Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,501 --> 00:00:13,293
This story is based on actual events
2
00:00:49,876 --> 00:00:53,001
THE INNOCENTS
3
00:02:10,501 --> 00:02:13,293
Poland, December 1945
4
00:03:27,084 --> 00:03:28,668
Sister, Sister!
5
00:03:35,668 --> 00:03:38,084
- Got money?
- Take me to a doctor.
6
00:03:38,168 --> 00:03:40,126
Give me 10 zlotys.
7
00:03:40,459 --> 00:03:43,834
- No money.
- I'll help if you give me something.
8
00:03:47,043 --> 00:03:50,251
Will this do?
Not a Polish or Russian doctor.
9
00:03:50,334 --> 00:03:51,376
All right.
10
00:04:33,668 --> 00:04:35,001
What's that nun?
11
00:04:36,501 --> 00:04:38,168
So, happy to be leaving?
12
00:04:51,584 --> 00:04:53,793
Let's prepare the next departure.
13
00:04:55,834 --> 00:04:58,168
Do you see any penicillin here?
14
00:04:58,834 --> 00:05:00,334
No, there's none left.
15
00:05:01,543 --> 00:05:03,001
This is all we have.
16
00:05:05,376 --> 00:05:08,959
- Are you pinching it for yourself?
- Very funny.
17
00:05:10,209 --> 00:05:12,459
- Doctor...
- I'm busy right now.
18
00:05:13,293 --> 00:05:15,876
We need you in here.
19
00:05:17,501 --> 00:05:20,334
- I need help.
- I don't understand.
20
00:05:21,043 --> 00:05:22,584
Sick woman... Polish.
21
00:05:23,793 --> 00:05:25,501
Only French here.
22
00:05:27,918 --> 00:05:29,209
She'll die.
23
00:05:30,668 --> 00:05:32,251
Woman going to die.
24
00:05:33,168 --> 00:05:35,126
Go to the Polish Red Cross.
25
00:05:35,501 --> 00:05:38,126
I don't understand.
Help me.
26
00:05:38,209 --> 00:05:41,959
- The Polish Red Cross.
- No! I beseech you!
27
00:05:42,043 --> 00:05:43,668
I'm sorry...
28
00:05:44,251 --> 00:05:46,918
- Help me!
- The Polish, all right?
29
00:06:23,834 --> 00:06:25,001
Cut it.
30
00:06:29,001 --> 00:06:30,376
That's good.
31
00:06:30,793 --> 00:06:32,334
Finish up.
32
00:09:20,209 --> 00:09:21,584
Who is this?
33
00:09:22,334 --> 00:09:25,584
- A doctor. I was worried.
- Go to your cell.
34
00:09:33,084 --> 00:09:34,793
Do you speak French?
35
00:09:37,709 --> 00:09:39,376
Yes, I speak French.
36
00:09:44,459 --> 00:09:47,668
- Are you a doctor?
- I work with the Red Cross.
37
00:09:48,918 --> 00:09:50,626
I'm Sister Maria.
38
00:09:50,709 --> 00:09:53,668
This is our Abbess,
Mother Jadwiga Oledzka.
39
00:09:53,751 --> 00:09:55,251
Mathilde Beaulieu.
40
00:10:00,418 --> 00:10:03,626
- Has she been like this long?
- Since yesterday.
41
00:10:06,043 --> 00:10:07,876
Her family threw her out.
42
00:10:08,584 --> 00:10:11,709
We've secretly taken her in
out of charity.
43
00:10:11,793 --> 00:10:13,876
Fear not, I'm sworn to silence.
44
00:10:29,501 --> 00:10:32,626
- Is that necessary?
- Do you know another way?
45
00:10:33,959 --> 00:10:35,084
Stop it.
46
00:10:35,168 --> 00:10:37,459
- No!
- Stop resisting!
47
00:10:51,251 --> 00:10:54,001
It's a breech baby.
I'll have to operate.
48
00:10:57,918 --> 00:11:00,626
- What did she say?
- It'll be fine.
49
00:11:01,584 --> 00:11:04,459
- Fetch the priest!
- Calm down.
50
00:12:17,751 --> 00:12:19,043
The lamp.
51
00:13:18,668 --> 00:13:19,834
Hold these.
52
00:13:50,959 --> 00:13:53,459
I'll bring some penicillin tomorrow.
53
00:13:55,334 --> 00:13:59,459
Thank you, but no need.
Our herbalist has what we need.
54
00:14:01,793 --> 00:14:04,168
I want to check
there are no complications.
55
00:14:08,543 --> 00:14:10,709
Why not?
It's a simple request.
56
00:14:11,543 --> 00:14:13,959
Simple for you, but not for us.
57
00:14:15,501 --> 00:14:19,209
If the mother and baby die,
you'll be responsible too.
58
00:14:20,668 --> 00:14:23,126
Can I come back tomorrow or not?
59
00:14:27,584 --> 00:14:29,501
Come back at Lauds.
60
00:14:31,043 --> 00:14:32,918
The dawn prayer.
61
00:14:33,293 --> 00:14:36,709
- While they pray, I'll let you in.
- All right.
62
00:15:24,793 --> 00:15:25,918
Hello.
63
00:15:41,418 --> 00:15:43,001
Forgive me.
64
00:15:44,543 --> 00:15:46,001
You're here now?
65
00:15:48,543 --> 00:15:49,709
Pliers.
66
00:15:51,209 --> 00:15:53,168
I'm talking to you. Pliers.
67
00:15:58,376 --> 00:15:59,501
You just woke?
68
00:16:05,584 --> 00:16:07,626
This is bad, really bad.
69
00:16:13,668 --> 00:16:14,876
Compress.
70
00:16:18,126 --> 00:16:19,834
What were you up to all night?
71
00:16:21,376 --> 00:16:26,209
Gaspard will finish.
Get some coffee or a shot of adrenaline.
72
00:16:26,543 --> 00:16:28,584
Go and sleep. You're no use.
73
00:16:30,251 --> 00:16:32,834
- I had insomnia.
- You have insomnia?
74
00:16:32,918 --> 00:16:34,501
Since when?
75
00:16:37,709 --> 00:16:39,001
Off you go.
76
00:16:39,626 --> 00:16:40,793
Go.
77
00:16:42,334 --> 00:16:43,668
Gaspard, compress.
78
00:17:14,501 --> 00:17:17,626
You forget
our lives no longer belong to us.
79
00:17:19,209 --> 00:17:21,126
I know you've been sad
80
00:17:21,209 --> 00:17:24,459
since God summoned our sister
two months ago.
81
00:17:25,293 --> 00:17:27,543
But grief is no excuse.
82
00:17:28,418 --> 00:17:32,918
Sister, you've broken one of our rules,
that of obedience.
83
00:17:33,001 --> 00:17:34,751
And not for the first time.
84
00:17:34,834 --> 00:17:36,584
Forgive me, Mother.
85
00:17:37,168 --> 00:17:40,668
I've forgiven you before.
And I forgive you now.
86
00:17:43,126 --> 00:17:46,001
Do not try our patience again.
