All language subtitles for The.Texas.Chainsaw.Massacre.1974.1080p.40th.Anniversary.CE.BluRay.DTS-HD.x264-BARC0DE.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,267 --> 00:00:16,346 Le film que vous allez voir 2 00:00:16,546 --> 00:00:20,506 raconte la trag�die dont 5 jeunes furent les victimes. 3 00:00:20,707 --> 00:00:25,187 En particulier, Sally Hardesty et son fr�re handicap�, Franklin. 4 00:00:25,387 --> 00:00:28,627 Leur jeunesse rend ce r�cit encore plus tragique. 5 00:00:28,826 --> 00:00:31,946 Mais eurent-ils v�cu de tr�s longues vies, 6 00:00:32,145 --> 00:00:35,387 jamais ils n'auraient imagin� �tre un jour 7 00:00:35,587 --> 00:00:39,907 les t�moins de la macabre d�mence qui s�vit ce jour-l�. 8 00:00:40,066 --> 00:00:42,987 Une paisible promenade estivale 9 00:00:43,187 --> 00:00:44,907 allait virer au cauchemar 10 00:00:45,107 --> 00:00:47,547 et l'Am�rique allait d�couvrir 11 00:00:47,746 --> 00:00:51,827 le crime le plus �trange de son histoire : 12 00:00:52,107 --> 00:00:55,346 Le massacre � la tron�onneuse. 13 00:01:03,747 --> 00:01:06,826 18 AOUT 1973 14 00:02:15,468 --> 00:02:18,228 C'est une accusation parmi tant d'autres 15 00:02:18,428 --> 00:02:22,868 r�sultant d'une enqu�te men�e par le Grand Jury. 16 00:02:23,268 --> 00:02:26,268 Le pillage de tombes reste l'�v�nement du jour. 17 00:02:26,468 --> 00:02:29,708 Un informateur a men� les policiers du comt� Muerto 18 00:02:29,909 --> 00:02:34,829 jusqu'au cimeti�re de la petite communaut� de Nute au Texas 19 00:02:35,028 --> 00:02:38,548 o� se trouvait une sorte d'�uvre d'art macabre. 20 00:02:38,748 --> 00:02:43,228 Un cadavre en d�composition ligot� � un monument. 21 00:02:43,428 --> 00:02:47,188 Un 2�me corps a �t� d�couvert aux abords du cimeti�re. 22 00:02:47,429 --> 00:02:51,429 Une douzaine de tombes vides ont �t� d�couvertes 23 00:02:51,628 --> 00:02:54,669 mais ce chiffre reste provisoire. 24 00:02:54,907 --> 00:02:59,587 Parfois, seules des parties du corps ont �t� exhum�es, 25 00:02:59,788 --> 00:03:02,229 la t�te ou les extr�mit�s, 26 00:03:02,468 --> 00:03:04,828 le reste �tant laiss� intact. 27 00:03:05,067 --> 00:03:08,748 Cela, semble-t-il, dure depuis quelque temps. 28 00:03:08,949 --> 00:03:13,189 Le Sh�rif Maldonato refuse de donner des d�tails, 29 00:03:13,388 --> 00:03:18,590 mais dit avoir des preuves reliant ces crimes � un Etat voisin. 30 00:03:18,788 --> 00:03:21,989 Les habitants se sont rendus au cimeti�re 31 00:03:22,189 --> 00:03:24,869 craignant que leurs morts aient disparu. 32 00:03:25,069 --> 00:03:29,309 Aucun suspect n'a �t� arr�t�, l'enqu�te se poursuit... 33 00:03:31,109 --> 00:03:36,949 MASSACRE � LA TRONCONNEUSE 34 00:06:19,111 --> 00:06:20,311 Franklin ! 35 00:06:31,311 --> 00:06:32,270 �a va ? 36 00:06:38,512 --> 00:06:40,832 Cette chaleur me rend fou ! 37 00:06:41,030 --> 00:06:42,271 Je ne supporte plus... 38 00:06:42,472 --> 00:06:45,751 "Les conditions de r�trogradation ne sont pas 39 00:06:45,950 --> 00:06:48,271 "en harmonie avec les �volutions 40 00:06:48,551 --> 00:06:52,232 "internes au Zodiaque, et sont donc mauvaises. 41 00:06:52,472 --> 00:06:57,071 "La r�trogradation d'une plan�te mal�fique, telle que Saturne, 42 00:06:57,272 --> 00:06:59,712 "amplifiera ledit mal�fice." ! 43 00:06:59,950 --> 00:07:02,072 T'as encore fait des mots fl�ch�s ? 44 00:07:02,312 --> 00:07:04,191 Saturne a une mauvaise influence. 45 00:07:04,392 --> 00:07:05,951 D'autant plus mauvaise 46 00:07:06,152 --> 00:07:08,792 qu'elle est en pleine r�trogradation ! 47 00:07:09,351 --> 00:07:12,551 - Tu y crois, toi ? - J'en sais rien. 48 00:07:31,512 --> 00:07:34,752 Je peux voir la tombe de mon grand-p�re ? 49 00:07:34,952 --> 00:07:35,752 Son nom ? 50 00:07:36,712 --> 00:07:39,152 Le grand avec sa torche � la main, 51 00:07:39,352 --> 00:07:40,712 c'est le sh�rif. 52 00:07:41,312 --> 00:07:44,232 Dis-lui que ton grand-p�re est enterr� ici. 53 00:07:44,712 --> 00:07:45,992 Il te laissera entrer. 54 00:07:46,232 --> 00:07:48,672 Je t'enl�ve ta copine, d'accord ? 55 00:07:48,832 --> 00:07:50,472 Allons voir le sh�rif. 56 00:07:50,752 --> 00:07:52,472 Son grand-p�re est enterr� ici. 57 00:07:53,632 --> 00:07:55,912 Il a toujours �t� l�... 58 00:07:59,432 --> 00:08:01,791 Des choses se passent ici. 59 00:08:02,033 --> 00:08:03,352 Ils en parleront... 60 00:08:05,751 --> 00:08:07,913 J'ai vu des choses. 