All language subtitles for Two of a kind (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,517 --> 00:00:23,829 TAL PARA CUAL 2 00:01:08,635 --> 00:01:10,002 S�, s�. 3 00:01:10,003 --> 00:01:13,003 Nos enviaron a ese chico desde un orfanato de Chicago. 4 00:01:13,706 --> 00:01:16,706 Hasta el momento que salt� el muro, quiero decir que escap�, 5 00:01:17,377 --> 00:01:21,377 las indicaciones eran que Lefty deber�a haber estado aqu� mucho tiempo. 6 00:01:21,748 --> 00:01:23,749 - �Lefty? - Michael. 7 00:01:23,750 --> 00:01:26,018 Nunca o� que le llamaran con otro nombre que Lefty. 8 00:01:26,019 --> 00:01:28,087 �Le considera un chico malo? 9 00:01:28,088 --> 00:01:31,988 Bueno, no hay ning�n muchacho malo en el libro del capell�n. 10 00:01:32,659 --> 00:01:34,193 Dif�ciles, s�. 11 00:01:34,194 --> 00:01:37,194 Puede decirse que es demasiado astuto para su propia conveniencia. 12 00:01:37,297 --> 00:01:40,297 Recuerdo una vez que organizamos un bazar de caridad, 13 00:01:40,834 --> 00:01:43,834 y Lefty fue el jefe del comit�, estaba encargado de los juegos de azar. 14 00:01:44,270 --> 00:01:48,770 Ama�� todas las ruletas. Inmediatamente despu�s nos dej�. 15 00:01:48,808 --> 00:01:50,943 �Y no tiene idea de a d�nde fue? 16 00:01:50,944 --> 00:01:53,944 Tengo una muy clara. 17 00:01:54,547 --> 00:01:57,282 Sabe, hab�a una feria en el pueblo ese momento... 18 00:01:57,283 --> 00:02:01,283 - ...y desapareci� la misma noche que Lefty. - �Cree que se fue con ellos? 19 00:02:01,654 --> 00:02:03,956 Pensando en el bazar, s�. 20 00:02:03,957 --> 00:02:07,957 Entonces recib� una postal de la feria, sin firma. 21 00:02:09,462 --> 00:02:12,131 No puedo imaginarme de qui�n. 22 00:02:12,132 --> 00:02:15,132 "Coney's Colossal Carnival." 23 00:02:20,440 --> 00:02:24,040 - S�, recuerdo a Lefty. Demasiado bien. - �Sabe d�nde est�? 24 00:02:24,511 --> 00:02:29,011 Le vi la noche en que subi� a bordo. Solo tendr�a 17 � 18, pero era astuto. 25 00:02:29,549 --> 00:02:33,249 Fue mi compa�ero durante un tiempo. Entonces yo no ten�a mal aspecto. 26 00:02:33,753 --> 00:02:35,988 Aprendi� r�pidamente este negocio, 27 00:02:35,989 --> 00:02:38,989 atrapando a los tontos para m� y hasta ley�ndoles el futuro. 28 00:02:40,093 --> 00:02:43,093 Pero luego descubri� que hab�a m�s pasta en los enga�os con dados y cartas. 29 00:02:43,229 --> 00:02:47,229 Sol�a decirle, "Deja eso, Lefty. No lo necesitas. Tienes arte." 30 00:02:47,800 --> 00:02:50,800 Era bueno con las mujeres, �eh? 31 00:02:51,037 --> 00:02:53,037 La sabr� cuando lo encuentre. 32 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Ese es �l. 33 00:02:58,411 --> 00:03:01,013 - Y esa era yo, cr�alo o no. - �D�nde est� �l ahora? 34 00:03:01,014 --> 00:03:03,649 Justo despu�s de tomarse esa foto, se calent� un poco con la Ley 35 00:03:03,650 --> 00:03:05,751 y para enfriarse, se enrol� en la Marina. 36 00:03:05,752 --> 00:03:08,752 Entonces lleg� la guerra y le encontr� uniformado de marinero. 37 00:03:09,255 --> 00:03:11,255 Ser� mejor que lo intente en la Marina. 38 00:03:12,725 --> 00:03:16,725 Cuando lo encuentre, d�le un apret�n de mi parte. 39 00:03:16,729 --> 00:03:19,729 Alrededor del cuello, tal vez. 40 00:03:21,267 --> 00:03:24,267 Mensaje directo. 41 00:03:24,467 --> 00:03:25,967 Sr. Vincent Marles. 410 Standard Blvd. Los �ngeles, California. 42 00:03:26,167 --> 00:03:30,967 Farrell tiene buen aspecto. Ma�ana Washington. M�s despu�s. B. Kirby 43 00:03:31,477 --> 00:03:35,477 - �Es �l? - S�. Oh, s�, es �l. 44 00:03:36,683 --> 00:03:39,683 Abandonar a sus esposas parece una de sus faltas menores. 45 00:03:39,919 --> 00:03:42,721 - �Tiene un expediente malo? - No en el servicio militar. 46 00:03:42,722 --> 00:03:45,691 Aqu� hay toda clase de menciones. Voluntario en demolici�n submarina. 47 00:03:45,692 --> 00:03:48,992 �Es eso un negocio duro! Y aparentemente uno de los mejores. 48 00:03:49,229 --> 00:03:52,197 Pero fuera del servicio, 49 00:03:52,198 --> 00:03:55,298 tiene tantos puntos en contra como para hundir a un Almirante. 50 00:03:55,635 --> 00:04:00,335 Sospechoso de hacer trampas en el juego, peleas, quejas de varias mujeres. 51 00:04:00,573 --> 00:04:03,573 - Sin embargo, nunca se ha probado nada. - �Sabe d�nde est� ahora? 52 00:04:03,977 --> 00:04:05,344 S�, lo s�. 53 00:04:05,345 --> 00:04:08,345 El mes pasado lleg� una solicitud de reembolso de su seguro. 54 00:04:08,448 --> 00:04:11,216 - Desde esta direcci�n en Los �ngeles. - �Los �ngeles? 55 00:04:11,217 --> 00:04:13,051 S�. �Por qu�? 56 00:04:13,052 --> 00:04:18,052 Porque ah� fue donde empec� a buscarle. Bueno, vuelvo atr�s. 57 00:04:31,204 --> 00:04:34,204 Antes de que mecanograf�e el sumario del caso Hotchkiss, Srta.Jennings, 58 00:04:34,374 --> 00:04:37,374 haga, por favor, esas llamadas. 59 00:04:37,877 --> 00:04:40,245 - Llamada de la Sra. Kirby, Sr. Mailer. - �Conferencia? 60 00:04:40,246 --> 00:04:43,246 - No, se�or. - P�semela. Hola. 61 00:04:44,217 --> 00:04:47,917 - Sra. Kirby. �Tuvo suerte? - Mucha. Acabo de llegar de Washington. 62 00:04:48,087 --> 00:04:50,922 Estoy en el aeropuerto y voy directamente a casa. 63 00:04:50,923 --> 00:04:54,923 Me reunir� con Ud. y su abogado para cenar y discutir el caso esta noche. 64 00:04:55,461 --> 00:04:58,461 Ven a mi apartamento dentro de una hora. Estar� ocupada por la noche. 65 00:04:58,865 --> 00:05:00,066 Bueno... 66 00:05:01,067 --> 00:05:04,067 Muy bien. La ver� dentro de una hora en la oficina de su abogado. 67 00:05:17,817 --> 00:05:19,817 Te ech� de menos, Brandy. 68 00:05:26,159 --> 00:05:29,159 - Tres meses es mucho tiempo. - Pues s�. 69 00:05:30,263 --> 00:05:32,831 - Pero creo que hemos encontrado a nuestro chico. - �D�nde est�? 70 00:05:32,832 --> 00:05:35,300 Bueno, no le he escondido bajo la cama, Vincent. 71 00:05:35,301 --> 00:05:38,801 Pero est� aqu� en Los �ngeles, y s� exactamente d�nde. 72 00:05:39,172 --> 00:05:40,372 �Qu� te parece esto? 73 00:05:40,373 --> 00:05:43,673 Busc�ndole por todo el pa�s y est� aqu�, en nuestro patio trasero. 74 00:05:43,910 --> 00:05:46,445 - �Qu� aspecto tiene? - Todav�a no lo s�. 75 00:05:46,446 --> 00:05:48,980 Pero intentar� averiguarlo esta noche. 76 00:05:48,981 --> 00:05:51,917 No, quiero decir por los informes. Debes saber algo sobre �l. 77 00:05:51,918 --> 00:05:54,653 - �C�mo se form�? - Fue un hu�rfano. 78 00:05:54,654 --> 00:05:58,654 Casi con la misma edad. Parece que tiene la perspectiva adecuada en la vida. 79 00:05:59,192 --> 00:06:02,792 Su aspecto, no lo s�. Solo he visto dos fotograf�as suyas. 80 00:06:03,229 --> 00:06:07,229 Una en uniforme de marino y otra en brazos de una adivina. 81 00:06:07,767 --> 00:06:12,767 Pero podr�a estar bien. Te lo har� saber despu�s de esta noche. 82 00:06:15,641 --> 00:06:19,641 No te preocupes, me llevare a Todd como protecci�n. 83 00:06:27,053 --> 00:06:31,053 Cuarenta y nueve. Cuarta fila. 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,058 Cuarenta y nueve. Cuarta fila. 85 00:06:35,428 --> 00:06:40,228 Sesenta y siete. �ltima fila. 86 00:06:40,700 --> 00:06:43,700 Sesenta y siete. �ltima fila 87 00:06:44,237 --> 00:06:48,237 Cincuenta y tres. Cuarta fila. 88 00:06:49,308 --> 00:06:52,308 Cincuenta y tres. Cuarta fila. 89 00:06:53,146 --> 00:06:56,946 Veintid�s. Segunda fila. 90 00:06:57,750 --> 00:07:00,750 Veintid�s. Segunda fila. 91 00:07:02,255 --> 00:07:07,355 N�mero 20. Segunda fila. 92 00:07:08,094 --> 00:07:11,994 N�mero 20. Segunda fila. 93 00:07:12,498 --> 00:07:14,900 La he estado observando, jovencita. No est� teniendo mucha suerte. 94 00:07:14,901 --> 00:07:17,169 Se necesita algo m�s que suerte para ganar en estos lugares. 95 00:07:17,170 --> 00:07:20,105 Ah� es donde se equivoca, se�or. Esta noche a�n puede ser su noche 96 00:07:20,106 --> 00:07:23,106 o la de la joven dama. 97 00:07:23,476 --> 00:07:26,476 Posible ganador. Conserven sus cartones, damas y caballeros, por si acaso hay error. 98 00:07:27,613 --> 00:07:29,681 - Quince. - Quince. 99 00:07:29,682 --> 00:07:31,650 - Veintid�s. - Veintid�s. 100 00:07:31,651 --> 00:07:34,085 - Cuarenta y cinco. - Cuarenta y cinco. 101 00:07:34,086 --> 00:07:36,488 - Cincuenta y seis. - Cincuenta y seis. 102 00:07:36,489 --> 00:07:39,324 - Setenta y dos. - Setenta y dos. 103 00:07:39,325 --> 00:07:43,325 - �Hay un ganador! - �Ganaste, chica! Eso merece un trago. 104 00:07:43,529 --> 00:07:46,064 Tienes 100 d�lares que te entregar� el cajero. 105 00:07:46,065 --> 00:07:48,066 Le agradeceremos que los llame puntos. 106 00:07:48,067 --> 00:07:51,167 Todd, c�bralos por m�, querido, y tr�eme un una bebida. 107 00:07:51,170 --> 00:07:52,970 Claro, dalo por hecho. 108 00:07:56,042 --> 00:07:59,042 �Qu� te tiene tan aburrida, preciosa, el juego o el idiota? 109 00:07:59,078 --> 00:08:01,980 - Veintisiete... - �l no es tu tipo. 110 00:08:01,981 --> 00:08:05,981 Emp�lvate antes de que vuelva. Te encontrar� en el aparcamiento. 111 00:08:08,621 --> 00:08:13,621 Cuarenta y nueve. Cuarta fila. 112 00:08:14,026 --> 00:08:17,026 Cuarenta y nueve, Cuarta fila... 113 00:08:19,599 --> 00:08:22,434 - N�mero 12... - Con la polic�a, deprisa. 114 00:08:22,435 --> 00:08:24,435 ...primera fila. 115 00:08:32,178 --> 00:08:36,178 No importa, amigo, ella est� conmigo. Mi coche esta por ah�. 116 00:08:37,850 --> 00:08:40,850 - No esperaba ser tan afortunada esta noche. - Tampoco yo. 117 00:08:41,420 --> 00:08:44,620 Me alegro de que hablaras. Estaba aburrida. 118 00:08:44,657 --> 00:08:48,657 - No lo estar�s por mucho tiempo. - Tampoco lo creo yo. 119 00:08:48,928 --> 00:08:50,428 �Eh! �T�! 120 00:08:52,632 --> 00:08:55,632 - �Qu� pasa, se�or? - Escucha amigo, �Nadie me roba la chica! 121 00:08:56,903 --> 00:08:58,803 - �Estaba con Ud.? - Un tipo listo... 122 00:08:58,804 --> 00:09:01,439 - Todd, espera un minuto. - Est� bien, nena. Yo arreglar� esto. 123 00:09:01,440 --> 00:09:05,140 Hay un malentendido, Mac. Yo no peleo. Soy un veterano discapacitado. 124 00:09:05,177 --> 00:09:08,113 Tengo el coraz�n d�bil. Se supone que no debo excitarme. 125 00:09:08,114 --> 00:09:11,114 Bueno... 126 00:09:14,420 --> 00:09:17,420 V�monos. �Espera un minuto! 127 00:09:25,231 --> 00:09:28,231 - �Casi olvido lo que ganaste! - Gracias. 128 00:09:37,276 --> 00:09:40,078 �Detened a ese tipo! Presentar� cargos. 129 00:09:40,079 --> 00:09:43,079 Un tipo listo. 130 00:09:45,017 --> 00:09:47,352 - Farrell. - Farrell. 131 00:09:47,353 --> 00:09:51,353 Asalto y agresi�n. Se declara culpable. �300 d�lares � 20 d�as? 132 00:09:51,424 --> 00:09:54,424 S�, bien, de eso que quiero hablarle, mire... 133 00:09:57,964 --> 00:10:00,964 La multa ha sido pagada. 134 00:10:20,152 --> 00:10:21,252 Problema resuelto. 135 00:10:21,253 --> 00:10:24,155 �No vas a agradecerme el haber pagado tu multa? 