87
00:17:46,793 --> 00:17:50,709
You'll stay a week in your cell
and take a vow of silence.
88
00:17:50,793 --> 00:17:53,793
Sister Joanna will bring your meals.
That's all.
89
00:19:12,959 --> 00:19:15,751
- Were you seen?
- I didn't meet anyone.
90
00:19:34,501 --> 00:19:36,501
I'll need to see the scar.
91
00:19:37,668 --> 00:19:39,376
Let her see the scar.
92
00:19:42,376 --> 00:19:43,834
No...
93
00:19:46,584 --> 00:19:48,001
Tell her to let me.
94
00:19:48,084 --> 00:19:49,751
Sister, let her.
95
00:19:50,501 --> 00:19:51,876
I can't.
96
00:19:56,334 --> 00:19:57,793
I can't.
97
00:20:02,501 --> 00:20:04,918
Use the antiseptic twice daily.
98
00:20:26,668 --> 00:20:28,084
May I see the baby?
99
00:20:28,168 --> 00:20:30,293
- He's no longer here.
- What?
100
00:20:31,834 --> 00:20:34,043
Our Mother took him
to Zofia's aunt.
101
00:20:34,126 --> 00:20:38,168
- Hadn't her family rejected her?
- Her parents, yes.
102
00:20:38,251 --> 00:20:40,959
But her aunt is pious
and has many children.
103
00:20:41,043 --> 00:20:42,793
She'll look after him.
104
00:21:31,584 --> 00:21:32,918
Sister?
105
00:21:35,876 --> 00:21:37,376
Sister Anna!
106
00:21:38,334 --> 00:21:39,751
Sister...
107
00:21:51,834 --> 00:21:53,001
No.
108
00:21:55,334 --> 00:21:56,668
I don't want to.
109
00:21:59,084 --> 00:22:01,293
I don't want to die.
110
00:22:02,126 --> 00:22:04,168
Sister, leave us.
111
00:22:16,126 --> 00:22:18,209
Join me in my office.
112
00:22:19,668 --> 00:22:21,168
Follow me.
113
00:22:29,834 --> 00:22:34,876
We were persecuted by the Germans,
then the Russians arrived.
114
00:22:51,293 --> 00:22:53,293
For us, when they...
115
00:22:54,001 --> 00:22:57,084
burst into our convent, it was...
116
00:22:58,626 --> 00:23:01,168
an indescribable nightmare.
117
00:23:02,834 --> 00:23:06,001
Only God's help will allow us
to overcome it.
118
00:23:08,418 --> 00:23:10,501
They stayed here for days.
119
00:23:17,043 --> 00:23:19,251
How many are in that condition?
120
00:23:21,918 --> 00:23:23,376
Seven.
121
00:23:24,834 --> 00:23:27,501
No, six now that Sister Zofia...
122
00:23:27,959 --> 00:23:29,834
God's help won't be enough.
123
00:23:31,126 --> 00:23:33,084
We're in the hands of Providence.
124
00:23:33,168 --> 00:23:34,876
You need someone qualified.
125
00:23:35,793 --> 00:23:38,459
I can send
a Polish Red Cross midwife.
126
00:23:40,501 --> 00:23:44,418
If you do that,
our convent will be shut down.
127
00:23:44,501 --> 00:23:48,501
If we're evicted,
our girls will be objects of shame.
128
00:23:49,084 --> 00:23:50,584
People will find out.
129
00:23:51,293 --> 00:23:54,251
Everyone will reject them.
Many will die.
130
00:23:54,834 --> 00:23:57,334
My duty is to protect our secret.
131
00:23:57,418 --> 00:24:00,209
- They'll give birth in...
- We'll help.
132
00:24:00,626 --> 00:24:02,209
You already said that.
133
00:24:03,793 --> 00:24:06,168
They'll go to Heaven.
Good for them.
134
00:24:07,084 --> 00:24:08,459
But I care about life.
135
00:24:09,834 --> 00:24:12,751
No one will enter this convent.
136
00:24:14,501 --> 00:24:15,876
All right.
137
00:24:23,251 --> 00:24:25,376
I'll report to my superiors.
138
00:24:40,293 --> 00:24:41,626
Miss...
139
00:24:48,126 --> 00:24:51,209
- Our Mother agrees.
- I'll look for someone.
140
00:24:51,959 --> 00:24:53,668
No, it has to be you.
141
00:24:53,751 --> 00:24:57,209
- I helped in an emergency, but...
- It must be you!
142
00:24:57,293 --> 00:24:58,793
Or no one.
143
00:25:21,334 --> 00:25:24,668
Here's to the amputees
and our failures.
144
00:25:31,834 --> 00:25:34,668
Talk to me.
You never say anything.
145
00:25:34,751 --> 00:25:36,668
And girls who never say anything...
146
00:25:37,209 --> 00:25:40,043
are a real rarity.
147
00:25:41,126 --> 00:25:42,668
Typical man talk.
148
00:25:44,959 --> 00:25:46,793
I just have nothing to say.
149
00:25:47,168 --> 00:25:49,501
At home,
we couldn't talk at dinner
150
00:25:49,584 --> 00:25:51,251
or anywhere else.
151
00:25:53,501 --> 00:25:54,918
A Catholic family...
152
00:25:56,501 --> 00:26:00,293
Upper-class...
An only daughter.
153
00:26:00,918 --> 00:26:03,709
Not at all.
A working-class family.
154
00:26:04,001 --> 00:26:06,168
Die-hard Communist parents.
155
00:26:06,251 --> 00:26:07,834
Okay...
156
00:26:08,501 --> 00:26:10,751
They funded my studies
157
00:26:10,834 --> 00:26:13,876
and when I left to come here,
they felt let down.
158
00:26:16,251 --> 00:26:19,418
You see,
you're not so silent when you want.
159
00:26:20,043 --> 00:26:22,834
It's the vodka.
Your plan's working.
160
00:26:26,668 --> 00:26:28,918
Enough about me.
What about you?
161
00:26:30,001 --> 00:26:31,418
Me...
162
00:26:33,043 --> 00:26:34,918
A fine upper-class family.
163
00:26:35,501 --> 00:26:37,959
Obviously not very Catholic.
164
00:26:38,834 --> 00:26:41,251
We were either lawyers or doctors.
165
00:26:41,334 --> 00:26:45,168
And since I hate claptrap,
I chose medicine.
166
00:26:45,834 --> 00:26:48,793
- They're proud of you?
- They were.
167
00:27:02,584 --> 00:27:06,376
They died in Bergen-Belsen.
Luckily, I'm an only son.
168
00:27:11,626 --> 00:27:15,626
I left for London in '40,
but not via the Free Zone.
169
00:27:16,084 --> 00:27:17,709
That's what saved me.
170
00:27:20,418 --> 00:27:22,918
I won't return to France after this.
171
00:27:24,209 --> 00:27:26,043
I can go where I want.
172
00:27:27,001 --> 00:27:28,501
I'm free.
173
00:27:30,126 --> 00:27:31,293
Aren't you?
174
00:27:39,251 --> 00:27:41,251
Don't you get sick of it?