61 00:08:10,353 --> 00:08:12,993 Vous voyez... 62 00:08:13,192 --> 00:08:16,553 ils disent que ce sont des bavardages de vieillard. 63 00:08:17,432 --> 00:08:20,431 On rit d'un vieillard. 64 00:08:20,832 --> 00:08:24,353 On rit de ceux qui savent... 65 00:08:32,273 --> 00:08:36,233 Il m'a assur� que la tombe n'avait pas �t� profan�e. 66 00:08:36,433 --> 00:08:39,432 T'inqui�te pas, Franklin, je l'ai vue. 67 00:08:39,633 --> 00:08:41,073 Elle �tait intacte. 68 00:08:45,753 --> 00:08:47,073 C'est quoi, �a ? 69 00:08:47,273 --> 00:08:48,392 �a pue ! 70 00:08:50,593 --> 00:08:52,113 Qu'est-ce que c'est ? 71 00:08:52,832 --> 00:08:54,433 Ouvre la fen�tre. 72 00:08:58,473 --> 00:09:00,673 C'est le vieil abattoir. 73 00:09:00,873 --> 00:09:03,314 Grand-p�re vendait son b�tail ici. 74 00:09:04,834 --> 00:09:08,313 On a un oncle qui travaille pr�s de Fort Worth. 75 00:09:08,674 --> 00:09:10,473 Vous voyez ces b�timents ? 76 00:09:10,673 --> 00:09:14,353 C'est l� qu'ils leur �clataient la t�te � coups de massue. 77 00:09:14,554 --> 00:09:15,673 C'est atroce ! 78 00:09:15,873 --> 00:09:18,313 �a ne les tuait pas du premier coup. 79 00:09:34,394 --> 00:09:37,474 Les b�tes hurlaient, alors ils les tapaient 80 00:09:37,674 --> 00:09:40,913 2 ou 3 fois, mais parfois, �a ne suffisait pas. 81 00:09:41,114 --> 00:09:42,754 Ils les d�pe�aient vivantes. 82 00:09:42,954 --> 00:09:46,273 On devrait pas tuer les animaux ! 83 00:09:46,634 --> 00:09:48,034 C'est plus pareil maintenant. 84 00:09:48,234 --> 00:09:51,514 Un fusil leur enfonce une balle dans le cr�ne 85 00:09:51,753 --> 00:09:53,393 puis la retire. 86 00:09:55,514 --> 00:09:58,594 J'aime la viande, changeons de sujet. 87 00:09:58,793 --> 00:10:01,234 Mais c'est comme �a que �a se passe ! 88 00:10:04,273 --> 00:10:06,474 Il fait si chaud ici. 89 00:10:13,113 --> 00:10:14,194 Auto-stoppeur ! 90 00:10:14,394 --> 00:10:15,114 On le prend ? 91 00:10:15,514 --> 00:10:17,633 Oui, il doit suffoquer dehors. 92 00:10:17,833 --> 00:10:18,634 Il est comment ? 93 00:10:18,874 --> 00:10:21,314 Le salaud va puer l'abattoir. 94 00:10:21,514 --> 00:10:24,274 On le mettra � c�t� de Franklin. 95 00:10:24,794 --> 00:10:25,754 On fait quoi ? 96 00:10:25,995 --> 00:10:28,314 Il a l'air bizarre. 97 00:10:47,115 --> 00:10:49,354 On a pris Dracula en stop. 98 00:10:49,914 --> 00:10:50,754 O� tu vas ? 99 00:10:52,355 --> 00:10:52,915 Au sud. 100 00:10:53,114 --> 00:10:54,514 Tu travailles l� ? 101 00:10:55,075 --> 00:10:56,394 Non... 102 00:10:56,595 --> 00:10:57,995 Comment t'as atterri l� ? 103 00:10:59,594 --> 00:11:01,115 J'�tais � l'abattoir. 104 00:11:01,314 --> 00:11:03,594 J'ai un oncle qui y travaille. 105 00:11:03,954 --> 00:11:07,155 Mon fr�re y travaille et mon grand-p�re aussi. 106 00:11:08,194 --> 00:11:10,795 Ma famille a toujours �t� dans la viande. 107 00:11:11,395 --> 00:11:13,674 Une famille enti�re de Draculas. 108 00:11:14,635 --> 00:11:19,835 T'as vu la pi�ce o� on les abat avec le fusil � air comprim� ? 109 00:11:20,515 --> 00:11:23,154 Le fusil, �a vaut rien. 110 00:11:23,355 --> 00:11:24,755 J'y ai �t� avec mon oncle. 111 00:11:24,955 --> 00:11:26,155 L'ancienne m�thode, 112 00:11:26,355 --> 00:11:28,115 avec une masse ! 113 00:11:28,915 --> 00:11:31,275 Elles mouraient plus vite. 114 00:11:31,595 --> 00:11:33,475 Le fusil, c'est pas mieux ? 115 00:11:33,675 --> 00:11:34,395 Non. 116 00:11:35,835 --> 00:11:38,716 Depuis le fusil, y a plus assez de boulot. 117 00:11:39,435 --> 00:11:40,155 Tu l'as fait ? 118 00:11:41,394 --> 00:11:42,595 Regardez... 119 00:11:48,275 --> 00:11:49,836 J'�tais le tueur. 120 00:11:50,076 --> 00:11:50,714 C'est dingue ! 121 00:11:50,915 --> 00:11:52,035 Montre-moi... 122 00:11:52,276 --> 00:11:54,115 Ils n'envoient pas les t�tes... 123 00:11:54,356 --> 00:11:55,156 Tu les as prises ? 124 00:11:59,556 --> 00:12:01,515 Vous voyez, ils font... 125 00:12:02,195 --> 00:12:03,516 du fromage de t�te. 126 00:12:06,475 --> 00:12:11,115 Ils font bouillir la t�te, mais sans la langue. 127 00:12:11,316 --> 00:12:13,035 Ils d�tachent la chair 128 00:12:13,236 --> 00:12:14,595 des os. 129 00:12:15,075 --> 00:12:18,156 Ils utilisent tout, ils ne jettent rien. 130 00:12:18,356 --> 00:12:20,636 Ils utilisent les joues, 131 00:12:21,275 --> 00:12:24,075 les muscles, les yeux, les ligaments et tout... 132 00:12:24,274 --> 00:12:25,915 Regarde �a. 133 00:12:26,116 --> 00:12:27,956 Le museau et les gencives... 