All language subtitles for The.Dorm.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RK_pt-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,650 --> 00:00:28,483 O Ritual de Cortar a Pele 2 00:00:30,149 --> 00:00:31,775 Esp�ritos Sussurrantes 3 00:00:50,649 --> 00:00:55,982 O DORMIT�RIO 4 00:00:56,083 --> 00:00:59,993 Subpack by DanDee 5 00:01:00,733 --> 00:01:01,816 Esqueci minha mala. 6 00:01:03,233 --> 00:01:04,816 Ei, poderia me dizer... 7 00:01:04,858 --> 00:01:06,024 -N�o. -Saia da frente. 8 00:01:06,106 --> 00:01:07,316 Desculpe. 9 00:01:09,483 --> 00:01:11,106 Edward, espere a�. 10 00:01:19,149 --> 00:01:20,775 Est� procurando o dormit�rio Old Usher? 11 00:01:20,816 --> 00:01:22,024 Sim, por favor. 12 00:01:23,441 --> 00:01:27,066 Siga por ali. Reto. Voc� ver�. 13 00:02:10,566 --> 00:02:12,233 EM MANUTEN��O 14 00:02:13,691 --> 00:02:16,858 Ele queria vir � festa e eu disse: "N�o convidamos gordos perdedores." 15 00:02:18,900 --> 00:02:19,942 Est� bem. 16 00:02:43,233 --> 00:02:45,233 Eu pego. 17 00:02:48,775 --> 00:02:49,942 Desculpe por isso. 18 00:02:49,983 --> 00:02:51,942 O elevador est� quebrado desde os anos 90. 19 00:02:52,858 --> 00:02:54,608 Bem-vinda � Universidade Harker. 20 00:02:56,441 --> 00:02:59,274 Eu... Eu... 21 00:03:18,775 --> 00:03:21,608 UNIVERSIDADE HARKER 22 00:04:07,816 --> 00:04:11,650 J� tentou falar com algu�m ou s� fica trancada sozinha em seu quarto? 23 00:04:12,106 --> 00:04:13,691 � estranho. 24 00:04:13,816 --> 00:04:15,399 Voc� n�o tem companheira de quarto? 25 00:04:16,315 --> 00:04:19,357 � privado. Todo para mim. 26 00:04:19,690 --> 00:04:22,190 Voc� parece triste. Est� deprimida? 27 00:04:23,942 --> 00:04:26,107 N�o, s� estou congelando. 28 00:04:26,190 --> 00:04:28,649 Nunca senti tanto frio em minha vida. 29 00:04:29,149 --> 00:04:31,524 Bom, foi voc� quem estava louca para sair de Los Angeles. 30 00:04:33,024 --> 00:04:34,483 Tente tirar isso de sua cabe�a. 31 00:04:34,858 --> 00:04:37,942 S� porque voc� pensa ou sente algo n�o quer dizer que seja real. 32 00:04:38,358 --> 00:04:39,858 Repita isso para voc� mesma. 33 00:04:40,899 --> 00:04:46,024 E voc� sabe que pode me ligar se sentir que... Que... 34 00:04:46,065 --> 00:04:47,774 Que vou me matar? 35 00:04:47,858 --> 00:04:49,233 N�o � engra�ado. 36 00:04:50,024 --> 00:04:51,358 O qu�? Cedo demais? 37 00:04:51,399 --> 00:04:54,733 � s�rio. Se lembrou dos rem�dios? Quer dizer, aquele novo... 38 00:04:54,774 --> 00:04:56,774 Sim, claro. 39 00:04:56,858 --> 00:04:58,983 Agora voc� � minha m�e morta ou meu pai ausente? 40 00:05:02,358 --> 00:05:03,566 Ei. 41 00:05:03,608 --> 00:05:06,233 Sabe qual � a melhor parte de ir � universidade? 42 00:05:06,274 --> 00:05:08,649 Ningu�m conhece voc�. � um recome�o. 43 00:05:08,733 --> 00:05:13,566 Voc� pode se reinventar e ser quem voc� quiser. 44 00:05:17,149 --> 00:05:18,733 J� sinto sua falta. 45 00:05:18,815 --> 00:05:21,732 V�. V� se divertir. 46 00:05:22,899 --> 00:05:24,565 Me deixe orgulhosa, irm�zinha. 47 00:05:24,608 --> 00:05:25,733 Est� bem. 48 00:05:57,815 --> 00:05:59,524 Gostaria de ser bonita. 49 00:06:01,774 --> 00:06:03,774 Gosta de ficar sozinha na escurid�o congelante? 50 00:06:03,815 --> 00:06:07,024 N�o, acho que as l�mpadas n�o funcionam. 51 00:06:11,649 --> 00:06:12,858 Obrigada. 52 00:06:12,942 --> 00:06:16,274 �, ela � temperamental. Voc� tem que ser gentil, mas... 53 00:06:16,315 --> 00:06:19,149 Desculpe, sou Sarah White. Estou no 326. 54 00:06:19,190 --> 00:06:20,857 Vivian Bloom. 55 00:06:20,942 --> 00:06:24,650 Eu entrei no meio do ano. Estava na lista de espera. 56 00:06:28,608 --> 00:06:30,316 � assim que se liga? 57 00:06:30,358 --> 00:06:32,233 Sim. Com esta, voc� tem que ser firme. 58 00:06:32,315 --> 00:06:35,899 Em alguns minutos, vai parecer uma floresta tropical. 59 00:06:36,608 --> 00:06:38,358 Isto � caro, n�o �? 60 00:06:38,942 --> 00:06:40,983 N�o sei. Foi por receita. 61 00:06:41,649 --> 00:06:42,774 Qu�micos. 62 00:06:42,815 --> 00:06:45,232 Tenho uma coisa que n�o deixa sua cara t�o vermelha. 63 00:06:45,315 --> 00:06:47,274 � um t�nico de ervas que... 64 00:06:48,399 --> 00:06:50,440 Que gato. � seu namorado? 65 00:06:50,858 --> 00:06:54,107 N�o, � s� a foto que veio com o porta-retrato. 66 00:06:59,107 --> 00:07:00,691 � para a ansiedade. 67 00:07:00,774 --> 00:07:04,815 N�o, querida, coquet�is s�o para a ansiedade. 68 00:07:05,107 --> 00:07:08,024 E parece que voc� precisa de um. 69 00:07:13,690 --> 00:07:14,690 Ei. 70 00:07:15,524 --> 00:07:16,690 Venham conhecer a novata. 71 00:07:16,733 --> 00:07:20,191 E a garota misteriosa faz sua grande entrada. 72 00:07:20,233 --> 00:07:21,358 N�o a assustem. 73 00:07:21,399 --> 00:07:24,065 Ela acaba de descer do avi�o e acho que ainda est� em choque. 74 00:07:24,149 --> 00:07:25,190 Sou o Marcus. 75 00:07:25,233 --> 00:07:27,441 -Vivian. -Vivian. Esta � a Heather. 76 00:07:27,524 --> 00:07:31,024 Pobrezinha. Parece eu em meu primeiro dia. 77 00:07:31,107 --> 00:07:32,358 N�o �? 78 00:07:32,649 --> 00:07:34,858 Marcus, consiga uma margarita para esta senhorita. 79 00:07:36,399 --> 00:07:38,983 -Aqui est�, senhoritas. -� nossa nova v�tima. 80 00:07:44,399 --> 00:07:46,399 -Meu c�rebro congelou. -Como foram as f�rias? 81 00:07:46,440 --> 00:07:47,899 Foram �timas, obrigado. 82 00:07:47,942 --> 00:07:50,316 Ningu�m me reconheceu quando fui para casa. 83 00:07:50,399 --> 00:07:52,190 Eu pesava 23 quilos a mais. 84 00:07:52,233 --> 00:07:55,107 -S�rio? -Sim, mas eles ainda n�o me entendem. 85 00:07:55,190 --> 00:07:57,232 � como se por gostar de ler eu fosse um... 86 00:07:57,315 --> 00:08:00,857 Antissocial, supersens�vel, complicado. 87 00:08:01,065 --> 00:08:02,149 Amo esta menina. 88 00:08:03,358 --> 00:08:06,191 Podemos ficar com ela, por favor? Ela me entende. 89 00:08:06,233 --> 00:08:08,233 Minhas f�rias foram bem estranhas. 90 00:08:08,315 --> 00:08:09,982 O que se diz para um cara aleat�rio 91 00:08:10,065 --> 00:08:13,315 que voc� n�o v� h� seis meses e com quem j� n�o tem nada em comum? 92 00:08:13,733 --> 00:08:14,858 "Ol�, papai." 93 00:08:17,065 --> 00:08:19,357 Sim, sim, podemos ficar com ela. 94 00:08:19,399 --> 00:08:21,315 Ent�o, que mat�rias vai fazer? 95 00:08:28,065 --> 00:08:30,607 N�o peguei nenhuma boa. 96 00:08:30,649 --> 00:08:32,566 N�o me matriculei no semestre passado. 97 00:08:32,607 --> 00:08:35,106 -Ela devia ir � aula da Professora Ferluci. -Sim. 98 00:08:35,149 --> 00:08:37,106 Voc� vai ador�-la. 99 00:08:38,399 --> 00:08:39,649 O que ela ensina? 100 00:08:39,732 --> 00:08:41,440 Mitologias Antigas. 101 00:08:41,482 --> 00:08:44,815 O Philip aqui � o monitor da Professora Ferluci. 102 00:08:44,899 --> 00:08:46,524 Ele deixar� voc� entrar. 103 00:08:47,942 --> 00:08:48,942 Enfim... 104 00:08:49,691 --> 00:08:50,774 Oi. 105 00:08:51,232 --> 00:08:52,274 -Vamos l�. -Vamos l�... 106 00:08:52,316 --> 00:08:53,608 Oi. 107 00:08:54,274 --> 00:08:57,106 Desculpe por ter uma mala t�o pesada. 108 00:08:57,649 --> 00:09:01,607 O que uma menina da Calif�rnia faz aqui no frio? 109 00:09:01,691 --> 00:09:04,983 Como sabe que sou da Calif�rnia? 110 00:09:05,649 --> 00:09:10,106 Trabalho no escrit�rio de admiss�es, sei tudo sobre voc�. 