175
00:27:42,168 --> 00:27:45,209
That permanent stubborn air with me...
176
00:27:55,001 --> 00:27:56,918
Enough doom and gloom.
177
00:28:02,001 --> 00:28:03,001
Come on!
178
00:28:30,001 --> 00:28:31,376
This is it.
179
00:28:38,709 --> 00:28:40,209
I'll come with you.
180
00:28:42,501 --> 00:28:43,876
Good night.
181
00:28:44,709 --> 00:28:46,668
- I don't want to.
- Me neither.
182
00:28:46,751 --> 00:28:49,376
- I mean it.
- So do I.
183
00:28:50,543 --> 00:28:51,626
What?
184
00:28:51,709 --> 00:28:53,626
- You're too old.
- Charming...
185
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
Not so loud.
186
00:28:55,668 --> 00:28:57,709
You didn't say that the first time!
187
00:28:58,959 --> 00:29:02,668
It's not true.
I may be ugly, but I'm not old.
188
00:29:02,751 --> 00:29:05,001
No, you're not that ugly.
189
00:29:05,751 --> 00:29:07,001
Really?
190
00:29:08,418 --> 00:29:09,584
- Come here.
- What?
191
00:29:09,668 --> 00:29:10,668
Come here.
192
00:29:11,334 --> 00:29:14,001
I take that as encouragement,
you know.
193
00:29:23,709 --> 00:29:25,126
Careful!
194
00:29:25,209 --> 00:29:27,418
- Help me!
- How?
195
00:29:27,501 --> 00:29:28,918
Help me!
196
00:29:29,543 --> 00:29:32,084
- I can't help you.
- Help me!
197
00:29:40,501 --> 00:29:44,709
The more time passes,
the better you are in bed.
198
00:29:47,001 --> 00:29:50,418
- Communists are like that.
- Oh, please...
199
00:29:52,084 --> 00:29:53,626
No propaganda.
200
00:30:18,293 --> 00:30:19,584
In your opinion,
201
00:30:20,668 --> 00:30:23,751
how will the new regime
treat the Polish Church?
202
00:30:23,834 --> 00:30:25,959
What the hell do you care?
203
00:30:27,334 --> 00:30:29,584
The Polish Church interests you?
204
00:30:31,126 --> 00:30:32,876
I'm just asking.
205
00:30:34,293 --> 00:30:36,751
I hope they'll piss it off.
206
00:30:36,834 --> 00:30:39,501
And not just the Church,
the people too.
207
00:30:41,543 --> 00:30:43,168
That's not very kind.
208
00:30:43,501 --> 00:30:45,418
What have the Poles done to you?
209
00:30:45,501 --> 00:30:47,168
I can't stand them.
210
00:30:47,543 --> 00:30:51,209
They got what they deserved
with the Russians and the Germans.
211
00:31:00,751 --> 00:31:04,293
- You're very bitter.
- Maybe I have my reasons.
212
00:31:06,709 --> 00:31:11,668
The only Poles I like were
in the Warsaw ghetto.
213
00:31:15,584 --> 00:31:17,626
There's not one of them left.
214
00:31:19,584 --> 00:31:24,084
Shit, my landlords.
I'm in trouble if they heard us.
215
00:31:24,168 --> 00:31:27,501
If you agree,
we're going to ignore them.
216
00:31:36,001 --> 00:31:37,376
There...
217
00:32:48,501 --> 00:32:54,001
I can no longer reconcile my faith
with these terrible events.
218
00:32:58,334 --> 00:33:02,918
God, of whom I still consider myself
to be the divine bride,
219
00:33:03,001 --> 00:33:04,543
nonetheless wanted this.
220
00:33:05,584 --> 00:33:06,959
Wanted it?
221
00:33:10,168 --> 00:33:13,251
If it happened,
that means He wanted it.
222
00:33:13,334 --> 00:33:15,209
We cannot know what God wants.
223
00:33:16,668 --> 00:33:19,459
The only truth is His love.
224
00:33:21,168 --> 00:33:23,418
And this life
that has been forced into me...
225
00:33:27,168 --> 00:33:29,334
that will soon come forth...
226
00:33:32,334 --> 00:33:34,751
what does He want me to do with it?
227
00:33:40,376 --> 00:33:42,376
Let's kneel, Sister.
228
00:33:43,584 --> 00:33:45,293
We're going to pray.
229
00:33:46,668 --> 00:33:48,584
It's our only consolation.
230
00:34:11,418 --> 00:34:14,501
Your aunt took the child
as a gift from God.
231
00:34:16,501 --> 00:34:18,584
She will love him as her own.
232
00:34:24,709 --> 00:34:26,834
I know this is a harsh ordeal.
233
00:34:32,834 --> 00:34:36,501
But it can strengthen your faith
and your calling.
234
00:34:42,501 --> 00:34:47,543
The diocese still hasn't found anyone
to replace the late Father Piasecki.
235
00:34:48,876 --> 00:34:51,418
As for the vows ceremony,
236
00:34:52,168 --> 00:34:55,501
I've postponed it twice.
I cannot do it again.
237
00:34:55,584 --> 00:34:59,043
The ceremony will be held
two months from now.
238
00:35:00,501 --> 00:35:04,418
In the meantime, some of you will be
examined by the young woman
239
00:35:04,501 --> 00:35:07,501
who is here
with the French Red Cross mission.
240
00:35:08,501 --> 00:35:12,001
She will help you.
You must trust her.
241
00:35:27,834 --> 00:35:30,918
If the ceremony is in spring,
can we tell our parents?
242
00:35:31,001 --> 00:35:32,084
Of course!
243
00:35:32,168 --> 00:35:35,334
Sisters, let's return to our duties.
244
00:35:54,501 --> 00:35:55,959
Sisters...
245
00:35:58,376 --> 00:36:00,043
Who will go first?
246
00:36:13,834 --> 00:36:15,584
I'm scared, aren't you?
247
00:36:26,668 --> 00:36:27,793
She can lie down.
248
00:36:28,793 --> 00:36:30,293
Lie down, Sister.
249
00:37:00,168 --> 00:37:02,876
Everything's fine.
She can get dressed.
250
00:37:16,084 --> 00:37:17,168
No.
251
00:37:18,084 --> 00:37:21,543
She mustn't be afraid,
I'll just check the baby's position.
252
00:37:22,584 --> 00:37:25,959
Don't be afraid.
It's to see if the baby's all right.
253
00:37:26,959 --> 00:37:29,168
I don't want to go to Hell.
254
00:37:31,668 --> 00:37:33,334
She fears damnation.
255
00:37:37,918 --> 00:37:41,251
It may seem incomprehensible
to the outside world...
256
00:37:43,001 --> 00:37:47,668
Despite what has happened,
we must still respect our vow of chastity.
257
00:38:17,501 --> 00:38:19,584
I know they've been abused.
258
00:38:20,043 --> 00:38:22,418
I'm here to help. Tell me how.
259
00:38:26,876 --> 00:38:28,418
It's not easy.
260
00:38:31,084 --> 00:38:33,334
We're not allowed to show our bodies.
261
00:38:34,501 --> 00:38:37,834
And even less be touched.
