Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,298 --> 00:00:07,408
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
2
00:00:08,298 --> 00:00:17,408
[ Episode Sebelumnya ]
3
00:02:46,666 --> 00:02:48,465
Jasad yang diduga sebagai
tersangka utama
4
00:02:48,465 --> 00:02:50,935
kasus penculikan dan
Pembunuhan Sinterklas, Oh Hyeong-Cheol,
5
00:02:50,935 --> 00:02:53,466
ditemukan di lereng lokal Gangrim.
6
00:02:53,466 --> 00:02:56,436
Karena jasadnya mirip dengan
Oh Hyeong-Cheol setahun lalu,
7
00:02:56,436 --> 00:02:59,975
polisi mencurigai jasad yang
mereka temukan adalah Oh Hyeong-Cheol.
8
00:02:59,975 --> 00:03:01,675
Tapi mayatnya dimutilasi.
9
00:03:01,675 --> 00:03:03,545
Jadi, identitas jasadnya belum...
10
00:03:03,545 --> 00:03:05,876
- Jasadnya dimutilasi?
- Polisi Gangrim mengurus...
11
00:03:05,876 --> 00:03:07,946
- Ini, ambillah.
- Panas.
12
00:03:23,296 --> 00:03:24,436
Kamu baik-baik saja?
13
00:03:26,495 --> 00:03:28,635
Ya, aku baik-baik saja.
14
00:03:31,035 --> 00:03:32,336
Terima kasih sudah datang.
15
00:03:32,705 --> 00:03:33,946
Tidak perlu berterima kasih.
16
00:03:34,646 --> 00:03:35,906
Tentu saja aku harus datang.
17
00:03:46,256 --> 00:03:48,485
- Pak Kim.
- Kamu bisa berhenti bekerja.
18
00:03:49,385 --> 00:03:51,325
Kamu ingin aku berhenti bekerja?
Kenapa?
19
00:03:51,426 --> 00:03:53,096
Karena aku menemukan masa laluku.
20
00:03:54,366 --> 00:03:56,396
Tidak ada alasan bagimu
untuk datang ke agensi itu.
21
00:03:58,135 --> 00:03:59,536
Bagaimana dengan menjadi manusia?
22
00:03:59,866 --> 00:04:01,736
Kamu bilang ingin menjadi manusia.
23
00:04:01,935 --> 00:04:04,575
Hanya karena kamu kembali
menjadi Kang Min-Ho,
24
00:04:04,575 --> 00:04:06,745
bukan berarti kamu akan menjadi
manusia lagi.
25
00:04:07,045 --> 00:04:09,375
Kita harus mencari tahu bagaimana
kamu bisa menjadi manusia.
26
00:04:12,146 --> 00:04:13,646
Menjadi manusia
27
00:04:15,685 --> 00:04:17,385
sudah tidak ada artinya lagi.
28
00:04:21,025 --> 00:04:22,385
Terima kasih atas kerja kerasmu.
29
00:04:26,625 --> 00:04:28,066
Itu karena Oh Hyeong-Cheol, bukan?
30
00:04:31,665 --> 00:04:35,765
Kamu bilang kamu bersama
Oh Hyeong-Cheol sampai akhir, bukan?
31
00:04:38,306 --> 00:04:40,346
Mereka bilang jasadnya rusak.
32
00:04:42,706 --> 00:04:43,715
Apa kamu...
33
00:04:46,415 --> 00:04:48,685
Kamu tidak makan
34
00:04:49,545 --> 00:04:50,816
Oh Hyeong-Cheol, bukan?
35
00:04:54,286 --> 00:04:55,386
Bagaimana jika...
36
00:04:58,296 --> 00:04:59,796
Bagaimana jika aku melakukannya?
37
00:05:03,796 --> 00:05:05,736
Aku mengerti
38
00:05:05,896 --> 00:05:10,176
kenapa kamu membenci Oh Hyeong-Cheol.
Tapi..
39
00:05:11,076 --> 00:05:12,636
ini tidak benar.
40
00:05:13,136 --> 00:05:14,375
Bagaimana bisa...
41
00:05:15,405 --> 00:05:16,775
Teganya kamu
42
00:05:18,745 --> 00:05:20,245
memakan manusia?
43
00:05:23,856 --> 00:05:24,986
Karena aku zombi.
44
00:05:47,405 --> 00:05:50,715
Aku harus pergi dari tempat ini
secepat mungkin.
45
00:05:52,845 --> 00:05:54,185
Ini bukan uangku.
46
00:05:55,245 --> 00:05:56,245
Ini milik...
47
00:05:57,416 --> 00:05:58,886
Kim Moo-Young, yang sudah mati.
48
00:06:02,725 --> 00:06:04,056
Ini bukan pakaianku.
49
00:06:04,896 --> 00:06:06,896
Ini milik Kim Moo-Young
yang sudah mati.
50
00:06:21,176 --> 00:06:22,845
Aku akan menghapus
51
00:06:24,315 --> 00:06:25,646
semua jejak diriku di sini.
52
00:06:25,715 --> 00:06:27,685
"Detektif, Kim Moo-Young"
53
00:06:28,745 --> 00:06:30,255
Berkat Kim Moo-Young,
54
00:06:31,556 --> 00:06:32,956
aku bisa menemukan masa laluku.
55
00:06:57,945 --> 00:06:59,546
Baik, oper!
56
00:06:59,576 --> 00:07:00,586
Ini!
57
00:07:01,215 --> 00:07:02,215
Tembak!
58
00:07:02,846 --> 00:07:05,286
Mana bisa makan manusia?
59
00:07:05,986 --> 00:07:06,986
Seorang manusia...
60
00:07:09,325 --> 00:07:11,056
Apa jadi zombi pembenaran baginya?
61
00:07:11,596 --> 00:07:13,096
Dia seharusnya menghentikan
dirinya sendiri.
62
00:07:13,096 --> 00:07:16,265
Dia bilang ingin menjadi manusia,
tapi kenapa tidak bisa berhenti?
63
00:07:16,265 --> 00:07:18,466
Kenapa?
64
00:07:22,335 --> 00:07:24,335
Ada apa dengan bibimu?
65
00:07:24,335 --> 00:07:26,135
Apa dia putus dengan pacarnya?
66
00:07:26,135 --> 00:07:29,676
Bibiku tidak punya pacar.
67
00:07:29,705 --> 00:07:30,875
Benarkah?
68
00:07:31,745 --> 00:07:33,445
Nenekku
69
00:07:33,445 --> 00:07:36,616
juga selalu memandang langit
dan berbicara sendiri.
70
00:07:36,745 --> 00:07:38,685
Aku mengkhawatirkan Bibi Seon Ji.
71
00:07:38,685 --> 00:07:39,815
Aku juga.
72
00:07:40,255 --> 00:07:42,226
Lalu bagaimana denganku yang
sudah melalui banyak hal
73
00:07:42,226 --> 00:07:43,486
untuk membantunya menemukan
masa lalunya?
74
00:07:45,325 --> 00:07:46,325
Aku merasa dikhianati.
75
00:07:56,135 --> 00:07:57,276
Hei, Do Hyun.
76
00:07:57,276 --> 00:07:58,406
Bagaimana perasaanmu?
77
00:07:59,736 --> 00:08:00,776
Bagaimana dengan agensi?
78
00:08:01,906 --> 00:08:03,916
Apa bosmu mengatakan sesuatu?
79
00:08:04,176 --> 00:08:06,315
Jangan membicarakan bosku.
80
00:08:06,476 --> 00:08:07,716
Ini mengesalkan.
81
00:08:09,116 --> 00:08:10,286
Oh Hyeong-Cheol.
82
00:08:11,585 --> 00:08:13,356
Hasil autopsinya sudah keluar.
83
00:08:13,486 --> 00:08:15,625
Organ dalamnya pecah karena tembakan.
84
00:08:16,026 --> 00:08:17,026
Tembakan?
85
00:08:18,526 --> 00:08:19,726
Kalau begitu
86
00:08:21,065 --> 00:08:24,195
tubuhnya bukan rusak karena
seseorang memakannya?
87
00:08:24,195 --> 00:08:25,966
Memakannya?
Siapa yang memakannya?
88
00:08:27,906 --> 00:08:30,635
Kakak iparmu pasti sedang
menulis film baru.
89
00:08:30,676 --> 00:08:33,236
Kenapa kamu juga bersikap seperti ini?
90
00:08:33,645 --> 00:08:36,306
Penyebab kematian Oh Hyeong-Cheol
adalah pendarahan hebat
91
00:08:36,306 --> 00:08:38,046
karena kerusakan organ dalam.
92
00:08:41,716 --> 00:08:43,815
Halo?
Hei, Gong Sun-Ji.
93
00:08:43,815 --> 00:08:44,815
Halo?
94
00:08:48,426 --> 00:08:50,156
Jika dia ada di rumah di jam
seperti ini,
95
00:08:50,156 --> 00:08:52,356
itu artinya dia tidak bekerja
di agensi hari ini.
96
00:08:52,455 --> 00:08:54,325
Apa Bu Gong dipecat lagi?
97
00:08:56,666 --> 00:08:57,866
Sudah kuduga itu akan terjadi.
98
00:08:58,366 --> 00:09:00,406
Dengan kepribadian Bu Gong,
menurutku aneh
99
00:09:00,406 --> 00:09:01,705
dia masih bekerja di sana.
100
00:09:01,705 --> 00:09:02,765
Apa maksudmu dia dipecat?
101
00:09:03,306 --> 00:09:05,635
Agensi detektif itu tidak cocok
untuknya sejak awal.
102
00:09:05,635 --> 00:09:07,705
- Benar.
- Benar. Aku yakin.
103
00:09:15,986 --> 00:09:18,255
Apa ini?
Kenapa pintunya terkunci?
104
00:09:19,216 --> 00:09:20,325
Pak Kim!
105
00:09:25,325 --> 00:09:26,426
Pak Kim!
106
00:09:29,166 --> 00:09:30,635
Dia sudah pergi?
107
00:09:31,195 --> 00:09:32,966
"Pak Kim"
108
00:09:37,205 --> 00:09:39,505
Panggilan tidak tersedia.
Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
109
00:09:42,005 --> 00:09:45,176
Jika dia tidak memakannya,
seharusnya dia bilang.
110
00:09:51,616 --> 00:09:56,255
[ EPISODE 9 ]
"Tidak Ada Zombi Jahat di Dunia Ini"
111
00:10:07,565 --> 00:10:10,106
Sudah kubilang jangan keluar.
Masuklah.
112
00:10:10,575 --> 00:10:11,635
Hati-hati.
113
00:10:11,806 --> 00:10:13,406
Jangan terlibat apa pun.
114
00:10:13,406 --> 00:10:15,005
Baiklah.
Masuklah.
115
00:10:40,866 --> 00:10:41,935
Siapa kamu?
116
00:10:44,705 --> 00:10:47,205
Kurasa aku datang ke rumah yang salah.
Maaf.
117
00:11:29,115 --> 00:11:30,115
Nak.
118
00:11:30,685 --> 00:11:32,016
Nak.
Di luar dingin, bukan?
119
00:11:32,455 --> 00:11:34,685
Kamu pasti lapar.
Ayo masuk. Cepat.
120
00:11:34,886 --> 00:11:36,426
Kenapa lama sekali pulang?
121
00:11:36,855 --> 00:11:38,926
Ibu sudah lama menunggumu.
122
00:11:48,806 --> 00:11:50,406
Seharusnya aku mengenalinya saat itu.
123
00:11:52,776 --> 00:11:54,176
Aku menemukan masa laluku,
124
00:11:56,046 --> 00:11:57,075
tapi aku
125
00:11:58,646 --> 00:11:59,876
sendirian lagi.
126
00:12:07,855 --> 00:12:08,926
Bangun.
127
00:12:09,286 --> 00:12:11,926
Laporkan dia ke Badan Administrasi
Tenaga Kerja
128
00:12:11,926 --> 00:12:14,325
atau kirim penyidik sertifikasi untuknya?
129
00:12:14,865 --> 00:12:16,126
Aku akan mengurusnya sendiri.
130
00:12:17,536 --> 00:12:19,695
Bagaimana kamu akan mengurusnya?
131
00:12:19,695 --> 00:12:22,136
Dia tidak memberimu pesangon.
Dia memecatmu sehari sebelumnya.
132
00:12:22,136 --> 00:12:23,335
Dia menyalahgunakan kekuasaannya kepadamu.
133
00:12:23,335 --> 00:12:24,335
Apa kamu bodoh?
134
00:12:24,335 --> 00:12:26,735
Aku akan mengurusnya sendiri.
135
00:12:26,735 --> 00:12:29,006
Di mana bosmu?
Jika nanti kutangkap dia,
136
00:12:29,006 --> 00:12:31,075
aku akan mencabut semua rambutnya!
137
00:12:31,075 --> 00:12:32,445
Baik!
138
00:12:36,815 --> 00:12:38,656
Aku juga ingin tahu di mana dia.
139
00:12:38,786 --> 00:12:40,725
Apa masuk akal memecat
pegawai sehari sebelumnya?
140
00:12:41,156 --> 00:12:43,026
Aku yakin dia mengalami situasi
yang mengerikan.
141
00:12:43,026 --> 00:12:44,325
Situasi macam apa itu?
142
00:12:44,695 --> 00:12:46,455
Mereka yang paling payah.
143
00:12:52,996 --> 00:12:55,565
Kudengar dari Nona Lee,
yang menjual jus hijau,
144
00:12:55,565 --> 00:12:58,536
bahwa gedung tempat agensinya
adalah miliknya.
145
00:12:58,575 --> 00:13:00,776
Kamu tahu rumah sakit hewan
di sebelah?
146
00:13:00,845 --> 00:13:02,575
Sepertinya dia juga ingin
berinvestasi untuk itu,
147
00:13:02,575 --> 00:13:05,776
jadi, dia sering mengunjungi
agensi real estat.
148
00:13:06,276 --> 00:13:07,315
Investasi?
149
00:13:08,416 --> 00:13:10,345
Aku yakin orang seperti dia
150
00:13:10,345 --> 00:13:14,485
tidak pernah perlu khawatir
mencari nafkah seumur hidupnya.
151
00:13:17,056 --> 00:13:18,095
Astaga.
152
00:13:22,666 --> 00:13:23,666
Si bodoh itu.
153
00:14:08,646 --> 00:14:09,646
Pak Kim!
154
00:14:10,176 --> 00:14:11,176
Bersulang.
155
00:14:12,776 --> 00:14:13,985
Cepat. Bersulang.
156
00:14:15,886 --> 00:14:16,916
Bersulang.
157
00:14:18,955 --> 00:14:19,985
Enak sekali.
158
00:14:22,825 --> 00:14:24,156
Babat adalah favoritku.
159
00:14:24,325 --> 00:14:25,996
Kemarilah dan panggang dagingnya.
160
00:14:26,595 --> 00:14:28,796
Pak Kim.
Kamu harus memanggangnya!
161
00:14:29,365 --> 00:14:31,166
Sebelum menjadi detektif,
162
00:14:31,666 --> 00:14:33,095
dia memiliki restoran barbeku.
163
00:14:42,176 --> 00:14:45,516
Aku banyak pikiran tidak berguna
karena aku lapar.
164
00:14:46,975 --> 00:14:48,945
Pada akhirnya, aku hanya zombi,
165
00:14:50,215 --> 00:14:53,215
dan aku benci fakta ini tentang diriku.
166
00:14:57,156 --> 00:15:00,396
- Selamat
- Selamat
167
00:15:00,396 --> 00:15:03,325
Selamat telah menjadi
nomor satu di Gangrim
168
00:15:03,325 --> 00:15:06,296
- Selamat
- Selamat
169
00:15:06,296 --> 00:15:09,965
Selamat telah menjadi
nomor satu di Gangrim
170
00:15:14,975 --> 00:15:16,906
Siapa yang memakan semua ini?
Aku!
171
00:15:19,845 --> 00:15:22,185
Sulit dipercaya Kim Moo-Young kabur
tanpa jejak.
172
00:15:22,746 --> 00:15:24,416
Tapi tetap saja.
173
00:15:24,416 --> 00:15:27,185
Kukira dia akan berpamitan
denganku sebelum pergi.
174
00:15:27,355 --> 00:15:28,855
Dia lebih pengecut dari yang kukira.
175
00:15:29,526 --> 00:15:31,756
Siapa yang peduli kulitnya bagus?
176
00:15:31,756 --> 00:15:34,026
Seorang pria harus punya semangat.
Kamu setuju, bukan?
177
00:15:34,496 --> 00:15:37,095
Dia tampak sangat pucat dan sakit.
178
00:15:37,325 --> 00:15:39,835
Lagi pula, aku punya kesan pertama
yang buruk tentang dia.
179
00:15:40,435 --> 00:15:41,435
Tunggu.
180
00:15:41,965 --> 00:15:45,475
Lalu bagaimana dengan karyawannya?
181
00:15:45,475 --> 00:15:46,876
Dia mungkin pengangguran.
182
00:15:50,146 --> 00:15:52,676
Aku suka bakatnya.
183
00:15:54,286 --> 00:15:56,585
Kamu bahkan tidak punya uang
untuk membayarnya.
184
00:15:56,945 --> 00:15:58,056
Tidak.
185
00:15:58,715 --> 00:16:01,156
Aku harus menukar karyawan.
186
00:16:03,085 --> 00:16:05,296
Katakan saja aku harus bagaimana.
Aku akan melakukan semuanya.
187
00:16:06,526 --> 00:16:08,365
Baiklah. Aku akan mengawasimu.
188
00:16:08,365 --> 00:16:10,565
Pertama, bagaimakan kalau
kamu masak makerel rebus
189
00:16:10,565 --> 00:16:12,595
yang kamu bilang begitu pandai kamu buat?
190
00:16:13,435 --> 00:16:14,435
Baik, Pak.
191
00:16:23,746 --> 00:16:25,176
Aku tidak akan mengantarmu.
192
00:16:27,615 --> 00:16:28,815
Selamat tinggal, Kim Moo-Young.
193
00:16:56,105 --> 00:16:57,815
Aku makan semut.
194
00:16:59,146 --> 00:17:02,246
Namun, itu bahkan tidak
mengurangi rasa laparku.
195
00:17:03,185 --> 00:17:04,455
Andai aku tahu ini akan terjadi,
196
00:17:05,286 --> 00:17:07,085
seharusnya aku membawa uang.
197
00:17:17,666 --> 00:17:18,835
Aku mencium sesuatu.
198
00:17:20,465 --> 00:17:23,506
Aku mencium aroma
manusia yang hidup.
199
00:17:24,506 --> 00:17:26,176
Kalau dipikir-pikir, pada hari itu...
200
00:17:56,605 --> 00:17:57,605
Apa?
201
00:17:58,406 --> 00:18:00,376
Apa yang baru saja kupikirkan?
202
00:18:02,006 --> 00:18:03,006
Aku merasa lapar
203
00:18:03,845 --> 00:18:06,746
melihat bajingan seperti dia?
204
00:18:11,685 --> 00:18:12,985
Aku
205
00:18:14,926 --> 00:18:16,286
bukan manusia lagi.
206
00:18:46,215 --> 00:18:50,386
Para zombi tidak bisa bertahan
tanpa memakan manusia.
207
00:18:50,825 --> 00:18:52,496
Waktu itu,
208
00:18:52,496 --> 00:18:56,225
kamu bilang itu mungkin dengan
makanan pengganti.
209
00:18:57,126 --> 00:18:59,636
Makanan pengganti bisa
untuk sementara.
210
00:18:59,636 --> 00:19:02,935
Tapi itu tidak bisa mengendalikan
naluri alami zombi.
211
00:19:03,536 --> 00:19:06,006
- Kenapa zombi adalah zombi?
- Kenapa?
212
00:19:06,006 --> 00:19:07,746
Karena mereka makan manusia.
213
00:19:09,006 --> 00:19:10,046
Kalau begitu
214
00:19:11,046 --> 00:19:16,386
apa mustahil bagi zombi untuk hidup
selaras dengan manusia?
215
00:19:16,386 --> 00:19:18,615
Ya.
Itu mustahil.
