of the jade pendant?
893
00:41:34,980 --> 00:41:35,900
It means
894
00:41:35,900 --> 00:41:36,860
the future of Liao...
895
00:41:36,860 --> 00:41:37,620
Miss!
896
00:41:38,740 --> 00:41:39,500
Father.
897
00:41:40,460 --> 00:41:41,220
Don't listen
898
00:41:41,220 --> 00:41:42,380
to his nonsense.
899
00:41:42,860 --> 00:41:43,460
He is never
900
00:41:43,460 --> 00:41:44,540
onto his words.
901
00:41:46,620 --> 00:41:47,900
You can't give him the money.
902
00:41:53,220 --> 00:41:54,020
Come with me!
903
00:42:12,780 --> 00:42:13,940
Now you have it.
904
00:42:14,140 --> 00:42:15,380
When I get back,
905
00:42:15,500 --> 00:42:16,540
I will definitely be punished
906
00:42:16,540 --> 00:42:17,340
by father.
907
00:42:18,300 --> 00:42:19,700
By the way,
908
00:42:19,940 --> 00:42:21,180
if you really care about that horse,
909
00:42:21,420 --> 00:42:22,500
I'll just give it back to you.
910
00:42:23,300 --> 00:42:24,780
Although I'm mad at you
911
00:42:24,780 --> 00:42:25,700
coming to my house like this.
912
00:42:26,140 --> 00:42:27,020
But after all,
913
00:42:27,020 --> 00:42:28,220
I took your horse first.
914
00:42:28,500 --> 00:42:29,820
So I will give you a pass.
915
00:42:30,740 --> 00:42:31,500
But
916
00:42:31,940 --> 00:42:32,980
can you wait
917
00:42:32,980 --> 00:42:34,140
after
918
00:42:34,140 --> 00:42:35,060
the archery game?
919
00:42:35,700 --> 00:42:37,780
Miss Xiao, I apologize for my behavior.
920
00:42:38,340 --> 00:42:39,140
You saved my life
921
00:42:39,140 --> 00:42:40,020
back at the execution house.
922
00:42:40,220 --> 00:42:41,140
I haven't thanked you for that yet.
923
00:42:42,220 --> 00:42:43,180
You can take that horse
924
00:42:43,180 --> 00:42:43,980
as my apology
925
00:42:43,980 --> 00:42:44,580
to you.
926
00:42:45,220 --> 00:42:46,180
You're giving it to me for free?
927
00:42:50,180 --> 00:42:51,220
You don't believe
928
00:42:51,220 --> 00:42:52,380
I would give it back to you?
929
00:42:52,940 --> 00:42:53,980
That archery game
930
00:42:53,980 --> 00:42:55,300
is very important to me.
931
00:42:55,900 --> 00:42:57,220
When the game is over,
932
00:42:57,220 --> 00:42:58,580
I will definitely give it back to you.
933
00:42:58,780 --> 00:42:59,620
Miss Xiao.
934
00:42:59,900 --> 00:43:00,940
You don't have to say no more.
935
00:43:01,300 --> 00:43:02,580
A word of a gentleman cannot be recalled.
936
00:43:03,020 --> 00:43:03,700
By the way,
937
00:43:03,780 --> 00:43:05,020
that horse has a name,
938
00:43:05,540 --> 00:43:06,460
Cloud Snow.
939
00:43:06,860 --> 00:43:07,940
Cloud Snow?
940
00:43:09,540 --> 00:43:12,900
Dark clouds weigh down the snow on top the mountain.
941
00:43:13,900 --> 00:43:14,900
It's very artistic.
942
00:43:15,100 --> 00:43:16,140
I like it.
943
00:43:20,060 --> 00:43:20,860
But
944
00:43:21,460 --> 00:43:21,860
do remember
945
00:43:21,860 --> 00:43:23,140
what I'm going to tell you next.
946
00:43:24,100 --> 00:43:25,660
If anyone
947
00:43:25,900 --> 00:43:27,260
comes to ask you about today,
948
00:43:27,580 --> 00:43:28,340
just say
949
00:43:28,580 --> 00:43:29,500
I came to your house
950
00:43:29,500 --> 00:43:30,980
for the horse money.
951
00:43:32,380 --> 00:43:34,380
What's that supposed to mean?
952
00:43:36,780 --> 00:43:37,660
Long story short.
953
00:43:37,820 --> 00:43:39,260
It's for the good of both you
954
00:43:39,260 --> 00:43:40,540
and your family.
955
00:43:41,060 --> 00:43:41,740
And,
956
00:43:41,860 --> 00:43:42,540
you take care
957
00:43:42,540 --> 00:43:43,460
of my Cloud Snow.
958
00:43:44,740 --> 00:43:45,740
Of course I would.
959
00:43:46,060 --> 00:43:47,500
Wait until the next time you see it.
960
00:43:47,500 --> 00:43:49,060
You will know how good I'll be with it.
961
00:43:55,725 --> 00:44:01,150
♪Who wrote the love down with affection♪
962
00:44:01,750 --> 00:44:07,300
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
963
00:44:08,225 --> 00:44:12,975
♪Song of her across land and sea♪
964
00:44:14,200 --> 00:44:19,350
♪Lingers on and beyond the men's world♪
965
00:44:20,125 --> 00:44:25,650
♪Like a bird over the waves♪
966
00:44:25,875 --> 00:44:31,900
♪Still be the same as we meet again♪
967
00:44:32,550 --> 00:44:35,425
♪Exchange our love and passion♪
968
00:44:35,575 --> 00:44:38,550
♪Fill two hearts with happy ending♪
969
00:44:38,550 --> 00:44:45,525
♪You and I, from now to the end of time♪
970
00:44:46,775 --> 00:44:52,425
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
971
00:44:52,875 --> 00:44:58,875
♪Two beating hearts, a never ending story♪
972
00:44:59,075 --> 00:45:04,775
♪Unbending belief, bothered by none♪
973
00:45:05,225 --> 00:45:12,000
♪All the joy of the universe at your blink♪
974
00:45:13,050 --> 00:45:18,400
♪Like a bird across the clouds♪
975
00:45:18,700 --> 00:45:24,600
♪World shimmers at me♪
976
00:45:25,075 --> 00:45:28,275
♪Love without regret♪
977
00:45:28,275 --> 00:45:30,950
♪Fear for no danger♪
978
00:45:31,050 --> 00:45:36,350
♪What a brilliant life♪
979
00:45:36,900 --> 00:45:42,325
♪Like a bird over the waves♪
980
00:45:42,800 --> 00:45:48,050
♪Still be the same as we meet again♪
981
00:45:49,250 --> 00:45:52,350
♪Exchange our love and passion♪
982
00:45:52,650 --> 00:45:55,375
♪Fill two hearts with happy ending♪
983
00:45:55,450 --> 00:46:04,700
♪You and I, from now to the end of time♪
57556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.