It's a sin.
262
00:38:39,209 --> 00:38:41,084
I took risks to come here.
263
00:38:41,668 --> 00:38:45,084
Can't we set God aside
while I examine them?
264
00:38:45,168 --> 00:38:47,709
You don't set God aside.
265
00:38:49,334 --> 00:38:50,876
So what use am I?
266
00:38:54,834 --> 00:38:56,918
I'll try talking to them.
267
00:40:19,001 --> 00:40:21,376
Halt! Soviet army!
268
00:40:25,001 --> 00:40:26,001
Get her out!
269
00:40:27,876 --> 00:40:29,334
Papers!
270
00:40:30,209 --> 00:40:31,626
Come on!
271
00:40:32,168 --> 00:40:34,376
- I'm a French doctor.
- She's French.
272
00:40:35,668 --> 00:40:37,959
Search her.
You, search the van.
273
00:40:39,418 --> 00:40:41,001
Let's go!
274
00:40:41,376 --> 00:40:43,126
Help them search.
275
00:40:53,668 --> 00:40:55,834
Let me take a look.
276
00:40:56,543 --> 00:40:58,334
You're beautiful, you know.
277
00:40:59,668 --> 00:41:01,334
Bravo!
278
00:41:01,418 --> 00:41:03,376
You're so beautiful!
279
00:41:07,334 --> 00:41:08,334
Stop!
280
00:41:08,834 --> 00:41:10,084
Yeah...
281
00:41:25,209 --> 00:41:26,876
Stop!
282
00:41:27,959 --> 00:41:29,668
She loves it!
283
00:41:35,626 --> 00:41:36,751
Step aside.
284
00:41:36,834 --> 00:41:41,251
This'll be wild,
I think she wants us all.
285
00:41:42,501 --> 00:41:44,543
What's going on here?
286
00:41:45,334 --> 00:41:46,876
Get away!
287
00:41:48,126 --> 00:41:50,001
Get back to your posts!
288
00:41:52,501 --> 00:41:55,168
- Comrade officer...
- Her papers!
289
00:42:02,543 --> 00:42:04,418
What are you doing here?
290
00:42:06,626 --> 00:42:07,918
What?
291
00:42:10,084 --> 00:42:11,876
The French Red Cross?
292
00:42:13,918 --> 00:42:15,209
All right.
293
00:42:16,418 --> 00:42:17,793
You can go.
294
00:42:26,418 --> 00:42:28,918
Turn back.
You can't go this way.
295
00:42:29,001 --> 00:42:30,251
Understand?
296
00:42:31,001 --> 00:42:32,793
Go on, turn back!
297
00:42:35,334 --> 00:42:38,168
What's wrong?
Back up!
298
00:43:08,501 --> 00:43:10,459
No one will bother you here.
299
00:43:19,168 --> 00:43:21,293
I'll let the Abbess know.
300
00:46:06,001 --> 00:46:07,959
Run! Hurry!
301
00:46:08,334 --> 00:46:10,293
Quick! Run!
302
00:46:13,334 --> 00:46:14,751
Get out of here!
303
00:46:19,876 --> 00:46:22,626
Maria, look after them.
304
00:46:22,709 --> 00:46:24,876
You must look after them.
Go on.
305
00:46:33,668 --> 00:46:35,459
You two, that way!
306
00:46:36,001 --> 00:46:38,584
You're hiding enemies of the people.
307
00:46:38,668 --> 00:46:40,834
- We're not hiding anyone.
- We'll check.
308
00:46:40,918 --> 00:46:44,084
- You have no right.
- We'll see.
309
00:46:54,543 --> 00:46:55,959
Check there!
310
00:46:57,209 --> 00:46:58,543
And the kitchen!
311
00:47:01,126 --> 00:47:03,168
Come on, hurry it up!
312
00:47:04,834 --> 00:47:07,626
- Follow me.
- Faster, I said!
313
00:47:11,793 --> 00:47:14,918
There's no one here.
Check the other rooms.
314
00:47:15,001 --> 00:47:16,418
Don't do that.
315
00:47:23,668 --> 00:47:25,793
Do they know
the convent is in quarantine?
316
00:47:26,626 --> 00:47:28,918
Typhus. An epidemic.
317
00:47:29,001 --> 00:47:31,418
- What's she saying?
- Typhus?
318
00:47:31,501 --> 00:47:33,668
- Yes.
- She's lying.
319
00:47:34,126 --> 00:47:35,709
There is no typhus.
320
00:47:35,793 --> 00:47:39,501
- We have to get out of here.
- It's very contagious.
321
00:47:39,584 --> 00:47:41,834
Why didn't you alert the authorities?
322
00:47:43,001 --> 00:47:44,334
Answer me!
323
00:47:45,834 --> 00:47:48,543
How can I know if it's the truth?
324
00:47:49,126 --> 00:47:50,709
They can come to the infirmary.
325
00:47:53,626 --> 00:47:55,876
You can go to the infirmary.
326
00:47:57,001 --> 00:47:59,334
- We go to the infirmary?
- No way!
327
00:47:59,418 --> 00:48:00,959
We're leaving.
328
00:48:32,001 --> 00:48:33,168
Mother.
329
00:48:34,876 --> 00:48:36,251
I'm tired.
330
00:48:37,793 --> 00:48:39,668
Can I do anything?
331
00:48:40,959 --> 00:48:42,334
Are you unwell?
332
00:48:45,334 --> 00:48:49,126
Thank you for your... presence of mind.
333
00:49:01,584 --> 00:49:03,418
Was she also...
334
00:49:07,959 --> 00:49:09,709
I'll need to examine her.
335
00:49:11,626 --> 00:49:13,334
She'll never let you.
336
00:49:13,959 --> 00:49:16,334
She'd rather put up with her ordeal.
337
00:49:17,334 --> 00:49:19,168
Isn't pride a sin?
338
00:49:22,543 --> 00:49:24,293
She's our Mother.
339
00:49:25,418 --> 00:49:28,626
We cannot judge her,
but merely obey her.
340
00:49:39,501 --> 00:49:41,084
Forgive me.
341
00:49:43,793 --> 00:49:47,959
However much I pray,
I cannot find any consolation.
342
00:49:51,001 --> 00:49:55,168
Every day, I relive what happened.
Every day.
343
00:49:59,001 --> 00:50:01,084
I still smell the stench of them.
344
00:50:05,584 --> 00:50:07,751
They came back three times.
345
00:50:09,251 --> 00:50:11,126
Each time, they...
346
00:50:18,168 --> 00:50:21,043
They should have killed us.
347
00:50:23,251 --> 00:50:25,668
It's a miracle they didn't.
348
00:50:41,876 --> 00:50:43,001
Thank you.
349
00:50:50,084 --> 00:50:52,584
I've been luckier than others.
350
00:50:53,959 --> 00:50:57,584
And I'd already known a man
in my former life.
351
00:51:00,334 --> 00:51:02,834
Most of my sisters were virgins.
352
00:51:06,543 --> 00:51:08,793
But none have lost their faith?
353
00:51:11,168 --> 00:51:13,001
You know, faith...