111 00:09:12,191 --> 00:09:15,066 Como assim? Andou me espionando? 112 00:09:15,149 --> 00:09:16,649 Voc� � um pouco paranoica, n�o �? 113 00:09:16,691 --> 00:09:19,358 N�o � paranoia se realmente est�o espionando voc�. 114 00:09:21,274 --> 00:09:22,482 Bom, 115 00:09:23,649 --> 00:09:24,982 talvez eu esteja. 116 00:09:31,274 --> 00:09:33,149 -N�o! -Voc� � muito ruim. 117 00:09:33,191 --> 00:09:34,358 N�o! 118 00:09:35,024 --> 00:09:36,232 N�o, n�o. 119 00:09:36,482 --> 00:09:38,149 N�o, n�o, n�o! 120 00:09:39,774 --> 00:09:41,399 Sim! Sim! 121 00:09:42,649 --> 00:09:43,982 Boa. 122 00:09:44,566 --> 00:09:46,399 Voc� � muito legal, sabia? 123 00:09:49,816 --> 00:09:51,483 Mensagem para minha irm�. 124 00:09:53,149 --> 00:09:57,357 "Voc� tinha raz�o, o dormit�rio � �timo. 125 00:09:57,399 --> 00:09:59,566 "E eu conheci um cara." 126 00:09:59,649 --> 00:10:01,066 Ei, como voc� est�? 127 00:10:01,149 --> 00:10:02,357 Voc� tinha raz�o, o dormit�rio � �timo. 128 00:10:13,607 --> 00:10:15,941 O qu�? O que... 129 00:10:16,524 --> 00:10:17,524 O qu�? 130 00:10:32,899 --> 00:10:33,942 "V"? 131 00:11:35,441 --> 00:11:36,774 -E a�. -Oi. 132 00:11:38,982 --> 00:11:42,024 Desculpe incomodar, Marcus. 133 00:11:42,106 --> 00:11:44,440 Desculpe, querida. Vamos fazer menos barulho. 134 00:11:54,482 --> 00:11:55,815 Tudo bem. 135 00:11:56,649 --> 00:11:58,482 Voc� n�o se odeia. 136 00:11:59,316 --> 00:12:01,107 S� seja voc� mesma. 137 00:12:01,816 --> 00:12:03,316 Est� tudo bem agora. 138 00:12:09,899 --> 00:12:11,232 Sim, claro. 139 00:13:01,691 --> 00:13:03,316 Quem quero enganar? 140 00:13:18,274 --> 00:13:20,899 Desculpe, desculpe, tudo bem. N�o se preocupe. 141 00:13:21,649 --> 00:13:24,149 Ei, desculpe pelo barulho de ontem � noite. 142 00:13:32,649 --> 00:13:33,899 Ressaca? 143 00:13:34,274 --> 00:13:35,566 N�o fale t�o alto. 144 00:13:36,232 --> 00:13:38,524 Posso sentir as vibra��es em meus dentes. 145 00:13:39,982 --> 00:13:41,065 Meu Deus. 146 00:13:41,106 --> 00:13:43,149 Voc� ouviu aqueles lun�ticos ontem � noite? 147 00:13:43,566 --> 00:13:45,149 Mal dormi. 148 00:13:45,274 --> 00:13:47,066 Sim, as paredes s�o muito finas. 149 00:13:47,106 --> 00:13:49,190 E tudo isso era s� com uma massagem nos p�s. 150 00:13:49,232 --> 00:13:50,857 Imagine a Heather transando. 151 00:13:56,649 --> 00:13:58,274 Voc� vai vomitar? 152 00:13:58,774 --> 00:14:00,066 N�o. 153 00:14:00,106 --> 00:14:01,857 N�o, eu s�... 154 00:14:02,691 --> 00:14:06,566 Recebi minhas notas e rodei em duas mat�rias. 155 00:14:07,942 --> 00:14:12,649 �s vezes acho que h� outra Heather por a�, mais inteligente e legal, 156 00:14:12,732 --> 00:14:15,815 e que eu recebi sua carta de admiss�o por engano. 157 00:14:18,191 --> 00:14:19,774 Mas n�o conte a ningu�m, est� bem? 158 00:14:22,357 --> 00:14:23,690 Claro que n�o. 159 00:14:24,649 --> 00:14:26,274 Tamb�m sinto isso. 160 00:14:26,357 --> 00:14:28,357 � meio amedrontador. 161 00:14:29,942 --> 00:14:33,816 Ei, a aula da Ferluci � em 15 minutos. 162 00:14:33,899 --> 00:14:34,899 Voc� deveria ir. 163 00:14:36,024 --> 00:14:39,191 N�o, estou de ressaca e... 164 00:14:39,274 --> 00:14:41,232 Espere, tem certeza que posso me meter na aula? 165 00:14:51,024 --> 00:14:52,357 Aonde vamos? 166 00:14:52,441 --> 00:14:55,233 Vamos pelos t�neis porque est� frio demais l� fora. 167 00:15:01,732 --> 00:15:03,440 N�o tem medo de se perder? 168 00:15:03,482 --> 00:15:05,982 � um labirinto, mas d� para ir a qualquer lugar do campus. 169 00:15:06,024 --> 00:15:08,024 Todos os pr�dios s�o conectados. 170 00:15:08,106 --> 00:15:10,149 N�o somos permitidos aqui, � claro. 171 00:15:10,232 --> 00:15:11,649 Voc� pode ser estuprada. 172 00:15:11,691 --> 00:15:13,733 Ou assassinada ou pior. 173 00:15:13,816 --> 00:15:15,816 Pelo menos � o que nos dizem. 174 00:15:20,649 --> 00:15:22,357 Ei, pessoal. Esperem! 175 00:15:23,607 --> 00:15:24,857 Sarah! 176 00:15:27,024 --> 00:15:28,024 Por aqui. 177 00:15:28,106 --> 00:15:29,524 Quem est� a�? 178 00:15:30,691 --> 00:15:31,691 Tem algu�m a�? 179 00:15:31,732 --> 00:15:33,232 Eu vejo voc�. 180 00:15:33,566 --> 00:15:34,566 Pessoal! 181 00:15:36,191 --> 00:15:38,107 Ou�a minha voz. 182 00:15:38,191 --> 00:15:39,899 Esperem. Voc� est�o aqui? 183 00:15:47,942 --> 00:15:49,524 Pessoal? 184 00:15:49,607 --> 00:15:51,524 Voc�s est�o aqui? 185 00:15:56,691 --> 00:15:57,691 Pessoal? 186 00:15:57,732 --> 00:15:59,524 Por aqui. 187 00:16:06,691 --> 00:16:08,066 Marcus! 188 00:16:08,441 --> 00:16:10,066 Heather, Sarah! 189 00:16:10,857 --> 00:16:12,815 Onde voc�s est�o? 190 00:16:17,816 --> 00:16:19,358 Venha, por aqui. 191 00:16:20,066 --> 00:16:22,733 -N�o foi engra�ado. -Foi muito engra�ado. 192 00:16:22,774 --> 00:16:23,982 N�o foi engra�ado. 193 00:16:24,066 --> 00:16:25,942 Voc�s ouviram todos aqueles ru�dos estranhos? 194 00:16:26,024 --> 00:16:27,899 � s� o vapor. 195 00:16:27,982 --> 00:16:29,524 Ele engana. 196 00:16:40,066 --> 00:16:42,149 Em que quarto colocaram voc�? 197 00:16:42,857 --> 00:16:44,440 Quem � voc�? 198 00:16:44,482 --> 00:16:47,399 Sou a Sue. Estava no seu dormit�rio no semestre passado. 199 00:16:47,441 --> 00:16:48,858 Colocaram voc� no quarto da Violet? 200 00:16:48,942 --> 00:16:50,106 Quem � a Violet? 201 00:16:50,149 --> 00:16:52,942 Violet Baker, a menina do quarto 323 no semestre passado. 202 00:16:53,649 --> 00:16:55,357 Sim, � o meu quarto. 203 00:16:55,441 --> 00:16:57,024 Voc� sabe o que aconteceu com ela? 204 00:16:59,232 --> 00:17:00,440 Precisamos conversar. 205 00:17:01,274 --> 00:17:03,691 N�o posso. Tenho aula agora. 206 00:17:03,774 --> 00:17:04,858 N�o confie neles. 207 00:17:09,065 --> 00:17:12,857 "A minha alma � forjada a cantar sobre antigos corpos, 208 00:17:12,941 --> 00:17:16,690 "transformados em corpos novos e estranhos. 209 00:17:17,483 --> 00:17:22,858 "Deuses imortais inspiram meu cora��o, porque eles remodelaram todas as coisas." 210 00:17:24,774 --> 00:17:26,608 Na mitologia grega, 211 00:17:26,649 --> 00:17:31,733 os limites entre o esp�rito e a carne eram indefinidos. 212 00:17:32,190 --> 00:17:33,607 E como vamos ver, 213 00:17:34,149 --> 00:17:37,358 esta obsess�o com a beleza e a metamorfose 214 00:17:37,440 --> 00:17:42,857 se origina na Europa paleol�tica e no albanismo, 215 00:17:42,941 --> 00:17:46,857 um culto que idolatrava a beleza eterna atrav�s do ritual de sacrif�cio. 216 00:17:48,483 --> 00:17:52,358 Quem pode definir o termo "anim�stico"? 217 00:17:53,649 --> 00:17:56,024 A cren�a de que objetos inanimados t�m almas. 218 00:17:56,608 --> 00:18:02,483 O que poderia levar � cren�a de que rios, pedras ou �rvores t�m vozes? 219 00:18:10,190 --> 00:18:14,315 Talvez os povos primitivos ouvissem suas pr�prias subvocaliza��es, 220 00:18:15,983 --> 00:18:18,942 como uma pessoa louca ouve vozes em sua cabe�a? 221 00:18:21,190 --> 00:18:22,815 Racioc�nio interessante. 222 00:18:25,858 --> 00:18:27,233 Bom, para a pr�xima aula, 223 00:18:27,315 --> 00:18:30,815 quero que leiam o Cap�tulo 12 e estejam preparados para uma prova... 