136 00:10:24,156 --> 00:10:27,156 S�. Y gracias por lo que les dijiste a los polic�as cuando llegaron. 137 00:10:27,393 --> 00:10:29,494 Todo lo que ten�as que decir era que ese gorila te estaba molestando, 138 00:10:29,495 --> 00:10:31,196 y yo no hubiera tenido que ir a la c�rcel. 139 00:10:31,197 --> 00:10:33,598 Quer�a ver c�mo te las arreglabas con la polic�a. 140 00:10:33,599 --> 00:10:35,266 Les di mi nombre verdadero. 141 00:10:35,267 --> 00:10:38,267 Lo s�. Est�s limpio en este momento. Me alegro. 142 00:10:39,305 --> 00:10:40,806 Entra. 143 00:10:41,807 --> 00:10:42,807 Mu�vete. 144 00:10:47,913 --> 00:10:50,615 No me gusta la gente que dice "entra" o "vete" en ese tono de voz. 145 00:10:50,616 --> 00:10:53,485 - Intentar� recordarlo. - Ahora nos vamos entendiendo. 146 00:10:53,486 --> 00:10:56,486 Veremos. Ve a un lugar en el que podamos hablar. 147 00:10:57,823 --> 00:10:58,823 Hablar. 148 00:11:24,016 --> 00:11:26,384 Te he estado buscando durante mucho tiempo, Mike. 149 00:11:26,385 --> 00:11:28,987 Y yo a ti toda mi vida. 150 00:11:28,988 --> 00:11:31,988 - Eso es muy melodram�tico, �sabes? - Lo s�. Pero mejorar�. 151 00:11:32,124 --> 00:11:34,526 - �C�mo te llamas? - Brandy. 152 00:11:34,527 --> 00:11:36,527 He o�do todas las bromas que hacen sobre ti. 153 00:11:37,730 --> 00:11:40,730 Era verdad cuando dije que te hab�a buscado durante mucho tiempo. 154 00:11:42,234 --> 00:11:45,234 Desde un orfanato en Chicago. 155 00:11:47,306 --> 00:11:50,606 - Yo que cre�a que era por mi personalidad. - Esa parte fue una agradable sorpresa. 156 00:11:50,776 --> 00:11:52,610 - Apuesto por eso. - Por cierto, 157 00:11:52,611 --> 00:11:56,611 el padre Lanahan y Minnie Mitt te env�an saludos. 158 00:11:58,884 --> 00:12:03,384 Bien, veamos cu�n profunda es el agua. �Para qu� me necesitas? 159 00:12:03,656 --> 00:12:07,656 No te necesito, pero quiz�s pueda utilizarte. 160 00:12:09,128 --> 00:12:12,128 Ah� no hay un billete de menos de 100. 161 00:12:19,772 --> 00:12:21,272 Ya tengo trabajo. 162 00:12:21,273 --> 00:12:24,673 �Despu�s de echar a perder un juego y escabullirte con una cliente? 163 00:12:25,411 --> 00:12:28,911 Ocurre que conozco que est�s esperando un reembolso de tu seguro de la Marina. 164 00:12:30,316 --> 00:12:33,885 Vale, ando escaso de fondos ahora mismo, pero lo del Bingo era algo secundario. 165 00:12:33,886 --> 00:12:36,387 Tengo 200 tragaperras en un almac�n situado en otro Estado. 166 00:12:36,388 --> 00:12:39,388 - S�lo estoy esperando el permiso - �M�quinas tragaperras? 167 00:12:40,292 --> 00:12:43,292 Sabes, puedes ser muy desagradable. 168 00:12:43,496 --> 00:12:48,396 Esto es solo para empezar. Dinero para gastos. 169 00:13:04,216 --> 00:13:07,185 - �D�nde acaba un perdedor? - En la c�rcel, naturalmente. 170 00:13:07,186 --> 00:13:10,186 - As� es. �Y el ganador? - Se hace rico. 171 00:13:10,756 --> 00:13:13,756 - �Y t�? - M�s rica. 172 00:13:14,960 --> 00:13:16,829 El dinero no lo es todo. 173 00:13:17,830 --> 00:13:20,830 No creo que me guste el trabajo. 174 00:13:26,472 --> 00:13:30,972 - Quiz�s habl� demasiado pronto. - Creo que te gustar� este trabajo, Mike. 175 00:13:32,411 --> 00:13:35,411 No puedo decir s� o no hasta que me digas de qu� se trata. 176 00:13:35,414 --> 00:13:38,414 S�lo te contar� el primer paso, hasta que est� segura de que est�s con nosotros. 177 00:13:38,584 --> 00:13:40,919 - �Nosotros? - Hay suficiente para ir tirando. 178 00:13:40,920 --> 00:13:44,920 - Aspiramos a conseguir millones. - Me gusta ese tipo de tema. 179 00:13:46,492 --> 00:13:52,952 - Por esto, pierdes esto. - �Otra vez? 180 00:13:53,098 --> 00:13:57,098 Necesito un hombre que se parezca a ti, zurdo, de tu edad, hu�rfano, 181 00:13:57,369 --> 00:14:00,369 sin la punta de su me�ique izquierdo. 182 00:14:00,840 --> 00:14:03,675 Voy a empezar a partirme en pedazos enseguida. No hagas las cosas tan deprisa. 183 00:14:03,676 --> 00:14:07,676 Eres un jugador. Muchos jugadores se lo han hecho quitar, �no es as�? 184 00:14:07,847 --> 00:14:11,847 Creo que la falta de esa punta es la �nica forma de conocer a un tramposo. 185 00:14:12,251 --> 00:14:14,586 �Una chica inteligente! 186 00:14:14,587 --> 00:14:16,020 De acuerdo. 187 00:14:16,021 --> 00:14:18,423 Prescindir� de la punta del dedo para hacer bien el papel. 188 00:14:18,424 --> 00:14:21,424 Bien. Ahora, vuelve... 189 00:14:22,127 --> 00:14:26,927 Perd�n, quise decir, �tendr�a la bondad de volver al coche, Sr. Farrell? 190 00:14:44,483 --> 00:14:46,483 �Qu� estamos haciendo aqu�? 191 00:14:51,824 --> 00:14:55,324 - T� no pierdes el tiempo, �verdad? - Perd� demasiado busc�ndote. 192 00:14:55,494 --> 00:14:58,494 �Y ahora qu�? �Entro y le pido al primer matasanos que encuentre que empieza a cortar? 193 00:14:58,731 --> 00:15:00,698 No, tiene que parecer un accidente. 194 00:15:00,699 --> 00:15:04,199 Tienes que entrar con el dedo destrozado y decirles que fue con la puerta de un coche. 195 00:15:04,303 --> 00:15:06,504 �Y c�mo fue que realmente se lo destroz�? 196 00:15:06,505 --> 00:15:09,505 Con la puerta de un coche. 197 00:15:12,411 --> 00:15:15,411 - Eres un alma delicada, �no? - Esa es la mejor manera. 198 00:15:25,758 --> 00:15:27,959 Hasta ah�. 199 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 Carm�n. El doctor podr�a pensar que te lo cortaste t�. 200 00:15:31,263 --> 00:15:33,263 Mejor coge un cigarrillo. 201 00:15:35,434 --> 00:15:38,434 �Cierras la puerta t� o lo hago yo? 202 00:15:39,238 --> 00:15:40,238 Yo lo har�. 203 00:15:55,054 --> 00:15:56,454 Mira hacia otro lado. 204 00:16:11,003 --> 00:16:15,003 M�rame, Blancanieves. No dejes de mirarme. 205 00:16:58,050 --> 00:16:59,550 Interrumpimos nuestro programa musical 206 00:16:59,551 --> 00:17:02,353 para ofrecerles los resultados de la octava carrera en Bay Meadows. 207 00:17:02,354 --> 00:17:06,354 El n�mero 6, Charm Boy, fue el ganador, pag� 10-80, 6-40 y 3-60. 208 00:17:06,959 --> 00:17:10,959 N�mero 3, Ladies Man, segundo, pag� 5-60 y 4-20 209 00:17:11,130 --> 00:17:15,130 y el n�mero 7, Bandstand. Tercero, pag� 7-40. 210 00:17:15,233 --> 00:17:17,833 Y ahora, volvemos a la m�sica. 211 00:17:34,787 --> 00:17:39,387 Calma, calma. Debes mantener la puerta cerrada. 212 00:17:39,391 --> 00:17:42,126 - �C�mo est� la mano? - �Bien! �D�nde has estado? 213 00:17:42,127 --> 00:17:44,727 - Te dije d�nde iba a estar. - Eso fue anoche. 214 00:17:46,432 --> 00:17:48,866 Vas a dejar de beber esta mierda de bebida, Lefty. 215 00:17:48,867 --> 00:17:52,867 No me llames Lefty. Ese nombre ya no me gusta. 216 00:18:03,515 --> 00:18:05,216 �Lament�ndote ya del trato? 217 00:18:05,217 --> 00:18:08,217 Esa pasta no impidi� que este chico estuviera nervioso todo el d�a y la noche. 218 00:18:14,960 --> 00:18:16,294 Me doy cuenta. 219 00:18:16,295 --> 00:18:18,162 Sab�a que algo m�s que la pasta me convenci� de que lo hiciera. 220 00:18:18,163 --> 00:18:21,163 Pero no pod�a recordar qu� era. 221 00:18:21,767 --> 00:18:23,534 - �Est�n tus maletas en el armario? - �Por qu�? 222 00:18:23,535 --> 00:18:25,503 - Preparar� el equipaje. - �Para qu�? 223 00:18:25,504 --> 00:18:29,504 He alquilado un lugar en la playa para ti. El agua salada curar� ese dedo. 224 00:18:29,508 --> 00:18:32,110 - Yo no nado. - �Qu�? 225 00:18:32,111 --> 00:18:35,480 Cre� que eras un campe�n en demolici�n submarina, el orgullo de la Marina. 226 00:18:35,481 --> 00:18:38,981 He dicho "yo no nado," no "no s� nadar". Me hart�, eso es todo. 227 00:18:39,251 --> 00:18:42,251 Bien, puedes andar por el agua y mojar el dedo. 228 00:18:42,855 --> 00:18:45,855 - Tres meses ser�n suficientes. - El m�dico dijo dos o tres semanas. 229 00:18:45,891 --> 00:18:48,626 Tiene que parecer antiguo, �como si lo hubieras tenido durante a�os! 230 00:18:48,627 --> 00:18:51,896 �Tres meses solo en una caba�a mirando arena y agua salada? 231 00:18:51,897 --> 00:18:54,897 No, nena, no. 232 00:18:55,467 --> 00:18:57,467 No dije que fueras a estar solo Mike. 233 00:19:00,038 --> 00:19:04,338 Recu�rdame no jugar al p�quer contigo. Tienes demasiadas cartas en la manga. 234 00:19:04,977 --> 00:19:07,977 �Eh! 235 00:19:10,482 --> 00:19:13,482 Ya hiciste tus �ltimas jugadas con estos. 236 00:19:26,131 --> 00:19:29,131 Bien, c�lido y privado. 237 00:19:29,701 --> 00:19:31,569 Espero que recordaras traer algo para desayunar. 238 00:19:31,570 --> 00:19:34,570 Est� bien guardado. 239 00:19:38,577 --> 00:19:41,479 - Bienvenido, tipo listo. - �Te acuerdas de Todd? 240 00:19:41,480 --> 00:19:43,781 As� que todo estaba preparado desde el principio, �eh? 241 00:19:43,782 --> 00:19:47,782 No dejo las cosas al azar. Saca los paquetes del coche, Todd. 242 00:19:58,263 --> 00:20:00,398 - C�lido y privado. - Con ratas. 243 00:20:00,399 --> 00:20:03,267 - �Cu�nto tiempo estar� ese idiota aqu�? - Constantemente. 244 00:20:03,268 --> 00:20:06,268 - �l puede ayudarte con esa mano. - �Es tu socio? 245 00:20:06,438 --> 00:20:07,905 S�lo un contratado. 246 00:20:07,906 --> 00:20:10,474 - El tipo �til para todo. - Pero existe un socio. 247 00:20:10,475 --> 00:20:12,343 - �Oh, s�! - �Es un hombre? 248 00:20:12,344 --> 00:20:15,279 No conf�o m�s que t� en las mujeres. 249 00:20:15,280 --> 00:20:17,782 Bueno, ponte c�modo. Tengo que volver al pueblo. 250 00:20:17,783 --> 00:20:21,183 - Un momento. Cre� que hab�as dicho que... - Dije que no estar�as solo. 251 00:20:21,220 --> 00:20:24,220 Ese gorila no evita que est� solo. 252 00:20:25,457 --> 00:20:28,757 Vendr� cada vez que pueda, Mike. 253 00:20:29,061 --> 00:20:33,061 - Cada dos d�as. - Si tardas m�s que eso, no estar� aqu�. 254 00:20:38,170 --> 00:20:42,170 Bueno, muchachos, tratad de llevaros bien. Hasta la vista. 255 00:20:45,444 --> 00:20:49,444 No se te ocurra ninguna idea sobre ella. Est� bastante ocupada. 256 00:20:49,548 --> 00:20:51,983 - �S�? - S�, tipo listo. 257 00:20:51,984 --> 00:20:54,151 �Sabes? No me gustas m�s de lo que yo a ti. 258 00:20:54,152 --> 00:20:56,287 Bueno, eso es pr�cticamente cero. 259 00:20:56,288 --> 00:20:58,422 Pero estaremos recluidos aqu� durante un buen rato, 260 00:20:58,423 --> 00:21:01,259 as� que debemos pasarlo lo mejor que se pueda, �eh? 261 00:21:01,260 --> 00:21:03,327 - De acuerdo. - �Sin resentimientos? 262 00:21:03,328 --> 00:21:04,328 Muy bien. 263 00:21:06,498 --> 00:21:09,498 Eso nos iguala en lo de la otra noche, tipo listo. 264 00:22:12,664 --> 00:22:15,232 - Vamos a sacarnos de encima a ese tipo, �eh? - �Para qu�? 265 00:22:15,233 --> 00:22:19,233 - Esa es una buena pregunta. - Vincent puede tener otros planes. 266 00:22:19,304 --> 00:22:22,304 - �Vincent? - Perd�name. 267 00:22:28,513 --> 00:22:31,513 Hola, Brandy. 268 00:22:33,418 --> 00:22:36,418 - Este es Vincent Mailer, Mike. - Hola, Farrell. 