All language subtitles for The Walking Dead S1 Ep 06 [720p] F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:09,133 Hey hey. Whoa whoa whoa whoa. 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,678 Ma'am. Ma'am, please. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,554 - Please, can you help me? - No no no! 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,101 Check them all. Check them all. 5 00:00:46,714 --> 00:00:48,548 Okay. 6 00:00:48,716 --> 00:00:50,633 I'm gonna get you out of here, bud. 7 00:00:54,096 --> 00:00:56,681 Okay. Okay. 8 00:01:05,816 --> 00:01:07,233 What do I do? 9 00:01:11,947 --> 00:01:14,449 Come on, corporal. Move out! 10 00:01:26,545 --> 00:01:29,881 Listen to me. If you're gonna wake up, I need you to do it now. 11 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 Okay? Now. 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,843 Please, man, you just show me a sign. Anything. 13 00:01:34,011 --> 00:01:37,013 Please, Rick. 14 00:01:39,224 --> 00:01:42,310 The place is coming down! 15 00:01:42,478 --> 00:01:44,812 Fall back! All units fall back. 16 00:01:59,119 --> 00:02:01,120 I'm... 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,000 I'm okay. 18 00:03:29,668 --> 00:03:31,752 Daryl, you cover the back. 19 00:03:34,006 --> 00:03:36,924 Hello? 20 00:03:37,092 --> 00:03:39,427 - Hello? - Close those doors. 21 00:03:39,595 --> 00:03:40,761 Watch for walkers. 22 00:03:47,978 --> 00:03:49,562 Hello? 23 00:03:52,316 --> 00:03:54,066 Anybody infected? 24 00:03:54,234 --> 00:03:56,235 One of our group was. 25 00:03:57,279 --> 00:03:58,905 He didn't make it. 26 00:03:59,990 --> 00:04:02,575 Why are you here? What do you want? 27 00:04:02,743 --> 00:04:05,286 A chance. 28 00:04:05,454 --> 00:04:08,080 That's asking an awful lot these days. 29 00:04:09,917 --> 00:04:11,459 I know. 30 00:04:22,638 --> 00:04:24,347 You all submit to a blood test. 31 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 That's the price of admission. 32 00:04:26,058 --> 00:04:27,975 We can do that. 33 00:04:29,853 --> 00:04:31,520 You got stuff to bring in, you do it now. 34 00:04:31,688 --> 00:04:33,814 Once this door closes, it stays closed. 35 00:04:39,571 --> 00:04:41,822 Vi, seal the main entrance. 36 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 Kill the power up here. 37 00:04:49,122 --> 00:04:51,374 Rick Grimes. 38 00:04:52,542 --> 00:04:54,168 Dr. Edwin Jenner. 39 00:04:57,214 --> 00:05:00,216 Doctors always go around packing heat like that? 40 00:05:00,384 --> 00:05:03,678 There were plenty left lying around. I familiarized myself. 41 00:05:05,097 --> 00:05:07,974 But you look harmless enough. 42 00:05:08,141 --> 00:05:09,392 Except you. 43 00:05:09,559 --> 00:05:12,144 I'll have to keep my eye on you. 44 00:05:20,028 --> 00:05:21,654 Are we underground? 45 00:05:21,822 --> 00:05:23,364 Are you claustrophobic? 46 00:05:23,532 --> 00:05:26,325 - A little. - Try not to think about it. 47 00:05:31,331 --> 00:05:34,083 Vi, bring up the lights in the big room. 48 00:05:40,549 --> 00:05:42,133 Welcome to zone 5. 49 00:05:43,176 --> 00:05:44,719 Where is everybody? 50 00:05:44,886 --> 00:05:46,887 The other doctors, the staff? 51 00:05:49,683 --> 00:05:51,559 I'm it. 52 00:05:51,727 --> 00:05:53,561 It's just me here. 53 00:05:54,938 --> 00:05:56,856 What about the person you were speaking with? 54 00:05:57,024 --> 00:05:59,483 Vi? 55 00:05:59,651 --> 00:06:02,903 Vi, say hello to our guests. 56 00:06:03,071 --> 00:06:06,282 Tell them... welcome. 57 00:06:06,450 --> 00:06:09,160 Hello, guests. Welcome. 58 00:06:10,662 --> 00:06:12,288 I'm all that's left. 59 00:06:15,709 --> 00:06:17,585 I'm sorry. 60 00:06:21,214 --> 00:06:23,632 What's the point? If we were infected, 61 00:06:23,800 --> 00:06:25,426 we'd all be running a fever. 62 00:06:25,594 --> 00:06:28,721 I've already broken every rule in the book letting you in here. 63 00:06:28,889 --> 00:06:31,223 Let me just at least be thorough. 