224 00:18:34,815 --> 00:18:35,982 -Oi. -Ei. 225 00:18:37,983 --> 00:18:39,942 -Quem � aquela? -Quem? 226 00:18:41,524 --> 00:18:42,608 A Sue? 227 00:18:42,690 --> 00:18:44,482 Ela � uma esquisitona. � super carente. 228 00:18:44,524 --> 00:18:46,899 Fique longe dela ou ela vai colar em voc� como velcro. 229 00:18:47,774 --> 00:18:49,608 Ela queria andar com a gente, 230 00:18:49,690 --> 00:18:53,232 e a gente n�o conseguia se livrar dela at� que... 231 00:18:55,107 --> 00:18:58,608 At� que eu tive uma conversa honesta com ela. 232 00:18:59,399 --> 00:19:01,358 O qu�? Eu n�o fui maldosa. 233 00:19:01,399 --> 00:19:02,483 S� fui honesta. 234 00:19:02,565 --> 00:19:05,065 Nossa. N�o quero ver sua honestidade ent�o. 235 00:19:05,149 --> 00:19:06,233 Mas funcionou. 236 00:19:06,274 --> 00:19:09,107 Nos livramos dela e agora ela tem medo demais para se aproximar. 237 00:19:12,483 --> 00:19:15,608 Ela mencionou a menina que estava no meu quarto no semestre passado. 238 00:19:15,690 --> 00:19:17,524 Violet Baker? 239 00:19:24,858 --> 00:19:29,107 S� perguntei porque ela deixou um vestido no meu arm�rio 240 00:19:29,608 --> 00:19:31,816 e n�o sei o que fazer com ele. 241 00:19:31,899 --> 00:19:33,233 Fique com ele. 242 00:19:33,440 --> 00:19:35,149 Fique at� que ela volte. 243 00:19:35,233 --> 00:19:36,441 A Violet s� est�... 244 00:19:37,149 --> 00:19:39,941 Ela est� de recesso por um semestre. 245 00:19:40,815 --> 00:19:42,315 S�rio? 246 00:19:42,690 --> 00:19:43,857 Por qu�? 247 00:19:43,941 --> 00:19:45,106 Ela... 248 00:19:45,190 --> 00:19:46,774 Ela tentou se matar. Cortou os pulsos. 249 00:19:46,815 --> 00:19:48,440 Pronto, falei. 250 00:19:52,358 --> 00:19:53,816 � s�rio? 251 00:19:58,983 --> 00:20:01,191 E � por isso que estou tomando antidepressivos. 252 00:20:01,274 --> 00:20:03,107 Pare com isso. N�o acredito. 253 00:20:03,190 --> 00:20:04,690 Est� brincando comigo. 254 00:20:04,774 --> 00:20:05,774 Venha aqui. 255 00:20:15,315 --> 00:20:17,857 O qu�? O que aconteceu? 256 00:20:17,941 --> 00:20:19,524 Esque�a. N�o � da minha conta. 257 00:20:19,608 --> 00:20:23,816 N�o. N�o, n�o, tudo bem. Mesmo. 258 00:20:25,815 --> 00:20:28,649 N�o � segredo. Estou melhor agora. 259 00:20:29,608 --> 00:20:33,107 � s� que naquela �poca, 260 00:20:33,149 --> 00:20:37,149 acho que havia muitas coisas que eu odiava em mim 261 00:20:37,190 --> 00:20:40,190 e deixei de acreditar que as coisas mudariam. 262 00:20:43,149 --> 00:20:46,524 Bom, isso acabou, 263 00:20:46,608 --> 00:20:50,441 voc� est� aqui agora e tudo � poss�vel. 264 00:20:53,858 --> 00:20:54,858 Voc�s v�o para o dormit�rio? 265 00:20:56,024 --> 00:20:57,649 -Na verdade... -Sim. 266 00:21:00,899 --> 00:21:02,233 V�o indo. 267 00:21:02,315 --> 00:21:03,524 Certo. 268 00:21:09,941 --> 00:21:11,274 Depois de voc�. 269 00:21:19,565 --> 00:21:21,190 Falei com a professora, 270 00:21:21,233 --> 00:21:26,524 e ela disse que se voc� revisar tudo do semestre passado, pode assistir � aula. 271 00:21:26,565 --> 00:21:28,190 Obrigada. 272 00:21:28,274 --> 00:21:33,483 Minhas �nicas outras op��es eram Marketing Estat�stico e Hist�ria dos M�veis. 273 00:21:34,899 --> 00:21:38,524 Se tiver qualquer outra quest�o sobre as aulas, me mande um e-mail, est� bem? 274 00:21:38,565 --> 00:21:39,690 Est� bem. 275 00:21:40,483 --> 00:21:43,066 Albanismo, nunca tinha ouvido isso antes. 276 00:21:43,149 --> 00:21:45,941 Bom, � um assunto complexo. 277 00:21:46,565 --> 00:21:49,774 Bom, eu tenho tempo, se quiser ser meu tutor. 278 00:21:51,690 --> 00:21:52,690 � a Sue! 279 00:21:53,190 --> 00:21:55,065 Algu�m chame a emerg�ncia! 280 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 -Meu Deus! -O que aconteceu? 281 00:22:03,358 --> 00:22:04,524 Sue! 282 00:22:05,190 --> 00:22:06,732 Meu Deus! 283 00:22:20,941 --> 00:22:22,774 Voc� acha que ela trope�ou ou se jogou? 284 00:22:48,065 --> 00:22:49,565 Viv, Viv, ei. 285 00:22:49,608 --> 00:22:51,399 Que diabos tem de errado com voc�? 286 00:22:51,440 --> 00:22:52,690 Meu Deus. 287 00:22:54,774 --> 00:22:55,941 Voc� me assustou. 288 00:22:57,149 --> 00:22:58,149 Venha. 289 00:23:01,815 --> 00:23:03,315 -Oi. -Oi. 290 00:23:05,524 --> 00:23:09,065 Voc�s acham que vai haver algum funeral? 291 00:23:13,774 --> 00:23:15,983 Acho que n�o. J� mandaram o corpo dela para casa. 292 00:23:17,815 --> 00:23:20,941 N�o posso tirar a imagem da minha cabe�a. Fica repassando. 293 00:23:20,983 --> 00:23:24,066 Sim, ela era uma mentirosa patol�gica. 294 00:23:25,983 --> 00:23:28,649 Mas me sinto mal por ela. 295 00:23:32,065 --> 00:23:35,274 -Ela era uma mentirosa patol�gica? -Sim. 296 00:23:35,315 --> 00:23:37,607 Ela disse para voc� que morava neste dormit�rio? 297 00:23:37,649 --> 00:23:40,190 Porque ela nunca morou neste dormit�rio. 298 00:23:40,233 --> 00:23:42,107 Ela mente sobre tudo. 299 00:23:42,190 --> 00:23:45,774 Mas ainda � uma trag�dia que ela tenha morrido. 300 00:23:47,565 --> 00:23:50,232 Vamos. Fique aqui conosco. Vai fazer que nos sintamos melhor. 301 00:24:01,358 --> 00:24:05,191 Esta � uma m�scara esfoliante. Fiz do zero. 302 00:24:05,274 --> 00:24:07,565 Minha pele � muito sens�vel. 303 00:24:07,649 --> 00:24:08,649 Confie em mim. 304 00:24:08,690 --> 00:24:13,565 Vai tirar a oleosidade dos seus poros e secar esta infec��o tamb�m. 305 00:24:13,649 --> 00:24:14,649 Tome. 306 00:24:15,858 --> 00:24:19,274 N�o, eu n�o devia tomar cafe�na. J� estou com problemas para dormir. 307 00:24:19,358 --> 00:24:22,107 N�o se preocupe. � tudo natural. 308 00:24:22,774 --> 00:24:24,899 E todos precisamos nos animar. 309 00:24:32,565 --> 00:24:35,732 Est� bem, um mais, mas a� chega. � o meu limite. 310 00:24:36,233 --> 00:24:39,774 -O sabor � melhor do que parece, n�o �? -Sim. 311 00:24:47,399 --> 00:24:49,524 Vou cortar sua pele. 312 00:24:49,608 --> 00:24:50,899 O qu�? 313 00:24:53,024 --> 00:24:54,233 Voc� quer? 314 00:24:56,274 --> 00:24:58,065 N�o, n�o. 315 00:25:07,107 --> 00:25:08,733 Voc� est� bem? 316 00:25:11,274 --> 00:25:14,690 Este ch� me faz sentir t�o 317 00:25:18,233 --> 00:25:19,233 maravilhosa! 318 00:25:19,649 --> 00:25:23,024 -Demora um pouco para fazer efeito. -Sim. 319 00:25:24,233 --> 00:25:28,441 Parece que uma flor enorme abriu em meu peito 320 00:25:28,524 --> 00:25:33,315 e que suas p�talas est�o mandando ondas de calor pelos meus bra�os e pernas. 321 00:25:34,190 --> 00:25:35,315 Espere um pouco, isto � legal? 322 00:25:36,274 --> 00:25:39,483 N�o � ilegal. 323 00:25:43,065 --> 00:25:45,190 � t�o bom. 324 00:25:45,274 --> 00:25:48,315 Como pode ser que eu nunca tenha me sentido t�o bem? 325 00:25:48,399 --> 00:25:51,315 � melhor que qualquer antidepressivo. E faz voc� perder peso. 326 00:25:54,815 --> 00:25:57,482 N�o acredito que n�o lembre de mim. 327 00:25:58,565 --> 00:26:00,815 Da festa na West Andrews? 328 00:26:05,233 --> 00:26:09,649 Bom, Crockett, eu tamb�m estava muito b�bada. N�s dois est�vamos. 329 00:26:10,399 --> 00:26:12,524 Estou ligando para dizer que... 330 00:26:14,358 --> 00:26:17,149 Crockett, estou gr�vida. 331 00:26:22,149 --> 00:26:24,483 Ele estava acreditando em tudo, pessoal. 