354
00:51:17,251 --> 00:51:19,501
At first, you're like a child
355
00:51:20,043 --> 00:51:23,293
holding your father's hand,
feeling safe.
356
00:51:27,334 --> 00:51:29,084
Then a time comes —
357
00:51:30,168 --> 00:51:32,168
and I think it always comes —
358
00:51:34,418 --> 00:51:36,418
when your father lets go.
359
00:51:39,126 --> 00:51:42,418
You're lost,
alone in the dark.
360
00:51:42,501 --> 00:51:44,543
You cry out, but no one answers.
361
00:51:47,793 --> 00:51:49,334
Even if you prepare for it,
362
00:51:51,543 --> 00:51:53,209
you're caught unawares.
363
00:51:54,209 --> 00:51:56,334
It hits you right in the heart.
364
00:52:02,001 --> 00:52:03,876
That's the cross we bear.
365
00:52:05,251 --> 00:52:07,834
Behind all joy lies the cross.
366
00:52:24,334 --> 00:52:25,418
Mathilde!
367
00:52:26,709 --> 00:52:28,751
Don't abandon us, please!
368
00:52:29,501 --> 00:52:31,084
God bless you.
369
00:52:31,959 --> 00:52:33,959
God bless you for everything.
370
00:53:33,001 --> 00:53:35,584
- I'm sorry.
- Enough!
371
00:53:37,001 --> 00:53:38,876
I don't need an apology.
372
00:53:39,209 --> 00:53:42,084
You're part of a team under my orders.
373
00:53:42,459 --> 00:53:44,918
If you can't bend to discipline,
374
00:53:45,001 --> 00:53:47,751
I'll send you home.
Maybe you want that?
375
00:53:48,168 --> 00:53:50,209
No, sir, definitely not.
376
00:53:50,626 --> 00:53:53,626
You're a real character.
I should jail you.
377
00:53:53,709 --> 00:53:55,001
Sir, it was...
378
00:53:55,084 --> 00:53:57,834
You're lucky
the Russians didn't shoot you.
379
00:53:58,251 --> 00:54:00,168
You keep away from that sector.
380
00:54:00,668 --> 00:54:05,043
You ignored orders.
You left us a vehicle short.
381
00:54:10,334 --> 00:54:12,084
You're totally reckless.
382
00:54:12,584 --> 00:54:14,834
I'll expect your report.
You may go.
383
00:54:20,876 --> 00:54:23,126
The colonel is a right-winger.
384
00:54:27,001 --> 00:54:28,334
The thing is...
385
00:54:28,668 --> 00:54:32,418
if he finds out
you attend party meetings...
386
00:54:32,501 --> 00:54:34,251
Don't be stupid.
387
00:54:39,418 --> 00:54:41,459
Enough of all this mystery.
388
00:54:42,918 --> 00:54:45,251
Make sure your report is good.
389
00:54:46,251 --> 00:54:50,418
I don't want you sent home.
It would really piss me off.
390
00:54:51,834 --> 00:54:54,584
- You're kind.
- Me, kind?
391
00:54:55,418 --> 00:54:57,251
Don't you know me?
392
00:54:58,418 --> 00:55:00,376
Would it really upset you?
393
00:55:00,459 --> 00:55:02,459
Don't go imagining things.
394
00:55:02,543 --> 00:55:05,918
I mean work-wise.
You're an excellent assistant.
395
00:55:06,251 --> 00:55:10,668
I don't want to lose you.
Even if I know you're a Communist.
396
00:55:11,334 --> 00:55:12,834
Not a party member.
397
00:55:12,918 --> 00:55:16,376
Maybe, but you believe
in a brighter tomorrow.
398
00:55:16,793 --> 00:55:19,751
- We have to believe.
- Really?
399
00:55:22,668 --> 00:55:24,043
What?
400
00:55:25,001 --> 00:55:27,668
What's hidden
behind that forehead?
401
00:55:27,751 --> 00:55:30,459
- My forehead doesn't interest you.
- No.
402
00:55:31,209 --> 00:55:32,918
What's beneath it does.
403
00:55:33,418 --> 00:55:35,168
There's nothing beneath it.
404
00:55:51,834 --> 00:55:53,459
Any plans for tonight?
405
00:55:54,001 --> 00:55:55,918
I need to sleep. I'm tired.
406
00:55:58,334 --> 00:56:00,209
You're a pitiful liar.
407
00:56:44,501 --> 00:56:47,584
I can't come by day anymore.
I'm being watched.
408
00:57:00,876 --> 00:57:02,334
Have a listen.
409
00:57:05,126 --> 00:57:06,418
Without your hands.
410
00:57:11,376 --> 00:57:13,043
It's beating so fast!
411
00:57:13,793 --> 00:57:16,459
They say a rapid heartbeat
is a girl.
412
00:57:17,543 --> 00:57:19,043
Probably a girl.
413
00:57:22,168 --> 00:57:25,668
Sister,
our Reverend Mother feels unwell.
414
00:57:27,209 --> 00:57:29,043
I have to see the Abbess.
415
00:57:29,126 --> 00:57:30,709
Thank you, Sister.
416
00:57:37,918 --> 00:57:40,334
Do you have a lover in France?
417
00:57:40,918 --> 00:57:43,751
- Lots of them.
- Really?
418
00:57:43,834 --> 00:57:45,293
Lie down.
419
00:57:45,668 --> 00:57:49,001
- You're very curious.
- Yes, I am.
420
00:57:49,084 --> 00:57:53,334
I have many flaws.
I deserve the harshest penance.
421
00:57:55,918 --> 00:57:57,918
I've never had much faith.
422
00:57:58,001 --> 00:58:01,834
And since this happened,
I've lost the little I had.
423
00:58:01,918 --> 00:58:03,751
I shouldn't be here.
424
00:58:04,376 --> 00:58:06,334
So why don't you leave?
425
00:58:06,918 --> 00:58:08,418
I have no family left,
426
00:58:08,501 --> 00:58:11,459
apart from the bigoted aunt
who sent me here.
427
00:58:14,168 --> 00:58:16,126
After the delivery,
428
00:58:16,209 --> 00:58:19,334
I'll go to find my fiancé,
wherever he may be.
429
00:58:20,168 --> 00:58:21,501
You have a fiancé?
430
00:58:21,584 --> 00:58:24,918
Yes, I keep thinking about him,
but can't tell anyone.
431
00:58:25,001 --> 00:58:26,459
I'd be punished.
432
00:58:27,084 --> 00:58:30,209
Is he the Russian soldier
who got you in this condition?
433
00:58:33,668 --> 00:58:35,793
He defended me from the others.
434
00:58:36,084 --> 00:58:38,918
He protected me.
He even fought them.
435
00:58:39,459 --> 00:58:41,334
He stopped them from killing us.
436
00:58:45,543 --> 00:58:47,959
Excuse me.
Can you come with me?
437
00:58:49,501 --> 00:58:50,834
Thank you.
438
00:58:51,501 --> 00:58:53,918
Get dressed
and go back to your cell.
439
00:59:10,501 --> 00:59:13,376
Mother, let her examine you.