269 00:22:37,456 --> 00:22:40,424 - �Qu� aspecto tiene? - Casi como lo describiste. 270 00:22:40,425 --> 00:22:44,425 Demasiado parecido a un petimetre, tal vez, pero eso puede ser bueno. 271 00:22:44,896 --> 00:22:47,465 S�, quiz�s sea bueno. Veamos el dedo. 272 00:22:47,466 --> 00:22:50,466 Ha curado lo suficiente como para romper varios ladrillos. 273 00:22:52,671 --> 00:22:56,171 Tendr� que acostumbrarse a que le haga observaciones sobre su apariencia. 274 00:22:56,208 --> 00:23:02,208 - Algunas denigrantes. - Esto es un negocio. �Es perfecto! 275 00:23:02,948 --> 00:23:07,448 Un buen trabajo. S�, un buen trabajo. 276 00:23:09,521 --> 00:23:12,821 Ud. dijo que es un negocio. �Cu�ndo se convertir� en mi negocio? 277 00:23:12,858 --> 00:23:15,858 Antes no pod�amos decirte nada, por si quer�as dejarlo. Ahora... 278 00:23:15,994 --> 00:23:18,829 Ser� breve. La Srta. Kirby le completar� los detalles luego. 279 00:23:18,830 --> 00:23:20,898 Buena idea. 280 00:23:20,899 --> 00:23:25,102 Hace mucho tiempo, una adinerada pareja de Pasadena perdi� a su hijo, su �nico hijo, 281 00:23:25,103 --> 00:23:28,103 que hab�a perdido la punta de su me�ique izquierdo cuando era un ni�o peque�o. 282 00:23:28,673 --> 00:23:33,373 - �Perdieron al ni�o? - Exactamente. En un viaje a Chicago. 283 00:23:33,545 --> 00:23:35,746 Mientras iba de compras con su hijo de tres a�os, 284 00:23:35,747 --> 00:23:39,183 La Sra. McIntyre se desmay� en una calle del centro, y cuando despert�, 285 00:23:39,184 --> 00:23:40,618 el chico hab�a desaparecido. 286 00:23:40,619 --> 00:23:43,619 El padre es William McIntyre, el industrial retirado. 287 00:23:43,955 --> 00:23:46,090 Y yo soy el joven, con el me�ique corto, �eh? 288 00:23:46,091 --> 00:23:51,091 Si podemos probarlo, heredar�s algo m�s de 10 millones de d�lares. 289 00:23:51,797 --> 00:23:53,631 Cuando ellos mueran. 290 00:23:53,632 --> 00:23:56,632 Bueno, eso no va a tardar mucho. Por eso fue que esperamos hasta ahora. 291 00:23:56,668 --> 00:23:59,668 Los McIntire ya eran maduros cuando perdieron al chico. 292 00:23:59,671 --> 00:24:02,671 El Sr. McIntire tiene unos 70 y pico. Su coraz�n apenas late. 293 00:24:03,108 --> 00:24:06,608 La Sra. McIntire ha sido casi una inv�lida desde la tragedia. 294 00:24:06,678 --> 00:24:10,378 No s�. Esto se ha intentado antes. �No buscaron al chico? 295 00:24:10,415 --> 00:24:12,683 Una b�squeda sin resultados. 296 00:24:12,684 --> 00:24:14,051 Bueno, deben de haber buscado y revisado dos veces 297 00:24:14,052 --> 00:24:15,619 en cada orfanato del pa�s. 298 00:24:15,620 --> 00:24:20,020 Durante los pasados 15 a�os, el Sr. Mailer ha estado encargado de la b�squeda. 299 00:24:20,459 --> 00:24:24,459 �l es el abogado de los McIntire. �l es quien hace las comprobaciones. 300 00:24:24,963 --> 00:24:27,963 Bueno, es agradable trabajar con expertos. 301 00:24:29,134 --> 00:24:31,368 Recibir�s tus instrucciones de la Srta. Kirby 302 00:24:31,369 --> 00:24:34,369 hasta que estemos listos para llevarte a la atenci�n de los McIntires. 303 00:24:34,439 --> 00:24:36,874 �Quieres decir, que no es s�lo entrar y gritar, "pap�"? 304 00:24:36,875 --> 00:24:38,876 Por supuesto que no. 305 00:24:38,877 --> 00:24:41,877 Tienes que ser descubierto por los propios McIntires. 306 00:24:42,047 --> 00:24:45,047 Bien, Farrell. Eso es todo por ahora. 307 00:24:45,917 --> 00:24:49,917 - �Nada m�s? - Creo que es mejor que se quede, Vincent. 308 00:24:50,555 --> 00:24:54,555 Tengo que empezar a ense�arle su papel. No es muy despierto. 309 00:24:55,560 --> 00:24:58,560 Te ver� mas tarde. 310 00:25:03,101 --> 00:25:07,101 - �l no es tu tipo, cara de mascota. - Eso mismo dijiste sobre Todd. 311 00:25:07,272 --> 00:25:10,272 Bueno, eso estrecha el campo, �no es as�? 312 00:25:31,930 --> 00:25:33,631 La casa de tus ancestros. 313 00:25:33,632 --> 00:25:35,866 Sup�n que encontramos a alguien y me habla. 314 00:25:35,867 --> 00:25:40,367 - �Qu� digo? - Eso no pasar�. Es el d�a libre del encargado. 315 00:25:51,149 --> 00:25:55,149 Sin polvo. Sin telara�as. 316 00:25:56,254 --> 00:26:00,654 - Nadie ha vivido aqu� durante mucho tiempo. - S�, lo puedo imaginar por el olor. 317 00:26:00,759 --> 00:26:03,494 La cerraron despu�s de que el ni�o se perdi�. 318 00:26:03,495 --> 00:26:06,495 McIntire prometi� a su esposa que no vivir�an aqu� hasta encontrar al ni�o. 319 00:26:06,698 --> 00:26:09,698 - �D�nde viven? - Tienen una casa aqu�, en la playa, 320 00:26:09,868 --> 00:26:11,068 y otra en Florida. 321 00:26:13,538 --> 00:26:16,538 �Tienes alguna idea de por qu� te traje aqu�? 322 00:26:16,841 --> 00:26:19,841 Claro. Mi casa no es lo suficientemente bonita 323 00:26:20,812 --> 00:26:24,812 y la tuya no es muy privada. Vincent puede llegar. 324 00:26:24,916 --> 00:26:28,916 Conc�ntrate en el negocio. �Recuerdas esa chimenea? 325 00:26:31,156 --> 00:26:34,156 Claro que no puedo recordarla. Nunca la hab�a visto antes. 326 00:26:38,597 --> 00:26:42,099 Delicadeza, nena. Pura delicadeza. T� preparaste esto, �verdad? 327 00:26:42,100 --> 00:26:44,034 Vincent no tiene cerebro para ello. 328 00:26:44,035 --> 00:26:48,535 - �Qu� pasa con la chimenea? - La chimenea. 329 00:26:49,174 --> 00:26:52,674 - Yo no era muy mayor entonces. �Qu� edad ten�a? - Dos o tres a�os. 330 00:26:53,912 --> 00:26:56,912 A�n puedo recordar como colgaba mis calcetines ah�. 331 00:26:57,816 --> 00:27:00,816 El �rbol de Navidad estaba ah�. 332 00:27:01,419 --> 00:27:04,419 - Por all�. - Eso fue lo que dije, por all�. 333 00:27:05,190 --> 00:27:06,857 Ahora, echa una buena mirada a tu alrededor, 334 00:27:06,858 --> 00:27:10,358 memoriza s�lo lo que se fija en la mente de un chico de tres a�os. 335 00:27:12,230 --> 00:27:16,230 Pap� sol�a llevarme en sus brazos y me sub�a por las escaleras. 336 00:27:16,501 --> 00:27:19,501 - Hasta la cuna. - S�. Hasta la cuna. 337 00:27:19,571 --> 00:27:22,571 Ahora, no sobreact�es, Hamlet. Vamos arriba a ver la cuna. 338 00:27:22,907 --> 00:27:25,876 Pero primero, me escabull�a de pap� 339 00:27:25,877 --> 00:27:28,877 y corr�a a darle a mami su beso de buenas noches, como �ste. 340 00:27:41,893 --> 00:27:44,495 Siempre quise saber qu� aspecto ten�a antes de conocer a Minnie. 341 00:27:44,496 --> 00:27:48,430 Mira esta jirafa. Quiz�s tienes sue�os y sigues vi�ndola en ellos. 342 00:27:48,433 --> 00:27:50,868 La Sra. McIntire dijo que era su juguete favorito. 343 00:27:50,869 --> 00:27:54,269 El problema es que nunca he visto mucho en mis sue�os, excepto a ti. 344 00:27:54,372 --> 00:27:56,540 Mike, �ste no es momento para tonter�as. 345 00:27:56,541 --> 00:27:59,343 �ste ser� uno de los primeros lugares al que la Sra. McIntire te traer�. 346 00:27:59,344 --> 00:28:02,344 Mira, no he olvidado los 10 millones, pero lo otro no es una tonter�a. 347 00:28:03,682 --> 00:28:05,849 Habr� mucho tiempo para discutir eso. 348 00:28:05,850 --> 00:28:09,250 Dime, si todo esto va a ser nuestro, �Por qu� no nos mudamos ahora? 349 00:28:09,354 --> 00:28:12,854 - Lefty, eres duro. - Me pongo a nivel. 350 00:28:13,091 --> 00:28:16,191 Me gustas m�s que cualquier cosa que jam�s haya encontrado. 351 00:28:16,227 --> 00:28:17,528 �Incluso Minnie Mitt? 352 00:28:17,529 --> 00:28:21,529 Minnie s�lo fue un ensayo para que reconociera la clase al verla. 353 00:28:22,333 --> 00:28:26,833 No estoy segura de si conf�o en ti, Farrell, pero ten en cuenta algo m�s. 354 00:28:30,475 --> 00:28:34,375 Volver�n de Florida la semana que viene. Kathy est� preparando la casa de la playa. 355 00:28:34,379 --> 00:28:36,613 Ser� mejor que les dejemos instalarse antes de llevarles a Mike. 356 00:28:36,614 --> 00:28:38,449 Tengo una idea mucho mejor a�n. 357 00:28:38,450 --> 00:28:40,484 La Sra. McIntire est� sufriendo una mala racha. 358 00:28:40,485 --> 00:28:43,485 y el viejo no ver� a nadie hasta que ella mejore. 359 00:28:44,522 --> 00:28:46,957 Kathy es nuestra mejor apuesta. 360 00:28:46,958 --> 00:28:48,092 �Est�s seguro? 361 00:28:48,493 --> 00:28:52,293 Dijiste que le va bien con las mujeres, que tiene "arte". 362 00:28:52,464 --> 00:28:54,198 Minnie Mitt fue quien lo dijo. 363 00:28:54,699 --> 00:28:58,699 Despu�s de ver su efecto, me inclino a estar de acuerdo. 364 00:28:59,404 --> 00:29:03,304 - La idea est� bien. De hecho, es muy buena. - Muchas gracias. 365 00:29:03,308 --> 00:29:05,542 �Qui�n es Kathy? 366 00:29:05,543 --> 00:29:08,543 La sobrina de los McIntires. Ha vivido con ellos desde que era ni�a. 367 00:29:08,880 --> 00:29:11,014 Brandy es amiga de ella. 368 00:29:11,015 --> 00:29:13,817 - �Y yo tengo que enamorarla? - S�. 369 00:29:13,818 --> 00:29:16,818 Y la sobrina descubre al heredero perdido y as� evita cobrar 10 millones. 370 00:29:18,123 --> 00:29:21,091 - No tiene sentido. - Lo tendr� cuando conozcas a Kathy. 371 00:29:21,092 --> 00:29:23,093 No tiene inter�s por el dinero. 372 00:29:23,094 --> 00:29:25,295 Pens� que hab�as dicho que la vieja era la enferma. 373 00:29:25,296 --> 00:29:28,296 Kathy es una individualista. Colecciona personalidades. 374 00:29:28,700 --> 00:29:31,700 Un a�o fueron tipos de la calle. El a�o pasado entrenadores de animales. 375 00:29:32,737 --> 00:29:34,304 Est� un poco chiflada. 376 00:29:34,305 --> 00:29:36,673 Y esperan que este a�o sea conmigo. 377 00:29:36,674 --> 00:29:39,543 Bueno, parece que voy a tener que ganarme mi parte, �eh? 378 00:29:39,544 --> 00:29:42,544 - Es muy bonita. Disfrutar�s del trabajo. - Siempre lo hago. 379 00:29:48,419 --> 00:29:51,419 No har�a ning�n da�o si realmente se enamora de Farrell. �Verdad, Brandy? 380 00:29:54,893 --> 00:29:57,893 Ser�a realmente dulce, Vincent. 381 00:30:11,976 --> 00:30:14,976 Ven por aqu�. 382 00:30:25,590 --> 00:30:28,590 - �Ben? �Eres t�? - Hola, Srta. Kirby. 383 00:30:29,627 --> 00:30:32,627 �C�mo est�s, Ben? �Est� la Srta. Kathy? 384 00:30:33,198 --> 00:30:36,198 Ahora mismo estaba por aqu� pero... 385 00:30:36,901 --> 00:30:39,236 �Eh, Brandy! 386 00:30:39,237 --> 00:30:42,005 �Hola, Srta. Pintora! �Elevando el arte? 387 00:30:42,006 --> 00:30:44,942 Hasta mis orejas. Encantada de verte otra vez. 388 00:30:44,943 --> 00:30:47,411 �ste es Michael Farrell, Kathy. Srta. McIntire. 389 00:30:47,412 --> 00:30:49,513 �Hola! Brandy, est�s muy guapa. 390 00:30:49,514 --> 00:30:53,014 Gracias. Pens� que querr�as venir con nosotros para un c�ctel o un partido de tenis. 391 00:30:53,084 --> 00:30:54,685 Ha pasado mucho tiempo. 392 00:30:54,686 --> 00:30:59,323 Me es imposible. �Tengo un mont�n de trabajo! T�a Maida y t�o Will llegan el domingo, 393 00:30:59,324 --> 00:31:02,259 y el resto de la servidumbre no viene hasta el s�bado. 394 00:31:02,260 --> 00:31:07,260 �Vaya contratiempo! Michael puede ayudarte con el trabajo pesado. 395 00:31:08,066 --> 00:31:11,066 �Michael? 