332 00:26:25,233 --> 00:26:27,524 Espere a�. � o meu telefone. E se ele ligar de volta? 333 00:26:27,608 --> 00:26:29,774 Relaxe. Liga��o an�nima. 334 00:26:29,858 --> 00:26:30,858 Para quem vamos ligar agora? 335 00:26:30,941 --> 00:26:31,941 Qualquer um. 336 00:26:32,733 --> 00:26:33,774 Escolha um n�mero aleat�rio. 337 00:26:33,858 --> 00:26:35,149 Certo. 338 00:26:36,190 --> 00:26:37,941 Sua vez. Finja que � de uma linha sexual. 339 00:26:38,024 --> 00:26:40,274 N�o. O qu�? N�o, n�o, n�o. N�o posso. 340 00:26:40,358 --> 00:26:41,524 Al�. 341 00:26:42,358 --> 00:26:43,899 Al�? 342 00:26:43,983 --> 00:26:45,691 Tem algu�m a�? 343 00:26:48,483 --> 00:26:53,983 Oi, eu sou a Mandy do 1-600-Me-De... O qu�? 344 00:26:54,024 --> 00:26:56,858 -Qual seu nome? -Philip. 345 00:26:56,941 --> 00:26:59,357 -Vivian, � voc�? -Meu Deus. 346 00:27:00,815 --> 00:27:02,190 Voc�s armaram para mim. 347 00:27:03,483 --> 00:27:04,483 N�o foi engra�ado. 348 00:27:04,524 --> 00:27:08,065 Tome mais. Voc� vai superar. Vamos. 349 00:27:08,774 --> 00:27:11,233 Meu Deus, ele sabia que era eu. 350 00:27:11,274 --> 00:27:13,149 Agora ele vai pensar que estou desesperada. 351 00:27:13,233 --> 00:27:15,233 Ele provavelmente j� pensa isso. 352 00:27:16,483 --> 00:27:19,399 Ele provavelmente nem pensa em mim. 353 00:27:19,483 --> 00:27:20,608 Eu n�o sou seu tipo. 354 00:27:20,690 --> 00:27:22,065 Podemos fazer que seja. 355 00:27:23,274 --> 00:27:26,233 Inteligente, confiante e linda. 356 00:27:26,315 --> 00:27:28,274 S� precisa de uma nova maneira de ver as coisas. 357 00:27:28,358 --> 00:27:29,358 Como os albanistas. 358 00:27:29,399 --> 00:27:31,899 Eles controlavam completamente a mente, corpo e esp�rito, 359 00:27:31,941 --> 00:27:33,690 e transformavam a depress�o em �xtase. 360 00:27:33,733 --> 00:27:34,942 Ou ao menos em um cabelo melhor. 361 00:27:35,024 --> 00:27:37,733 Quero tomar voc� como meu projeto pessoal. 362 00:27:40,649 --> 00:27:46,149 Obrigada, � uma oferta bacana, mas vou pensar. 363 00:27:46,899 --> 00:27:48,733 Boa noite, pessoal. 364 00:27:59,274 --> 00:28:01,065 Voc� n�o tem jeito. 365 00:28:06,733 --> 00:28:08,649 Meu Deus. 366 00:28:47,149 --> 00:28:48,899 Porca gorda. 367 00:28:55,149 --> 00:28:56,608 Vadia horrorosa. 368 00:29:01,858 --> 00:29:05,316 Voc� n�o tem nojo de si mesma? 369 00:29:14,107 --> 00:29:16,691 Voc� n�o preferiria ser linda? 370 00:29:24,107 --> 00:29:25,608 Perfeita. 371 00:29:28,440 --> 00:29:30,524 Eterna. 372 00:29:38,065 --> 00:29:40,274 Deixe-me dar a voc� o que precisa, Vivian. 373 00:31:15,065 --> 00:31:16,941 Ent�o, qual o pr�ximo passo? 374 00:31:21,149 --> 00:31:22,899 Vamos ver o que voc� tem. 375 00:31:24,815 --> 00:31:27,482 Eca. Nunca. N�o. N�o. 376 00:31:30,233 --> 00:31:31,316 J� volto. 377 00:32:38,024 --> 00:32:40,358 Sabe, voc� nunca fala sobre a Violet. 378 00:32:40,399 --> 00:32:42,233 Ningu�m fala. 379 00:32:42,315 --> 00:32:44,024 Como ela era? 380 00:32:44,065 --> 00:32:49,482 Bom, ela era linda de morrer e, por isso, era bem arrogante. 381 00:32:49,899 --> 00:32:52,815 Todos a idolatravam e ouviam tudo que ela dizia, 382 00:32:52,899 --> 00:32:54,565 mas eu n�o a suportava. 383 00:32:54,649 --> 00:32:55,733 Por qu�? 384 00:32:55,815 --> 00:32:58,732 Bom, porque ser linda nunca era o suficiente para ela. 385 00:32:58,774 --> 00:33:00,983 Ela n�o parava de falar sobre suas falhas. 386 00:33:01,065 --> 00:33:02,899 Que suas pernas n�o eram magras o suficiente. 387 00:33:02,983 --> 00:33:04,608 Ou que seu peito esquerdo era pequeno. 388 00:33:04,690 --> 00:33:07,565 Que ela tinha um umbigo torto ou um quadril ossudo. Tudo. 389 00:33:07,608 --> 00:33:12,524 Qualquer pequeno "defeito" a deixava louca e ela se obcecava tanto com isso 390 00:33:12,565 --> 00:33:17,315 que ela podia fazer absolutamente qualquer coisa para arrumar. 391 00:33:17,399 --> 00:33:18,399 Como o qu�? 392 00:33:18,440 --> 00:33:20,399 Eu n�o deveria contar isto a voc�. 393 00:33:20,440 --> 00:33:22,690 N�o, conte. Deixa disso. Como o qu�? 394 00:33:24,107 --> 00:33:27,441 Como albanismo. 395 00:33:27,524 --> 00:33:29,774 Metaforicamente? 396 00:33:29,815 --> 00:33:32,440 N�o, literalmente. 397 00:33:34,315 --> 00:33:35,315 Espere... 398 00:33:35,399 --> 00:33:39,983 Ela era uma albanista paleol�tica praticante. 399 00:33:40,065 --> 00:33:43,440 Escarifica��o ritual�stica, orgasmos cerimoniais. 400 00:33:43,524 --> 00:33:44,815 Isso mesmo. 401 00:33:44,899 --> 00:33:48,233 Ela achava que podia convocar esp�ritos para transformar sua carne. 402 00:33:48,274 --> 00:33:51,024 Ela era apenas uma esquisitona. 403 00:33:51,107 --> 00:33:52,942 Me alegro que ela tenha se cortado. 404 00:33:53,483 --> 00:33:54,774 O qu�? 405 00:33:54,815 --> 00:33:56,815 Digo, que tenha sa�do da universidade. 406 00:33:57,483 --> 00:33:58,608 Voc� n�o... 407 00:33:58,649 --> 00:34:02,608 Voc� n�o sabe como era estar ao lado dela e ser... 408 00:34:02,690 --> 00:34:05,315 A inteligente? A coadjuvante? 409 00:34:05,399 --> 00:34:07,065 A amiga gorda e peculiar? 410 00:34:09,190 --> 00:34:11,857 Algumas meninas n�o nasceram para ser o centro das aten��es. 411 00:34:13,232 --> 00:34:16,732 Bom, vamos ter que ver isso, n�o �? 412 00:34:18,190 --> 00:34:21,315 A parte um do ritual trata do corpo. 413 00:34:21,399 --> 00:34:24,900 A parte dois da alma. 414 00:34:25,482 --> 00:34:30,315 Para o albanista primitivo, qual seria a transforma��o definitiva? 415 00:34:33,315 --> 00:34:35,190 A mudan�a de humano a animal. 416 00:34:35,274 --> 00:34:37,732 Importava para rituais de ca�a, mas n�o � isso. 417 00:34:37,815 --> 00:34:38,815 T�dio. 418 00:34:38,900 --> 00:34:41,900 Puberdade, a inicia��o da crian�a � vida adulta. 419 00:34:41,982 --> 00:34:43,482 Est�o pensando muito literalmente. 420 00:34:43,525 --> 00:34:45,358 V�rios escreveram artigos sobre identidade 421 00:34:45,482 --> 00:34:50,274 e a ideia de que emo��es poderosas como ci�mes, raiva e desejo 422 00:34:50,357 --> 00:34:54,440 eram vividas como uma s�rie de possess�es violentas 423 00:34:54,525 --> 00:34:57,191 por parte de um esp�rito maligno ap�s o outro. 424 00:34:57,274 --> 00:34:58,274 Tem medo? 425 00:34:58,357 --> 00:35:00,190 A experi�ncia do ego fica fragmentada, 426 00:35:00,232 --> 00:35:03,315 se transformando da singularidade � multiplicidade. 427 00:35:04,357 --> 00:35:07,315 Estou falando do momento simbolicamente. 428 00:35:07,357 --> 00:35:11,524 Metaforicamente, quando a alma � perfurada e dividida em duas, 429 00:35:11,607 --> 00:35:16,565 quando a alma se olha e j� n�o se reconhece, 430 00:35:17,065 --> 00:35:18,982 viramos nada, 431 00:35:19,024 --> 00:35:21,900 nada mais que este �xtase enorme 432 00:35:21,982 --> 00:35:24,106 que ascende e infla 433 00:35:24,190 --> 00:35:28,440 com cada movimento r�tmico, circular ao redor da flama. 434 00:35:31,065 --> 00:35:34,149 O que pode representar esta mudan�a? 435 00:35:34,232 --> 00:35:35,482 A menstrua��o? 436 00:35:35,565 --> 00:35:37,149 -A mudan�a de esta��o? -Loucura. 437 00:35:37,274 --> 00:35:39,065 -Viagem astral? -Um sacrif�cio? 438 00:35:39,107 --> 00:35:40,233 � mais simples que isso. 439 00:35:40,315 --> 00:35:41,982 Vamos l�, pessoal. 