216
00:19:18,685 --> 00:19:19,886
Gong Sun-Ji.
Lihat.
217
00:19:20,955 --> 00:19:22,355
Di mata mereka,
218
00:19:22,725 --> 00:19:26,396
makanannya berjalan dengan dua kaki.
Mana bisa menahan diri?
219
00:19:26,396 --> 00:19:29,095
Kamu sanggup menolak cumi-cumi
saat ada di depanmu?
220
00:19:31,195 --> 00:19:34,636
Selera makan adalah
naluri dasar hewan.
221
00:19:42,306 --> 00:19:43,306
Omong-omong,
222
00:19:44,246 --> 00:19:47,445
makanan apa yang disukai bosmu?
223
00:19:47,445 --> 00:19:48,516
Babat.
224
00:19:48,516 --> 00:19:52,115
Terutama semur babat.
225
00:19:52,855 --> 00:19:55,825
Jika dia suka babat,
maka dia suka daging.
226
00:20:02,825 --> 00:20:04,226
Aku harus memuaskan selera makanku.
227
00:20:04,696 --> 00:20:05,766
Jika aku menunggu lebih lama,
228
00:20:06,065 --> 00:20:07,706
entah apa yang akan terjadi.
229
00:20:29,825 --> 00:20:30,825
Apa?
230
00:20:35,966 --> 00:20:37,196
Apa yang terjadi?
231
00:20:37,895 --> 00:20:39,436
Apa yang kulakukan di sini?
232
00:20:46,536 --> 00:20:47,536
"Rahasia Aman, Investigasi Kecelakaan"
233
00:20:57,246 --> 00:20:58,385
Apa ini?
234
00:20:59,516 --> 00:21:01,125
Aku tidak ingat apa pun.
235
00:21:01,385 --> 00:21:02,825
Bagaimana aku bisa kemari?
236
00:21:03,186 --> 00:21:05,095
Apa yang terjadi?
237
00:21:08,226 --> 00:21:09,696
Ada apa dengan ini?
238
00:21:17,736 --> 00:21:18,806
Aroma itu...
239
00:21:34,456 --> 00:21:37,385
Kim Moo-Young.
Biarkan aku berutang kepadamu untuk kali terakhir.
240
00:21:48,736 --> 00:21:51,135
"Detektif Kim Moo-Young"
241
00:21:51,135 --> 00:21:52,605
Kenapa kamu kemari?
242
00:21:52,835 --> 00:21:53,875
Halo.
243
00:21:56,075 --> 00:21:58,415
Bukan aku yang merusaknya.
244
00:21:59,415 --> 00:22:00,415
Itu...
245
00:22:01,615 --> 00:22:02,885
Bagaimana ini bisa terjadi?
246
00:22:02,885 --> 00:22:04,655
Kenapa pintunya rusak?
247
00:22:05,216 --> 00:22:07,655
Begini...
248
00:22:07,986 --> 00:22:09,226
Bukan aku.
249
00:22:09,385 --> 00:22:11,556
Akan kutaruh di sini.
250
00:22:11,556 --> 00:22:12,956
Aku hanya mampir.
251
00:22:13,196 --> 00:22:14,865
Kamu di sini seperti dugaanku.
252
00:22:15,365 --> 00:22:16,925
Aku tidak bisa datang
dengan tangan kosong,
253
00:22:16,925 --> 00:22:19,835
jadi, aku membawa sesuatu.
Kudengar kamu suka daging.
254
00:22:20,395 --> 00:22:23,835
Bulgogi mereka benar-benar lezat.
255
00:22:27,875 --> 00:22:29,806
Jika kamu terlalu malu
untuk pergi sendirian,
256
00:22:29,806 --> 00:22:31,976
aku akan pergi denganmu.
257
00:22:31,976 --> 00:22:33,115
"Kupon Bulgogi Jung"
258
00:22:35,845 --> 00:22:36,885
Terima kasih.
259
00:22:37,746 --> 00:22:39,456
Omong-omong, kenapa kamu kemari?
260
00:22:40,286 --> 00:22:43,925
Iparku mencarimu.
261
00:22:44,696 --> 00:22:46,996
Jika itu alasanmu di sini,
262
00:22:46,996 --> 00:22:49,766
maaf, tapi aku tidak bisa apa-apa.
263
00:22:49,766 --> 00:22:53,635
Aku tahu kamu mungkin punya
alasan yang tidak bisa dijelaskan.
264
00:22:53,635 --> 00:22:55,936
Aku bukan di sini
265
00:22:56,466 --> 00:22:58,405
karena iparku.
Aku hanya ingin
266
00:22:58,806 --> 00:23:00,976
berbincang baik-baik denganmu.
267
00:23:02,276 --> 00:23:03,675
- Denganku?
- Ya.
268
00:23:07,375 --> 00:23:09,345
"Detektif Kim Moo-Young"
269
00:23:09,345 --> 00:23:11,085
Aku ingin menunjukkan ini
kepadamu.
270
00:23:12,716 --> 00:23:14,085
Apa ini?
271
00:23:16,355 --> 00:23:17,726
Itu jiwaku.
272
00:23:18,226 --> 00:23:19,825
Kenapa kamu memberiku jiwamu?
273
00:23:26,196 --> 00:23:29,165
Aku sebenarnya mencari investor.
274
00:23:30,635 --> 00:23:31,835
Itu bukan uangku.
275
00:23:32,875 --> 00:23:34,206
Ini milik Kim Moo-Young.
276
00:23:34,746 --> 00:23:36,875
Maaf, tapi aku tidak punya uang.
277
00:23:37,145 --> 00:23:38,276
Benarkah?
Bagaimana...
278
00:23:39,216 --> 00:23:41,345
Aku tidak memintamu berinvestasi
dalam filmku.
279
00:23:41,345 --> 00:23:43,085
Jangan merasa tertekan.
280
00:23:43,085 --> 00:23:45,756
Kukira kita saling memahami
dengan baik.
281
00:23:45,756 --> 00:23:49,155
Terutama tentang zombi.
282
00:23:50,226 --> 00:23:51,925
Tidak ada maksud lain.
283
00:23:53,556 --> 00:23:57,565
Kalau begitu, aku akan membacanya nanti.
284
00:23:57,565 --> 00:23:59,496
Aku agak sibuk sekarang, jadi...
285
00:24:01,565 --> 00:24:03,206
Aku tahu kamu sibuk.
286
00:24:03,736 --> 00:24:06,375
Itu sebabnya aku menyiapkan
pengarahan untuk skenario ini.
287
00:24:06,375 --> 00:24:07,806
Aku baik-baik saja.
288
00:24:07,806 --> 00:24:08,845
Pertarungan abad ini
289
00:24:09,046 --> 00:24:10,675
setelah Freddy melawan Jason.
290
00:24:10,675 --> 00:24:12,575
Film laga horor oleh Korea dan Tiongkok.
291
00:24:13,145 --> 00:24:15,645
Saat itu di akhir Dinasti Joseon.
292
00:24:16,845 --> 00:24:20,085
Ada peti mati yang terbuat
dari pohon tuan putri hari ini
293
00:24:20,085 --> 00:24:21,825
dengan harga yang luar biasa.
294
00:24:21,825 --> 00:24:23,325
Penjualan murah hari ini
295
00:24:23,325 --> 00:24:24,825
Hanya untuk orang pertama
296
00:24:24,825 --> 00:24:25,996
"Peti mati kerajaan dari pohon tuan putri"
297
00:24:28,125 --> 00:24:30,996
Astaga.
Bisnis buruk sekali hari ini.
298
00:24:31,365 --> 00:24:32,536
Mereka
299
00:24:33,065 --> 00:24:35,706
dua bersaudari penipu terbaik Joseon
300
00:24:35,706 --> 00:24:38,776
yang menjual peti mati kepada mayat.
301
00:24:38,776 --> 00:24:42,145
Kakak, menurutmu itu akan terjual?
302
00:24:43,875 --> 00:24:46,345
Bisnis paling menguntungkan
di Joseon adalah
303
00:24:46,345 --> 00:24:49,446
real estat.
304
00:24:49,885 --> 00:24:53,615
Ada banyak mayat di Hanyang.
305
00:24:53,615 --> 00:24:56,825
Kita harus menjual ini
untuk mencari nafkah.
306
00:24:56,825 --> 00:24:58,095
Kamu bahkan tidak tahu.
307
00:24:58,655 --> 00:25:00,196
Kakak.
Ada yang datang.
308
00:25:00,196 --> 00:25:01,565
- Di mana?
- Akhirnya,
309
00:25:01,565 --> 00:25:03,496
pelanggan pertama muncul.
310
00:25:03,696 --> 00:25:04,835
Mayat
311
00:25:04,835 --> 00:25:07,095
dari Qing, zombi Tiongkok.
312
00:25:07,165 --> 00:25:08,365
Ada pelanggan.
313
00:25:09,706 --> 00:25:11,335
Pak.
314
00:25:11,335 --> 00:25:14,206
Kami punya peti mati
dari pohon tuan putri.
315
00:25:14,206 --> 00:25:15,845
- 1...
- Pohon tuan putri.
316
00:25:16,246 --> 00:25:17,776
Kamu harus melompat
di hitungan satu.
317
00:25:17,976 --> 00:25:21,486
Satu, satu, satu, satu,
satu, satu, satu, satu.
318
00:25:24,815 --> 00:25:27,186
Selamat datang.
319
00:25:29,256 --> 00:25:32,496
Coba kulihat apa kamu punya
barang bagus.
320
00:25:32,996 --> 00:25:37,095
Pak. Bukankah sulit mendapatkan
rumah sendiri?
321
00:25:37,726 --> 00:25:39,365
Jangan khawatir.
322
00:25:39,365 --> 00:25:42,436
Ada peti mati yang sempurna
untukmu di sini.
323
00:25:43,736 --> 00:25:46,436
Mengenai peti ini...
324
00:25:46,436 --> 00:25:48,405
Mengenai peti ini.
325
00:25:48,405 --> 00:25:50,605
Ada aroma pohon tuan putri
yang harum.
326
00:25:50,605 --> 00:25:51,815
Ini bagus.
327
00:25:51,815 --> 00:25:53,375
Ventilasinya sangat bagus
di musim panas.