440
00:59:27,501 --> 00:59:28,834
May I?
441
00:59:41,543 --> 00:59:45,001
There are lesions.
I'll do a test to be sure.
442
00:59:45,459 --> 00:59:46,626
A test?
443
00:59:47,834 --> 00:59:49,918
It's advanced syphilis.
444
00:59:50,251 --> 00:59:52,584
I can get the medicine to treat it.
445
00:59:54,834 --> 00:59:56,834
I don't need you to treat it.
446
01:00:10,501 --> 01:00:13,084
What if several births occur at once?
447
01:00:15,626 --> 01:00:19,126
I know.
I'm scared of that happening.
448
01:00:21,459 --> 01:00:22,793
Thank you.
449
01:00:24,501 --> 01:00:26,626
We've been scared for five years.
450
01:00:28,751 --> 01:00:33,501
For us nuns, the end of the war
doesn't mean the end of fear.
451
01:00:35,668 --> 01:00:38,334
The new regime won't do us any favors.
452
01:00:44,168 --> 01:00:45,376
And you?
453
01:00:46,501 --> 01:00:48,834
Haven't you ever feared for your life?
454
01:00:48,918 --> 01:00:50,168
Me?
455
01:00:51,293 --> 01:00:55,751
When I joined the Red Cross team,
I was still a student.
456
01:00:56,751 --> 01:00:59,709
I ended up carrying stretchers
under fire
457
01:00:59,793 --> 01:01:01,376
when Paris was liberated.
458
01:01:04,251 --> 01:01:07,376
Sorry, but I pissed myself
more than once.
459
01:01:12,709 --> 01:01:14,376
But I've never regretted it.
460
01:01:15,584 --> 01:01:18,084
And I imagined
I would save lives.
461
01:01:25,126 --> 01:01:27,543
Novice Irena is in a good mood.
462
01:03:59,168 --> 01:04:01,501
How can a baby arrive like that?
463
01:04:04,418 --> 01:04:06,126
Without us realizing?
464
01:04:07,126 --> 01:04:09,418
An extreme defensive reaction.
465
01:04:12,418 --> 01:04:15,959
The body resists
and no one can guess her condition,
466
01:04:16,293 --> 01:04:17,709
not even the patient herself.
467
01:04:21,168 --> 01:04:22,709
Could...
468
01:04:23,751 --> 01:04:25,584
Could there be others?
469
01:04:26,834 --> 01:04:28,168
Possibly.
470
01:04:29,168 --> 01:04:30,959
What are we going to do?
471
01:04:32,293 --> 01:04:34,334
How should I know?
472
01:04:36,918 --> 01:04:40,834
- I'll notify the Abbess.
- Don't disturb her now.
473
01:04:42,334 --> 01:04:44,543
I have to inform her of each birth.
474
01:04:45,084 --> 01:04:47,709
She takes the babies to the adopters.
475
01:04:49,709 --> 01:04:53,334
I don't think she realizes
how fragile a newborn is.
476
01:04:54,459 --> 01:04:56,501
It's my duty to obey.
477
01:04:57,334 --> 01:04:59,084
You have a higher duty...
478
01:04:59,626 --> 01:05:01,834
Protecting this child's life.
479
01:05:04,418 --> 01:05:07,543
- I should lie to her?
- Through omission.
480
01:05:09,001 --> 01:05:10,876
Not for long.
Heaven will thank you.
481
01:05:11,501 --> 01:05:14,168
It's easy for a non-believer
to talk of Heaven.
482
01:05:16,668 --> 01:05:18,001
We have to feed her.
483
01:05:22,001 --> 01:05:23,334
Sister...
484
01:05:34,834 --> 01:05:36,668
Novice Ludwika rejected her.
485
01:06:39,876 --> 01:06:42,668
- You can wear this.
- Is it yours?
486
01:06:43,959 --> 01:06:47,334
- I arrived here in that dress.
- It's pretty.
487
01:06:48,251 --> 01:06:49,834
I was stylish then.
488
01:06:52,293 --> 01:06:54,251
I liked men and men liked me.
489
01:07:10,418 --> 01:07:12,626
Don't you ever regret it?
490
01:07:15,709 --> 01:07:18,834
Faith is twenty-four hours of doubt
and one minute of hope.
491
01:07:22,168 --> 01:07:24,918
At first,
I found the discipline hard to take.
492
01:07:26,418 --> 01:07:28,168
Chastity too.
493
01:07:31,293 --> 01:07:35,168
I know happiness isn't the goal
that we pursue but...
494
01:07:37,334 --> 01:07:38,918
without the war...
495
01:07:40,293 --> 01:07:42,459
without the horror that has struck us...
496
01:07:43,959 --> 01:07:46,293
I could say I'm happy.
497
01:07:47,168 --> 01:07:48,668
You're lucky.
498
01:07:52,959 --> 01:07:54,293
Aren't you?
499
01:07:56,168 --> 01:07:57,501
I don't know.
500
01:08:04,126 --> 01:08:05,709
What are you lacking?
501
01:08:08,084 --> 01:08:09,751
You want to convert me?
502
01:08:12,334 --> 01:08:13,793
It's an honest question.
503
01:08:22,876 --> 01:08:25,168
No one can really answer that.
504
01:08:27,834 --> 01:08:29,501
No one in the outside world.
505
01:08:54,126 --> 01:08:55,543
Cigarette?
506
01:09:18,293 --> 01:09:22,043
I haven't always had good news
for you here,
507
01:09:22,126 --> 01:09:24,834
but this will delight you.
508
01:09:25,209 --> 01:09:28,209
We pack up and leave
at the end of the month.
509
01:09:29,334 --> 01:09:33,084
The luckier ones will return
to good old France.
510
01:09:33,168 --> 01:09:35,959
The others, me included,
are transferred to Berlin,
511
01:09:36,043 --> 01:09:37,751
to the French sector.
512
01:09:37,834 --> 01:09:41,543
Don't ask me why. I have no idea.
Those are the orders.
513
01:09:43,001 --> 01:09:44,501
Any questions?
514
01:09:46,793 --> 01:09:48,918
- Sir...
- Lehmann, you go with me.
515
01:09:49,001 --> 01:09:53,126
It's not that, but perhaps
it's too soon to end our mission.
516
01:09:53,209 --> 01:09:55,834
- Will you miss it?
- No, sir.
517
01:09:57,043 --> 01:10:00,084
- Have we recovered all our wounded?
- Affirmative.
518
01:10:00,168 --> 01:10:04,584
Despite Soviet harassment,
mission accomplished.
519
01:10:04,668 --> 01:10:07,626
- Satisfied now?
- Yes, sir.
520
01:10:18,418 --> 01:10:20,001
It's sad.
521
01:10:21,001 --> 01:10:22,334
What's sad?
522
01:10:23,709 --> 01:10:26,334
We part ways at the end of the month.
523
01:10:26,959 --> 01:10:28,793
You'll return to your folks
524
01:10:29,959 --> 01:10:31,584
that you must miss so much.
525
01:10:34,459 --> 01:10:36,459
Maybe you don't give a damn...