440 00:35:42,065 --> 00:35:45,899 A metamorfose definitiva, a fun��o do poder, 441 00:35:45,982 --> 00:35:49,232 a tr�mula e efusiva explos�o de prazer. 442 00:35:49,565 --> 00:35:50,732 O que �? 443 00:35:50,815 --> 00:35:51,899 Sim! 444 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 Senhorita Bloom. 445 00:35:55,065 --> 00:35:56,232 Morte. 446 00:35:57,399 --> 00:35:58,399 Morte. 447 00:36:06,357 --> 00:36:07,399 Meu Deus. 448 00:36:09,149 --> 00:36:10,775 Estou t�o orgulhosa de voc�, Viv. 449 00:36:10,857 --> 00:36:14,232 Voc� finalmente est� entrando em contato com sua vadia interior. 450 00:36:14,274 --> 00:36:17,525 Nunca pensei que era o tipo de pessoa que faria algo assim. 451 00:36:17,607 --> 00:36:18,607 N�o diga isso. 452 00:36:18,650 --> 00:36:22,274 Acho �timo. E pelo menos agora sabe que ele gosta de voc�. 453 00:36:22,315 --> 00:36:23,649 Foi t�o estranho. 454 00:36:23,732 --> 00:36:25,315 Como, n�o sei, 455 00:36:25,399 --> 00:36:29,399 se eu estivesse olhando de cima e vendo acontecer com outra pessoa. 456 00:36:30,107 --> 00:36:32,149 Quanto ch� anda tomando? 457 00:36:33,274 --> 00:36:36,732 O ch� de novo? Nossa, n�o sei por que conto as coisas para voc�. 458 00:36:36,775 --> 00:36:38,149 Ei, espere um minuto, est� bem? 459 00:36:38,232 --> 00:36:41,232 Poderia ter algo dentro dele, como cogumelos ou ecstasy. 460 00:36:42,232 --> 00:36:44,482 N�o deveria tomar nada que reaja com seus rem�dios. 461 00:36:44,565 --> 00:36:46,274 N�o estou. 462 00:36:46,315 --> 00:36:50,440 Eu disse que n�o tem problema com o ch�. � tudo natural. 463 00:36:50,565 --> 00:36:52,399 Tudo natural? O ars�nico � natural. 464 00:36:52,482 --> 00:36:53,774 Meu Deus. 465 00:36:53,815 --> 00:36:55,982 Espere, n�o desligue. 466 00:36:57,065 --> 00:37:00,024 S� prometa que est� se cuidando. 467 00:37:00,107 --> 00:37:04,440 Juliet, olhe para mim. 468 00:37:04,482 --> 00:37:06,524 Nunca estive melhor. 469 00:37:06,607 --> 00:37:08,982 Estou saud�vel, mesmo. 470 00:37:09,065 --> 00:37:11,649 -Tenho que ir, irm�. -Est� bem, tchau. 471 00:37:24,775 --> 00:37:26,399 Estou vendo voc�. 472 00:37:26,482 --> 00:37:27,482 Oi? 473 00:37:28,815 --> 00:37:29,815 Tem algu�m a�? 474 00:37:33,690 --> 00:37:34,774 Idiota. 475 00:37:36,190 --> 00:37:37,357 Vadia. 476 00:37:39,357 --> 00:37:40,732 Porca. 477 00:37:49,775 --> 00:37:51,024 Por aqui. 478 00:37:59,982 --> 00:38:01,857 Estou vendo voc�. 479 00:38:05,942 --> 00:38:07,358 Sarah? 480 00:38:08,565 --> 00:38:10,690 Ou�a minha voz. 481 00:38:17,065 --> 00:38:19,565 Sarah! Heather! 482 00:38:19,650 --> 00:38:23,107 Parem. Sei que s�o voc�s, pessoal! N�o tem gra�a! 483 00:38:52,065 --> 00:38:54,315 Entre, Vivian. 484 00:38:55,732 --> 00:38:56,899 Entre. 485 00:39:06,982 --> 00:39:10,190 Sim, doutor. Estou ouvindo coisas. 486 00:39:10,274 --> 00:39:12,274 � um efeito colateral da medica��o? 487 00:39:14,315 --> 00:39:15,315 Certo. 488 00:39:15,982 --> 00:39:18,149 Bom, �s vezes... 489 00:39:18,900 --> 00:39:22,107 � mais como um lampejo ou pestanejar por dentro. 490 00:39:22,190 --> 00:39:24,774 Tipo, vejo coisas do canto do olho. 491 00:39:24,815 --> 00:39:27,107 Penso que tem algu�m, mas n�o tem. 492 00:39:27,815 --> 00:39:29,607 N�o, n�o, n�o. 493 00:39:31,315 --> 00:39:32,942 Bom, um pouco. 494 00:39:35,190 --> 00:39:40,149 � mais como um som aleat�rio, como um gorgolejo nos canos, 495 00:39:40,315 --> 00:39:45,942 e por um segundo penso que uma voz est� me sussurrando coisas. 496 00:39:45,982 --> 00:39:46,982 N�o, estou. 497 00:39:47,065 --> 00:39:49,357 Estou tomando todos os dias. 498 00:39:51,065 --> 00:39:54,732 Sim, obrigada por... Est� bem. 499 00:39:56,149 --> 00:39:59,482 Est� bem. Tchau. 500 00:40:10,982 --> 00:40:11,982 Oi? 501 00:40:12,065 --> 00:40:14,190 Quem est� a�? 502 00:40:23,900 --> 00:40:26,775 Algum dia vai tirar esse chap�u horr�vel? 503 00:40:26,857 --> 00:40:30,357 Por que se preocupar com um novo visual se s� vai ficar em seu casulo? 504 00:40:31,357 --> 00:40:34,732 Ei, cerveja por US$ 5 no Micki's hoje. Voc� vem, n�o �? 505 00:40:34,815 --> 00:40:36,649 O Philip vai estar l�. 506 00:40:36,690 --> 00:40:40,107 N�o sei. Talvez. N�o ando me sentindo bem. 507 00:41:19,065 --> 00:41:21,899 Olhe como voc� est� bonita. 508 00:41:23,565 --> 00:41:25,399 V� � festa. 509 00:41:35,274 --> 00:41:39,732 Agora sei por que nunca sa�mos do dormit�rio. Este lugar � pat�tico. 510 00:41:47,315 --> 00:41:49,774 Marcus, onde est� meu coquetel? 511 00:41:49,815 --> 00:41:50,982 Olhe como voc� est�! 512 00:41:54,107 --> 00:41:55,149 Olhe como ela est�. 513 00:41:55,232 --> 00:41:57,106 Est� devastadora. 514 00:41:58,482 --> 00:41:59,815 Obrigada. 515 00:42:05,232 --> 00:42:06,440 Gosto de voc� nesse vestido. 516 00:42:07,107 --> 00:42:09,733 Bom, deveria me ver sem ele. 517 00:42:11,107 --> 00:42:13,399 Qual o problema? N�o pode falar? 518 00:42:14,232 --> 00:42:16,774 Constrangido? Tem medo de meninas? 519 00:42:16,815 --> 00:42:18,482 Talvez eu s� seja t�mido. 520 00:42:18,942 --> 00:42:20,065 Que pena. 521 00:42:21,190 --> 00:42:23,107 As pessoas t�midas me entediam. 522 00:42:33,149 --> 00:42:36,440 Por que ningu�m est� dan�ando? 523 00:43:05,274 --> 00:43:08,024 Sempre achei que voc� era a menina mais bonita na Harker. 524 00:43:09,149 --> 00:43:10,815 Por acaso nos conhecemos? 525 00:43:10,900 --> 00:43:13,858 Crockett. Crockett da aula de qu�mica? Sent�vamos juntos. 526 00:43:14,357 --> 00:43:17,024 N�o tenho aula de qu�mica, Crockett. 527 00:43:17,065 --> 00:43:18,732 N�o, no semestre passado. 528 00:43:19,232 --> 00:43:21,524 Eu n�o estava aqui no semestre passado, Crockett. 529 00:43:22,775 --> 00:43:24,608 Voc� n�o � a Violet Baker? 530 00:44:10,607 --> 00:44:11,815 Abra a porta. 531 00:44:21,857 --> 00:44:24,857 -Quanto tempo vai demorar? -Venha aqui. 532 00:44:53,690 --> 00:44:57,607 Feche as cortinas. Est�o nos espiando. Eles conseguem nos ver. 533 00:45:11,315 --> 00:45:13,024 O que est� fazendo? 534 00:45:51,107 --> 00:45:52,149 Quem est� a�? 535 00:45:52,190 --> 00:45:53,774 Ningu�m. Estamos sozinhos. 536 00:45:54,190 --> 00:45:55,232 Voc� est� b�bada. 537 00:46:28,440 --> 00:46:29,690 O que est� acontecendo? 538 00:46:32,815 --> 00:46:34,690 Aproveite. 539 00:47:07,149 --> 00:47:08,482 O qu�? 540 00:47:23,440 --> 00:47:24,899 -Ent�o? -Ent�o? 541 00:47:26,440 --> 00:47:27,982 N�s ficamos. 542 00:47:28,857 --> 00:47:30,106 Parem. 543 00:47:30,775 --> 00:47:32,608 Est�o juntos agora? 544 00:47:32,650 --> 00:47:33,858 Acho que sim. 545 00:47:34,440 --> 00:47:36,440 Ele foi t�o... 546 00:47:36,732 --> 00:47:40,106 N�o sei como dizer. T�o intenso. 547 00:47:40,900 --> 00:47:42,441 Minha cabe�a ainda est� girando. 548 00:47:42,482 --> 00:47:45,106 E assim come�ou sua longa e lenta queda ao v�cio em sexo. 549 00:47:45,190 --> 00:47:48,274 � ruim que eu n�o me lembre de tudo? 550 00:47:48,357 --> 00:47:50,106 Acho que havia outra menina no quarto. 551 00:47:50,775 --> 00:47:52,942 -Um trio? -Sua vadiazinha. 552 00:47:52,982 --> 00:47:54,274 N�o, n�o. N�o sei. 553 00:47:54,315 --> 00:47:56,815 Era s� ele e eu. 554 00:47:56,900 --> 00:47:58,733 Mas ele precisa cortar suas unhas. 