134 00:12:28,156 --> 00:12:31,156 Ils font tout bouillir dans un r�cipient. 135 00:12:31,356 --> 00:12:33,115 Je ne savais pas qu'il y avait tout �a. 136 00:12:33,956 --> 00:12:36,195 C'est bon, vous aimez ? 137 00:12:37,396 --> 00:12:39,676 Oui, j'aime �a. C'est bon ! 138 00:12:39,996 --> 00:12:41,116 �a a l'air horrible. 139 00:12:41,316 --> 00:12:43,115 On peut parler d'autre chose ? 140 00:12:43,316 --> 00:12:45,356 Tu aimerais �a si tu ne savais pas. 141 00:12:45,836 --> 00:12:47,996 Non, et arr�te d'en parler. 142 00:12:50,076 --> 00:12:52,275 Tu nous rends tous malade. 143 00:13:10,197 --> 00:13:11,315 Tu fais quoi ? 144 00:13:13,877 --> 00:13:15,435 Rends ce couteau. 145 00:13:24,476 --> 00:13:25,356 Arr�te ! 146 00:13:27,636 --> 00:13:29,516 Qu'est-ce que tu te fais ? 147 00:14:06,797 --> 00:14:08,237 J'ai un couteau. 148 00:14:09,037 --> 00:14:10,877 Range-le aussi. 149 00:14:12,556 --> 00:14:13,797 C'est un bon couteau. 150 00:14:13,958 --> 00:14:17,196 J'en doute pas, mais range-le. 151 00:14:59,636 --> 00:15:01,478 Tu m'as pris en photo ! 152 00:15:02,358 --> 00:15:04,678 Vous pouvez m'emmener chez moi. 153 00:15:04,958 --> 00:15:07,078 J'habite par l�-bas. 154 00:15:08,198 --> 00:15:11,078 J'en sais rien, on est press�s. 155 00:15:12,678 --> 00:15:14,038 C'est pr�s ? 156 00:15:14,238 --> 00:15:15,358 Tout pr�s. 157 00:15:15,718 --> 00:15:19,558 Alors, tu pourrais pas marcher si c'est si pr�s ? 158 00:15:19,838 --> 00:15:22,478 Vous pourriez d�ner avec nous. 159 00:15:22,997 --> 00:15:26,518 Vous aimerez le fromage de t�te de mon fr�re. 160 00:15:26,718 --> 00:15:28,238 On devrait avancer... 161 00:15:28,798 --> 00:15:30,199 Tu ne crois pas, Jerry ? 162 00:15:31,238 --> 00:15:32,799 Je suis d�sol�... 163 00:15:54,999 --> 00:15:56,718 Elle est pas r�ussie ! 164 00:15:58,078 --> 00:16:01,159 Elle est belle. Faut me payer maintenant. 165 00:16:02,318 --> 00:16:04,759 2 dollars, c'est une belle photo ! 166 00:16:06,359 --> 00:16:07,879 Rends-lui sa photo ! 167 00:17:40,960 --> 00:17:43,800 Je suis � deux doigts d'appeler les flics. 168 00:17:43,999 --> 00:17:47,160 C'est le dernier auto-stoppeur que je prends. 169 00:17:53,959 --> 00:17:56,400 Ecoutez l'horoscope de Franklin. 170 00:18:01,120 --> 00:18:02,759 "Des projets � long terme 171 00:18:02,959 --> 00:18:04,960 "et des gens p�nibles autour de vous 172 00:18:05,161 --> 00:18:08,880 "pourraient perturber cette journ�e. 173 00:18:09,681 --> 00:18:13,720 "Les �v�nements ne facilitent pas non plus les choses." 174 00:18:13,921 --> 00:18:15,841 C'est vraiment g�nial ! 175 00:18:16,440 --> 00:18:17,519 �a devrait aller. 176 00:18:17,840 --> 00:18:19,520 Lis celui de Sally. 177 00:18:30,720 --> 00:18:32,920 Saturne domine les Capricornes. 178 00:18:34,440 --> 00:18:38,481 "Il est parfois difficile de croire � ce qui arrive. 179 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 "Pincez-vous et vous verrez que c'est vrai." 180 00:19:08,361 --> 00:19:09,961 Tout le monde dehors ! 181 00:19:13,560 --> 00:19:15,481 Allez, d�p�chez-vous ! 182 00:19:23,841 --> 00:19:25,401 Voil� quelqu'un. 183 00:19:31,841 --> 00:19:32,800 Comment �a va ? 184 00:19:35,642 --> 00:19:37,281 Le plein, s'il vous pla�t. 185 00:19:38,721 --> 00:19:40,401 J'ai pas d'essence. 186 00:19:41,361 --> 00:19:42,961 Plus d'essence ? 187 00:19:43,361 --> 00:19:45,961 Ma cuve est vide. Je ne serai livr� 188 00:19:46,161 --> 00:19:47,722 qu'en fin d'apr�s-midi. 189 00:19:47,921 --> 00:19:50,281 Ou peut-�tre demain matin. 190 00:19:51,681 --> 00:19:54,761 Vous connaissez l'ancienne maison des Franklin ? 191 00:19:59,441 --> 00:20:01,201 La maison des Franklin ? 192 00:20:02,082 --> 00:20:04,241 Elle se trouve sur une colline. 193 00:20:04,641 --> 00:20:08,002 Je crois qu'il faut tourner dans cette rue. 194 00:20:09,281 --> 00:20:13,322 �a me dit peut-�tre quelque chose, en effet. 195 00:20:14,561 --> 00:20:19,361 N'allez pas faire les idiots dans une maison abandonn�e. 196 00:20:19,681 --> 00:20:21,802 Vous pourriez vous blesser. 197 00:20:22,962 --> 00:20:24,161 On fera attention. 198 00:20:24,401 --> 00:20:28,642 Ne faites pas les idiots dans les propri�t�s priv�es. 199 00:20:28,841 --> 00:20:31,002 Les propri�taires peuvent de f�cher. 200 00:20:31,202 --> 00:20:33,042 �a appartient � mon p�re. 201 00:20:33,362 --> 00:20:34,762 C'est � votre papa ? 