526
01:10:38,501 --> 01:10:41,126
but I can't help thinking
we won't meet again.
527
01:10:43,001 --> 01:10:45,709
- We'll write.
- Yes, of course.
528
01:10:47,001 --> 01:10:48,834
Postcards...
529
01:10:51,584 --> 01:10:53,168
What's wrong?
530
01:10:54,251 --> 01:10:56,543
You don't like postcards?
531
01:10:58,584 --> 01:11:00,001
I'm sorry.
532
01:11:01,418 --> 01:11:04,584
I've never seen you cry.
I didn't think you could.
533
01:11:07,084 --> 01:11:11,126
Put my mind at rest...
It's not because we have to part?
534
01:11:17,876 --> 01:11:18,959
What then?
535
01:11:22,334 --> 01:11:24,668
You can trust me, you know.
536
01:11:26,751 --> 01:11:28,126
Talk to me.
537
01:11:28,626 --> 01:11:30,043
It's nothing.
538
01:11:32,918 --> 01:11:36,084
Keep your secrets.
I'm going to dance.
539
01:13:45,001 --> 01:13:46,376
It's so heavy!
540
01:14:34,834 --> 01:14:36,459
Stay calm.
541
01:14:41,918 --> 01:14:44,251
Mathilde Beaulieu, please.
It's urgent.
542
01:14:57,043 --> 01:14:59,168
Samuel, I need you.
543
01:14:59,668 --> 01:15:01,084
What's going on?
544
01:15:01,168 --> 01:15:03,209
- Just listen.
- Come on.
545
01:15:15,959 --> 01:15:17,668
I haven't come alone.
546
01:15:21,709 --> 01:15:23,876
Fear not, I'm here to help you.
547
01:15:39,918 --> 01:15:42,001
This is Dr. Samuel Lehmann.
548
01:15:45,626 --> 01:15:47,334
Yes, I'm Jewish.
549
01:15:48,001 --> 01:15:49,959
There are a few of us left.
550
01:15:51,293 --> 01:15:53,918
Now that's settled,
where are the patients?
551
01:15:54,334 --> 01:15:56,334
He'll keep your secret.
552
01:15:59,793 --> 01:16:03,043
- How many doctors will you bring?
- I wasn't expecting him.
553
01:16:03,126 --> 01:16:05,709
Don't you realize the danger?
554
01:16:05,793 --> 01:16:08,126
We can talk here for hours.
555
01:16:08,209 --> 01:16:10,501
Women are suffering
and in danger.
556
01:16:11,334 --> 01:16:14,418
I'm not baptized, I won't go to Heaven,
but I'm a doctor.
557
01:16:14,501 --> 01:16:16,834
I don't need this.
If we're unwelcome,
558
01:16:16,918 --> 01:16:18,834
say so and we'll leave.
559
01:16:19,168 --> 01:16:20,418
That suits me.
560
01:16:30,084 --> 01:16:31,626
If someone had told me
561
01:16:31,709 --> 01:16:35,543
I'd end up delivering Polish nuns
knocked up by Soviet grunts...
562
01:16:53,376 --> 01:16:55,418
How long will this last?
563
01:16:55,501 --> 01:16:58,126
They pray three times at the Angelus.
564
01:17:11,959 --> 01:17:13,168
Stay calm.
565
01:17:19,459 --> 01:17:21,043
It's all right.
566
01:17:53,168 --> 01:17:54,418
Not just yet.
567
01:17:58,501 --> 01:18:01,043
Tell her to keep breathing deeply.
568
01:18:04,334 --> 01:18:06,709
Come and see Novice Ludwika's baby.
569
01:18:28,334 --> 01:18:29,959
Everything's normal.
570
01:18:34,876 --> 01:18:36,334
Pretty, isn't she?
571
01:18:38,043 --> 01:18:40,168
Her name's Helena.
572
01:18:42,626 --> 01:18:44,793
That's the name I chose.
She'll be baptized.
573
01:18:50,043 --> 01:18:51,543
Her name's Helena.
574
01:18:53,834 --> 01:18:55,709
I think you have to go.
575
01:18:58,918 --> 01:19:00,709
Can you hold her?
576
01:19:23,876 --> 01:19:27,126
I'll take her to Ludwika's family tomorrow.
577
01:19:27,209 --> 01:19:30,168
And then I'll tell our Mother the truth.
578
01:19:51,084 --> 01:19:52,543
Come to my office.
579
01:20:18,334 --> 01:20:19,834
Sit down.
580
01:20:21,584 --> 01:20:24,543
Please,
punish me rather than Ludwika.
581
01:20:25,084 --> 01:20:28,668
She didn't lie,
she isn't even aware she gave birth.
582
01:20:28,751 --> 01:20:30,668
- It's entirely my fault.
- No.
583
01:20:31,501 --> 01:20:33,876
You're lying for that French woman.
584
01:20:35,793 --> 01:20:40,209
I was right to be wary of her.
She has brought scandal and disorder.
585
01:20:40,668 --> 01:20:44,501
Forgive me, but scandal
and disorder were already here.
586
01:20:44,584 --> 01:20:45,876
Enough!
587
01:25:13,418 --> 01:25:15,001
Sister Zofia?
588
01:25:18,168 --> 01:25:19,793
What's wrong?
589
01:25:20,376 --> 01:25:23,626
I looked for her,
but I couldn't find her...
590
01:25:24,043 --> 01:25:26,751
- Who?
- Help me, Sister!
591
01:25:26,834 --> 01:25:28,293
I don't understand.
592
01:25:28,376 --> 01:25:30,459
- We have to go.
- Where?
593
01:25:30,543 --> 01:25:33,084
She'll die. Helena will die.
594
01:25:35,001 --> 01:25:36,668
Let's go to your cell.
595
01:25:50,043 --> 01:25:53,876
I beseech You to open
the gates of Your kingdom to me,
596
01:25:55,376 --> 01:25:58,709
to give me the courage
to follow the path I have chosen...
597
01:26:06,001 --> 01:26:08,751
to help me bear this heavy cross.
598
01:26:13,668 --> 01:26:15,168
Help me.
599
01:26:27,126 --> 01:26:28,334
Here.
600
01:27:08,334 --> 01:27:11,959
Do you have sugar
to make hot drinks for the mothers?
601
01:27:12,668 --> 01:27:15,001
- I'll go and see.
- Thank you.
602
01:27:36,584 --> 01:27:38,209
Zofia!
603
01:29:09,293 --> 01:29:10,293
Are you okay?
604
01:29:18,293 --> 01:29:19,918
It's not your fault.
605
01:29:22,376 --> 01:29:26,001
You did what you had to do.
The rest is destiny.
606
01:29:28,168 --> 01:29:29,584
You know...
607
01:29:30,584 --> 01:29:33,501
not many could've done
what you did.
608
01:29:34,251 --> 01:29:37,709
Even more qualified people
would have panicked.
609
01:31:40,751 --> 01:31:42,709
Mom!
610
01:31:52,459 --> 01:31:55,376
- What is it?
- Someone's here.
611
01:32:04,168 --> 01:32:05,543
God protect you.