396 00:31:12,103 --> 00:31:14,705 Lo siento. No quise re�rme, pero la idea de que 397 00:31:14,706 --> 00:31:18,306 alguno de los novios de Brandy haga trabajos manuales me parece un chiste. 398 00:31:18,910 --> 00:31:20,577 Bueno, si lo necesitas, es tuyo. 399 00:31:20,578 --> 00:31:24,578 �Caramba, Brandy! La mejor forma de lograr que algo se haga es hacerlo uno mismo. 400 00:31:25,049 --> 00:31:28,049 �Y sobre la cena? Michael puede llevarnos a Santa B�rbara. 401 00:31:28,453 --> 00:31:30,787 Bueno, Brandy, dej�moslo para la pr�xima semana, cuando mis t�os hayan regresado. 402 00:31:30,788 --> 00:31:33,690 Ya sabes, estoy liad�sima. Todav�a tengo que limpiar la barca. 403 00:31:33,691 --> 00:31:36,691 - Te llamar�. - Vale. 404 00:31:36,995 --> 00:31:39,995 - Nos veremos m�s tarde. - Adi�s. Gracias por pensar en m�. 405 00:31:41,065 --> 00:31:44,065 - Encantada de conocerte Mitchell. - Muchas gracias. 406 00:31:46,838 --> 00:31:48,906 Una sola queja y volver�s andando a casa. 407 00:31:48,907 --> 00:31:53,907 Lo siento, espera a que le cuente a Vincent c�mo la impresionaste. �Mitchell! 408 00:31:57,482 --> 00:32:00,482 �Eh, ah�! 409 00:32:05,156 --> 00:32:07,257 Quiz�s pueda ayudarte con eso. 410 00:32:07,258 --> 00:32:10,258 Ben, ser� mejor que le expliques al jovencito que esto es propiedad privada. 411 00:32:17,568 --> 00:32:20,568 �Es el amigo de Brandy! Lo siento, no le reconoc�. 412 00:32:21,139 --> 00:32:23,473 No se preocupe. Debe ser mi cara. 413 00:32:23,474 --> 00:32:26,474 Muy amable por su parte en venir. Siento no poder ser mas hospitalaria, pero... 414 00:32:27,378 --> 00:32:28,612 �Est� liad�sima? 415 00:32:28,613 --> 00:32:31,613 Eso es. D�gale a Brandy que la llamar� pronto, se�or... 416 00:32:35,920 --> 00:32:38,920 - Farrell. Michael Farrell. - Eso es. 417 00:32:44,295 --> 00:32:47,295 Fall� otra vez, �eh? Tal vez no te est�s concentrando en tu trabajo. 418 00:32:48,967 --> 00:32:51,967 Hay una ley contra la concentraci�n cuando la dama est� chiflada. 419 00:32:52,670 --> 00:32:55,639 Cuando vuelvan el Sr. y la Sra. McIntire, trazar� un nuevo plan. 420 00:32:55,640 --> 00:32:58,640 No hagas nada. Vincent tuvo una idea y t� tuviste la tuya. Ahora es mi turno. 421 00:32:59,711 --> 00:33:02,711 - �Y qu� propones? - No estoy seguro. 422 00:33:03,114 --> 00:33:06,114 �Pero creo que esa dama va a mirarme a los ojos y a recordarme! 423 00:33:16,194 --> 00:33:19,194 Est� bien, amigo. 424 00:33:53,331 --> 00:33:57,331 - Hola, Srta. McIntire. - Eres un ladr�n, �verdad? 425 00:33:58,169 --> 00:34:01,169 - Bueno, la vi sola y yo... - �Me vio sola? 426 00:34:01,873 --> 00:34:03,673 Eres el tipo de ladr�n que... 427 00:34:03,674 --> 00:34:06,674 Con quien las mujeres solitarias no est�n seguras, �verdad? 428 00:34:07,278 --> 00:34:11,278 S�. Si se parecen a Ud. 429 00:34:14,018 --> 00:34:17,214 No creo que me sirva invocar sus mejores instintos, si los tiene. 430 00:34:17,216 --> 00:34:18,522 No tengo ninguno. 431 00:34:18,523 --> 00:34:20,424 - �Sabe Brandy que eres un delincuente? - �No! 432 00:34:20,425 --> 00:34:22,292 No, por supuesto que no lo sabr�a. 433 00:34:22,293 --> 00:34:25,293 �Eres de los que usa a chicas de sociedad para entrar en las casas de los ricos! 434 00:34:26,330 --> 00:34:29,330 "Atr�palos," se dice. He le�do sobre hombres como t�. 435 00:34:29,400 --> 00:34:32,069 Lees demasiado. 436 00:34:32,070 --> 00:34:35,870 No puedo defenderme. Los criados se fueron al cine. 437 00:34:36,040 --> 00:34:39,440 �Me atar�s o s�lo me dejar�s sin sentido? 438 00:34:41,446 --> 00:34:43,780 �La polic�a! Debiste disparar la alarma de robo. 439 00:34:43,781 --> 00:34:46,283 Mira, No vine por ninguna otra raz�n excepto para verte. 440 00:34:46,284 --> 00:34:50,284 Ellos no creer�n eso m�s que yo. Y probablemente tienes un gran historial. 441 00:34:51,756 --> 00:34:52,756 �Espera un momento! 442 00:34:55,093 --> 00:34:58,093 Esc�ndete en la camioneta que est� en el camino de entrada. Yo te sacar�. 443 00:34:59,797 --> 00:35:02,797 �R�pido! Por favor, Michael, por favor. 444 00:35:03,434 --> 00:35:06,434 - As� que ahora recuerdas mi nombre, �eh? - Por supuesto que s�. 445 00:35:13,478 --> 00:35:16,478 Bueno, no est� en la casa. La tenemos rodeada. 446 00:35:16,747 --> 00:35:19,747 - Srta. McIntire, est� segura... - Quiz�s se meti� en el agua. 447 00:35:19,917 --> 00:35:21,251 �Quiz�s ten�a una barca! 448 00:35:21,252 --> 00:35:25,252 Buscaremos por la playa tambi�n. �Se marcha? 449 00:35:25,323 --> 00:35:28,323 Justo iba a dar una vuelta y comprar unos cigarrillos cuando el ladr�n entr�. 450 00:35:28,993 --> 00:35:31,761 - �Pudo verle bien? - Claro que s�. 451 00:35:31,762 --> 00:35:34,197 Vino directamente a por m�, tan cerca como est� Ud. ahora, iluminado. 452 00:35:34,198 --> 00:35:36,533 Mejor d�me una descripci�n. 453 00:35:36,534 --> 00:35:41,234 - Bueno, era oscuro. Mucho pelo oscuro. - El t�pico mat�n, �eh? 454 00:35:41,339 --> 00:35:44,839 �No! Pelo bonito, tal vez demasiado. Era bastante atractivo... 455 00:35:45,042 --> 00:35:47,010 - �Atractivo? - S�. 456 00:35:47,011 --> 00:35:50,311 S�, atractivo, yo dir�a, en una forma oscura. 457 00:35:50,348 --> 00:35:54,948 Ten�a unos p�mulos grandes y una s�lida mand�bula. 458 00:35:55,153 --> 00:35:56,720 �Era alto? 459 00:35:56,721 --> 00:35:59,721 - M�s o menos, creo. - M�s o menos. 460 00:35:59,891 --> 00:36:03,591 - �De qu� color era su ropa? - �Por qu�?... No me d� cuenta. 461 00:36:03,694 --> 00:36:06,163 No se dio cuenta. �Algo m�s? 462 00:36:06,164 --> 00:36:10,864 S�. Ten�a unas pesta�as muy largas, ojos oscuros, peligrosos, por supuesto... 463 00:36:10,902 --> 00:36:13,902 - Ah, s�. - Pero brillantes, inteligentes... 464 00:36:15,039 --> 00:36:18,639 Ha sido de mucha ayuda. Gracias, Srta. McIntire. 465 00:36:40,298 --> 00:36:43,900 Gracias, Srta. McIntire. Espero que esto no le traiga ning�n problema. 466 00:36:43,901 --> 00:36:45,335 - Dame tu pistola. - �Eh? 467 00:36:45,336 --> 00:36:47,336 Tu rev�lver, tu pipa, como quiera que lo llames. 468 00:36:48,873 --> 00:36:51,873 Eh... yo... lo tir� en la maleza al escapar. 469 00:36:52,276 --> 00:36:55,276 Bien. De cualquier forma, no lo necesitaras m�s. 470 00:36:55,713 --> 00:36:58,713 S�lo d�jame en la cabina m�s cercana o en la parada del autob�s. 471 00:36:58,783 --> 00:37:00,017 No, �no lo har�! 472 00:37:00,618 --> 00:37:03,220 - �Por qu� no? - �Para que puedas ir a robar a otra persona? 473 00:37:03,221 --> 00:37:06,189 Todav�a no has salido de esto. Est�s bajo mi custodia. 474 00:37:06,190 --> 00:37:08,658 Me llev� algo de tiempo decidirme a ir a verte. 475 00:37:08,659 --> 00:37:11,659 Cuando era uno de los chicos de Brandy, no pod�as verme. 476 00:37:11,729 --> 00:37:15,363 No estoy interesada en el tipo de persona que pareces ser, si eso lo que quieres decir. 477 00:37:15,366 --> 00:37:19,269 Pero ya que sabes que soy un ladr�n, y te gustan los ladrones, �verdad? 478 00:37:19,270 --> 00:37:23,006 No. Pero me interesa un hombre que admite ser malo, 479 00:37:23,007 --> 00:37:25,008 pero que puede tener algo bueno en �l. 480 00:37:25,009 --> 00:37:27,711 Y t� vas a encontrarlo, �eh? 481 00:37:27,712 --> 00:37:30,712 Inmediatamente. Voy a buscar un buen lugar para aparcar 482 00:37:31,282 --> 00:37:34,282 y vamos a empezar a trabajar en Ud., Sr. Farrell. 483 00:37:44,362 --> 00:37:46,129 Ahora... 484 00:37:46,130 --> 00:37:49,530 �Debo aflojarme la corbata, quitarme la camisa o algo as�, doctor? 485 00:37:49,600 --> 00:37:52,535 Ser� mejor que empieces desde el principio. 486 00:37:52,536 --> 00:37:54,237 Cuanto tiempo has estado... 487 00:37:54,238 --> 00:37:56,606 - �Metido hasta las orejas en el crimen? - S�. 488 00:37:56,607 --> 00:37:59,109 Bueno, s� que esto va a ser una gran decepci�n para ti, 489 00:37:59,110 --> 00:38:00,777 pero �ste ha sido mi primer intento. 490 00:38:00,778 --> 00:38:03,246 Naturalmente, tenias que decir eso, no sea que cambie de idea 491 00:38:03,247 --> 00:38:05,582 y te entregue a la polic�a. 492 00:38:05,583 --> 00:38:09,419 Tengo que saber qu� tipo de criminal eres para ver si puedo ayudarte. 493 00:38:09,420 --> 00:38:10,520 �No lo ves? 494 00:38:10,521 --> 00:38:12,722 �Y no lo dejar�s hasta que me hayas ayudado? 495 00:38:12,723 --> 00:38:15,191 �Claro que no! 496 00:38:15,192 --> 00:38:19,192 �Bueno, recuerdas el caso de la abuela Hackamore? 497 00:38:19,297 --> 00:38:23,297 Alguien le fue quemando los dedos de los pies hasta que ella le dio los ahorros de su seguro de vida. 498 00:38:23,701 --> 00:38:25,101 Michael, �no fuiste t�! 499 00:38:25,102 --> 00:38:28,102 No lo confieso. Si se lo dices a la polic�a, lo negar�. 500 00:38:29,307 --> 00:38:32,307 Despu�s, ese robo de dos millones en Boston. 501 00:38:33,611 --> 00:38:36,611 Michael, �t�? 502 00:38:37,014 --> 00:38:38,948 �Esto tardar� semanas! 503 00:38:38,949 --> 00:38:41,949 - Quiz�s ser� mejor que lo dejes, �eh? - Oh, no. Nunca. 504 00:38:43,354 --> 00:38:46,354 Quiero ser una buena influencia para ti, Michael. 505 00:38:47,325 --> 00:38:50,625 La luna est� hermosa esta noche, �verdad? 506 00:38:51,729 --> 00:38:53,229 No, no. Est� demasiado brillante. 507 00:38:53,230 --> 00:38:55,498 Arroja sombras oscuras cuando cruzas el campo. 508 00:38:55,499 --> 00:38:57,634 Para la polic�a eres como un pato sentado f�cil de alcanzar. 509 00:38:57,635 --> 00:39:02,635 - �Michael, est�s metido de lleno en el crimen! - Y ahora mismo, estoy un poco cansado. 510 00:39:02,707 --> 00:39:05,642 �No es un poco tarde para ti? Vamos, arranca, v�monos. 511 00:39:05,643 --> 00:39:07,643 Valer. Tendremos much�simo tiempo. 512 00:39:11,549 --> 00:39:13,817 �Son las 3:00! 513 00:39:13,818 --> 00:39:15,518 En primer lugar, no deb� venir contigo, 514 00:39:15,519 --> 00:39:18,519 y ciertamente no deber�a estar aqu� ahora. Es una imprudencia. 515 00:39:19,357 --> 00:39:20,890 �D�nde est�? 516 00:39:20,891 --> 00:39:22,992 Te encargamos que le vigilaras. �Qu� pas�? 517 00:39:22,993 --> 00:39:26,993 - Dijo que iba a dar un paseo. - Bueno, ya he esperado lo suficiente. Me voy. 518 00:39:28,699 --> 00:39:33,699 �Por qu� no te vas? Yo le esperare y �l me llevara a casa cuando vuelva. 519 00:39:39,377 --> 00:39:40,377 Apaga las luces. 520 00:39:51,756 --> 00:39:54,257 Ese se parece al coche de Brandy. 521 00:39:54,258 --> 00:39:56,359 S�. Ella me deja usarlo. 522 00:39:56,360 --> 00:39:59,360 Est�s pensando en rob�rselo, �no es as�? Cuando decidas huir. 523 00:39:59,530 --> 00:40:02,165 - Quiz�s. - Bien, se cancela la huida. 524 00:40:02,166 --> 00:40:06,166 - Te recoger� a las 8:00. - �Las 8:00? �Eh, s�lo faltan 5 horas para eso! 525 00:40:06,570 --> 00:40:08,671 �Acaso no es tan bueno reformarme por las tardes como en otro momento? 