202 00:20:35,882 --> 00:20:36,962 Ecoutez, 203 00:20:37,202 --> 00:20:39,482 j'ai des bonnes grillades ici. 204 00:20:39,682 --> 00:20:41,322 Restez un peu dans le coin. 205 00:20:42,002 --> 00:20:44,242 Mon transporteur ne va pas tarder. 206 00:20:50,962 --> 00:20:53,362 Il faut pas que les filles aillent 207 00:20:53,562 --> 00:20:55,202 dans une maison abandonn�e. 208 00:20:55,402 --> 00:20:57,401 Restez plut�t par ici. 209 00:21:08,883 --> 00:21:11,242 Demandons-lui s'il y a une autre pompe. 210 00:21:12,043 --> 00:21:13,683 Il nous l'aurait dit, non ? 211 00:21:15,402 --> 00:21:17,602 �a ne co�te rien de demander. 212 00:21:19,122 --> 00:21:20,202 J'y vais. 213 00:21:24,722 --> 00:21:26,963 On aurait d� faire le plein avant. 214 00:21:30,803 --> 00:21:33,003 Il y a des toilettes ici ? 215 00:21:34,403 --> 00:21:37,603 T'es malade, tu vas trouer le van. 216 00:21:41,083 --> 00:21:42,963 �a m'a pris comme �a. 217 00:21:47,042 --> 00:21:49,523 Je parie que c'est le sang du type. 218 00:21:50,803 --> 00:21:53,003 Regarde un peu �a. 219 00:21:53,203 --> 00:21:54,683 C'est du sang ? 220 00:21:54,963 --> 00:21:56,363 Je pense que oui. 221 00:21:58,562 --> 00:21:59,963 Il n'y a pas de doute. 222 00:22:00,283 --> 00:22:02,563 Il s'est dr�lement coup�. 223 00:22:04,003 --> 00:22:06,163 Tu crois que tu pourrais faire �a ? 224 00:22:07,203 --> 00:22:08,763 Je ne suis pas fou. 225 00:22:11,164 --> 00:22:15,603 Il faut avoir des tripes pour faire ce qu'il a fait. 226 00:22:19,244 --> 00:22:21,603 J'ai dit un truc qui l'a �nerv� ? 227 00:22:24,604 --> 00:22:27,683 - Quoi ? - T'es encore plus fou que lui. 228 00:22:30,764 --> 00:22:32,483 J'ai des grillades. 229 00:22:32,924 --> 00:22:35,124 C'est la seule pompe � essence. 230 00:22:41,803 --> 00:22:43,764 On va chez Grand-p�re ? 231 00:22:43,963 --> 00:22:45,843 Il y a une crique, on peut nager. 232 00:22:46,043 --> 00:22:47,204 Allez, on y va ! 233 00:22:47,444 --> 00:22:49,484 On va chez Grand-p�re. 234 00:22:49,684 --> 00:22:51,044 On y va. 235 00:22:52,084 --> 00:22:54,922 Ce type a mis du sang sur le van. 236 00:22:56,244 --> 00:22:58,524 Il a voulu �crire un truc, on dirait. 237 00:22:58,884 --> 00:23:01,363 Quoi ? Il a �crit sur mon van ? 238 00:23:23,483 --> 00:23:24,884 Passe-moi ton couteau. 239 00:23:37,083 --> 00:23:37,884 Franklin, 240 00:23:38,085 --> 00:23:40,364 si on tombe en panne d'essence, 241 00:23:40,565 --> 00:23:42,403 tu nous tires avec ton fauteuil. 242 00:23:54,685 --> 00:23:59,085 Il voulait juste nous faire peur en br�lant ma photo ? 243 00:24:46,045 --> 00:24:48,765 Dommage que la maison tombe en ruines. 244 00:25:03,806 --> 00:25:05,406 Attention ! 245 00:25:10,325 --> 00:25:12,885 Je veux voir la trace qu'il a laiss�e. 246 00:25:20,606 --> 00:25:21,966 C'est bizarre. 247 00:25:22,726 --> 00:25:24,005 �a a un sens ? 248 00:25:24,206 --> 00:25:26,086 La marque de Zorro. Il te retrouvera. 249 00:25:26,286 --> 00:25:28,046 - Arr�te ! - Faut l'effacer. 250 00:25:28,245 --> 00:25:30,164 Viens voir l'int�rieur. 251 00:25:35,285 --> 00:25:36,406 Attends un peu ! 252 00:25:39,486 --> 00:25:41,086 Tiens, tu nettoies. 253 00:25:41,646 --> 00:25:44,126 Ce type va pas nous suivre, hein ? 254 00:25:44,325 --> 00:25:45,686 Pour quoi faire ? 255 00:25:58,166 --> 00:25:59,286 O� est mon couteau ? 256 00:25:59,806 --> 00:26:00,606 Kirk... 257 00:26:03,365 --> 00:26:05,367 On dirait une chambre d'enfants. 258 00:26:05,566 --> 00:26:06,646 C'�tait ma chambre. 259 00:26:06,926 --> 00:26:09,046 J'ai dormi l� quand j'avais 8 ans. 260 00:26:09,286 --> 00:26:10,886 Apr�s la mort de ma grand-m�re. 261 00:26:11,166 --> 00:26:12,087 Qu'est-il arriv� ? 262 00:26:12,286 --> 00:26:14,206 A qui, � ma grand-m�re ? 263 00:26:14,687 --> 00:26:15,527 Elle est morte. 264 00:26:50,007 --> 00:26:52,727 - Le papier peint te pla�t ? - Un peu vieillot. 265 00:26:52,927 --> 00:26:55,567 Ces animaux m'aidaient � m'endormir. 266 00:26:55,767 --> 00:26:57,086 Tu vois ces z�bres ? 267 00:26:57,287 --> 00:26:59,167 Ils me fascinaient. 268 00:27:00,926 --> 00:27:01,886 Sally ! 269 00:28:39,168 --> 00:28:42,408 "Viens, Franklin, �a va �tre amusant." 270 00:28:51,328 --> 00:28:55,289 Si c'est �a s'amuser, je veux bien �tre pendu. 271 00:29:10,889 --> 00:29:12,649 Attention aux serpents ! 