328
00:25:53,375 --> 00:25:54,645
Keren.
329
00:25:54,645 --> 00:25:56,845
Ini cukup luas dan nyaman
330
00:25:56,845 --> 00:25:58,615
untuk berputar 360 derajat
sambil berbaring.
331
00:25:58,615 --> 00:25:59,686
Benar.
332
00:25:59,686 --> 00:26:02,655
Dirancang dengan desain
modern dan klasik.
333
00:26:02,655 --> 00:26:05,355
Baiklah.
Jika kamu membelinya hari ini,
334
00:26:05,355 --> 00:26:07,155
aku akan memberimu diskon 50%.
335
00:26:07,825 --> 00:26:09,726
- Diskon.
- Kubur peti matinya
336
00:26:09,726 --> 00:26:12,536
dan beli gunungnya sekalian.
337
00:26:17,165 --> 00:26:19,835
Pada saat itu, jimat yang
menyegel zombi Tiongkok
338
00:26:19,835 --> 00:26:21,776
tertiup angin.
Dan krisis datang.
339
00:26:21,776 --> 00:26:22,776
Apa?
340
00:26:24,375 --> 00:26:27,075
Untungnya, ada Tuan Younghan.
341
00:26:28,885 --> 00:26:31,516
Jangan khawatir.
Aku sudah menaklukkan dia.
342
00:26:31,615 --> 00:26:32,885
Bukan yang itu.
343
00:26:38,296 --> 00:26:40,526
- Tuan. Kamu baik-baik saja?
- Kamu baik-baik saja?
344
00:26:40,726 --> 00:26:42,565
- Aku harus bagaimana?
- Tidak.
345
00:26:42,565 --> 00:26:44,736
Tuan Younghan melarikan diri.
346
00:26:45,095 --> 00:26:47,236
Zombi Tiongkok menyerang 2 saudari.
347
00:26:47,736 --> 00:26:50,036
Satu-satunya hal yang bisa
manusia lakukan
348
00:26:59,615 --> 00:27:00,915
adalah menutup hidung mereka.
349
00:27:01,716 --> 00:27:04,216
Jika tidak bernapas,
zombi Tiongkok tidak bisa menemukannya.
350
00:27:22,065 --> 00:27:25,476
Saat mereka nyaris
dimakan zombi Tiongkok,
351
00:27:28,345 --> 00:27:29,746
satu zombi tampan...
352
00:27:29,806 --> 00:27:33,476
Zombi Joseon muncul
menyelamatkan mereka.
353
00:27:34,415 --> 00:27:36,186
Kenapa zombi itu muncul?
354
00:27:37,115 --> 00:27:39,855
Apa untuk makan manusia?
355
00:27:40,256 --> 00:27:41,526
Makan itu penting,
356
00:27:41,686 --> 00:27:43,425
tapi memiliki rumah sendiri
lebih penting.
357
00:27:43,526 --> 00:27:46,655
Sebenarnya, itu mencerminkan
masalah sosial terkini.
358
00:27:46,655 --> 00:27:50,696
"Jika kamu mengejekku karena lamban,
aku akan memakanmu"
359
00:27:51,125 --> 00:27:53,496
"Aku ingin menutup petinya
dan tidur dengan hangat"
360
00:27:53,496 --> 00:27:57,206
Pertarungan antara zombi Tiongkok
dan zombi memperebutkan peti mati.
361
00:27:57,905 --> 00:27:59,206
Ini pertandingan abad ini.
362
00:28:00,206 --> 00:28:02,006
Siapa yang kamu dukung?
363
00:28:02,006 --> 00:28:04,276
Tentu saja zombi.
364
00:28:04,276 --> 00:28:05,345
Sudah kuduga.
365
00:28:05,915 --> 00:28:07,016
Ini gerakan mencincang.
366
00:28:07,016 --> 00:28:09,486
"Zombi Tiongkok bisa melempar babi hutan
dengan lengan kakunya"
367
00:28:10,446 --> 00:28:12,186
Apa senjata zombi?
368
00:28:12,756 --> 00:28:14,925
Senjata zombi adalah kesabaran.
369
00:28:15,125 --> 00:28:17,026
Dia tidak bisa merasakan sakit.
370
00:28:17,686 --> 00:28:19,155
Bagaimana bisa itu disebut senjata?
371
00:28:47,415 --> 00:28:48,726
Akhirnya mereka saling menggigit.
372
00:28:49,256 --> 00:28:51,895
Zombi Tiongkok menggigit zombi.
Zombi menggigit zombi Tiongkok.
373
00:28:56,996 --> 00:28:58,266
Zombi Tiongkok menjadi zombi.
374
00:28:59,196 --> 00:29:00,736
Zombi menjadi zombi Tiongkok.
375
00:29:01,605 --> 00:29:02,736
Saat mereka terinfeksi,
376
00:29:03,165 --> 00:29:04,766
mereka bertukar.
377
00:29:09,776 --> 00:29:11,446
Zombi itu benar-benar gayaku.
378
00:29:11,875 --> 00:29:12,875
Haruskah aku menggodanya?
379
00:29:13,546 --> 00:29:14,915
Apa?
380
00:29:14,986 --> 00:29:17,145
Kali terakhir kamu merayu setan,
381
00:29:17,145 --> 00:29:19,216
kamu sangat kesulitan menyingkirkannya.
382
00:29:19,355 --> 00:29:20,415
Sekarang zombi?
383
00:29:20,415 --> 00:29:24,056
Astaga.
Kamu makan dari orang mati.
384
00:29:24,385 --> 00:29:26,595
Dasar penyihir kejam.
385
00:29:26,825 --> 00:29:28,056
Gigit saja dia.
386
00:29:32,036 --> 00:29:34,796
Siapa yang akan mengambil
387
00:29:35,206 --> 00:29:36,665
peti pohon tuan putri.
388
00:29:39,706 --> 00:29:40,806
Dia tampan.
389
00:29:41,405 --> 00:29:45,976
"Diskon besar"
390
00:29:50,986 --> 00:29:52,056
Sedang apa dia di sini?
391
00:29:52,186 --> 00:29:54,786
- Kamu lihat topiku?
- Dasar pelit.
392
00:29:55,855 --> 00:29:57,385
Aku meninggalkan topiku di sini.
393
00:30:00,756 --> 00:30:02,925
Mereka terus bertukar?
394
00:30:05,796 --> 00:30:07,565
Ini akan berakhirkah?
395
00:30:08,405 --> 00:30:11,365
Salah satu dari mereka harus mati
agar pertarungan berakhir.
396
00:30:12,006 --> 00:30:13,075
Tapi keduanya mayat.
397
00:30:13,075 --> 00:30:14,476
"Di Mana Peti Matiku"
398
00:30:14,476 --> 00:30:15,645
Ini tidak pernah berakhir.
399
00:30:18,046 --> 00:30:20,446
Setelah berkelahi dengan
zombi Tiongkok,
400
00:30:20,446 --> 00:30:22,516
zombi mengambil peti mati.
401
00:30:22,686 --> 00:30:24,956
Namun, air bocor di peti itu,
402
00:30:24,956 --> 00:30:27,915
jadi, saat sedang diperbaiki,
dia jatuh cinta
403
00:30:31,696 --> 00:30:33,155
dengan sang adik.
404
00:30:34,966 --> 00:30:35,966
Bagaimana menurutmu?
405
00:30:37,296 --> 00:30:40,436
Menurutku cerita romantis
terang-terangan itu kekanak-kanakan.
406
00:30:48,175 --> 00:30:50,306
Jiwaku pasti ringan.
407
00:30:50,546 --> 00:30:52,476
Jika kamu memberiku
satu kesempatan lagi,
408
00:30:52,716 --> 00:30:54,446
aku akan kembali dengan jiwa lain.
409
00:30:54,476 --> 00:30:56,845
- Tidak perlu.
- Tidak. Aku tidak cukup baik.
410
00:30:58,716 --> 00:30:59,915
Aku akan kembali.
411
00:31:00,085 --> 00:31:01,885
Kenapa tidak cari hal lain...
412
00:31:05,325 --> 00:31:07,226
Kenapa dia harus mendatangiku?
413
00:31:08,796 --> 00:31:10,996
Ini bukan saatnya.
414
00:31:12,065 --> 00:31:13,065
Tas itu...
415
00:31:20,905 --> 00:31:23,105
Paman.
Kamu mau ke suatu tempat?
416
00:31:23,105 --> 00:31:24,276
Sedang apa dia di sini?
417
00:31:24,806 --> 00:31:27,315
Boleh memandikan Hodu hari ini?
418
00:31:45,736 --> 00:31:47,635
Paman.
Apa yang kamu lakukan?
419
00:31:51,936 --> 00:31:53,776
Tidak hari ini. Kamu harus pergi.
420
00:31:58,815 --> 00:32:00,815
Apa yang kupikirkan?
421
00:32:11,355 --> 00:32:15,466
Di mana aku akan bekerja?
422
00:32:18,296 --> 00:32:19,335
Apa?
423
00:32:22,936 --> 00:32:24,206
"Lee Gwang-Sik dari Kebenaran Ilahi
dihukum 5 tahun penjara"
424
00:32:24,206 --> 00:32:26,075
Sulit kupercaya.
Hanya 5 tahun?
425
00:32:28,645 --> 00:32:32,175
Orang-orang brengsek itu harus
dipenjara setidaknya 50 tahun.
426
00:32:32,175 --> 00:32:34,546
"50 tahun"
427
00:32:35,016 --> 00:32:37,286
Ini sebabnya...
428
00:32:37,516 --> 00:32:39,815
Aku tidak bisa berhenti ikut campur.
429
00:32:53,865 --> 00:32:55,466
Dia akhirnya pergi.
430
00:32:59,276 --> 00:33:01,506
Aku bisa mencium aroma babat
bahkan dari sini.
431
00:33:04,905 --> 00:33:07,315
Astaga. Kamu di sini. Sebenarnya...
432
00:33:07,776 --> 00:33:08,986
Sedang apa dia di sini?
433
00:33:09,186 --> 00:33:10,246
Kamu sendirian.
434
00:33:11,145 --> 00:33:13,556
Ada banyak orang yang
mengunjungi kantor ini.