526 00:40:08,672 --> 00:40:13,672 Michael, no te eches para atr�s. No quiero estar enamorada de un ladr�n. 527 00:40:13,911 --> 00:40:15,911 No te r�as, ya me he enamorado antes. 528 00:40:21,419 --> 00:40:24,320 �Lo ves? 529 00:40:24,321 --> 00:40:27,321 Buenas noches, loquilla. 530 00:41:02,259 --> 00:41:04,027 Prometiste que no habr�a diabluras 531 00:41:04,028 --> 00:41:05,595 hasta que se hiciera el trabajo. 532 00:41:05,596 --> 00:41:07,230 �Ha habido alguna diablura? 533 00:41:07,231 --> 00:41:10,231 - Est�bamos mirando por la ventana. - �S�? �Y qu� vimos? 534 00:41:10,534 --> 00:41:13,534 Te vimos besar a la chica, tipo listo. 535visteis besa 535 00:41:13,537 --> 00:41:16,306 Eso no importa. He venido a discutir un nuevo plan 536 00:41:16,307 --> 00:41:19,307 - para acercarte a los McIntires. - Pues has perdido el tiempo. 537 00:41:19,743 --> 00:41:24,743 La chica a la que me visteis besar era Kathy McIntire, tipo listo. 538 00:41:28,018 --> 00:41:31,018 Todd, m�s te vale que duermas con un ojo abierto esta noche. 539 00:41:33,724 --> 00:41:37,624 Una segunda idea, Brandy. Es mejor que te lleves a esos tipos contigo. 540 00:41:37,628 --> 00:41:41,628 �Sabes? Se supone que he de vivir aqu� solo y espero tener mucha compa��a. 541 00:41:49,039 --> 00:41:50,173 �Y eso que significa? 542 00:41:50,174 --> 00:41:53,174 Le voy a contar a Minnie que acabo de o�r al idiota de ah� al lado decirle a su amigo 543 00:41:53,577 --> 00:41:57,577 que su t�a Lillian viene a visitarla y que �l espera que ella se rompa una pierna. 544 00:41:58,015 --> 00:42:00,750 Y entonces Minnie leer� su mente en frente de todos. 545 00:42:00,751 --> 00:42:03,586 Ella era una gran adivinadora. Especialmente conmigo engatusando a la gente. 546 00:42:03,587 --> 00:42:06,422 Eso suena fascinante. �C�mo pudiste dejarlo? 547 00:42:06,423 --> 00:42:09,423 - No hab�a dinero. - Pero es m�s honesto que robar. 548 00:42:09,460 --> 00:42:13,460 Te dije que el que iba a hacer aqu� fue mi primer trabajo. Empezaba una nueva carrera. 549 00:42:13,597 --> 00:42:15,198 Antes de eso s�lo era un jugador. 550 00:42:15,199 --> 00:42:17,467 - Apuesto a que usabas cartas marcadas. - Dados. 551 00:42:17,468 --> 00:42:20,270 - Con las cartas, el supuestamente marcado era yo. - �C�mo? 552 00:42:20,271 --> 00:42:23,271 Esto me hubiera marcado como profesional. Muchos jugadores se lo hacen cortar. 553 00:42:23,307 --> 00:42:25,508 S�, ya lo hab�a notado. 554 00:42:25,509 --> 00:42:30,509 Mike, si alguna vez estas cerca de t�a Maida, trata de que no te vea esa mano. 555 00:42:30,748 --> 00:42:34,748 - �Por qu� no? - Nada, es asunto de familia. 556 00:42:37,555 --> 00:42:39,923 Tienes que ense�arme eso. �Qu� dices ahora? 557 00:42:39,924 --> 00:42:41,858 Viene compa��a. 558 00:42:41,859 --> 00:42:44,859 - Hola, Brandy. - Hola, chicos. 559 00:42:46,630 --> 00:42:51,630 - �Les molesta una multitud? - Hola Brandy. Te traer� una Coca-Cola. 560 00:42:52,403 --> 00:42:55,104 Me parece que hace siglos que no te veo. �D�nde has estado? 561 00:42:55,105 --> 00:42:58,105 Dando vueltas por ah�, buscando un nuevo novio. 562 00:42:58,709 --> 00:43:00,476 As� es, Mike. 563 00:43:00,477 --> 00:43:03,477 Siento eso, Brandy, pero fue por tu propio bien. 564 00:43:03,747 --> 00:43:05,214 �De verdad? �C�mo? 565 00:43:05,215 --> 00:43:08,715 Ahora no puedo dec�rtelo, pero alg�n d�a lo har�, y me lo agradecer�s. 566 00:43:09,353 --> 00:43:12,322 Pues ya hab�a decidido que no era mi tipo. 567 00:43:12,323 --> 00:43:15,323 Me alegro, porque es el m�o. 568 00:43:17,628 --> 00:43:19,529 �Qu� piensan sobre �l tus t�os? 569 00:43:19,530 --> 00:43:22,198 Por ahora, le he mantenido lejos de ellos. 570 00:43:22,199 --> 00:43:25,199 Pero voy a pasar mucho tiempo con �l aqu�. 571 00:43:28,639 --> 00:43:31,207 No he sido muy sensata en este asunto, �verdad? 572 00:43:31,208 --> 00:43:33,209 Y vosotros dos ten�is muchas cosas que arreglar, 573 00:43:33,210 --> 00:43:36,210 como quien se queda las cartas de amor. las fotos y lo dem�s. 574 00:43:36,947 --> 00:43:41,547 - Todav�a no hemos llegado a esa etapa. - Bueno, voy a mojarme. 575 00:43:44,154 --> 00:43:46,155 �Por qu� te est� manteniendo alejado de los McIntires? 576 00:43:46,156 --> 00:43:48,791 Creo que es por el dedo. Teme alterar a la t�a Maida. 577 00:43:48,792 --> 00:43:50,727 �Y ella no tiene curiosidad por saber m�s? 578 00:43:50,728 --> 00:43:53,096 En eso est�bamos cuando apareciste. 579 00:43:53,097 --> 00:43:56,097 Sabes que tiene que salir de ella. 580 00:43:56,700 --> 00:43:59,700 Mike, siento lo de la otra noche. 581 00:44:00,237 --> 00:44:03,237 Pero cuando te vi besar a esa chica, me puse furiosa. 582 00:44:04,041 --> 00:44:07,041 Tan furiosa que fuiste derecho a casa a besar a Vincent. 583 00:44:07,544 --> 00:44:09,846 De acuerdo, si esa es la manera en que quieres jugar. 584 00:44:09,847 --> 00:44:13,847 Me alegra que haya tanto dinero en este negocio como para hacerte irrelevante. 585 00:44:16,120 --> 00:44:19,120 Adi�s, Brandy. 586 00:44:25,663 --> 00:44:27,997 - �Est� molesta Brandy? - No lo s�. 587 00:44:27,998 --> 00:44:30,533 Bueno, no deber�a. De cualquier modo, no le habr�as gustado, 588 00:44:30,534 --> 00:44:33,069 tan pronto se hubiese dado cuenta de que no eres de sangre azul. 589 00:44:33,070 --> 00:44:34,871 �C�mo sabes que no soy de sangre azul? 590 00:44:34,872 --> 00:44:37,607 �Qu� chiste! Nunca lo pens�. Quiz�s lo eres. 591 00:44:37,608 --> 00:44:40,608 �Saben tus parientes que eres un ladr�n? �Un ex-ladr�n? 592 00:44:40,778 --> 00:44:43,778 - No escribo a casa con frecuencia. - �D�nde esta tu casa? 593 00:44:43,881 --> 00:44:47,041 - Vamos, tranquila, �lo har�s? - Por favor, quiero saberlo todo sobre ti. 594 00:44:47,051 --> 00:44:49,652 - �Por qu�? - Porque tengo planes para ti. 595 00:44:49,653 --> 00:44:53,653 - Ahora dime, �d�nde esta tu casa? - Reformatorio de Illinois, �contenta? 596 00:44:53,824 --> 00:44:55,825 No. Antes de eso. H�blame de tu familia. 597 00:44:55,826 --> 00:44:58,761 Bueno, tengo 79 hermanos y 81 hermanas. 598 00:44:58,762 --> 00:45:00,930 - No bromees conmigo. - �No lo hago! 599 00:45:00,931 --> 00:45:03,900 Hasta que cumpl� seis o siete a�os, cre� que todos los chicos 600 00:45:03,901 --> 00:45:06,602 sal�an de los orfanatos, de una f�brica en el s�tano. 601 00:45:06,603 --> 00:45:08,838 - Mike... - �Qu�? 602 00:45:08,839 --> 00:45:11,839 - �D�nde estaba el orfanato? - En Chicago. 603 00:45:12,676 --> 00:45:15,144 �C�mo perdiste esa parte del dedo? 604 00:45:15,145 --> 00:45:18,145 Me dio pena un le�n hambriento del zoo, as� que le dej� que se comiera un trozo. 605 00:45:19,583 --> 00:45:22,583 Por una vez, no me mientas. 606 00:45:23,053 --> 00:45:25,455 Entonces no puedo contarte c�mo lo perd�. 607 00:45:25,456 --> 00:45:28,456 A lo mejor uno de los chicos del orfanato me dio un mordisco, no lo s�. 608 00:45:28,659 --> 00:45:31,659 Ha estado as� desde que tengo memoria. 609 00:45:31,995 --> 00:45:34,995 - �A d�nde vas? - A ninguna parte. Te ver� m�s tarde. 610 00:45:41,338 --> 00:45:44,307 �Qu� impuls� a este sorprendente joven a hablarte de s� mismo? 611 00:45:44,308 --> 00:45:46,976 �Impulsarlo! �Vaya! Tuve que sac�rselo. 612 00:45:46,977 --> 00:45:49,779 Tiene el car�cter m�s reservado que hayas conocido. 613 00:45:49,780 --> 00:45:52,780 - No le he conocido. - Pero lo har�s, �verdad? 614 00:45:53,183 --> 00:45:55,418 Es s�lo que esto ha pasado antes, Kathy. 615 00:45:55,419 --> 00:45:57,453 Tu t�a... Ya lo has visto. 616 00:45:57,454 --> 00:46:00,890 Cada vez la desilusi�n crece m�s en ella. 617 00:46:00,891 --> 00:46:03,891 Pero t�o Will, si fuera �l y no lo comprobaras... 618 00:46:05,195 --> 00:46:08,064 Muy bien, le escribir� una nota a Vincent sobre �l. 619 00:46:08,065 --> 00:46:10,065 Ven aqu�, esto es m�s r�pido. 620 00:46:12,436 --> 00:46:14,436 Conferencia, por favor. 621 00:46:17,741 --> 00:46:19,408 - �S�? - El Sr. McIntyre llamando 622 00:46:19,409 --> 00:46:22,409 - desde la playa, Sr. Mailer. - Bien, ahora me pongo. 623 00:46:23,881 --> 00:46:24,881 Hola. 624 00:46:27,151 --> 00:46:30,951 Vincent, �tiene a mano los archivos de los orfanatos? 625 00:46:32,089 --> 00:46:33,823 No, pero puedo buscarlos enseguida. 626 00:46:33,824 --> 00:46:36,824 �Lo har�, por favor? Quiero comprobar si hemos verificado a "Michael Farrell." 627 00:46:37,327 --> 00:46:38,327 Espere un momento. 628 00:46:42,032 --> 00:46:46,032 Bien. Lo tengo frente a m�. Veamos... Farrell... Farrell. 629 00:46:46,236 --> 00:46:48,437 No, no hay registro de ning�n Michael Farrell. 630 00:46:48,438 --> 00:46:51,307 - En alg�n orfanato en Chicago. - Pero todos los orfanatos en esa zona 631 00:46:51,308 --> 00:46:54,308 fueron comprobados antes de que me hiciera cargo y reconfirmados despu�s de entrar yo. 632 00:46:56,079 --> 00:46:59,979 Es posible, por supuesto, pero, sabe, quiz�s un descripci�n incorrecta... 633 00:47:00,184 --> 00:47:01,417 Es altamente improbable. 634 00:47:01,418 --> 00:47:05,218 Tambi�n pienso eso. No, no. No, se lo har� saber. 635 00:47:05,255 --> 00:47:08,191 - �Le har�s saber qu�? - Es la �nica manera en que puedo hacerle callar. 636 00:47:08,192 --> 00:47:11,192 Pero Vincent no va a admitir que pudo haber dejado escapar algo. 637 00:47:12,229 --> 00:47:14,130 Vale, de acuerdo. 638 00:47:14,131 --> 00:47:17,866 Trae a tu hombre ma�ana por la tarde y le echaremos un vistazo. 639 00:47:17,868 --> 00:47:19,268 Gracias, t�o Will. 640 00:47:38,755 --> 00:47:39,755 Aqu� est�, t�o Will. 641 00:47:43,193 --> 00:47:45,228 - Hola, Sr. Farrell. - Hola, se�or. 642 00:47:45,229 --> 00:47:49,165 - Se llama Mike. - Kathy, quiero hablar a solas con Mike. 643 00:47:49,166 --> 00:47:51,166 Por favor. Trata de ser agradable. 644 00:47:53,237 --> 00:47:55,104 - Si�ntate Mike. - Gracias, se�or. 645 00:47:55,105 --> 00:47:57,740 Kathy te dijo, supongo, la raz�n por la que quer�a hablar contigo. 646 00:47:57,741 --> 00:48:02,141 Un poco. Me dijo que hace mucho tiempo, de alguna forma, perdieron a su chico. 647 00:48:02,246 --> 00:48:05,246 Y que ten�a un dedo cortado como el m�o. 648 00:48:06,216 --> 00:48:10,450 Me habr�a gustado que la Sra. McIntire estuviera aqu�, pero ella no est� bien. 649 00:48:10,454 --> 00:48:13,454 Bueno, entonces no le cree ilusiones para luego desilusionarla, Sr. McIntire. 650 00:48:13,957 --> 00:48:17,657 Me gustar�a que todo esto saliera bien y que yo pudiera ser su hijo perdido, 651 00:48:17,794 --> 00:48:20,763 y heredar toda esa pasta, pero no nos enga�emos. 652 00:48:20,764 --> 00:48:23,764 Estas cosas no suceden, s�lo... s�lo una vez entre un mill�n. 653 00:48:24,768 --> 00:48:29,768 No. Supongo que no. No con frecuencia. Kathy me dijo que eres hu�rfano. 654 00:48:29,873 --> 00:48:31,507 San Vincent, Chicago. 655 00:48:31,508 --> 00:48:35,508 Cuando me llevaron, supusieron que ten�a unos 3 a�os, m�s o menos. 