272 00:29:16,768 --> 00:29:17,808 Et ton bras ? 273 00:29:19,009 --> 00:29:21,408 T'as dit qu'on pouvait se baigner ? 274 00:29:23,849 --> 00:29:26,128 Pam et moi, on voudrait se baigner. 275 00:29:29,009 --> 00:29:32,689 Il y avait une piste entre les deux cabanes. 276 00:29:34,009 --> 00:29:35,528 Viens, on va la trouver. 277 00:29:38,129 --> 00:29:39,729 Jerry et Sally y vont ? 278 00:29:40,088 --> 00:29:42,289 Non, on se voit dans une heure. 279 00:29:46,329 --> 00:29:48,489 C'est �a, dans une heure. 280 00:30:30,250 --> 00:30:31,848 Allez, ma beaut� ! 281 00:30:38,169 --> 00:30:41,690 Il y a des serpents, des scorpions ! 282 00:30:42,129 --> 00:30:43,890 Des l�zards carnivores ! 283 00:30:54,210 --> 00:30:55,369 Mince ! 284 00:30:59,529 --> 00:31:00,970 �a doit �tre ici ! 285 00:31:04,649 --> 00:31:07,610 Comment Franklin a-t-il pu venir ici ? 286 00:31:07,810 --> 00:31:10,410 On a d� le porter quand il �tait petit. 287 00:31:11,810 --> 00:31:13,690 Il n'a jamais �t� petit. 288 00:31:23,130 --> 00:31:24,331 De l'essence ! 289 00:31:25,890 --> 00:31:28,930 Je peux leur laisser ma guitare et du fric. 290 00:31:29,131 --> 00:31:30,730 On doit repasser par ici. 291 00:31:30,931 --> 00:31:34,370 Je vais prendre ma gratte et on ach�te leur essence. 292 00:31:34,570 --> 00:31:38,650 Ils ne voudront pas de ta guitare. Rentrons. 293 00:32:21,891 --> 00:32:23,011 Viens ! 294 00:32:24,211 --> 00:32:25,531 Regarde �a ! 295 00:32:51,171 --> 00:32:53,691 - Un g�n�rateur. - Quoi ? 296 00:32:53,892 --> 00:32:57,012 Un g�n�rateur d'�lectricit�. 297 00:32:59,811 --> 00:33:02,491 Il y a quelqu'un ? 298 00:33:47,332 --> 00:33:49,132 Il y a quelqu'un ? 299 00:34:11,053 --> 00:34:12,772 J'ai quelque chose pour toi. 300 00:34:20,212 --> 00:34:21,653 On s'en va ! 301 00:34:40,293 --> 00:34:41,372 Pam, viens voir ! 302 00:34:41,572 --> 00:34:42,652 On s'en va ! 303 00:34:52,013 --> 00:34:53,373 Il y a quelqu'un ? 304 00:35:08,013 --> 00:35:08,933 Pam ! 305 00:35:41,933 --> 00:35:43,133 Kirk ? 306 00:40:25,817 --> 00:40:27,857 Il va te retrouver Franklin ! 307 00:40:28,058 --> 00:40:29,657 �a ne veut rien dire ? 308 00:40:29,856 --> 00:40:31,618 On te prot�gera s'il vient. 309 00:40:33,057 --> 00:40:34,257 Il en a apr�s moi. 310 00:40:34,456 --> 00:40:36,297 Il va te tuer, Franklin. 311 00:40:38,577 --> 00:40:40,378 �a ne veut s�rement rien dire. 312 00:40:40,577 --> 00:40:42,137 Arr�te de t'inqui�ter. 313 00:40:43,617 --> 00:40:45,537 Il ne peut pas nous trouver. 314 00:40:45,738 --> 00:40:47,297 Il ne conna�t pas nos noms. 315 00:40:47,498 --> 00:40:49,937 Je lui ai dit o� tu habitais. 316 00:40:50,138 --> 00:40:52,497 L'adresse exacte. Il va te tuer. 317 00:40:52,738 --> 00:40:53,938 Jerry ! 318 00:40:55,537 --> 00:40:57,177 Qu'est-ce que tu fais ? 319 00:40:57,417 --> 00:40:58,618 Je cherche mon couteau. 320 00:40:58,817 --> 00:41:02,018 Encore pire ! Il est attir� par ton couteau. 321 00:41:02,257 --> 00:41:04,058 Tu t'en es servi quand ? 322 00:41:05,937 --> 00:41:07,856 Pas derni�rement. 323 00:41:08,058 --> 00:41:11,817 Je te l'avais pr�t�, souviens-toi. Qu'en as-tu fais ? 324 00:41:12,058 --> 00:41:14,417 Je ne te l'ai pas rendu ? 325 00:41:14,658 --> 00:41:17,458 Je ne l'avais pas en sortant du van. 326 00:41:17,738 --> 00:41:18,938 Tu ne me l'as pas rendu ! 327 00:41:19,138 --> 00:41:20,898 Je vais le chercher. 328 00:41:22,498 --> 00:41:25,258 Je vais aller � la crique avant la nuit. 329 00:41:25,458 --> 00:41:26,978 C'est par o� ? 330 00:41:27,178 --> 00:41:30,498 Il y a une piste entre ces deux cabanes. 331 00:41:31,618 --> 00:41:32,498 Je peux venir ? 332 00:41:32,698 --> 00:41:34,538 Tu devrais rester. 333 00:41:36,017 --> 00:41:37,058 Tr�s bien. 334 00:41:45,698 --> 00:41:47,418 Je ne le trouve pas. 335 00:41:54,937 --> 00:41:56,458 Tu es f�ch�e ? 336 00:41:57,498 --> 00:41:59,378 Non, je ne suis pas f�ch�e. 337 00:42:03,098 --> 00:42:04,739 Si, tu es f�ch�e. 338 00:42:06,818 --> 00:42:08,978 Je ne t'en veux pas. 339 00:42:22,938 --> 00:42:25,539 Tu ne voulais pas que je vienne ? 340 00:42:26,418 --> 00:42:28,859 Je suis juste fatigu�e. 341 00:42:29,779 --> 00:42:31,379 �a a �t� une longue journ�e. 342 00:42:35,779 --> 00:42:38,579 Sally, tu y as cru, toi, 343 00:42:38,779 --> 00:42:42,859 � tout ce qu'a dit Pam sur Saturne et la r�trogradation ? 