555 00:48:00,482 --> 00:48:04,399 Espinhos, querida. Ontem � noite, voc� dominou a arte de se jogar em cercas vivas. 556 00:48:04,482 --> 00:48:05,565 S�rio? 557 00:48:06,357 --> 00:48:08,941 -Eu pulei em uma cerca na frente de todos? -Sim. 558 00:48:08,982 --> 00:48:12,190 Sim, parece que voc� gosta de ser o centro das aten��es. 559 00:48:13,107 --> 00:48:14,983 Tem algum problema? 560 00:48:16,232 --> 00:48:18,815 N�o, n�o, estou muito feliz por voc�. 561 00:48:30,024 --> 00:48:31,232 O que est� fazendo? 562 00:48:34,982 --> 00:48:36,649 Amo seus olhos. 563 00:48:37,942 --> 00:48:39,483 Obrigada. 564 00:48:39,607 --> 00:48:42,065 -Eu amo os seus tamb�m. -Obrigado. 565 00:48:42,607 --> 00:48:44,315 Tenho que ir. 566 00:48:44,357 --> 00:48:45,732 -N�o. N�o. -Sim. 567 00:48:45,815 --> 00:48:47,815 -J� volto. -Est� bem. 568 00:48:51,525 --> 00:48:53,816 N�o acredito que isto esteja acontecendo. 569 00:48:54,525 --> 00:48:55,525 O qu�? 570 00:48:56,274 --> 00:48:57,525 Nada. 571 00:49:07,190 --> 00:49:08,315 Meu Deus. 572 00:49:20,357 --> 00:49:22,815 Para: Vivian Assunto: beijos 573 00:49:22,900 --> 00:49:25,149 Enviar Grande 574 00:49:25,440 --> 00:49:28,440 O Philip � t�o criativo. Olhe. 575 00:49:31,357 --> 00:49:34,357 Sim. Ele � super criativo. 576 00:49:37,732 --> 00:49:42,565 Ei, voc� est� brava comigo por algo? 577 00:49:43,065 --> 00:49:44,899 Por que estaria brava? 578 00:49:46,690 --> 00:49:52,649 Eu sinto que desde que o Philip e eu come�amos, voc�... 579 00:49:55,315 --> 00:50:00,274 S� n�o quero que voc�, n�o sei, se sinta exclu�da ou algo assim. 580 00:50:01,690 --> 00:50:04,942 Por que voc� � o centro do meu universo? 581 00:50:06,149 --> 00:50:08,357 S�rio, se enxergue. 582 00:50:10,900 --> 00:50:13,775 Est� bem, voc� � assim quando n�o est� brava? 583 00:50:14,900 --> 00:50:18,149 Eu sabia que voc� mudaria quando mudasse o visual. 584 00:50:18,232 --> 00:50:20,190 S� n�o achei que seria t�o r�pido. 585 00:50:20,274 --> 00:50:22,982 O qu�? O que estou fazendo de errado? 586 00:50:23,065 --> 00:50:25,774 Nada. Nada mesmo. 587 00:50:25,815 --> 00:50:27,649 Voc� est� fazendo tudo exatamente certo. 588 00:50:27,732 --> 00:50:30,274 S� que eu s� deveria ser sua coadjuvante. � isso? 589 00:50:30,357 --> 00:50:35,649 Voc� acha que todos simplesmente decidiram que tinham que ser seus amigos 590 00:50:35,732 --> 00:50:38,732 porque voc� � t�o ador�vel e fant�stica? 591 00:50:40,357 --> 00:50:43,357 -Voc� n�o sabe de nada. -Sarah! 592 00:50:43,440 --> 00:50:46,149 Posso falar com voc� um minuto, por favor? A s�s? 593 00:51:08,900 --> 00:51:11,149 Albanismo e Cultos Pr�-babilonianos Semestre Um 594 00:51:28,190 --> 00:51:29,190 Esp�ritos Sussurrantes 595 00:51:29,399 --> 00:51:30,525 Virtudes do Albanista 596 00:51:31,107 --> 00:51:33,650 Beleza Inicia��o - Sacrif�cio 597 00:51:35,690 --> 00:51:38,357 O Ritual de Cortar a Pele 598 00:51:38,607 --> 00:51:43,024 FIGURINOS comumente simbolizavam o feio e o fraco!!! 599 00:52:02,190 --> 00:52:03,690 Desejo 600 00:52:10,065 --> 00:52:11,440 Metamorfose 601 00:52:20,065 --> 00:52:22,274 CH�S RITUAL�STICOS Ch�??? 602 00:53:17,149 --> 00:53:18,857 -Oi. -Oi. 603 00:53:18,942 --> 00:53:19,942 Oi. 604 00:53:21,274 --> 00:53:22,274 Quer uma ta�a? 605 00:53:27,065 --> 00:53:28,857 O que tem nesse ch�, afinal de contas? 606 00:53:29,775 --> 00:53:32,858 N�o sei. Ginseng, outras coisas. 607 00:53:32,942 --> 00:53:34,399 Tudo natural. 608 00:53:35,565 --> 00:53:38,690 Tudo natural. O que isso quer dizer? 609 00:53:38,775 --> 00:53:40,149 N�o fique brava. 610 00:53:40,190 --> 00:53:42,607 N�o estou brava, s� curiosa. 611 00:53:42,650 --> 00:53:45,775 Tudo bem, Viv. Somos seus amigos. Estamos de seu lado. 612 00:53:45,815 --> 00:53:49,232 N�o disse que n�o estavam. O que isso tem a ver? 613 00:53:49,315 --> 00:53:52,274 Queremos que saiba que estamos aqui para ajudar, n�o importa o qu�. 614 00:53:52,315 --> 00:53:55,440 E eu s� quero saber o que ando bebendo, est� bem? 615 00:53:55,482 --> 00:53:58,649 Est� me causando dores de cabe�a e tens�o. O que faz isso? 616 00:54:01,107 --> 00:54:03,107 Cafe�na? 617 00:54:04,982 --> 00:54:07,690 Voc� colocou um �dolo albanista grotesco em minha cama? 618 00:54:07,775 --> 00:54:09,775 N�o. O qu�? 619 00:54:10,815 --> 00:54:14,399 As c�pias dos artefatos? Fizemos no semestre passado para ganhar cr�ditos. 620 00:54:14,482 --> 00:54:15,482 Vivy. 621 00:54:17,357 --> 00:54:19,024 Estamos preocupados com voc�. 622 00:54:20,065 --> 00:54:21,690 Est� acontecendo algo? 623 00:54:23,274 --> 00:54:25,190 Engra�ado, eu ia perguntar o mesmo. 624 00:54:26,399 --> 00:54:27,815 � como se estivesse nos evitando. 625 00:54:27,857 --> 00:54:30,232 E a Sarah disse que voc� est� imaginando coisas. 626 00:54:30,315 --> 00:54:31,774 S�rio? 627 00:54:31,857 --> 00:54:34,315 Estou imaginando isto? 628 00:54:34,357 --> 00:54:36,982 O que isso parece, pessoal? 629 00:54:37,942 --> 00:54:39,608 Um arranh�o? 630 00:54:42,900 --> 00:54:43,983 Viv. 631 00:54:44,857 --> 00:54:48,482 Viv, pode me ouvir? Viv, Viv, Viv, espere, espere. 632 00:54:49,775 --> 00:54:51,358 Olhe, voc� est�... 633 00:54:51,399 --> 00:54:54,357 Voc� viu ou ouviu algo como um... 634 00:54:54,440 --> 00:54:55,774 Como o qu�? 635 00:54:56,565 --> 00:54:58,482 Como algo que voc� se deu conta que n�o existia. 636 00:55:02,982 --> 00:55:04,482 Como isto? 637 00:55:09,525 --> 00:55:11,525 Diga, isto realmente est� aqui? 638 00:55:11,565 --> 00:55:13,024 � o caderno da Violet Baker. 639 00:55:13,775 --> 00:55:15,066 O que est� fazendo com isso? 640 00:55:15,149 --> 00:55:16,399 N�o � um caderno de aula. 641 00:55:16,440 --> 00:55:19,440 A Violet escrevia o que as vozes em sua cabe�a diziam. 642 00:55:20,650 --> 00:55:22,024 Sem ofensa. 643 00:55:22,399 --> 00:55:23,650 Ei. 644 00:55:25,149 --> 00:55:26,857 Voc� est� bem. 645 00:55:26,900 --> 00:55:31,858 Certo? Tudo vai ficar bem. Eu prometo. 646 00:55:32,399 --> 00:55:34,732 N�o ligue para o que a Sarah disse. Est� com ci�mes. 647 00:55:41,274 --> 00:55:42,690 J� volto. 648 00:55:44,190 --> 00:55:46,107 Como p�de fazer isso comigo? 649 00:55:46,857 --> 00:55:47,857 O qu�? 650 00:55:47,942 --> 00:55:50,274 Disse ao Philip que eu era doente mental e perigosa? 651 00:55:50,357 --> 00:55:51,399 Como a Violet? 652 00:55:51,440 --> 00:55:52,857 Bom, n�o � verdade? 653 00:55:53,440 --> 00:55:57,232 Eu procurei os nomes dos rem�dios que voc� toma e sei para o que s�o. 654 00:55:57,732 --> 00:55:59,232 Voc� armou para mim. 655 00:55:59,274 --> 00:56:01,440 Voc� praticamente me deu aquele caderno como se... 656 00:56:01,482 --> 00:56:04,149 Dei? Quem disse que fiz isso? 657 00:56:04,232 --> 00:56:05,565 As vozes em sua cabe�a? 658 00:56:07,274 --> 00:56:09,399 Voc� acha que eu n�o sei por que est� fazendo isso? 659 00:56:10,065 --> 00:56:11,982 Voc� � pat�tica. 660 00:56:12,065 --> 00:56:13,565 Ele n�o gosta de voc�, Sarah. 661 00:56:13,982 --> 00:56:17,315 Ele est� comigo agora. Supere. 662 00:56:22,982 --> 00:56:23,982 Ei. 663 00:56:38,942 --> 00:56:42,149 N�o me assuste assim, Sarah. 