435
00:33:13,885 --> 00:33:16,625
Aku membelikan ini untukmu.
436
00:33:18,155 --> 00:33:19,956
Aku pergi ke luar kota
437
00:33:19,956 --> 00:33:22,865
untuk membelikan ini untukmu.
438
00:33:22,895 --> 00:33:25,135
Jeroan sapi Korea kualitas prima.
439
00:33:25,365 --> 00:33:27,365
Aroma manusia
440
00:33:27,835 --> 00:33:29,266
lebih kuat daripada babat.
441
00:33:30,706 --> 00:33:32,276
Maukah kamu menghabiskan
1 jam bersamaku...
442
00:33:32,276 --> 00:33:33,276
Itu berbahaya.
443
00:33:33,806 --> 00:33:36,246
Entah apa yang akan kulakukan
jika dia tetap di sini.
444
00:33:36,806 --> 00:33:38,145
Mari bicara lima menit saja.
445
00:33:38,145 --> 00:33:40,776
- 5 menit sudah cukup.
- Dia sangat ingin mati.
446
00:33:40,776 --> 00:33:44,145
Mari bicara serius tentang babat.
447
00:33:45,256 --> 00:33:47,716
Jika kamu ingin hidup, pulanglah.
448
00:33:48,855 --> 00:33:51,655
Apa itu artinya...
449
00:33:51,655 --> 00:33:54,855
Aku harus mempertaruhkan hidupku
untuk menemuimu?
450
00:33:56,796 --> 00:33:57,825
Itu bagus.
451
00:33:58,365 --> 00:34:01,065
Aku juga berpikir
jika tidak mempertaruhkan nyawa,
452
00:34:01,065 --> 00:34:03,165
itu bukan cinta sejati.
453
00:34:05,635 --> 00:34:06,675
Terima kasih.
454
00:34:14,216 --> 00:34:17,246
Pak Kim?
455
00:34:18,585 --> 00:34:20,456
Pak Kim.
456
00:34:20,716 --> 00:34:21,956
Dia sangat gigih.
457
00:34:27,355 --> 00:34:29,325
Dia sangat pemalu.
458
00:34:30,565 --> 00:34:32,536
Dia benar-benar tipeku.
459
00:34:34,665 --> 00:34:36,466
Pak Kim. Aku pergi.
460
00:34:39,575 --> 00:34:41,476
Mari segera bicara serius,
461
00:34:41,476 --> 00:34:43,206
- Pak Kim.
- Wei. Ayo.
462
00:34:43,476 --> 00:34:44,575
Apa yang kamu lakukan?
463
00:34:44,706 --> 00:34:46,075
Kim Moo-Young kembali.
464
00:34:46,345 --> 00:34:47,345
Apa?
465
00:34:49,415 --> 00:34:50,486
Di mana?
466
00:34:52,385 --> 00:34:54,315
Di mana?
467
00:34:56,155 --> 00:34:57,986
"Agensi"
468
00:34:58,425 --> 00:35:00,556
Astaga. Kamu membuatku takut.
Dia tidak ada di sana.
469
00:35:00,556 --> 00:35:03,125
Kamu pasti berhalusinasi.
Sayang sekali di usia semuda ini.
470
00:35:03,696 --> 00:35:06,536
Kim Moo-Young sudah tidak
di Gangrim lagi.
471
00:35:06,536 --> 00:35:08,766
Jadi, sadarlah dan ikuti aku.
472
00:35:08,766 --> 00:35:10,905
Banyak yang harus kita kerjakan.
473
00:35:11,466 --> 00:35:12,605
Ayo, Wei.
474
00:35:17,746 --> 00:35:19,546
"Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi"
475
00:35:20,773 --> 00:35:23,533
Agensi detektif sempurna untukku.
476
00:35:24,743 --> 00:35:27,273
Aku senang bekerja
dengan Pak Kim.
477
00:35:31,282 --> 00:35:33,012
"Agensi Kim Moo Young"
478
00:35:46,092 --> 00:35:47,163
"Agensi Raja Dunia"
479
00:35:49,632 --> 00:35:50,693
Raja Dunia...
480
00:35:50,693 --> 00:35:53,462
Kamu mau mendunia bersamaku?
481
00:35:53,663 --> 00:35:56,833
Aku merekrut orang untuk
membuat perusahaan global.
482
00:35:56,903 --> 00:35:58,272
Kegilaanmu...
483
00:35:58,373 --> 00:36:00,003
Maksudku, aku sangat menyukaimu.
484
00:36:00,873 --> 00:36:01,973
Perih.
485
00:36:05,613 --> 00:36:08,382
Kami sedang bicara.
Kenapa kamu menatap seperti itu?
486
00:36:09,583 --> 00:36:10,952
Gong Sun-Ji.
487
00:36:11,352 --> 00:36:14,422
Kim Bo-Ra.
Kenapa kamu keluar dari sana?
488
00:36:14,422 --> 00:36:16,892
Apa lagi?
Aku baru bertemu bosmu.
489
00:36:18,062 --> 00:36:19,562
Aku... Bosku?
490
00:36:19,562 --> 00:36:20,892
- Ya.
- Apa bosku ada di sana sekarang?
491
00:36:20,892 --> 00:36:22,892
Ya.
Dia manis sekali.
492
00:36:22,892 --> 00:36:24,632
- Sampai nanti.
- Apa?
493
00:36:24,762 --> 00:36:25,833
Sampai jumpa.
494
00:36:27,402 --> 00:36:30,943
Apa ini?
Bagian belakang kepalaku sakit.
495
00:36:36,913 --> 00:36:37,913
Apa?
496
00:36:48,223 --> 00:36:49,753
Dia tidak tahu apa-apa
tentang wanita.
497
00:36:54,462 --> 00:36:55,693
Tidakkah menurutmu itu
akan menakutinya?
498
00:36:57,063 --> 00:36:58,102
Kamu menangis?
499
00:37:02,932 --> 00:37:04,443
"Agensi Kim Moo-Young"
500
00:37:12,182 --> 00:37:13,313
Bos.
501
00:37:13,382 --> 00:37:15,482
Apa?
Sedang apa kamu di sini?
502
00:37:15,512 --> 00:37:17,622
Sedang apa kamu di sini?
503
00:37:17,622 --> 00:37:19,583
Kamu bersikap seolah-olah
tidak akan pernah kembali.
504
00:37:19,723 --> 00:37:22,753
Aku datang karena lupa sesuatu.
505
00:37:22,753 --> 00:37:24,122
Hanya itu.
506
00:37:25,563 --> 00:37:28,632
Kamu datang untuk makan ayam itu?
507
00:37:28,632 --> 00:37:32,003
Kamu pikir aku akan datang jauh-jauh
untuk makan ayam ini?
508
00:37:32,003 --> 00:37:34,232
Itu gila.
Jangan konyol.
509
00:37:34,232 --> 00:37:35,373
Ini sampah.
510
00:37:41,012 --> 00:37:42,172
Kamu tidak
511
00:37:42,843 --> 00:37:45,343
makan Oh Hyeong-Cheol,
tapi kenapa tidak jujur?
512
00:37:46,512 --> 00:37:49,713
Kamu sengaja melakukan itu?
Karena tidak mau bekerja denganku?
513
00:37:49,852 --> 00:37:51,552
- Ya.
- Apa?
514
00:37:51,552 --> 00:37:53,952
Aku sengaja melakukannya
karena tidak mau bekerja denganmu.
515
00:37:57,292 --> 00:37:58,362
Jadi,
516
00:37:59,262 --> 00:38:00,963
kamu akan kabur lagi?
517
00:38:00,963 --> 00:38:02,563
Kamu mau ke mana kali ini?
518
00:38:02,563 --> 00:38:04,602
Gunungnya terbatas
karena ada pengembangan.
519
00:38:04,602 --> 00:38:06,903
Kamu mau ke Amerika?
520
00:38:06,903 --> 00:38:10,033
Benar.
Mereka membuat banyak film zombi.
521
00:38:10,033 --> 00:38:12,903
Jadi, kurasa hakmu untuk
hidup akan dilindungi.
522
00:38:12,973 --> 00:38:15,672
Tapi tahukah kamu?
Senjata diperbolehkan di Amerika.
523
00:38:15,672 --> 00:38:17,743
Mereka akan membunuhmu
begitu tahu jati dirimu.
524
00:38:17,813 --> 00:38:19,283
Berhentilah ikut campur.
525
00:38:21,882 --> 00:38:23,612
Jika tetap bersamaku,
kamu akan berada dalam bahaya.
526
00:38:28,452 --> 00:38:32,223
Lalu?
Kamu sungguh akan pergi seperti ini?
527
00:38:37,332 --> 00:38:38,602
Itu lebih baik untuk kita berdua.
528
00:38:40,973 --> 00:38:42,273
Di mana bosnya?
529
00:38:44,943 --> 00:38:45,943
Kakak.
530
00:38:45,943 --> 00:38:49,313
Syukurlah aku menemukanmu di sini.
531
00:38:49,373 --> 00:38:51,683
Beraninya kamu memecat adikku
tanpa pemberitahuan?
532
00:38:51,913 --> 00:38:53,683
Beri dia pesangon
533
00:38:53,683 --> 00:38:56,913
atau ikut ke Lembaga
Administrasi Tenaga Kerja sekarang.
534
00:38:56,913 --> 00:38:59,452
Aku akan memberi tahu seluruh negeri
535
00:38:59,452 --> 00:39:01,223
bahwa kamu menyalahgunakan kekuasaan.
536
00:39:01,223 --> 00:39:02,922
Tunggu.
Tenanglah.
537
00:39:02,922 --> 00:39:04,993
Ayo ke Lembaga Administrasi Tenaga Kerja.
Sekarang!
538
00:39:04,993 --> 00:39:06,422
Ini kesalahpahaman.
539
00:39:07,362 --> 00:39:08,593
- Salah paham?
- Ya.
540
00:39:08,593 --> 00:39:10,632
Ada kesalahpahaman.
Lepaskan dia.
541
00:39:10,632 --> 00:39:13,102
Kedua bersaudari ini brutal.
542
00:39:13,132 --> 00:39:15,102
Dia tidak memecatku.