612
01:32:08,501 --> 01:32:10,501
I have some very bad news.
613
01:32:11,918 --> 01:32:13,668
Sister Zofia is dead.
614
01:32:16,001 --> 01:32:18,459
She passed away yesterday.
I'm sorry.
615
01:32:20,084 --> 01:32:21,709
Oh, my God!
616
01:32:36,001 --> 01:32:37,459
I'm sorry.
617
01:32:41,251 --> 01:32:44,584
Sister Zofia made these for the baby.
618
01:32:46,168 --> 01:32:48,209
What baby?
619
01:32:49,084 --> 01:32:50,918
All my children are grown.
620
01:32:52,168 --> 01:32:53,459
But the baby...
621
01:32:57,043 --> 01:32:58,126
Forgive me.
622
01:32:59,001 --> 01:33:00,501
May God protect you.
623
01:33:15,043 --> 01:33:18,668
Mother, I beseech you,
tell me the truth.
624
01:33:19,501 --> 01:33:21,668
What did you do with the child?
625
01:33:27,668 --> 01:33:29,751
- What I had to.
- Meaning?
626
01:33:29,834 --> 01:33:31,959
I entrusted him to God.
627
01:33:32,043 --> 01:33:34,168
- I don't understand!
- You don't?
628
01:33:35,209 --> 01:33:37,168
Don't you believe in Providence?
629
01:33:38,334 --> 01:33:39,543
I do.
630
01:33:39,626 --> 01:33:42,293
I believe it embraced
those children.
631
01:33:43,001 --> 01:33:45,168
- What did you do?
- What I could!
632
01:33:45,251 --> 01:33:47,209
I want to be alone! Get out!
633
01:33:48,834 --> 01:33:49,918
Get out.
634
01:34:43,834 --> 01:34:47,043
Sister, I think Irena is giving birth.
635
01:34:56,043 --> 01:34:57,584
Make an effort.
636
01:35:00,001 --> 01:35:01,543
Don't be afraid.
637
01:35:10,584 --> 01:35:11,918
A little more.
638
01:35:18,168 --> 01:35:19,459
It's coming.
639
01:35:19,543 --> 01:35:20,876
Keep pushing...
640
01:35:22,834 --> 01:35:23,918
Yes!
641
01:35:30,709 --> 01:35:33,584
Sister, a little more, please.
642
01:35:36,334 --> 01:35:37,584
It's coming.
643
01:37:19,293 --> 01:37:23,293
It's silly. I keep thinking
in a few days, you'll forget me.
644
01:37:26,501 --> 01:37:28,626
I wish I could say as much.
645
01:37:34,001 --> 01:37:35,959
You're getting sentimental.
646
01:37:37,793 --> 01:37:39,876
- Been drinking?
- No.
647
01:37:41,168 --> 01:37:43,709
It's silly,
but I fear you'll forget me.
648
01:37:45,376 --> 01:37:46,626
Let's bet on it.
649
01:37:47,168 --> 01:37:48,251
Come on.
650
01:37:48,501 --> 01:37:50,126
May I butt in?
651
01:38:22,793 --> 01:38:23,959
Help us.
652
01:39:55,126 --> 01:39:59,209
Last night, I found the answer
to the question tormenting me.
653
01:39:59,626 --> 01:40:01,168
What question?
654
01:40:03,668 --> 01:40:05,209
I'm a mother.
655
01:40:09,334 --> 01:40:11,001
I always will be.
656
01:40:14,959 --> 01:40:16,501
He's my child.
657
01:40:17,668 --> 01:40:19,376
He has a right to my love.
658
01:40:19,834 --> 01:40:21,084
What does that mean?
659
01:40:21,459 --> 01:40:24,876
It means
I shall pursue my vocation differently.
660
01:40:29,751 --> 01:40:31,459
God will guide me.
661
01:40:34,418 --> 01:40:36,293
I owe you so much.
662
01:40:38,043 --> 01:40:39,834
I'll never forget that.
663
01:40:41,543 --> 01:40:42,626
Thank you.
664
01:40:56,584 --> 01:40:58,001
I've had an idea.
665
01:42:04,834 --> 01:42:06,084
Sisters...
666
01:42:07,751 --> 01:42:08,751
Mother...
667
01:42:10,043 --> 01:42:12,501
Listen to us for a minute.
668
01:42:16,751 --> 01:42:19,376
These orphans live on the streets.
669
01:42:22,001 --> 01:42:24,501
You could take them in.
670
01:42:26,918 --> 01:42:30,209
That way, no one will wonder
where your babies come from.
671
01:42:34,126 --> 01:42:37,168
You can keep them
and raise them without fear.
672
01:42:54,251 --> 01:42:55,459
Sister...
673
01:43:03,543 --> 01:43:07,959
But our Mother has found families
for all the babies.
674
01:43:08,043 --> 01:43:09,334
Haven't you?
675
01:43:25,084 --> 01:43:26,543
Mother, speak, please.
676
01:43:40,751 --> 01:43:43,668
I wanted
to spare you shame and dishonor.
677
01:43:48,084 --> 01:43:51,251
I damned myself to save you.
678
01:44:29,959 --> 01:44:31,584
Murderer...
679
01:46:09,168 --> 01:46:10,209
Thank you.
680
01:46:20,001 --> 01:46:21,293
Got a cigarette?
681
01:46:21,751 --> 01:46:23,584
- Here.
- Thank you.
682
01:46:40,209 --> 01:46:41,751
And your child?
683
01:46:42,668 --> 01:46:44,626
They'll take good care of him.
684
01:46:45,418 --> 01:46:47,001
I wouldn't have known how.
685
01:46:50,626 --> 01:46:52,418
I want to forget all that.
686
01:46:54,043 --> 01:46:55,751
I want to live.
687
01:47:14,168 --> 01:47:17,084
Three months later
688
01:48:19,334 --> 01:48:20,543
Mother...
689
01:48:21,584 --> 01:48:24,001
What can I do for you?
690
01:49:34,543 --> 01:49:36,168
Dear Mathilde,
691
01:49:36,251 --> 01:49:38,876
The dark clouds have moved on.
692
01:49:38,959 --> 01:49:41,376
The sun shines brightly in our sky.
693
01:49:41,709 --> 01:49:44,668
And you are in our hearts.
694
01:49:47,334 --> 01:49:49,709
Perhaps other wars will come.
695
01:49:50,459 --> 01:49:52,668
Other dangers threaten us.
696
01:49:52,751 --> 01:49:55,209
It will soon be harder
to write to each other.
697
01:49:56,293 --> 01:49:58,709
But whatever fate awaits us,
698
01:49:58,793 --> 01:50:01,126
I feel ready to face it.
699
01:50:02,334 --> 01:50:05,084
I know,
even if it makes you laugh,
700
01:50:05,168 --> 01:50:06,959
that God sent you.
701
01:50:08,501 --> 01:50:11,209
May He accompany you in your trials
702
01:50:11,293 --> 01:50:13,418
and may you always be joyful.
703
01:50:13,501 --> 01:50:15,293
Yours, Maria.
47709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.