664 00:56:42,190 --> 00:56:45,315 -N�o foi de prop�sito. -Foi, sim. 665 00:56:47,815 --> 00:56:52,732 Sabe, um dia voc� vai perceber que sou a �nica amiga verdadeira que tem aqui. 666 00:56:53,315 --> 00:56:54,440 Sim. 667 00:56:59,107 --> 00:57:01,358 Voc� sabe que essa � uma foto da Violet, n�o �? 668 00:57:03,232 --> 00:57:04,649 N�o, � uma... 669 00:57:04,690 --> 00:57:06,024 Foto sua? 670 00:57:06,107 --> 00:57:08,233 N�o, n�o. 671 00:57:09,942 --> 00:57:12,358 Certo, ent�o est� dizendo que � uma foto da... 672 00:57:12,399 --> 00:57:14,732 Uma foto da ex-namorada psic�tica do Philip. 673 00:57:15,942 --> 00:57:17,315 Sim. 674 00:57:17,357 --> 00:57:21,357 O qu�? Ele n�o contou que estavam apaixonados? 675 00:57:25,690 --> 00:57:27,524 Saia de meu quarto. 676 00:57:28,274 --> 00:57:29,982 Acho que n�o. 677 00:57:38,149 --> 00:57:39,357 O que andou fazendo? 678 00:57:39,440 --> 00:57:40,857 Xeretando meu celular? 679 00:57:40,942 --> 00:57:42,274 Achei que era uma foto minha. 680 00:57:42,357 --> 00:57:43,482 � uma foto sua. 681 00:57:43,565 --> 00:57:45,315 N�o minta. 682 00:57:45,565 --> 00:57:47,024 S� gosta de mim porque pare�o a Violet? 683 00:57:47,065 --> 00:57:48,274 N�o. 684 00:57:49,024 --> 00:57:50,775 Voc� nem parece ela. 685 00:57:50,857 --> 00:57:53,274 Mesmo que pare�a, ela n�o tem nada a ver conosco. 686 00:57:54,065 --> 00:57:55,482 Nada. 687 00:57:57,815 --> 00:57:59,357 -Estava apaixonado por ela? -Por Violet? 688 00:57:59,399 --> 00:58:00,525 Est� brincando? 689 00:58:00,565 --> 00:58:02,149 Ela era louca. 690 00:58:02,232 --> 00:58:04,190 O albanismo n�o era nenhuma piada para ela. 691 00:58:04,232 --> 00:58:06,649 Ela acreditava que dem�nios sussurravam em seu ouvido. 692 00:58:06,732 --> 00:58:08,524 -Voc� dormiu com ela? -N�o. 693 00:58:10,274 --> 00:58:11,607 N�o deixe a Sarah confundir voc�. 694 00:58:13,024 --> 00:58:15,399 Ela est� tentando nos sabotar. 695 00:58:16,440 --> 00:58:19,440 Olhe para mim. 696 00:58:24,232 --> 00:58:26,149 Olhe para ele. 697 00:58:31,274 --> 00:58:33,065 Beije-o. 698 00:58:43,482 --> 00:58:45,649 Deixe-o possuir voc�. 699 00:58:56,607 --> 00:58:57,607 Continue. 700 00:58:57,982 --> 00:58:59,106 Tem certeza? 701 00:58:59,607 --> 00:59:00,607 Sim. 702 00:59:12,149 --> 00:59:13,815 Eu amo voc�, Philip. 703 00:59:13,900 --> 00:59:16,149 Eu tamb�m amo voc�, Violet. 704 00:59:16,232 --> 00:59:19,565 Viv. Vivian. Desculpe. Foi sem querer. 705 00:59:21,775 --> 00:59:23,483 Desculpe. Desculpe. 706 00:59:23,525 --> 00:59:26,149 Eu deveria ter visto que n�o era eu naquela foto. 707 00:59:26,232 --> 00:59:27,899 Os olhos dela s�o azuis, os meus verdes. 708 00:59:27,982 --> 00:59:29,315 Seus olhos s�o azuis, Viv. 709 00:59:30,024 --> 00:59:32,357 Eu sei a cor dos meus olhos. 710 00:59:35,315 --> 00:59:36,399 Est� bem. 711 01:00:00,107 --> 01:00:01,858 Algo est� acontecendo comigo. 712 01:00:05,357 --> 01:00:08,482 Tingi meu cabelo de preto. E agora as ra�zes tamb�m s�o pretas. 713 01:00:08,525 --> 01:00:10,358 Esta cintura, estas ma��s do rosto. 714 01:00:10,440 --> 01:00:12,315 Este corpo n�o � meu. 715 01:00:13,815 --> 01:00:16,732 Estes pensamentos em minha cabe�a n�o s�o meus pensamentos. 716 01:00:16,815 --> 01:00:18,065 N�o s�o meus pensamentos. 717 01:00:18,857 --> 01:00:21,274 Estou bebendo um ch� estranho e... Ch� estranho. 718 01:00:21,357 --> 01:00:22,774 Est� me fazendo alucinar. 719 01:00:24,482 --> 01:00:27,982 Vivian, eu sei que est� chateada e queremos ajudar voc� a se sentir melhor. 720 01:00:28,525 --> 01:00:30,191 Vou aumentar tr�s miligramas 721 01:00:30,232 --> 01:00:31,815 e vou receitar algo novo para ansiedade. 722 01:00:31,900 --> 01:00:33,483 Ah, meu... 723 01:00:46,107 --> 01:00:49,440 Eu sei que vai parecer loucura, mas n�o �. 724 01:00:49,525 --> 01:00:50,900 Algo est� acontecendo comigo. 725 01:00:50,982 --> 01:00:55,024 Senhorita Bloom, eu ensino a partir de uma perspectiva racional, cient�fica. 726 01:00:55,065 --> 01:00:58,899 � um curso de antropologia, n�o um culto. 727 01:00:58,942 --> 01:01:01,983 Olhe, eu s� quero saber se estas anota��es 728 01:01:01,984 --> 01:01:04,984 parecem verdadeiras ou loucura. 729 01:01:05,857 --> 01:01:09,232 Bom, n�o s�o inteiramente inexatas. 730 01:01:10,525 --> 01:01:12,608 N�o sei o que seus amigos andam lhe dizendo, 731 01:01:12,690 --> 01:01:15,732 mas o albanismo � s� uma pequena parte do exame. 732 01:01:15,775 --> 01:01:19,816 Tudo o que tem que saber � que a meta do ritual � a beleza perfeita 733 01:01:19,900 --> 01:01:24,942 e que a morte expurga a tribo ou o que quer que considerem feio e fraco. 734 01:01:26,857 --> 01:01:28,482 Feio e fraco. 735 01:01:29,440 --> 01:01:30,690 Ei, Vivian. 736 01:01:31,690 --> 01:01:32,942 Estou vendo voc�. 737 01:01:40,232 --> 01:01:42,690 Ent�o acha que meus amigos n�o est�o tentando me expurgar? 738 01:01:44,190 --> 01:01:47,774 N�o, se est�o seguindo aquele ritual, diria que querem reviver os mortos. 739 01:02:08,690 --> 01:02:09,690 O que fizeram com a Violet? 740 01:02:10,942 --> 01:02:12,942 Talvez a tenhamos assassinado. 741 01:02:12,982 --> 01:02:15,482 Talvez esteja morta e escondemos seu corpo. 742 01:02:18,482 --> 01:02:20,857 Meu Deus. Voc� est� louca. 743 01:02:21,982 --> 01:02:26,649 E est� levando as aulas da Ferluci muito a s�rio. 744 01:02:26,732 --> 01:02:28,357 Digo, foi o que aconteceu com a Violet. 745 01:02:28,440 --> 01:02:32,274 Ela ficou muito enredada em tudo isso e come�ou a acreditar. 746 01:02:34,525 --> 01:02:35,525 Nossa. 747 01:02:35,982 --> 01:02:40,357 Vivian, se est� t�o segura de que estamos atr�s de voc�, 748 01:02:40,440 --> 01:02:43,190 talvez devesse desistir. 749 01:02:43,232 --> 01:02:44,690 V� para casa. 750 01:02:44,775 --> 01:02:46,775 Nos poupe do drama. 751 01:02:47,900 --> 01:02:49,191 E se n�o eu n�o quiser? 752 01:02:49,857 --> 01:02:53,690 Bom, vai terminar como a Violet. 753 01:03:05,525 --> 01:03:08,191 E a menina que caiu do telhado? 754 01:03:09,024 --> 01:03:10,900 Juliet, acho que ela foi empurrada. 755 01:03:10,982 --> 01:03:12,357 Ela estava tentando me avisar. 756 01:03:12,440 --> 01:03:13,649 Vivian, pare com isso. 757 01:03:13,690 --> 01:03:16,149 Ningu�m est� tentando matar voc�. N�o h� uma conspira��o. 758 01:03:16,232 --> 01:03:18,524 Odeio quando faz isso. 759 01:03:18,565 --> 01:03:20,024 Por que nunca acredita em mim? 760 01:03:20,065 --> 01:03:23,649 Vivian, voc� tem que ligar para o Dr. Sahgal agora mesmo. � s�rio. 761 01:03:24,107 --> 01:03:27,024 N�o. N�o, eu n�o preciso de mais rem�dios. 762 01:03:27,815 --> 01:03:31,607 Realmente algo est� acontecendo e eu vou provar para voc�. 763 01:03:31,690 --> 01:03:35,232 Por favor, n�o fa�a nada at� eu chegar a�. Estou saindo agora. 764 01:03:35,315 --> 01:03:37,649 Vivian! Vivian! 765 01:04:01,565 --> 01:04:04,774 V � o s�mbolo do sacrif�cio! 766 01:04:10,065 --> 01:04:11,399 "V". 767 01:04:24,775 --> 01:04:26,149 O qu�? 768 01:04:27,775 --> 01:04:29,233 Meu Deus. 769 01:05:23,982 --> 01:05:25,232 Ei, Viv. 770 01:05:26,357 --> 01:05:29,024 Ei, est� tudo bem? Aonde vai? 771 01:05:30,107 --> 01:05:31,608 Visitar minha irm�. Volto em uns dias. 772 01:05:31,690 --> 01:05:33,690 Vivian, precisamos conversar. 