543
00:39:15,102 --> 00:39:17,273
Dia melakukan perjalanan bisnis,
544
00:39:17,273 --> 00:39:18,642
dan aku salah paham.
545
00:39:19,773 --> 00:39:21,813
Kantor kami buka seperti biasa.
546
00:39:21,813 --> 00:39:22,943
Bukan begitu, Bos?
547
00:39:23,713 --> 00:39:25,243
- Ya.
- Benarkah?
548
00:39:25,243 --> 00:39:28,413
Ya. Sebenarnya aku sedang mau
pergi kerja.
549
00:39:28,452 --> 00:39:29,552
Dia sedang mau pergi kerja.
550
00:39:31,123 --> 00:39:33,852
Jika terjadi sesuatu,
551
00:39:33,852 --> 00:39:35,352
tolong hubungi aku.
552
00:39:36,153 --> 00:39:38,263
Ada diskon keluarga pegawai.
553
00:39:38,362 --> 00:39:39,992
Bukan begitu, Bos?
554
00:39:40,323 --> 00:39:41,792
Ya.
Tentu saja.
555
00:39:41,862 --> 00:39:44,062
20%.
556
00:39:47,773 --> 00:39:50,672
Kamu yakin?
Dia tidak memecatmu?
557
00:39:52,872 --> 00:39:55,213
Astaga.
Kenapa kamu salah paham?
558
00:39:55,413 --> 00:39:58,343
Maaf, Pak.
Aku salah.
559
00:39:58,343 --> 00:40:01,312
Tolong jaga Gong Sun-Ji, Pak.
560
00:40:01,312 --> 00:40:03,812
Kakak.. Sebaiknya kamu pulang.
Aku akan segera pulang.
561
00:40:03,812 --> 00:40:06,453
Kalau begitu, aku permisi, Pak.
562
00:40:08,953 --> 00:40:10,052
Sampai nanti.
563
00:40:14,263 --> 00:40:17,862
Dia benar-benar nyaris menyeretmu
ke kantor pemerintahan.
564
00:40:32,042 --> 00:40:34,112
Jika kamu harus pergi,
565
00:40:35,052 --> 00:40:36,252
pergilah.
566
00:40:38,383 --> 00:40:40,352
Aku tidak akan
menghentikanmu lagi.
567
00:40:46,323 --> 00:40:49,862
Aku tidak makan Oh Hyeong-Cheol,
568
00:40:51,732 --> 00:40:53,432
tapi aku memang hampir memakannya.
569
00:40:55,102 --> 00:40:57,602
Malam itu, aku merasakan nafsu makan
dari melihatnya.
570
00:40:59,773 --> 00:41:02,013
Itulah alasanku tidak bisa
menjadi manusia.
571
00:41:03,913 --> 00:41:05,643
Benarkah?
572
00:41:07,182 --> 00:41:09,482
Aku takut dengan apa yang akan terjadi.
573
00:41:11,622 --> 00:41:13,823
Aku merasa berubah
menjadi zombi sungguhan.
574
00:41:20,922 --> 00:41:22,093
Kamu harus membantuku.
575
00:41:24,463 --> 00:41:25,732
Aku ingin hidup
576
00:41:27,802 --> 00:41:29,333
sebagai manusia sepertimu.
577
00:41:29,473 --> 00:41:32,143
Aku tidak mau hidup
sebagai zombi
578
00:41:34,002 --> 00:41:35,312
yang berselera makan manusia.
579
00:41:36,812 --> 00:41:38,383
Jadi, kamu harus membantuku.
580
00:41:51,463 --> 00:41:52,922
"Gua, malam"
581
00:41:54,292 --> 00:41:55,533
Melatih zombi?
582
00:41:56,033 --> 00:41:58,602
Bukankah kamu terlalu imajinatif?
583
00:41:58,602 --> 00:41:59,732
Kenapa tidak?
584
00:41:59,833 --> 00:42:03,372
Sikap agresif dan nafsu makan
mereka bisa dikendalikan.
585
00:42:03,833 --> 00:42:04,973
Mungkin saja,
586
00:42:05,343 --> 00:42:07,703
tapi bagaimana zombi bisa
memahami manusia?
587
00:42:07,703 --> 00:42:11,242
Lee Tae-Kyun.
Setiap hewan berevolusi
588
00:42:11,242 --> 00:42:13,242
menurut lingkungan agar bisa bertahan.
589
00:42:13,442 --> 00:42:15,112
Kenapa zombi tidak bisa melakukannya?
590
00:42:16,052 --> 00:42:18,622
Dia bisa belajar bahasa
dengan melatih pengucapan.
591
00:42:18,622 --> 00:42:20,922
Dia bisa belajar berjalan di treadmill.
592
00:42:20,922 --> 00:42:22,252
Kenapa zombi tidak bisa melakukannya?
593
00:42:22,352 --> 00:42:23,422
Treadmill?
594
00:42:24,663 --> 00:42:26,192
Sepertinya
595
00:42:26,192 --> 00:42:29,232
kamu lebih positif soal zombi
daripada aku.
596
00:42:29,292 --> 00:42:32,502
Itu tidak sepenuhnya mustahil
karena usaha buat segalanya mungkin.
597
00:42:32,963 --> 00:42:34,263
Tapi pikirkanlah.
598
00:42:35,633 --> 00:42:38,473
Siapa yang bisa melatih zombi?
599
00:42:38,473 --> 00:42:41,413
Jika ada masalah, dia akan memakanmu.
600
00:42:43,312 --> 00:42:44,343
Itu
601
00:42:44,713 --> 00:42:46,812
tergantung pada zombinya.
602
00:42:53,153 --> 00:42:55,323
Lee Tae-Kyun.
Kamu tahu?
603
00:42:55,453 --> 00:42:58,763
Bukan zombi yang tidak mengerti
perkataan manusia.
604
00:42:59,163 --> 00:43:02,692
Manusia yang tidak mencoba
mendengarkan zombi.
605
00:43:03,062 --> 00:43:04,463
- Baiklah.
- Astaga.
606
00:43:09,773 --> 00:43:10,833
Benar.
607
00:43:11,942 --> 00:43:13,442
Anehnya, dia masuk akal.
608
00:43:15,742 --> 00:43:18,383
Zombi dan manusia.
609
00:43:26,023 --> 00:43:28,252
Pasti ada jalan.
610
00:43:34,062 --> 00:43:36,333
"Cara melatih zombi"
611
00:43:39,463 --> 00:43:40,663
Zombi...
612
00:43:43,573 --> 00:43:46,573
"Zombi"
613
00:43:48,172 --> 00:43:51,442
Zombi macam apa yang berlari
di treadmill untuk berjalan lurus?
614
00:43:52,383 --> 00:43:55,413
Bos sedang menulis ulang sejarah zombi.
615
00:43:57,182 --> 00:44:00,023
Jadi, dia bisa melakukan apa pun.
Apa saja.
616
00:44:02,452 --> 00:44:03,552
Dia bisa melakukannya.
617
00:44:13,403 --> 00:44:14,403
Bos.
618
00:44:15,633 --> 00:44:18,143
Kenapa kamu tiba-tiba membawa
Untung Besar?
619
00:44:19,702 --> 00:44:22,842
Aku mengundang seseorang
yang istimewa untukmu.
620
00:44:23,212 --> 00:44:24,243
Siapa?
621
00:44:34,452 --> 00:44:36,623
Ini bosku.
622
00:44:36,623 --> 00:44:38,092
Kamu mengenalnya, bukan?
623
00:44:38,092 --> 00:44:41,023
Dia spesialis perilaku hewan,
Seol Chae-Hyeon.
624
00:44:42,332 --> 00:44:43,893
Kamu punya anjing?
625
00:44:45,133 --> 00:44:46,432
Begini... Ya.
626
00:44:47,432 --> 00:44:49,603
Apa ini yang bermasalah?
627
00:44:49,603 --> 00:44:50,633
Ya.
628
00:44:52,042 --> 00:44:56,072
Belakangan ini,
selera makannya bagus.
629
00:44:56,072 --> 00:44:58,483
Dia menjadi cukup agresif.
630
00:44:59,113 --> 00:45:00,542
Kurasa
631
00:45:00,542 --> 00:45:03,552
dia mungkin akan menggigit seseorang.
632
00:45:05,822 --> 00:45:07,322
Coba kulihat.
633
00:45:10,153 --> 00:45:11,153
Dia jantan.
634
00:45:11,792 --> 00:45:13,092
Ya, pria.
635
00:45:13,422 --> 00:45:14,462
Seorang pria.
636
00:45:14,663 --> 00:45:16,633
Rasanya agak menyinggung.
637
00:45:17,592 --> 00:45:19,832
Sikap agresif bukan hanya
638
00:45:19,832 --> 00:45:21,633
masalah anjing saja.
639
00:45:21,633 --> 00:45:25,273
Itu berasal dari hubungan
antara anjing dan pemiliknya.
640
00:45:25,273 --> 00:45:27,842
Jadi, sangat penting
untuk membangun ikatan.
641
00:45:27,842 --> 00:45:28,972
Ikatan?
642
00:45:28,972 --> 00:45:30,572
Untuk membangun ikatan,
643
00:45:30,572 --> 00:45:32,342
kepercayaan itu penting.
644
00:45:32,342 --> 00:45:34,853
Ide bagus untuk
berjalan-jalan bersama.
645
00:45:35,753 --> 00:45:38,383
Dia juga bisa buang air
saat berjalan-jalan.
646
00:45:38,383 --> 00:45:40,182
Dalam proses menanganinya,
647
00:45:40,182 --> 00:45:42,353
itu membangun ikatan.
648
00:45:46,292 --> 00:45:48,133
Beri tahu aku jika kamu mau ke toilet.
649
00:45:48,432 --> 00:45:49,562
Kamu...
650
00:45:50,163 --> 00:45:52,332
Berapa kali harus kukatakan
aku bukan binatang?
651
00:45:52,603 --> 00:45:54,332
Mana mungkin aku sama dengannya,
dia berjalan dengan empat kaki
652
00:45:54,332 --> 00:45:55,332
dan aku berjalan tegak?