344 00:42:43,459 --> 00:42:44,619 J'en sais rien. 345 00:42:45,339 --> 00:42:47,499 Tout a une signification. 346 00:42:53,299 --> 00:42:55,898 Ce type va pas nous suivre, hein ? 347 00:42:56,499 --> 00:42:59,339 Je sais qu'il ne peut pas nous suivre. 348 00:43:03,379 --> 00:43:05,578 Il doit avoir peur que Kirk le tue. 349 00:43:14,219 --> 00:43:15,620 Quoi encore ? 350 00:43:19,739 --> 00:43:20,660 Rien. 351 00:43:23,899 --> 00:43:25,060 �a ne fait rien. 352 00:44:08,140 --> 00:44:09,580 Il y a quelqu'un ? 353 00:44:14,140 --> 00:44:16,500 Excusez-moi, je cherche des amis. 354 00:44:23,580 --> 00:44:24,940 Il y a personne ? 355 00:44:49,981 --> 00:44:51,421 Vous �tes l�, les gars ? 356 00:44:55,661 --> 00:44:58,660 Allez, arr�tez vos conneries ! 357 00:45:07,900 --> 00:45:09,501 Pam, c'est toi ? 358 00:45:13,741 --> 00:45:15,181 �a suffit, allez. 359 00:45:19,381 --> 00:45:20,381 Sortez ! 360 00:45:21,301 --> 00:45:22,100 Allez ! 361 00:47:34,223 --> 00:47:35,903 Ils ont d� se perdre. 362 00:47:36,143 --> 00:47:38,023 Ils n'ont pas de torche. 363 00:47:38,223 --> 00:47:41,343 S'ils ne reviennent pas, on va les chercher. 364 00:47:41,623 --> 00:47:44,183 Mais si on se perd aussi ? 365 00:47:45,623 --> 00:47:48,503 On devrait retourner � la station-service. 366 00:47:48,703 --> 00:47:51,183 Je ne pars pas sans Jerry. 367 00:48:16,343 --> 00:48:18,944 Ils seront l� dans une minute. 368 00:48:21,062 --> 00:48:23,423 On devrait aller chercher de l'aide. 369 00:48:29,943 --> 00:48:31,343 On devrait y aller. 370 00:48:35,544 --> 00:48:36,943 On a les cl�s du van ? 371 00:48:39,983 --> 00:48:41,944 Je peux avoir la torche ? 372 00:48:42,423 --> 00:48:43,383 Pourquoi faire ? 373 00:48:44,423 --> 00:48:48,063 Passe-la moi, je vais les chercher, toi tu restes. 374 00:48:48,264 --> 00:48:50,823 N'y va pas, c'est pas une bonne id�e. 375 00:48:51,024 --> 00:48:52,463 Tu ne devrais pas. 376 00:48:53,942 --> 00:48:56,023 Je vais klaxonner encore une fois. 377 00:48:56,224 --> 00:48:57,783 La torche ! 378 00:48:57,984 --> 00:49:00,704 Je vais klaxonner. 379 00:49:01,223 --> 00:49:04,824 On attend une minute, s'ils ne viennent pas, on y va. 380 00:49:05,743 --> 00:49:06,664 D'accord ? 381 00:49:13,104 --> 00:49:14,424 Ils ont pris les cl�s ! 382 00:49:14,984 --> 00:49:16,704 On n'a plus de cl�s ! 383 00:49:16,944 --> 00:49:18,544 Ils les ont prises ! 384 00:49:19,624 --> 00:49:20,824 Arr�te ! 385 00:49:23,464 --> 00:49:25,264 Donne-moi cette torche ! 386 00:49:26,664 --> 00:49:28,584 On ne peut pas y aller. 387 00:49:28,904 --> 00:49:30,984 S'ils reviennent et qu'on n'est pas l� ? 388 00:49:31,184 --> 00:49:32,904 Donne-moi cette torche ! 389 00:49:33,104 --> 00:49:34,824 Non, je la garde. 390 00:49:35,024 --> 00:49:37,304 - D'accord. - Je vais les chercher. 391 00:49:37,544 --> 00:49:39,305 Je vais avec toi ! 392 00:49:39,944 --> 00:49:42,185 Je vais avec toi, Sally. 393 00:49:42,465 --> 00:49:43,784 Mais je garde la torche. 394 00:49:43,985 --> 00:49:45,185 Donne-la-moi ! 395 00:49:45,465 --> 00:49:46,504 Je vais avec toi. 396 00:49:46,705 --> 00:49:49,224 En fauteuil dans la colline ? 397 00:49:49,784 --> 00:49:51,824 Ecoute, je vais... 398 00:49:53,825 --> 00:49:56,944 - Je vais avec toi. - J'irai sans la torche. 399 00:49:59,544 --> 00:50:01,105 D'accord, Sally. 400 00:50:01,304 --> 00:50:03,705 Attends un peu, je viens avec toi. 401 00:50:04,785 --> 00:50:07,385 Sally, attends-moi ! 402 00:50:08,105 --> 00:50:09,544 Allons-y. 403 00:50:10,145 --> 00:50:11,745 Je viens avec toi. 404 00:50:13,465 --> 00:50:15,385 Tu marches trop vite. 405 00:50:18,304 --> 00:50:19,664 Sally, attends ! 406 00:51:07,665 --> 00:51:09,106 J'ai entendu quelque chose. 407 00:51:10,906 --> 00:51:12,266 Il y a de la lumi�re. 408 00:51:17,145 --> 00:51:18,665 On dirait une maison. 409 00:51:18,866 --> 00:51:21,505 Allez, vas-y ! Pousse-moi. 410 00:51:22,185 --> 00:51:23,185 Pousse ! 411 00:51:30,425 --> 00:51:31,746 C'est une maison. 412 00:51:31,945 --> 00:51:33,905 Je ne vois pas tr�s bien. 413 00:51:34,665 --> 00:51:37,386 Franklin, c'est impossible ! 414 00:51:37,945 --> 00:51:39,465 Allez, Sally. 415 00:51:40,985 --> 00:51:42,826 Reviens et pousse. 416 00:51:43,826 --> 00:51:45,506 C'est impossible. 417 00:51:49,066 --> 00:51:50,746 J'entends quelque chose. 418 00:51:52,546 --> 00:51:53,346 Regarde ! 419 00:52:09,426 --> 00:52:10,946 J'entends quelque chose. 