656 00:48:36,780 --> 00:48:39,415 Mike, �le importar�a si pongo investigadores a trabajar en Ud.? 657 00:48:39,416 --> 00:48:41,284 Mire, Sr. McIntire. 658 00:48:41,285 --> 00:48:44,285 Adivino por lo que habr�n pasado Ud. y su esposa. Lo siento por ambos. 659 00:48:44,721 --> 00:48:47,223 Pero... dejemos todo ese asunto. No soy su chico. 660 00:48:47,224 --> 00:48:50,224 - �C�mo puede saberlo? - Bueno... 661 00:48:50,594 --> 00:48:54,530 Puedo mirar a mi alrededor, �verdad? Y Uds. pueden mirarme. 662 00:48:54,531 --> 00:48:58,200 �Le parece que miro o hablo como si perteneciera a este sitio? 663 00:48:58,201 --> 00:49:01,201 - Puede estar equivocado. - Sus investigadores se lo dir�n. 664 00:49:01,371 --> 00:49:04,371 - �Decirme qu�? - D�jeme hacerle un r�pido resumen. 665 00:49:05,275 --> 00:49:07,877 Del orfanato me enviaron al reformatorio. 666 00:49:07,878 --> 00:49:10,746 Salt� el muro y me un� a un Circo ambulante. 667 00:49:10,747 --> 00:49:15,110 Me met� en un l�o, ingres� en la Marina. Despu�s de la Marina, fui boxeador. 668 00:49:15,118 --> 00:49:18,118 Luego me hice jugador. 669 00:49:18,455 --> 00:49:21,455 Le digo todo esto porque lo sabr� por la polic�a de cualquier manera. 670 00:49:22,092 --> 00:49:24,160 No muy bueno, �eh? 671 00:49:24,161 --> 00:49:27,161 Tambi�n depend� de m� mismo en mi juventud, Mike. Inmigrante del viejo pa�s. 672 00:49:27,965 --> 00:49:30,965 Cuando un chico depende s�lo de s� mismo, muchas veces tiene que ser astuto. 673 00:49:32,669 --> 00:49:33,669 Entra. 674 00:49:35,605 --> 00:49:38,905 - Est�s ocupado. - No pasa nada, querida. Entra. 675 00:49:39,042 --> 00:49:42,042 - Cre� que estabas descansando. - Me sent�a un poco sola. 676 00:49:43,613 --> 00:49:46,349 �ste es un amigo de Kathy. El Sr. Farrell. 677 00:49:46,350 --> 00:49:49,350 - �C�mo est� Ud., Sr. Farrell? - Un placer conocerla, Sra. McIntire. 678 00:49:50,253 --> 00:49:53,253 - Estaban hablando. Les he interrumpido. - De ninguna manera, querida. 679 00:49:54,257 --> 00:49:58,957 Pero pienso que deb�as estar acostada. S�lo ser� un minuto, luego ir� a verte. 680 00:50:01,064 --> 00:50:04,064 Prometa que vendr� a visitarme alguna vez, joven. 681 00:50:04,101 --> 00:50:08,101 Tambi�n me gusta conocer a los amigos de Kathy. Bueno, a algunos de ellos. 682 00:50:08,905 --> 00:50:11,905 Por supuesto que lo har�. 683 00:50:14,745 --> 00:50:17,745 Fue muy amable al meter la mano en el bolsillo. 684 00:50:18,281 --> 00:50:20,716 No quise molestarla, se�or. 685 00:50:20,717 --> 00:50:22,985 Mike, �considerar�a ser nuestro hu�sped, 686 00:50:22,986 --> 00:50:25,986 - mientras lo investigamos? - �Y qu� me dice de su esposa? 687 00:50:26,456 --> 00:50:30,956 Se lo dir�. Tiene derecho a la esperanza, y parece que la ha conquistado. 688 00:50:30,961 --> 00:50:33,961 - Investigar ser� una p�rdida de tiempo, se�or. - Ser� un favor. 689 00:50:34,431 --> 00:50:38,431 Si el cambio de planes le supone alg�n coste econ�mico, se lo reembolsar�. 690 00:50:41,038 --> 00:50:44,038 De acuerdo. Buscar� mis cosas. 691 00:50:45,308 --> 00:50:48,308 - Voy a llevarte. - Bien. 692 00:50:51,481 --> 00:50:54,116 - �No ser�a maravilloso? - �Qu�? 693 00:50:54,117 --> 00:50:55,718 �Si de verdad existen las hadas madrinas, 694 00:50:55,719 --> 00:50:58,719 y resultas ser Robert Bruce McIntire? 695 00:50:59,056 --> 00:51:03,056 - S�. Todo ese dinero. - Ese detalle no tiene importancia. 696 00:51:03,393 --> 00:51:05,995 - �Qu� detalle no tiene importancia? - El dinero. 697 00:51:05,996 --> 00:51:09,996 - Bueno, �qu� importa entonces? - Que eso har�a tan feliz a t�a Maida. 698 00:51:10,567 --> 00:51:12,668 S�, pero me gusta el dinero. 699 00:51:12,669 --> 00:51:16,669 Todav�a hay un mont�n de trabajo que hacer contigo, Mike Farrell. 700 00:51:32,456 --> 00:51:35,456 �Busca a alguien? 701 00:51:36,226 --> 00:51:38,861 Supongo que Ud. es Farrell. 702 00:51:38,862 --> 00:51:41,862 Y yo supongo que usted es un detective privado. 703 00:51:42,999 --> 00:51:45,999 No la hab�a pensado antes, pero ciertamente pareces un detective, Vincent. 704 00:51:46,002 --> 00:51:49,902 Uno pr�spero, por supuesto. �ste es mi abogado, el Sr. Mailer. Mike Farrell. 705 00:51:50,440 --> 00:51:51,974 - Encantado de conocerle. - �C�mo est� Ud.? 706 00:51:51,975 --> 00:51:54,975 Sr. McIntire, tengo informaci�n muy importante para Ud. 707 00:51:55,312 --> 00:51:58,312 Vamos a la biblioteca. Disc�lpenos, Mike. 708 00:52:02,586 --> 00:52:05,221 �Eh! Eh, loquilla. 709 00:52:05,222 --> 00:52:07,423 Le puedes romper el cuello a alguien si te dejas caer de esa manera sobre �l. 710 00:52:07,424 --> 00:52:09,091 �Fue a Vincent Mailer a quien vi aqu�? 711 00:52:09,092 --> 00:52:13,092 - �Traje de solapas cruzadas, cara de at�n? - S�. 712 00:52:13,430 --> 00:52:15,430 Esta ah� adentro con tu t�o. 713 00:52:16,633 --> 00:52:19,633 S�, se fug� de la escuela del reformatorio. 714 00:52:19,836 --> 00:52:22,836 Fue detenido bajo sospecha de juego en una redada en un Circo. 715 00:52:23,373 --> 00:52:26,373 Fue detenido y juzgado por asalto con arma mortal en San Louis. 716 00:52:26,710 --> 00:52:31,810 - �Cu�l fue el arma mortal? - Sus pu�os. Fue boxeador profesional. 717 00:52:31,815 --> 00:52:34,815 Legalmente se considera arma mortal su uso fuera del ring. 718 00:52:35,986 --> 00:52:38,986 S�, debo decirle que acoge en su casa a una persona algo turbia. 719 00:52:39,723 --> 00:52:44,723 Por suerte no ha pasado nada a�n, pero le sugiero vivamente que se libre de �l. 720 00:52:44,728 --> 00:52:48,728 Tengo que felicitarle, Vincent. Como siempre, se ha esmerado. 721 00:52:49,533 --> 00:52:51,934 Fue necesario esmerarse. 722 00:52:51,935 --> 00:52:54,935 Su historial en todos los departamentos de polic�a del pa�s. 723 00:52:56,506 --> 00:52:57,973 Es confuso, Vincent. 724 00:52:57,974 --> 00:53:00,409 Este joven fue suficientemente honesto para cont�rmelo �l mismo... 725 00:53:00,410 --> 00:53:02,311 ...la primera vez que vino aqu�. 726 00:53:02,312 --> 00:53:04,380 - �Lo hizo? - Lo hizo. 727 00:53:04,381 --> 00:53:07,381 Tambi�n me dijo que no cre�a que pudiera ser mi hijo, 728 00:53:07,584 --> 00:53:10,584 pero que seguir�a aqu� hasta que se completara la investigaci�n. 729 00:53:10,887 --> 00:53:14,487 �Vaya! Estoy sorprendido. No lo sab�a. Ud. no me lo dijo. 730 00:53:14,624 --> 00:53:17,624 Quer�a que tuviera la diversi�n de averiguarlo por s� mismo. 731 00:53:17,694 --> 00:53:20,296 - Bueno, quiz�s le he juzgado mal. - Tal vez. 732 00:53:20,297 --> 00:53:24,697 Ahora, deje de revisar los registros policiales y revise los de su nacimiento. 733 00:53:24,801 --> 00:53:26,801 Enseguida. 734 00:53:37,914 --> 00:53:40,583 �Caramba! Ha pasado tanto tiempo. 735 00:53:40,584 --> 00:53:43,584 T�a Maida no ha estado cerca de esta casa, Mike, desde que su hijo desapareci�. 736 00:53:43,587 --> 00:53:46,587 Bueno, entonces me lleva ventaja. Yo nunca he estado aqu�. 737 00:53:54,965 --> 00:53:57,965 �No te dice nada, Michael? 738 00:53:57,968 --> 00:54:00,968 - �Deber�a? - Int�ntalo, Mike. Piensa. 739 00:54:06,343 --> 00:54:11,343 Parece como... �No! �Es una locura! No he podido estar antes aqu�. 740 00:54:11,548 --> 00:54:16,548 - Bueno, podr�as haber estado. - No, yo... Ahora s� lo que es. 741 00:54:17,487 --> 00:54:19,822 Cuando era ni�o, con frecuencia, sol�a tener un mismo sue�o, 742 00:54:19,823 --> 00:54:22,725 y el lugar en que suced�a se parec�a un poco a esto, eso es todo. 743 00:54:22,726 --> 00:54:25,694 - Vamos, Mike, cu�ntanos m�s sobre eso. - Bueno, s�lo fue un sue�o de ni�o. 744 00:54:25,695 --> 00:54:28,695 De cualquier manera, cu�ntalo. 745 00:54:30,267 --> 00:54:33,267 Bajaba gateando una escalera como �sa, en la oscuridad, 746 00:54:34,371 --> 00:54:35,904 entonces pas� algo tonto. 747 00:54:35,905 --> 00:54:39,505 Hab�a una chimenea con una gran repisa y un calcet�n colgaba de ella, 748 00:54:39,576 --> 00:54:43,176 pero no pod�a alcanzarlo, as� que grit� 749 00:54:43,680 --> 00:54:46,482 y finalmente un animal salt� sobre m�. 750 00:54:46,483 --> 00:54:49,483 - �Un animal? - S�, uno bastante raro y con un largo cuello. 751 00:54:49,953 --> 00:54:52,121 No lo s�, les dije que no ten�a ning�n sentido. 752 00:54:52,122 --> 00:54:55,122 - �La jirafa! Eso es. - �La buscar�! 753 00:55:00,864 --> 00:55:05,864 Esta era la chimenea en tu sue�o, �verdad? 754 00:55:06,136 --> 00:55:09,038 �No es as�, Michael? 755 00:55:09,039 --> 00:55:10,039 Podr�a ser. 756 00:55:12,942 --> 00:55:14,109 �Es �ste el animal? 757 00:55:14,110 --> 00:55:16,912 Bueno, todos los chicos sue�an con juguetes y animales. 758 00:55:16,913 --> 00:55:19,913 Ese juguete era tu favorito. Lo recibiste en Navidad. 759 00:55:20,517 --> 00:55:22,517 �sta era tu casa. 760 00:55:28,491 --> 00:55:30,626 Por favor, venga a verme lo m�s pronto que pueda 761 00:55:30,627 --> 00:55:33,627 para una discusi�n sobre los detalles que este paso implica. 762 00:55:34,631 --> 00:55:36,398 �Quer�a verme Sr. McIntire? 763 00:55:36,399 --> 00:55:40,399 S�. S�, Mike. Entra. Le dictaba un memorandum a Vincent. 764 00:55:41,037 --> 00:55:44,037 Si lo escuchas, me evitas decirlo dos veces. 765 00:55:46,142 --> 00:55:48,811 Despu�s de lo sucedido ayer en nuestra casa de Pasadena, 766 00:55:48,812 --> 00:55:51,513 mi esposa est� completamente convencida de su identidad. 767 00:55:51,514 --> 00:55:54,450 Y hace a�os que no la ve�a tan contenta. 768 00:55:54,451 --> 00:55:57,086 Y como su felicidad es todo por lo que vivo, 769 00:55:57,087 --> 00:56:00,087 He decidido aceptar sus convicciones en este caso. 770 00:56:00,156 --> 00:56:03,156 Quiero que deje la investigaci�n inmediatamente. 771 00:56:03,226 --> 00:56:08,226 En lo que a la Sra. McIntyre y a m� nos concierne, Michael Farrell es nuestro hijo. 772 00:56:08,832 --> 00:56:11,832 S� que es contrario a la reclamaci�n del Sr. Farrell, 773 00:56:11,868 --> 00:56:14,236 pero �l ha sido completamente claro conmigo, 774 00:56:14,237 --> 00:56:18,737 y este memor�ndum terminar� cualquier otra discusi�n sobre sus cualificaciones. 775 00:56:19,109 --> 00:56:20,843 Por favor, venga a verme lo m�s pronto que pueda 776 00:56:20,844 --> 00:56:23,844 para una discusi�n sobre los detalles que este paso implica. 777 00:56:24,314 --> 00:56:26,782 - �Qu� te parece? - Es perfecto. 778 00:56:26,783 --> 00:56:28,617 Verdaderamente ten�as la corazonada correcta, 779 00:56:28,618 --> 00:56:31,618 al hacer que Farrell se enfrentara directamente al viejo. Se lo trag� todo. 780 00:56:31,988 --> 00:56:34,857 - S�, Sr. Mailer. - Tr�igame una copia del Testamento McIntire, 781 00:56:34,858 --> 00:56:37,858 Y cancele todas mis citas para ma�ana por la ma�ana. 782 00:56:41,598 --> 00:56:44,598 Buenos d�as, Vincent. Sent�monos aqu�. El aire fresco le har� bien. 783 00:56:45,335 --> 00:56:48,103 Me tom� la ma�ana libre, as� tendremos suficiente tiempo para discutir el asunto. 