653
00:45:55,432 --> 00:45:58,243
Beraninya kamu membandingkanku
dengan anjing?
654
00:46:04,413 --> 00:46:07,312
Aku hanya melakukan peregangan.
Jangan berpikiran aneh.
655
00:46:09,153 --> 00:46:10,582
Beri tahu aku jika
kamu mau ke toilet.
656
00:46:11,883 --> 00:46:12,983
Yang benar saja...
657
00:46:18,763 --> 00:46:20,422
"Detektif Kim Moo Young"
658
00:46:20,422 --> 00:46:22,462
Penting untuk menumbuhkan kesabaran.
659
00:46:22,692 --> 00:46:25,432
Itu harus diatur agar
dia tidak menggigit manusia.
660
00:46:30,503 --> 00:46:31,572
Tunggu.
661
00:46:31,903 --> 00:46:33,003
Tunggu.
662
00:46:34,042 --> 00:46:35,113
Tunggu.
663
00:46:38,442 --> 00:46:39,883
Kamu bicara santai denganku?
664
00:46:39,883 --> 00:46:41,582
Itu semacam sinyal.
665
00:46:41,783 --> 00:46:43,613
Lebih baik jika pendek dan kuat.
666
00:46:44,883 --> 00:46:46,353
Tidak, tunggu.
667
00:46:48,192 --> 00:46:49,853
Terserah.
Aku tidak mau.
668
00:46:49,853 --> 00:46:51,562
Aku tidak akan makan.
669
00:46:54,062 --> 00:46:55,263
Di mana buku tabungannya?
670
00:46:58,332 --> 00:47:00,103
Di sini?
Buku tabungan...
671
00:47:00,462 --> 00:47:02,133
Ada di sekitar sini.
672
00:47:09,812 --> 00:47:11,072
Di mana?
673
00:47:14,952 --> 00:47:17,052
"Buku Tabungan SH"
674
00:47:21,692 --> 00:47:23,092
- Aku menemukannya. - Tunggu.
675
00:47:24,253 --> 00:47:26,363
Gong Sun-Ji.
Kukira kamu tidur.
676
00:47:27,062 --> 00:47:31,133
Gong Sun-Ji. Aku hanya mengambil buku tabungan.
Aku harus menggunakannya.
677
00:47:31,133 --> 00:47:32,663
- Duduklah.
- Duduk?
678
00:47:32,663 --> 00:47:34,633
Aku sudah duduk.
Duduk lagi?
679
00:47:35,233 --> 00:47:37,003
Aku berniat
680
00:47:37,572 --> 00:47:39,603
memberi tahu Seon-Young
yang sebenarnya.
681
00:47:39,603 --> 00:47:40,802
Kubilang tidak.
682
00:47:40,802 --> 00:47:43,643
Kamu bilang tidak?
Kapan kamu bilang tidak?
683
00:47:44,143 --> 00:47:45,442
Kurasa aku tidak mendengarnya.
684
00:47:46,013 --> 00:47:47,513
- Tangan.
- Tangan?
685
00:47:49,182 --> 00:47:52,023
Tangan? Bagaimana caranya?
Seperti ini?
686
00:47:52,023 --> 00:47:53,052
- Tangan.
- Apa?
687
00:47:53,052 --> 00:47:55,052
Atau seperti ini?
688
00:47:55,623 --> 00:47:56,922
Bisakah kamu membiarkannya?
689
00:47:57,623 --> 00:48:00,962
Kurasa film ini akan laris.
690
00:48:01,192 --> 00:48:03,562
Jadi, tolong jangan beri tahu kakakmu...
691
00:48:04,163 --> 00:48:06,462
Apa?
Di mana kamu, Gong Sun-Ji?
692
00:48:07,462 --> 00:48:10,302
Cepatlah.
Tangan.
693
00:48:10,603 --> 00:48:11,743
Yang benar saja.
694
00:48:12,773 --> 00:48:15,212
- Kamu terus bicara santai.
- Tangan.
695
00:48:16,842 --> 00:48:18,342
- Apa? - Tangan.
696
00:48:31,153 --> 00:48:33,062
Kamu pikir aku akan melakukannya?
Beraninya kamu.
697
00:48:33,062 --> 00:48:34,092
Tunggu.
698
00:48:34,763 --> 00:48:36,062
Tunggu.
Bos!
699
00:48:36,062 --> 00:48:38,702
Astaga. Sekarang dia melakukan
berbagai hal aneh.
700
00:48:39,233 --> 00:48:40,332
Bermacam-macam.
701
00:48:47,903 --> 00:48:50,972
"Kantor Polisi Gangrim"
702
00:48:51,013 --> 00:48:53,582
"Polisi yang bisa dipercaya
dan diandalkan masyarakat"
703
00:48:56,413 --> 00:48:57,613
Mengenai Oh Hyeong-Cheol.
704
00:48:57,853 --> 00:49:00,123
Kamu memeriksa latar belakang
wanita tua yang tinggal dengannya?
705
00:49:00,523 --> 00:49:01,552
Ya.
706
00:49:02,123 --> 00:49:04,023
Namanya Kim Kyung-Ja.
707
00:49:04,023 --> 00:49:05,123
Apa dia punya keluarga?
708
00:49:05,692 --> 00:49:08,592
Dia punya seorang putra,
tapi aku tidak bisa menghubunginya.
709
00:49:09,233 --> 00:49:12,533
Orang-orang di sekelilingnya bilang
dia hilang kontak selama setahun.
710
00:49:13,302 --> 00:49:15,432
Mungkin saja dia melarikan diri.
711
00:49:22,873 --> 00:49:24,613
"Kartu Keluarga"
712
00:49:25,013 --> 00:49:26,042
Kang Min-Ho?
713
00:49:27,113 --> 00:49:28,452
- Bolehkah?
- Tentu.
714
00:49:35,722 --> 00:49:37,552
"Kang Min-Ho"
715
00:49:37,792 --> 00:49:38,792
Tunggu sebentar.
716
00:49:39,592 --> 00:49:41,863
- Bukankah itu Kim Moo-Young?
- Bukankah dia mirip dengannya?
717
00:49:41,993 --> 00:49:44,163
Aku sangat terkejut
saat kali pertama melihat ini.
718
00:49:45,903 --> 00:49:47,562
Kenapa kamu melihat
foto Kim Moo-Young?
719
00:49:47,702 --> 00:49:49,603
Ini bukan Kim Moo-Young.
720
00:49:49,733 --> 00:49:50,802
Tapi itu dia.
721
00:50:03,883 --> 00:50:06,253
Apa kita harus melakukan ini?
722
00:50:06,253 --> 00:50:08,722
Jika kamu tahu musuh dan dirimu,
kamu bisa menang setiap pertempuran.
723
00:50:08,722 --> 00:50:10,952
Kamu harus mengenal dirimu sendiri
untuk mengendalikan diri.
724
00:50:12,462 --> 00:50:14,962
Selain itu,
kamu juga ingin mencari tahu
725
00:50:15,062 --> 00:50:17,363
apa yang terjadi saat kamu pingsan.
726
00:50:18,603 --> 00:50:20,033
Ya, aku ingin tahu
727
00:50:20,503 --> 00:50:22,273
seperti apa aku saat pingsan.
728
00:50:22,873 --> 00:50:24,273
Selama tiga hari mulai sekarang,
729
00:50:24,273 --> 00:50:26,702
semuanya akan direkam selama 72 jam.
730
00:50:34,783 --> 00:50:38,013
Aku menaruh ayam di kulkas
siapa tahu kamu membutuhkannya.
731
00:50:39,023 --> 00:50:40,523
Selama 3 hari?
732
00:50:42,552 --> 00:50:46,123
"Perut kosong 00 jam 00 menit 01 detik"
733
00:50:48,092 --> 00:50:50,462
"Agensi Raja Dunia"
734
00:50:53,363 --> 00:50:55,432
Tunggu sebentar.
Itu Kim Moo-Young.
735
00:50:56,003 --> 00:50:58,842
Astaga.
Kenapa dia kembali?
736
00:50:58,842 --> 00:51:00,103
Aku juga penasaran.
737
00:51:00,672 --> 00:51:01,743
Tunggu.
738
00:51:01,842 --> 00:51:05,513
Jadi, dia punya preferensi seksual
yang tidak biasa?
739
00:51:07,143 --> 00:51:08,143
Biar aku saja.
740
00:51:10,013 --> 00:51:12,922
Kembalikan.
Ini bukan untuk anak-anak.
741
00:51:14,582 --> 00:51:17,153
Astaga.
Dia menutup tirainya.
742
00:51:17,153 --> 00:51:19,493
Aku tidak bisa melihat apa pun.
Para orang aneh itu.
743
00:51:20,422 --> 00:51:21,763
Aku ingin melihat apa yang mereka lakukan.
744
00:51:22,533 --> 00:51:23,663
Di tengah hari?
745
00:51:32,373 --> 00:51:33,472
Kamu baik-baik saja?
746
00:51:35,243 --> 00:51:36,672
Sejauh ini baik.
747
00:51:38,643 --> 00:51:40,712
Jika kamu mau tidur,
pulang saja.
748
00:51:41,212 --> 00:51:42,312
Aku tidak tidur.
749
00:51:42,653 --> 00:51:44,052
Aku tahu kamu tidur.
750
00:51:46,523 --> 00:51:48,452
"Perut kosong 12 jam 20 menit 30 detik"
751
00:51:48,452 --> 00:51:49,452
"Perut kosong 12 jam 20 menit 31 detik"
752
00:51:49,452 --> 00:51:50,493
"Perut kosong 12 jam 20 menit 32 detik"
753
00:51:53,363 --> 00:51:55,163
Astaga.
Sedang apa kamu di sini?
754
00:51:55,462 --> 00:51:58,092
Tunggu, bukankah kamu berhenti
dari pekerjaan ini?
755
00:51:58,763 --> 00:52:00,403
Aku bekerja di sini lagi.
756
00:52:01,003 --> 00:52:03,072
Bos tidak bisa berbisnis tanpa aku.
757
00:52:05,802 --> 00:52:08,072
Masalahnya bukan bos, tapi kamu.
758
00:52:09,342 --> 00:52:11,172
Jadi, kenapa kamu kemari?