420 00:54:28,068 --> 00:54:30,268 A l'aide, � l'aide ! 421 00:55:09,708 --> 00:55:11,068 Au secours ! 422 00:58:14,751 --> 00:58:17,471 �a va, tout va bien. 423 00:58:17,991 --> 00:58:19,671 Calmez-vous. 424 00:58:19,870 --> 00:58:20,830 Il va venir ! 425 00:58:23,231 --> 00:58:24,311 Il a tu�... 426 00:58:25,471 --> 00:58:27,751 - Du calme. - Il a tu� Franklin. 427 00:58:28,671 --> 00:58:30,031 Appelez la police ! 428 00:58:33,471 --> 00:58:35,911 Les autres, je ne sais pas... 429 00:58:36,151 --> 00:58:38,512 Il n'y a personne dehors. 430 00:58:43,032 --> 00:58:44,191 Que s'est-il pass� ? 431 00:58:46,351 --> 00:58:47,751 Appelez la police. 432 00:58:47,952 --> 00:58:49,872 Il n'y a pas de t�l�phone ici. 433 00:58:52,551 --> 00:58:55,711 Je vais vous conduire chez moi. 434 00:58:57,231 --> 00:58:59,431 Calmez-vous. 435 00:59:00,032 --> 00:59:01,511 Je vais chercher le camion. 436 00:59:01,831 --> 00:59:02,951 Du calme. 437 00:59:03,152 --> 00:59:04,311 Ne partez pas. 438 00:59:32,512 --> 00:59:34,272 Suite � de nouveaux indices, 439 00:59:34,470 --> 00:59:37,752 le sh�rif Maldonato a repris les recherches 440 00:59:37,952 --> 00:59:40,392 ce matin au cimeti�re du comt� Muerto. 441 00:59:40,752 --> 00:59:43,952 A l'int�rieur des caveaux profan�s, 442 00:59:44,152 --> 00:59:48,992 il a d�couvert une douzaine de cercueils en partie pill�s. 443 00:59:49,232 --> 00:59:54,032 Pour certains, seules la t�te ou les extr�mit�s manquaient. 444 00:59:54,592 --> 00:59:56,953 Pour d'autres, c'�tait une main ou un pied, 445 00:59:57,232 --> 00:59:59,432 le reste du corps �tant intact. 446 00:59:59,632 --> 01:00:02,312 Maldonato aurait la preuve 447 01:00:02,512 --> 01:00:06,273 qu'il s'agit d'une bande organis�e de voleurs de bijoux. 448 01:00:06,512 --> 01:00:10,152 Il se refuse � expliquer la disparition des cadavres. 449 01:00:31,873 --> 01:00:33,793 Que faites-vous ? 450 01:00:33,992 --> 01:00:35,273 T'en fais pas. 451 01:00:35,993 --> 01:00:37,272 Coop�re, ma belle, 452 01:00:37,473 --> 01:00:39,113 et tout ira bien. 453 01:00:42,433 --> 01:00:43,633 Que voulez-vous ? 454 01:00:45,232 --> 01:00:47,193 Faut pas s'�nerver. 455 01:00:47,593 --> 01:00:48,713 Personne te fera de mal. 456 01:02:57,554 --> 01:02:59,715 J'ai d� fermer et �teindre la lumi�re. 457 01:02:59,914 --> 01:03:03,194 Le prix de l'�lectricit� suffit � ruiner un homme. 458 01:03:32,875 --> 01:03:35,954 J'esp�re que tu n'es pas trop mal install�e. 459 01:03:41,195 --> 01:03:44,235 Tu n'as rien � craindre, du calme. 460 01:03:45,835 --> 01:03:47,115 On est bient�t arriv�s. 461 01:03:54,596 --> 01:03:56,795 Pas besoin de faire �a. 462 01:04:25,875 --> 01:04:28,075 C'est bient�t fini. 463 01:04:28,996 --> 01:04:30,196 Patience. 464 01:04:39,756 --> 01:04:40,916 Quel cr�tin ! 465 01:04:46,676 --> 01:04:48,396 Petit con ! 466 01:04:56,236 --> 01:04:58,996 Viens ici, esp�ce d'idiot ! 467 01:04:59,876 --> 01:05:01,236 Qu'est-ce que tu fous ? 468 01:05:01,836 --> 01:05:06,036 - Je marchais. - T'as failli te faire choper ! 469 01:05:07,756 --> 01:05:09,956 Ils ne savent rien. 470 01:05:10,156 --> 01:05:13,475 Je t'ai dit de pas t'approcher du cimeti�re ! 471 01:05:52,276 --> 01:05:54,357 Je te l'ai dit ! 472 01:05:56,037 --> 01:05:59,556 Tu ne dois jamais laisser ton fr�re tout seul ! 473 01:06:00,197 --> 01:06:02,276 Sors la fille de la voiture. 474 01:06:02,556 --> 01:06:04,476 Sors-la de l�, vite ! 475 01:06:08,316 --> 01:06:11,596 Ton fr�re en a laiss� partir aucun, j'esp�re. 476 01:06:12,917 --> 01:06:16,917 T'auras les flics au cul si t'as des cadavres dans ton sac. 477 01:06:19,837 --> 01:06:23,077 Regarde ce que ton fr�re a fait � la porte. 478 01:06:23,277 --> 01:06:26,477 Aucun respect pour sa maison ! 479 01:06:33,517 --> 01:06:35,877 Toi ! Enfant de malheur ! 480 01:06:38,077 --> 01:06:41,277 J'esp�re que t'as les gosses. O� sont-ils ? 481 01:07:03,358 --> 01:07:05,797 Je croyais que t'�tais press�e ? 482 01:07:10,758 --> 01:07:12,878 O� sont les autres ? 483 01:07:17,918 --> 01:07:19,637 Y en a aucun qui a fui ? 484 01:07:21,158 --> 01:07:22,678 Tu es s�r ? 485 01:07:30,878 --> 01:07:32,478 Esp�ce d'imb�cile ! 486 01:07:32,678 --> 01:07:34,238 T'as bousill� la porte ! 487 01:07:43,998 --> 01:07:46,598 T'as bien fait, elle est jolie. 