784 00:56:48,104 --> 00:56:50,472 - No hay nada que discutir. - Los detalles, quiero decir. 785 00:56:50,473 --> 00:56:53,473 Si Ud. est� convencido, entonces ya no me opondr� m�s a Farrell. 786 00:56:53,576 --> 00:56:56,576 - Me alegra escucharte decir eso. - Creo que la primera cosa que querr� hacer... 787 00:56:57,046 --> 00:57:00,046 Creo que una de las primeras cosas que quiero hacer es ir de pesca. 788 00:57:00,850 --> 00:57:03,152 Es grande el peso que me he quitado de encima. 789 00:57:03,153 --> 00:57:06,153 Vamos a salir en la barca, a ver si pescamos un at�n, �eh? 790 00:57:11,728 --> 00:57:14,728 - �Qu� pasa? - Nada, nada. 791 00:57:15,064 --> 00:57:19,964 S�lo es algo que Kathy dijo. Bueno, �qu� me dice sobre la pesca? 792 00:57:20,003 --> 00:57:21,236 Me parece bien. 793 00:57:21,237 --> 00:57:24,173 Entonces tenemos una cita. �Digamos para pasado ma�ana? 794 00:57:24,174 --> 00:57:27,174 Bien. Ahora, creo que debemos discutir el testamento. 795 00:57:27,243 --> 00:57:28,179 De acuerdo. 796 00:57:30,180 --> 00:57:33,180 Tal y como est� ahora, despu�s de deducir los fideicomisos para su esposa y Kathy, 797 00:57:33,249 --> 00:57:35,050 el resto de su fortuna ir�a a parar a obras de caridad. 798 00:57:35,051 --> 00:57:37,386 - Eso lo s�. - Imagino que ahora querr� cambiar eso, 799 00:57:37,387 --> 00:57:40,055 �Desea que el joven herede la mayor parte de sus bienes? 800 00:57:40,056 --> 00:57:43,056 - Ni un centavo. - Los detalles... 801 00:57:45,995 --> 00:57:47,796 Disc�lpeme. 802 00:57:47,797 --> 00:57:50,732 Lo oy� bien. No le voy a dejar ning�n dinero. 803 00:57:50,733 --> 00:57:51,733 Pero... 804 00:57:54,204 --> 00:57:58,040 - �No cree que es su hijo? - Eso no tiene nada que ver. 805 00:57:58,041 --> 00:58:02,511 S�lo pienso que ese dinero, un dinero f�cil, arruinar�a la vida de Mike o de cualquiera. 806 00:58:02,512 --> 00:58:06,549 Si es mi hijo, ser� capaz de hacer dinero con su propio esfuerzo. 807 00:58:06,950 --> 00:58:09,284 Pero s� quiero cambiar el testamento, 808 00:58:09,285 --> 00:58:12,221 de modo que la mayor parte de mis bienes sea donada inmediatamente 809 00:58:12,222 --> 00:58:15,222 a las fundaciones que he seleccionado. 810 00:58:17,293 --> 00:58:21,593 - Admito que me equivoqu� con el viejo McIntire. - Y yo contigo. Tambi�n lo admito. 811 00:58:21,664 --> 00:58:23,398 �C�mo? 812 00:58:23,399 --> 00:58:26,101 Eres su abogado, pero no hace caso de tus consejos. 813 00:58:26,102 --> 00:58:29,102 No pude imaginarme eso. 814 00:58:30,673 --> 00:58:33,673 Hola, Brandy. 815 00:58:34,410 --> 00:58:38,110 - Bueno, �lo celebramos? - Nuestros planes se han venido abajo. 816 00:58:38,147 --> 00:58:41,747 McIntire te reconoce como hijo, pero no te dejar� ning�n dinero. 817 00:58:44,521 --> 00:58:48,021 - Cre� que esa era tu parte en el juego. - �l lo estrope�. 818 00:58:48,625 --> 00:58:51,126 Nadie puede decirle a McIntire lo que debe hacer con su dinero. 819 00:58:51,127 --> 00:58:54,127 Bueno, fin de la farsa. 820 00:58:55,532 --> 00:58:57,166 No pareces estar muy molesto por eso. 821 00:58:58,167 --> 00:59:00,369 No me molestan las cosas sobre las que no puedo hacer nada. 822 00:59:00,370 --> 00:59:03,171 Tiramos los dados y salieron dos seises. As� de sencillo. 823 00:59:03,172 --> 00:59:04,840 �Por qu� tendr�a que estar molesto? 824 00:59:04,841 --> 00:59:09,141 Est� bien situado, en una buena casa, le espera una vida f�cil, un porvenir resuelto. 825 00:59:09,178 --> 00:59:13,178 �Crees que te voy a dejar ah�, pudiendo comprometernos a todos si un d�a hablaras? 826 00:59:13,550 --> 00:59:17,550 - �Y no sacar nada de eso para m�? - �Acaso tienes una alternativa? 827 00:59:17,687 --> 00:59:21,487 Aficionados, pusil�nimes, insignificantes, rateros de pacotilla. 828 00:59:21,491 --> 00:59:23,425 - Ahora no, querido muchacho. - Un apostador de centavos... 829 00:59:23,426 --> 00:59:24,826 ...apuntando a 10 millones de d�lares. 830 00:59:24,827 --> 00:59:28,127 Un error en el plan y todo acabar�a, �estamos en paz! 831 00:59:28,798 --> 00:59:31,066 Tienes algo en mente o no hablar�as de esa forma. 832 00:59:31,067 --> 00:59:34,067 Tengo m�s que una idea. Tengo la soluci�n. 833 00:59:34,337 --> 00:59:36,805 - McIntire morir� intestado. - �Qu� significa intestado? 834 00:59:36,806 --> 00:59:39,408 - Morir� sin dejar un testamento. - �l ya tiene su testamento. Me lo dijo. 835 00:59:39,409 --> 00:59:42,277 Una copia est� en mis archivos y la otra en una caja de seguridad... 836 00:59:42,278 --> 00:59:45,678 - ...a la que tambi�n tengo acceso. - Suena bien, pero no funcionar�. 837 00:59:45,882 --> 00:59:49,882 Dijiste que te dio instrucciones para empezar a repartir su dinero antes de su muerte. 838 00:59:51,487 --> 00:59:55,487 No habr� tiempo de hacerlo antes de que muera. 839 01:00:01,331 --> 01:00:03,266 �Les he sorprendido? 840 01:00:04,267 --> 01:00:07,267 Tienes un car�cter m�s fuerte del que imaginaba, Vincent. 841 01:00:07,604 --> 01:00:10,604 �A qui�n tienes en mente para quitarnos de encima al viejo? 842 01:00:10,640 --> 01:00:13,375 Hablamos de ir de pesca. Todd vendr� con nosotros. 843 01:00:13,376 --> 01:00:15,376 Parecer� un ataque al coraz�n. 844 01:00:21,217 --> 01:00:24,217 Bueno, �qu� pasa? 845 01:00:24,320 --> 01:00:26,922 He solucionado tu problema, he salvado los 10 millones para ti. 846 01:00:26,923 --> 01:00:28,824 �No tienes nada que decir? 847 01:00:28,825 --> 01:00:31,825 Har�a muchas cosas por dinero, Vincent, pero no matar. 848 01:00:32,729 --> 01:00:34,930 �Y t�? 849 01:00:34,931 --> 01:00:37,532 No estoy de acuerdo con matar al viejo. 850 01:00:37,533 --> 01:00:40,533 - �Sentimental? - Quiz�s sentimental. Me gusta el viejo. 851 01:00:41,070 --> 01:00:43,105 M�s que nada, no me gusta cambiar para ponerme de parte del perdedor. 852 01:00:43,106 --> 01:00:45,574 De la c�rcel a la c�mara de gas. 853 01:00:45,575 --> 01:00:47,943 No les estoy pidiendo a ti y a Brandy que suban a esa barca. 854 01:00:47,944 --> 01:00:49,444 Yo me encargar� de eso. 855 01:00:49,445 --> 01:00:51,613 Si todo se estropea, todos estaremos involucrados en eso. 856 01:00:51,614 --> 01:00:54,614 Estoy a favor de dejarlo correr. No hay trato. 857 01:01:00,523 --> 01:01:03,523 Desde ahora, no tienes nada que decir sobre eso, y tampoco t�. 858 01:01:04,394 --> 01:01:07,394 Hagan lo que les digo o pasar�n unos cuantos a�os en prisi�n. 859 01:01:09,298 --> 01:01:12,298 Saben que lo digo en serio, y que puedo hacerlo. Me explico con claridad. 860 01:01:13,002 --> 01:01:16,002 Me opuse a la reclamaci�n de Farrell, McIntire sabe eso. 861 01:01:17,840 --> 01:01:19,207 �Y bien? 862 01:01:19,208 --> 01:01:22,077 Si aceptamos eso, estaremos a su merced de ahora en adelante. 863 01:01:22,078 --> 01:01:24,078 Ya nos tiene. 864 01:01:25,915 --> 01:01:30,915 Dame un poco de tiempo para pensarlo. Tal vez se me pueda ocurrir algo mejor. 865 01:01:31,421 --> 01:01:37,421 Todo el que quieras, hasta 36 horas. Que es cuando empieza el viaje. 866 01:01:57,647 --> 01:02:00,647 Si quieres que ayude a buscar la respuesta, s�rveme uno. 867 01:02:03,586 --> 01:02:05,420 Tengo la respuesta. 868 01:02:05,421 --> 01:02:08,421 Metemos unos trapos en una bolsa y nos largamos. 869 01:02:08,858 --> 01:02:10,358 - �Nos largamos? - Claro. 870 01:02:10,359 --> 01:02:13,359 En 36 horas podr�amos estar muy lejos. 871 01:02:15,898 --> 01:02:18,898 �l nos encontrar�; la polic�a nos encontrar� para �l. 872 01:02:19,469 --> 01:02:21,469 Lo que dijo iba en serio. Lo conozco. 873 01:02:22,705 --> 01:02:25,705 S�, casi lo olvid�. T� s� le conoces. 874 01:02:28,678 --> 01:02:30,512 No debiste de asociarte con Mailer. 875 01:02:30,513 --> 01:02:33,513 Supongo que todas tus novias han sido brillantes, �ngeles relucientes. 876 01:02:34,417 --> 01:02:37,219 Tienes raz�n en eso. 877 01:02:37,220 --> 01:02:42,220 A veces una chica sola no sabe en lo que se est� metiendo hasta que es demasiado tarde. 878 01:02:42,759 --> 01:02:46,759 Siempre cre� que sabias exactamente lo que hac�as. 879 01:02:47,296 --> 01:02:52,296 Cuando todo empez�, Vincent no era tan desagradable como ha llegado a ser. 880 01:02:54,003 --> 01:02:57,003 - Alguna vez tendr�s que cont�rmelo. - Lefty, �har� el equipaje y me ir� contigo! 881 01:02:58,941 --> 01:03:01,610 Creo que he cambiado de opini�n, nena. 882 01:03:01,611 --> 01:03:04,611 No s� si conf�o en una mujer m�s que de lo que t� conf�as en ellas. 883 01:03:04,747 --> 01:03:09,747 Adem�s, no ser�a justo que los McIntire perdieran dos veces a su chico. 884 01:03:09,919 --> 01:03:11,953 Alguien tiene que ayudarles, cuidarles... 885 01:03:11,954 --> 01:03:16,191 Me pregunto si intentas dejar que esos 10 millones se escurran entre tus dedos, 886 01:03:16,192 --> 01:03:20,192 incluso si tienes que meterte en el camino de Vincent. 887 01:03:20,429 --> 01:03:22,631 Har�amos una tierna pareja. 888 01:03:22,632 --> 01:03:25,632 Me preguntaba lo mismo sobre ti. 889 01:03:30,006 --> 01:03:36,006 Venga esta noche a eso de las 8, Mailer. No lo intente, �s�lo venga! 890 01:03:51,027 --> 01:03:52,127 - Hola. - Mira... 891 01:03:52,128 --> 01:03:56,128 ...estoy ofreciendo una fiestecita esta noche. �Puedes venir sobre las 8? 892 01:03:56,132 --> 01:03:59,132 �A casa de los McIntire? No tengo ninguna excusa para ir all�. 893 01:04:00,002 --> 01:04:02,002 Lefty, yo no... 894 01:04:03,272 --> 01:04:07,272 Bien, no s� lo que est�s haciendo, pero all� estar�. 895 01:04:20,289 --> 01:04:23,289 - Guarda las cosas en la barca. Bajar� m�s tarde. - De acuerdo. 896 01:04:33,936 --> 01:04:36,037 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - El envi� a buscarme. 897 01:04:36,038 --> 01:04:39,038 - Eso fue idiota. No debemos vernos aqu�. - Est� bien. La noche nos ayudar�. 898 01:04:39,442 --> 01:04:42,442 Los McIntire han ido a su casa de Pasadena con un decorador. 899 01:04:43,379 --> 01:04:46,014 Est�n remodelando mi habitaci�n. 900 01:04:46,015 --> 01:04:48,383 No te acerques demasiado a �l, Vincent. Est� borracho. 901 01:04:48,384 --> 01:04:51,384 Un poco. Pero la advertencia es buena de ahora en adelante, Mailer. 902 01:04:52,221 --> 01:04:55,221 Mantente lejos de m�, especialmente si he bebido. 903 01:04:55,458 --> 01:04:57,826 - Vamos al asunto. - Al asunto. 904 01:04:57,827 --> 01:04:59,828 �No quieres o�r mi decisi�n? 905 01:04:59,829 --> 01:05:02,829 - S�lo puedes haber tomado una. - Quiz�s. 906 01:05:03,232 --> 01:05:07,232 De cualquier forma, el viaje en barca se cancela. �Entiendes? No hay viaje en barca. 907 01:05:07,536 --> 01:05:10,536 Entonces... �est�s fuera? �Es esa tu decisi�n? 908 01:05:11,874 --> 01:05:14,874 - T� est�s fuera. - No te sigo. 909 01:05:14,944 --> 01:05:18,944 Es sencillo. No te necesito. Ya estoy establecido. 