759
00:52:12,013 --> 00:52:13,613
Aku datang untuk menemui bosmu.
760
00:52:13,743 --> 00:52:15,452
Pak Kim?
Untuk apa?
761
00:52:15,552 --> 00:52:16,783
Aku harus menanyakan
sesuatu kepadanya.
762
00:52:16,883 --> 00:52:18,582
- Tanya apa?
- Itu bukan urusanmu.
763
00:52:19,523 --> 00:52:21,253
Aku harus memeriksanya sendiri.
764
00:52:21,383 --> 00:52:23,092
- Dia di dalam, bukan?
- Tidak.
765
00:52:24,752 --> 00:52:26,762
- Dia tidak ada di kantor.
- Ke mana dia pergi?
766
00:52:27,462 --> 00:52:28,893
- Dalam perjalanan bisnis.
- Perjalanan bisnis?
767
00:52:28,893 --> 00:52:30,732
Ya, ke Amerika Serikat.
768
00:52:30,732 --> 00:52:31,903
- Amerika Serikat?
- Ya.
769
00:52:33,403 --> 00:52:36,333
Ini dunia global.
770
00:52:37,172 --> 00:52:39,873
Kenapa detektif melakukan
perjalanan bisnis ke Amerika?
771
00:52:40,202 --> 00:52:42,212
Ada banyak hal yang harus diselidiki
di negara itu.
772
00:52:58,192 --> 00:53:00,123
Dia akan baik-baik saja, bukan?
773
00:53:01,022 --> 00:53:02,192
"Perut kosong 31 jam 15 menit 48 detik"
774
00:53:02,192 --> 00:53:03,232
"Perut kosong 31 jam 15 menit 49 detik"
775
00:53:03,232 --> 00:53:04,262
"Perut kosong 31 jam 15 menit 50 detik"
776
00:53:27,752 --> 00:53:28,952
"Perut kosong 36 jam 28 menit 15 detik"
777
00:53:28,952 --> 00:53:29,952
"Perut kosong 36 jam 28 menit 16 detik"
778
00:53:29,952 --> 00:53:31,492
"Perut kosong 36 jam 28 menit 17 detik"
779
00:53:39,732 --> 00:53:40,803
Bos?
780
00:53:53,843 --> 00:53:56,053
Ini bahkan belum 2 hari.
781
00:53:56,053 --> 00:53:57,813
"Perut kosong 37 jam 50 menit 57 detik"
782
00:53:57,813 --> 00:53:58,883
"Perut kosong 37 jam 50 menit 58 detik"
783
00:53:58,883 --> 00:53:59,952
"Perut kosong 37 jam 50 menit 59 detik"
784
00:54:42,192 --> 00:54:43,232
"Misteri Zombi"
785
00:54:44,893 --> 00:54:46,133
Jangan mendekat.
786
00:54:47,633 --> 00:54:48,972
Tetaplah di sana.
787
00:54:54,903 --> 00:54:56,442
Anak pintar.
788
00:54:58,143 --> 00:54:59,242
Anak pintar.
789
00:55:05,153 --> 00:55:06,182
Anak pintar.
790
00:55:06,452 --> 00:55:07,782
Sudah kubilang jangan mendekatiku!
791
00:55:28,343 --> 00:55:29,373
Bos?
792
00:55:30,043 --> 00:55:31,212
Bos, kamu baik-baik saja?
793
00:55:34,583 --> 00:55:35,853
Mungkin aku memukulnya terlalu keras.
794
00:55:45,962 --> 00:55:46,992
Kamu sudah sadar?
795
00:55:49,893 --> 00:55:51,962
Tunggu, apa yang terjadi?
796
00:55:52,702 --> 00:55:55,772
Jangan khawatir.
Kamu tidak makan manusia.
797
00:56:04,043 --> 00:56:05,043
Apa?
798
00:56:07,813 --> 00:56:11,182
Jadi, begini penampilanmu
tanpa riasan.
799
00:56:12,282 --> 00:56:13,422
Lalu kenapa?
800
00:56:17,293 --> 00:56:20,863
Mustahil aku menjadikanmu manusia.
801
00:56:20,962 --> 00:56:23,932
Tapi aku menemukan cara
untuk melawan instingmu sebagai zombi.
802
00:56:25,163 --> 00:56:26,163
Apa itu?
803
00:56:34,643 --> 00:56:38,172
Kamu memukul kepalaku dengan ini
untuk menghentikanku?
804
00:56:39,742 --> 00:56:43,083
Kudengar kelemahan zombi adalah
bagian belakang kepala mereka.
805
00:56:43,282 --> 00:56:46,123
Kamu menginginkan uang damai
100.000 dolar dariku?
806
00:56:46,123 --> 00:56:47,583
Kamu benar-benar penipu.
807
00:56:48,482 --> 00:56:51,123
Saat itu, aku...
808
00:56:51,922 --> 00:56:54,522
Kamu memukul kepalaku saat
bagian belakang kepalaku sedatar ini?
809
00:57:00,932 --> 00:57:02,002
Bos.
810
00:57:03,133 --> 00:57:04,603
Aku ingin bertanya.
811
00:57:07,603 --> 00:57:09,373
Kamu bilang ingin menjadi manusia.
812
00:57:10,242 --> 00:57:11,442
Kamu bersungguh-sungguh?
813
00:57:15,182 --> 00:57:16,212
Ya.
814
00:57:19,722 --> 00:57:22,752
Kalau begitu, ini yang harus
kita lakukan dengan bisnis ini.
815
00:57:22,752 --> 00:57:24,293
Mari kelola tempat ini lagi.
816
00:57:26,163 --> 00:57:28,063
Lalu kita akan mencari cara agar
kamu menjadi manusia
817
00:57:28,462 --> 00:57:29,992
dan hidup seperti manusia yang layak.
818
00:57:33,633 --> 00:57:36,633
Beberapa orang harus dihukum,
dan yang lainnya butuh bantuan.
819
00:57:37,133 --> 00:57:40,373
Dan ada orang-orang yang
kehilangan nyawanya.
820
00:57:40,742 --> 00:57:42,442
Membantu orang-orang seperti itu
821
00:57:42,442 --> 00:57:44,212
adalah tugas agensi ini.
822
00:57:45,813 --> 00:57:47,613
Di antara semua orang...
823
00:57:48,853 --> 00:57:50,113
Maksudku, di antara semua makhluk hidup...
824
00:57:51,383 --> 00:57:53,583
Kamu hal paling manusiawi
yang pernah kulihat.
825
00:57:59,563 --> 00:58:02,833
Kurasa tetap di kantor adalah
yang teraman.
826
00:58:04,833 --> 00:58:06,262
Untukmu.
827
00:58:07,603 --> 00:58:09,732
Dan untuk orang lain juga.
828
00:58:12,672 --> 00:58:13,672
Bukankah begitu?
829
00:58:22,752 --> 00:58:25,252
"Detektif Kim Moo-Young"
830
00:58:32,093 --> 00:58:35,992
"Mengabdi dan bertenggang rasa
untuk membangun karakter baik"
831
00:58:41,232 --> 00:58:44,032
Berhentilah mendorongku.
Berhenti mendorong!
832
00:58:46,573 --> 00:58:48,543
Tunggu sebentar.
Dengar.
833
00:58:49,113 --> 00:58:50,772
Dengarkan aku.
834
00:58:51,012 --> 00:58:53,643
Aku bukan penipu. Detektif itu.
835
00:58:54,113 --> 00:58:55,782
Terjebak di dalam mobil
836
00:58:55,782 --> 00:58:58,653
dan ditusuk dengan tongkat
semuanya palsu!
837
00:58:59,823 --> 00:59:02,053
Pria itu, Kim Moo-Young.
Maksudku, detektif itu.
838
00:59:02,053 --> 00:59:03,293
Kamu harus menyelidikinya!
839
00:59:03,293 --> 00:59:04,992
Tolong minta mereka menyelidikinya!
840
00:59:05,422 --> 00:59:06,492
Kim Moo-Young.
841
00:59:07,262 --> 00:59:08,262
Detektif itu.
842
00:59:17,672 --> 00:59:19,702
Kamu bilang Detektif Kim Moo-Young?
843
00:59:21,742 --> 00:59:24,543
Bagaimana jika aku mengatakan itu?
844
00:59:25,613 --> 00:59:27,782
Nomor 3715,
keluar dari ruangan.
845
00:59:52,573 --> 00:59:59,442
"Lapas yang maju adalah kunci masa depan"
846
00:59:59,442 --> 01:00:02,952
"Lapas"
847
01:00:21,462 --> 01:00:23,672
Jadi, Kim Moo-Young masih hidup?
>> Bersambung Ep.10 (19-20)...
848
01:00:25,034 --> 01:00:30,234
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
849
01:00:37,083 --> 01:00:39,653
[ PREVIEW EP.SELANJUTNYA ]
"Zombie Detective"
850
01:00:39,982 --> 01:00:40,982
Ini Kim Moo Young.
851
01:00:40,982 --> 01:00:43,192
Kurasa giliranku membalas budi kali ini.
852
01:00:43,623 --> 01:00:46,163
Kang Min-Ho.
Baru-baru ini, aku melihat seorang pria
853
01:00:46,163 --> 01:00:48,623
yang sangat mirip denganmu.
854
01:00:48,623 --> 01:00:52,563
Noh Poong-Shik bukan manusia.
Dia monster.
855
01:00:52,732 --> 01:00:53,863
Kenapa kamu kemari?
856
01:00:53,863 --> 01:00:55,262
- Lee Sung-Rok.
- Ya, Pak.
857
01:00:55,262 --> 01:00:56,732
Aku ingin kamu melakukan sesuatu.
858
01:00:56,732 --> 01:00:59,373
Meski ada jalan,
kamu tidak boleh ke sana.
859
01:00:59,373 --> 01:01:02,712
Tetap saja, jika ada jalan,
tolong tunjukkan jalannya.
860
01:01:02,712 --> 01:01:04,113
Memangnya kamu monster?
861
01:01:04,113 --> 01:01:06,182
Tolong!
862
01:01:06,182 --> 01:01:09,782
Kesengsaraan yang bangkit kembali,
Detektif Zombi.
60102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.