488 01:07:46,798 --> 01:07:50,118 Monte l�-haut et va chercher Grand-p�re. 489 01:08:07,518 --> 01:08:10,839 Allons, jeune fille, du calme. 490 01:08:11,839 --> 01:08:14,399 On va te faire � d�ner tout de suite. 491 01:08:17,398 --> 01:08:19,079 Retourne l�-dedans. 492 01:08:23,238 --> 01:08:24,799 Retournes-y ! 493 01:08:30,559 --> 01:08:32,558 On se calme. 494 01:08:32,879 --> 01:08:34,078 Du calme. 495 01:08:35,598 --> 01:08:37,518 On va bient�t manger. 496 01:09:06,840 --> 01:09:08,200 Leatherface ! 497 01:09:08,998 --> 01:09:10,759 Aide-moi avec Grand-p�re. 498 01:10:06,800 --> 01:10:08,640 Regarde, Grand-p�re ! 499 01:12:23,121 --> 01:12:24,242 La ferme ! 500 01:12:25,441 --> 01:12:27,002 Silence ! 501 01:12:27,601 --> 01:12:29,521 On dirait une meute de chiens. 502 01:12:29,882 --> 01:12:31,762 On s'amusait, c'est tout. 503 01:12:32,401 --> 01:12:34,442 Vous croyez que c'est une f�te ? 504 01:12:35,322 --> 01:12:36,521 S'il vous pla�t ! 505 01:12:38,841 --> 01:12:40,361 Arr�tez-les... 506 01:12:40,641 --> 01:12:42,082 Il ne peut pas. 507 01:12:42,762 --> 01:12:44,482 Ferme ta gueule ! 508 01:12:45,962 --> 01:12:48,042 On peut pas t'aider, jeune fille. 509 01:12:48,922 --> 01:12:50,402 Piti�, 510 01:12:50,602 --> 01:12:53,042 ne les laissez pas me tuer. 511 01:13:00,522 --> 01:13:02,322 On aime ce visage. 512 01:13:16,403 --> 01:13:18,163 Vous �tes fous ! 513 01:13:18,362 --> 01:13:20,803 Vous devez les arr�ter ! 514 01:13:22,922 --> 01:13:23,722 Il n'est rien. 515 01:13:23,923 --> 01:13:25,443 C'est juste un cuisinier. 516 01:13:26,403 --> 01:13:28,282 La ferme, salaud ! 517 01:13:30,962 --> 01:13:33,162 Leatherface et moi, on fait tout le boulot. 518 01:13:33,523 --> 01:13:34,923 �a te pla�t pas 519 01:13:35,122 --> 01:13:36,882 mais t'es qu'un cuisinier. 520 01:13:37,083 --> 01:13:38,723 Ferme ta gueule ! 521 01:13:40,282 --> 01:13:42,723 Tu comprends rien. 522 01:13:43,322 --> 01:13:44,962 Je te dis que t'es rien ! 523 01:13:45,323 --> 01:13:46,963 Moi et lui, on fait tout. 524 01:13:47,162 --> 01:13:49,843 Je prends pas de plaisir � tuer. 525 01:13:53,683 --> 01:13:56,723 Y a des trucs qu'on est oblig�s de faire. 526 01:13:57,083 --> 01:13:58,483 M�me si on aime pas. 527 01:14:09,403 --> 01:14:11,563 Je ferai ce que vous voudrez ! 528 01:15:15,684 --> 01:15:17,964 Pas besoin de la torturer. 529 01:15:18,204 --> 01:15:20,243 La ferme, t'es qu'un cuisinier. 530 01:15:20,404 --> 01:15:21,724 On s'en occupe. 531 01:15:22,604 --> 01:15:23,403 Faites vite. 532 01:15:24,324 --> 01:15:25,723 Je veux pas voir �a. 533 01:15:29,004 --> 01:15:30,884 On n'est pas press�s. 534 01:15:31,084 --> 01:15:33,284 Parce que tu vas nulle part. 535 01:15:34,524 --> 01:15:36,324 T'as compris ? 536 01:15:36,524 --> 01:15:38,084 �a t'entre dans le cr�ne ? 537 01:15:41,485 --> 01:15:42,964 Pas la peine d'attendre. 538 01:15:43,764 --> 01:15:45,684 J'ai d'autres chats � fouetter. 539 01:15:48,964 --> 01:15:51,924 Je pensais que Grand-p�re pourrait s'amuser. 540 01:15:52,124 --> 01:15:54,164 C'est le meilleur, non ? 541 01:15:54,444 --> 01:15:56,124 C'est bien vrai. 542 01:15:57,365 --> 01:15:58,644 C'est son tour. 543 01:15:59,244 --> 01:16:00,204 Grand-p�re ! 544 01:16:00,564 --> 01:16:02,565 On te laisse avoir celle-l�. 545 01:16:12,524 --> 01:16:14,284 C'est son tour. 546 01:16:18,564 --> 01:16:20,484 Tu la fermes maintenant ! 547 01:16:20,765 --> 01:16:21,605 �a fait pas mal. 548 01:16:23,405 --> 01:16:26,764 Grand-p�re �tait le meilleur tueur de tous les temps. 549 01:16:27,405 --> 01:16:30,604 Un seul coup suffisait, il para�t. 550 01:16:31,004 --> 01:16:33,725 Une fois, il en a tu� 60 en 5 minutes. 551 01:16:34,245 --> 01:16:35,845 Il aurait pu en faire plus 552 01:16:36,045 --> 01:16:39,805 si ceux qui virent les b�ufs suivaient le rythme. 553 01:16:41,845 --> 01:16:43,405 Pleure pas. 554 01:16:44,845 --> 01:16:47,285 C'est le meilleur, tu sentiras rien. 555 01:17:39,725 --> 01:17:40,646 Frappe-la ! 556 01:17:42,686 --> 01:17:43,845 Frappe cette salope ! 557 01:18:04,206 --> 01:18:05,006 Allez ! 558 01:18:05,206 --> 01:18:06,326 Tue-la ! 559 01:18:18,087 --> 01:18:19,246 Allez ! 560 01:18:20,166 --> 01:18:22,207 - File le marteau. - Frappe-la ! 561 01:18:22,406 --> 01:18:23,726 Vas-y, Grand-p�re ! 562 01:18:23,926 --> 01:18:25,087 File le marteau ! 563 01:18:27,046 --> 01:18:28,246 Laisse-la-moi ! 38329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.