910 01:05:19,415 --> 01:05:22,595 Podr�a hacerme cargo de Brandy s�lo porque creo que la idea 911 01:05:22,597 --> 01:05:26,421 de ayudar a que McIntire muera intestado y robar las copias del testamento, 912 01:05:26,422 --> 01:05:28,857 es enteramente tuya. 913 01:05:28,858 --> 01:05:30,558 �Has terminado? 914 01:05:30,559 --> 01:05:35,959 Brandy es como yo, tiene el robo metido dentro, pero no es una asesina. 915 01:05:37,967 --> 01:05:40,967 - Cuando hable, te arruinar�. - �Qu� puedes probar? 916 01:05:40,970 --> 01:05:43,970 �Y a qui�n crees que creer� el viejo, a ti o a su hijo? 917 01:05:44,674 --> 01:05:47,674 �Crees que fui tan idiota como para poner todas las cartas en tu mano? 918 01:05:48,644 --> 01:05:50,478 �Crees que el cirujano del hospital de urgencia... 919 01:05:50,479 --> 01:05:53,979 ...no te reconocer� y dir� cuando perdiste la punta de tu dedo? 920 01:05:56,185 --> 01:05:58,185 Vamos Brandy. Deja que termine su botella. 921 01:06:00,690 --> 01:06:04,050 Vale. Pero no habr� ning�n viaje en barca, 922 01:06:04,060 --> 01:06:06,995 no le pasar� nada al viejo. Todos estamos fuera del asunto. 923 01:06:06,996 --> 01:06:09,996 Cuando vuelva a casa esta noche, voy a contarle a McIntire toda la farsa. 924 01:06:10,900 --> 01:06:12,701 Y ser� mejor que t� busques c�mo explicarte, Mailer, 925 01:06:12,702 --> 01:06:15,702 porque no creo que el viejo vaya a quedar muy complacido. 926 01:06:16,639 --> 01:06:20,339 Bien, Farrell, haz lo que quieras. 927 01:06:22,611 --> 01:06:25,611 Mike, ten cuidado. 928 01:06:30,219 --> 01:06:33,219 �Brandy! 929 01:06:46,235 --> 01:06:48,103 �Ese est�pido va en serio! Le ha cogido cari�o al viejo... 930 01:06:48,104 --> 01:06:52,104 - ...y eso le costar� la cabeza. - Se ve�a venir. No me importa mucho. 931 01:06:52,942 --> 01:06:55,942 - �Todd! - S�, se�or. 932 01:06:58,047 --> 01:06:59,547 Todd, el trato est� anulado. 933 01:06:59,548 --> 01:07:02,548 Se te pagar� igualmente lo acordado, pero hay un problemita del que ocuparse. 934 01:07:02,752 --> 01:07:04,753 Farrell quiere acallar su conciencia hablando. 935 01:07:04,754 --> 01:07:06,454 Si lo hace, todos iremos a la c�rcel. 936 01:07:06,455 --> 01:07:09,455 - �Donde est�? - Arriba en casa. Solo. 937 01:07:09,925 --> 01:07:12,925 - �No puedes hacerlo! - Es s�lo la voz del amor, Todd. Adelante. 938 01:07:13,162 --> 01:07:16,162 No sea tonto, Vincent. Es tan peligroso para m� como para ti. 939 01:07:16,499 --> 01:07:19,499 Lo que se haga all� arriba va a parecer un asesinato. 940 01:07:19,602 --> 01:07:22,504 No me importa lo que parezca si logramos cerrarle la boca. 941 01:07:22,505 --> 01:07:25,505 Bueno, seamos inteligentes. Har� que baje aqu�. 942 01:07:26,075 --> 01:07:29,075 T� eres muy bueno en el agua, y �l est� un poco bebido. 943 01:07:29,779 --> 01:07:32,779 El tipo listo no nada. Parecer� un accidente. 944 01:07:32,882 --> 01:07:34,016 Muy buena idea. 945 01:07:35,017 --> 01:07:38,017 �Mike! �Mike! 946 01:07:40,389 --> 01:07:43,389 �Mike! 947 01:07:53,569 --> 01:07:56,569 �Brandy! �Brandy, �d�nde est�s? 948 01:08:04,046 --> 01:08:05,346 Eso fue est�pido, Farrell, 949 01:08:05,347 --> 01:08:08,347 pensar que te permitir�a arruinarme la vida, hablando en esta etapa del juego. 950 01:08:08,551 --> 01:08:11,186 - S�. - Fue idea de ella. 951 01:08:11,187 --> 01:08:14,187 Para hacerlo parecer un accidente. Quer�an meterte una bala. 952 01:08:42,451 --> 01:08:45,451 Me pregunto qu� hace Brandy aqu�. Ver� si est� en la barca. 953 01:08:45,654 --> 01:08:46,654 De acuerdo, Kathy. 954 01:09:09,945 --> 01:09:10,881 �Hola, Brandy! 955 01:09:12,882 --> 01:09:15,882 �Bien! �Es Kathy! 956 01:09:16,585 --> 01:09:18,585 No sab�a que venias hacia aqu�. 957 01:09:20,022 --> 01:09:22,090 - �Qu� es lo que pasa? - Ha habido un accidente. 958 01:09:22,091 --> 01:09:25,091 Farrell estaba en el agua. Todd lo est� sacando ahora. 959 01:09:25,194 --> 01:09:28,194 �Ahogado? 960 01:09:28,998 --> 01:09:30,465 Mike, �dijeron que te hab�as ahogado! 961 01:09:30,466 --> 01:09:33,466 Ni por casualidad. Esta babosa trat� de matarme. �Esc�pelo idiota! 962 01:09:33,936 --> 01:09:36,838 �El m�s torpe de mi equipo habr�a podido contigo! 963 01:09:36,839 --> 01:09:39,839 - �Todd trat� de matarte? �Por qu�? - Tiene sus razones. 964 01:09:41,010 --> 01:09:44,010 Gracias. Estuvo bien que alguien supiese que sab�a nadar. 965 01:09:44,647 --> 01:09:48,647 - No puedo entender lo que est� pasando. - Voy a ver a McIntire. 966 01:09:55,124 --> 01:09:57,859 Tienes que ayudarle. �Haz algo! 967 01:09:57,860 --> 01:10:00,860 - �Trat� de matarme! - �No puedes dejarle morir! 968 01:10:06,702 --> 01:10:11,702 - No puedo creer que Todd es un asesino. - Bueno, yo no voy a prob�rtelo. 969 01:10:11,907 --> 01:10:17,107 Ahora, Voy a tener que hacerme cargo de �l. Para ser un criminal, tambi�n es muy atractivo. 970 01:10:17,146 --> 01:10:20,146 - D�jame, puedo hacer eso. - Adelante. 971 01:10:35,264 --> 01:10:36,531 �Donde est� ahora? 972 01:10:36,532 --> 01:10:39,532 En el embarcadero donde Todd lo atrap� cuando trataba de escapar. 973 01:10:39,535 --> 01:10:41,336 Le espero en cualquier momento. 974 01:10:41,337 --> 01:10:43,738 No me importa decirle que estuvimos bastante tiempo con �l. 975 01:10:43,739 --> 01:10:46,739 Continu� neg�ndolo todo, incluso despu�s de confrontarlo con el registro del hospital. 976 01:10:46,942 --> 01:10:50,842 Podr�a creer que se hizo cortar ese dedo hace menos de 6 meses. 977 01:10:50,846 --> 01:10:53,846 �C�mo pudo parecer tan antiguo? Eso fue lo que convenci�. 978 01:10:54,049 --> 01:10:57,049 �C�mo pudo saber que hab�a un heredero perdido y qu� aspecto podr�a tener? 979 01:10:58,454 --> 01:11:00,121 Brandy debe haber cometido un desliz. 980 01:11:00,122 --> 01:11:03,122 Ella sali� con el tipo sin saber qui�n era. 981 01:11:03,158 --> 01:11:05,493 No tengo que decirte c�mo me siento, Mike. 982 01:11:05,494 --> 01:11:08,494 Es verdad, por supuesto. Vincent no puede haberlo inventado. 983 01:11:08,964 --> 01:11:12,964 Vincent lo sabe mejor que nadie. Toda la idea fue de �l. 984 01:11:13,168 --> 01:11:16,168 �l dijo que vendr�as con eso. 985 01:11:16,505 --> 01:11:19,505 �Le gustan los discos fonogr�ficos, Sr. McIntire? 986 01:11:20,409 --> 01:11:22,110 �Qu� tonter�a es esta? 987 01:11:22,111 --> 01:11:25,111 Esta ma�ana, a primera hora, hice este especialmente para usted. 988 01:11:30,686 --> 01:11:35,686 A ti tambi�n te gustar�, Vincent. Puedes bailarla mientras me cambio de ropa. 989 01:11:38,027 --> 01:11:40,161 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - El envi� a buscarme. 990 01:11:40,162 --> 01:11:43,162 - Eso fue est�pido. No debemos vernos aqu�. - De acuerdo, pero el viaje en barca no se har�. 991 01:11:43,499 --> 01:11:46,499 Nada va a pasarle al viejo. Lo cambiamos todo. 992 01:11:46,635 --> 01:11:49,635 Cuando vuelva a casa esta noche, voy a contarle a McIntire toda la farsa. 993 01:11:49,738 --> 01:11:51,172 Y ser� mejor que t� busques c�mo explicarte, Mailer. 994 01:11:51,173 --> 01:11:54,142 No creo que el viejo est� muy complacido. 995 01:11:54,143 --> 01:11:57,143 Bien Farrell. Hazlo a tu manera. 996 01:11:59,081 --> 01:12:02,081 Mike, ten cuidado. 997 01:12:02,284 --> 01:12:04,118 �Brandy! 998 01:12:04,119 --> 01:12:05,920 Como Ud. dijo. Sr. McIntyre. 999 01:12:05,921 --> 01:12:08,823 Un tipo que depende de s� mismo a veces tiene que ser astuto. 1000 01:12:08,824 --> 01:12:11,793 Siento que trat�ramos de tomarle el pelo. 1001 01:12:11,794 --> 01:12:14,794 Ahora ves por qu� no quer�a dejarle dinero a Mike. 1002 01:12:14,930 --> 01:12:17,365 �Ven lo que la codicia puede hacerles? 1003 01:12:17,366 --> 01:12:18,499 A los tres. 1004 01:12:18,500 --> 01:12:21,500 - Ahora, mire aqu�, McIntire... - �C�llate! 1005 01:12:21,537 --> 01:12:24,537 - �Qu� pasar� ahora? - �Qu� crees que deber�a pasar? 1006 01:12:25,908 --> 01:12:27,175 �Esposas? 1007 01:12:27,176 --> 01:12:31,976 Si hubiera querido llamar a la polic�a, lo habr�a hecho hace tiempo, Mike. 1008 01:12:32,014 --> 01:12:34,682 No todo se lo dejaba a Vincent. 1009 01:12:34,683 --> 01:12:38,683 Estas son fotocopias de tus registros en el reformatorio y la Marina. 1010 01:12:39,054 --> 01:12:44,054 En ambos tienes las cinco puntas de los dedos de tu mano izquierda. 1011 01:12:47,596 --> 01:12:50,596 Me doy cuenta ahora, Sr. McIntire, como fue que acumul� los 10 millones. 1012 01:12:51,567 --> 01:12:54,435 Vincent, no voy a procesarle, 1013 01:12:54,436 --> 01:12:57,238 pero deje la pr�ctica y abandone la ciudad. 1014 01:12:57,239 --> 01:13:00,239 - Pero, se�or... - Este fin de semana. 1015 01:13:00,376 --> 01:13:03,376 Tengo la fuerte impresi�n de que terminar� en la c�rcel de cualquier manera. 1016 01:13:04,880 --> 01:13:06,581 Buenas noches, Sra. Kirby. 1017 01:13:06,582 --> 01:13:09,582 No debi� mezclarse con Mailer. 1018 01:13:13,689 --> 01:13:16,689 - Mike. - Me voy se�or, si no le importa. 1019 01:13:17,459 --> 01:13:20,459 - No te vas a ir tan f�cilmente como ellos. - �No? 1020 01:13:20,763 --> 01:13:25,263 Sabes Mike, a mi esposa le queda poco tiempo, y quiero que sea feliz. 1021 01:13:25,567 --> 01:13:29,567 Te agradecer�a si puedes seguir siendo mi hijo sin que ella sepa nada de esto. 1022 01:13:29,571 --> 01:13:31,472 - No puedo hacer eso, se�or. - �Por qu� no? 1023 01:13:31,473 --> 01:13:34,473 Bueno, bueno, no creo que pertenezca aqu�, se�or. 1024 01:13:34,610 --> 01:13:37,345 - El tipo de gente que me gusta... - �S�? 1025 01:13:37,346 --> 01:13:41,346 No encajo. Debo estar con gente de mi clase, como Brandy. 1026 01:13:41,583 --> 01:13:44,583 �Brandy? No ha hecho lo suficiente ya para complicarte la vida? 1027 01:13:44,953 --> 01:13:47,953 Bueno, hace un rato, tambi�n me la salv�, se�or. Y... 1028 01:13:48,690 --> 01:13:51,690 �Siempre se apart� de las mujeres que complicaron su vida? 1029 01:13:52,661 --> 01:13:56,261 Todo lo contrario. No tienes que vivir aqu�, Mike, 1030 01:13:56,331 --> 01:14:01,031 S�lo ven a visitarnos cada vez que vengas a la ciudad, y trae contigo a Brandy. 1031 01:14:01,069 --> 01:14:03,069 Gracias, se�or. 1032 01:14:19,087 --> 01:14:21,823 - Necesito un empuj�n para ir a la ciudad. - Sal ya. 1033 01:14:21,824 --> 01:14:24,292 - �Qu� pas� con Mailer? - Se fue. Ahora, sal fuera. 1034 01:14:24,293 --> 01:14:27,293 Ya hab�amos resuelto eso. Nunca contesto a ese tono de voz. 1035 01:14:29,598 --> 01:14:31,666 - �Nunca? - Nunca. 1036 01:14:31,667 --> 01:14:34,667 Y si digo: "Por favor Sr. Farrell", 1037 01:14:35,838 --> 01:14:38,838 �Podr�as besarme? 1038 01:14:41,143 --> 01:14:44,001 �Eh! 1039 01:14:57,539 --> 01:15:03,363 Subt�tulo de gamboler[noirestyle] 94750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.