773 01:05:33,775 --> 01:05:35,483 Quero resolver as coisas. 774 01:05:39,857 --> 01:05:41,024 Por favor. 775 01:05:41,982 --> 01:05:43,024 Eu amo voc�. 776 01:05:49,732 --> 01:05:50,941 Ao menos te levar ao aeroporto. 777 01:05:51,024 --> 01:05:52,650 -Deixe-me ajudar voc� com sua mala. -N�o! 778 01:05:52,690 --> 01:05:54,357 Est� chateada. Posso ver em sua cara. 779 01:05:54,440 --> 01:05:55,482 -Sim, est� p�lida, Viv. -N�o. 780 01:05:55,525 --> 01:05:56,775 -Precisa se deitar. -N�o. 781 01:05:57,482 --> 01:05:59,607 -Precisa se deitar. -N�o. Me soltem. 782 01:05:59,690 --> 01:06:02,065 -N�o. Me soltem. N�o! -Vivian... 783 01:06:02,149 --> 01:06:03,565 Soltem! Me deixem! 784 01:06:33,232 --> 01:06:35,399 O pre�o da beleza � a morte. 785 01:07:28,650 --> 01:07:30,691 Entre. 786 01:07:47,732 --> 01:07:49,232 Venha. 787 01:08:04,775 --> 01:08:07,149 ROUPAS DA VIOLET 788 01:08:07,232 --> 01:08:08,857 Abra. 789 01:08:09,399 --> 01:08:13,565 N�o, n�o estou ouvindo voc�. N�o ou�o voc�. 790 01:08:14,190 --> 01:08:15,815 N�o � real. 791 01:08:35,357 --> 01:08:36,440 N�o! 792 01:08:45,900 --> 01:08:48,857 ENFERMARIA 793 01:08:48,900 --> 01:08:52,942 Falei com sua irm� e ela estar� aqui de manh� para pegar voc�. 794 01:08:56,024 --> 01:08:58,357 Ainda h� mais de mim do que dela. 795 01:08:59,066 --> 01:09:02,066 Ainda posso par�-la. Eu posso. 796 01:09:07,399 --> 01:09:10,066 Estou com muito frio. Posso tomar um banho? 797 01:09:27,399 --> 01:09:28,399 N�o fa�a isso. 798 01:09:30,732 --> 01:09:33,607 Farei. Para que voc� saia. 799 01:09:33,650 --> 01:09:35,775 Voc� sempre quis isto. 800 01:09:35,857 --> 01:09:38,900 � por isso que os esp�ritos escolheram voc�. 801 01:09:38,941 --> 01:09:41,106 Voc� desejou isto, n�o lembra? 802 01:09:43,441 --> 01:09:45,316 J� n�o desejo. 803 01:09:46,482 --> 01:09:50,024 Mas eu sou tudo o que voc� quer ser, n�o sou? 804 01:09:50,106 --> 01:09:53,357 N�o queria um rosto novo, um corpo 805 01:09:53,358 --> 01:09:56,358 perfeito, uma personalidade carism�tica? 806 01:09:57,775 --> 01:10:00,566 Que parte da velha Vivian � t�o boa? 807 01:10:02,607 --> 01:10:04,565 O que voc� quer manter? 808 01:10:07,775 --> 01:10:10,775 Quero voltar a ser eu mesma, quero meu pr�prio corpo. 809 01:10:10,816 --> 01:10:13,024 Quer mesmo? 810 01:10:13,106 --> 01:10:18,106 Que parte de seu corpo voc� n�o aprendeu a detestar? 811 01:10:24,106 --> 01:10:25,315 Nenhuma. 812 01:10:26,650 --> 01:10:28,149 Odeio tudo. 813 01:10:40,441 --> 01:10:43,775 Vai me ver lentamente emergir dentro dela. 814 01:10:44,191 --> 01:10:45,233 Sacrif�cio. 815 01:10:46,857 --> 01:10:49,482 Seu cabelo ser� meu cabelo. 816 01:10:50,106 --> 01:10:51,106 Ritual. 817 01:10:56,232 --> 01:10:59,357 Seus olhos ser�o meus olhos. 818 01:11:01,274 --> 01:11:02,399 Desejo. 819 01:11:07,691 --> 01:11:10,566 Morte. Ressurrei��o. 820 01:11:11,482 --> 01:11:13,900 E quando ela escolher, finalmente, 821 01:11:14,900 --> 01:11:16,149 desistir de tudo, 822 01:11:18,106 --> 01:11:20,982 n�o haver� nada dela, 823 01:11:26,857 --> 01:11:28,065 al�m de mim. 824 01:12:28,106 --> 01:12:30,149 Est� orgulhosa de n�s? 825 01:12:30,232 --> 01:12:32,315 Fizemos seus feiti�os todas as noites. 826 01:12:32,399 --> 01:12:34,274 Todas as noites, como voc� disse. 827 01:12:34,900 --> 01:12:37,857 Quase foi arruinado quando Sarah deu seu caderno, mas acreditamos. 828 01:12:37,941 --> 01:12:40,690 N�s sempre acreditamos que voc� podia. 829 01:12:59,024 --> 01:13:01,441 Devemos visitar a Sarah? 830 01:13:20,775 --> 01:13:22,566 Voc� n�o parece muito feliz de me ver. 831 01:13:24,732 --> 01:13:28,399 N�o, estou. Estou muito feliz. 832 01:13:30,691 --> 01:13:33,525 Voc� nunca quis que eu voltasse, n�o �? 833 01:13:34,566 --> 01:13:36,983 N�o. N�o, eu queria. 834 01:13:37,441 --> 01:13:39,816 Eu... Eu sempre quis. 835 01:13:39,857 --> 01:13:42,357 Voc� tentou arruinar tudo. 836 01:13:43,941 --> 01:13:48,190 Voc� gostava mais da pobre e doce Vivian. 837 01:13:48,857 --> 01:13:51,106 Ou voc� queria o Philip s� para voc�? 838 01:14:03,106 --> 01:14:05,357 Bom, agora ele � meu, vadia. 839 01:14:40,900 --> 01:14:43,566 Voc� � uma menina m�, n�o �, Sarah? 840 01:14:44,607 --> 01:14:46,149 Mas n�o t�o m� quanto eu. 841 01:15:00,357 --> 01:15:02,565 Philip, Philip, por favor, me ajude. 842 01:15:02,941 --> 01:15:04,649 Estou com a Violet agora. 843 01:15:05,775 --> 01:15:07,900 -N�o. -Sempre estive com a Violet. 844 01:15:39,399 --> 01:15:41,691 -Voc� viu a Vivian Bloom? -Quem? 845 01:15:41,775 --> 01:15:43,816 Cabelo castanho. Ela mora no terceiro andar. 846 01:15:43,900 --> 01:15:45,525 Certo. N�o vejo ela h� uns dois dias. 847 01:16:03,900 --> 01:16:07,816 A pol�cia ainda est� procurando a caloura da Universidade Harker Vivian Bloom. 848 01:16:07,900 --> 01:16:10,982 Ela � procurada por ter rela��o com a morte sinistra de Sarah White, 849 01:16:11,024 --> 01:16:12,775 outra menina no dormit�rio. 850 01:16:12,816 --> 01:16:14,900 Estudantes est�o aqui em uma vig�lia com velas 851 01:16:14,982 --> 01:16:16,815 para lamentar a perda de sua colega. 852 01:16:20,941 --> 01:16:22,982 Ent�o est� me dizendo 853 01:16:23,024 --> 01:16:27,525 que voc� nunca ia a festas com minha irm� ou sentava perto dela em aula? 854 01:16:28,191 --> 01:16:30,149 Ela disse que voc� era o namorado dela. 855 01:16:30,191 --> 01:16:33,066 N�o, n�o. Eu a conhecia, mas era s� seu monitor. 856 01:16:36,982 --> 01:16:39,982 Ela n�o tinha nenhum amigo. 857 01:16:42,106 --> 01:16:43,357 Ent�o acha que ela fez isso? 858 01:16:45,441 --> 01:16:49,024 Eu sei que a Sarah a humilhava, tirava sarro dela. 859 01:16:50,316 --> 01:16:52,858 Ela disse que a Sarah era sua melhor amiga. 860 01:16:52,941 --> 01:16:57,774 Ela disse que ela, a Sarah, a Heather e o Marcus eram insepar�veis. 861 01:16:59,525 --> 01:17:02,650 Que nem a Violet. 862 01:17:04,066 --> 01:17:07,608 O qu�? Quem, a menina que se matou, ou tentou se matar? 863 01:17:07,691 --> 01:17:11,775 N�o, n�o. A Violet n�o tentou se matar. 864 01:17:11,857 --> 01:17:14,399 Ela s� viajou por um tempo para ser modelo em Nova York. 865 01:17:16,566 --> 01:17:20,608 A Violet era minha namorada e a Sarah era sua melhor amiga. 866 01:17:21,482 --> 01:17:26,690 Talvez a Vivian fantasiasse que ela era a Violet. 867 01:17:30,066 --> 01:17:32,107 UNIVERSIDADE HARKER Identifica��o estudantil/ Cart�o de acesso 868 01:17:32,191 --> 01:17:33,191 N�o. 869 01:17:33,232 --> 01:17:34,315 Nome: Bloom, Vivian 870 01:17:34,732 --> 01:17:37,190 Tem algo de errado com tudo isso e vou descobrir o que �. 871 01:17:37,232 --> 01:17:39,357 Bom, o que voc� acha que aconteceu? 872 01:17:41,149 --> 01:17:44,316 Bom, tudo o que sei � que a Vivian era 873 01:17:44,317 --> 01:17:47,317 doce, inteligente, sens�vel e imaginativa, 874 01:17:47,399 --> 01:17:50,399 e odeio todos que a fizessem sentir que isso n�o era o suficiente. 875 01:17:51,525 --> 01:17:53,732 As pessoas podem ser muito superficiais. 876 01:17:55,750 --> 01:18:02,351 Subpack by DanDee 63456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.