64 00:06:31,391 --> 00:06:34,435 All done. 65 00:06:36,855 --> 00:06:38,856 - Ooh. - Are you okay? 66 00:06:39,024 --> 00:06:41,150 - Mmm. - She hasn't eaten in days. 67 00:06:41,318 --> 00:06:43,444 None of us have. 68 00:06:44,905 --> 00:06:48,449 Fine. 69 00:06:48,617 --> 00:06:49,950 You know, in Italy, 70 00:06:50,118 --> 00:06:53,621 children have a little bit of wine with dinner. 71 00:06:53,789 --> 00:06:55,206 And in France. 72 00:06:55,373 --> 00:06:58,000 Well, when Carl is in Italy or France, 73 00:06:58,168 --> 00:07:00,669 - he can have some then. - What's it gonna hurt? Come on. 74 00:07:00,837 --> 00:07:02,505 Come on. 75 00:07:02,672 --> 00:07:04,882 What? 76 00:07:07,552 --> 00:07:09,553 There you are, young lad. 77 00:07:13,225 --> 00:07:15,684 Eww. 78 00:07:15,852 --> 00:07:17,812 That's my boy. That's my boy. 79 00:07:19,523 --> 00:07:21,273 - Good boy. - Yuck. 80 00:07:21,441 --> 00:07:23,484 That tastes nasty. 81 00:07:23,652 --> 00:07:25,945 Well, just stick to soda pop there, bud. 82 00:07:26,113 --> 00:07:27,947 - Not you, Glenn. - What? 83 00:07:28,115 --> 00:07:30,825 Keep drinking, little man. I want to see how red your face can get. 84 00:07:39,042 --> 00:07:41,502 It seems to me we haven't thanked our host properly. 85 00:07:41,670 --> 00:07:43,629 He is more than just our host. 86 00:07:43,797 --> 00:07:46,841 - Hear hear! - Here's to you, doc. Booyah! 87 00:07:47,008 --> 00:07:48,509 - Booyah! - Thank you. Thank you, doctor. 88 00:07:48,677 --> 00:07:50,970 Booyah! 89 00:07:51,138 --> 00:07:54,056 So when are you gonna tell us what the hell happened here, doc? 90 00:07:55,684 --> 00:07:59,103 All the-- the other doctors 91 00:07:59,271 --> 00:08:02,148 that were supposed to be figuring out what happened, 92 00:08:02,315 --> 00:08:04,775 - where are they? - We're celebrating, Shane. 93 00:08:04,943 --> 00:08:07,319 Don't need to do this now. 94 00:08:07,487 --> 00:08:10,698 Whoa, wait a second. This is why we're here, right? 95 00:08:11,825 --> 00:08:13,242 This was your move-- 96 00:08:13,410 --> 00:08:15,202 supposed to find all the answers. 97 00:08:15,370 --> 00:08:17,079 Instead we-- 98 00:08:17,247 --> 00:08:19,456 we found him. 99 00:08:19,624 --> 00:08:22,459 Found one man. Why? 100 00:08:23,753 --> 00:08:25,629 Well, when things got bad, 101 00:08:25,797 --> 00:08:28,174 a lot of people just left, 102 00:08:28,341 --> 00:08:31,635 went off to be with their families. 103 00:08:31,803 --> 00:08:33,929 And when things got worse, 104 00:08:34,097 --> 00:08:36,724 when the military cordon got overrun, 105 00:08:36,892 --> 00:08:38,475 the rest bolted. 106 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 Every last one? 107 00:08:41,146 --> 00:08:45,274 No, many couldn't face walking out the door. 108 00:08:47,194 --> 00:08:50,362 They... opted out. 109 00:08:50,530 --> 00:08:53,574 There was a rash of suicides. 110 00:08:55,952 --> 00:08:58,662 That was a bad time. 111 00:08:58,830 --> 00:09:00,164 You didn't leave. 112 00:09:00,332 --> 00:09:02,041 Why? 113 00:09:02,209 --> 00:09:04,043 I just kept working, 114 00:09:04,211 --> 00:09:07,588 hoping to do some good. 115 00:09:11,468 --> 00:09:14,553 Dude, you are such a buzzkill, man. 116 00:09:17,766 --> 00:09:19,892 Most of the facility is powered down 117 00:09:20,060 --> 00:09:22,436 including housing, so you'll have to make do here. 118 00:09:22,604 --> 00:09:24,521 The couches are comfortable, 119 00:09:24,689 --> 00:09:26,899 but there are cots in storage if you like. 120 00:09:27,067 --> 00:09:31,195 There's a rec room down the hall that you kids might enjoy. 121 00:09:31,363 --> 00:09:34,198 Just don't plug in the video games, okay? 122 00:09:34,366 --> 00:09:37,076 Or anything that draws power. The same applies-- 123 00:09:37,244 --> 00:09:39,245 if you shower, go easy on the hot water. 124 00:09:41,957 --> 00:09:43,624 Hot water? 125 00:09:43,792 --> 00:09:46,502 That's what the man said. 126 00:10:04,980 --> 00:10:06,480 Ah! 127 00:10:43,351 --> 00:10:45,978 Hey. 128 00:10:56,573 --> 00:10:59,533 Andrea? 129 00:10:59,701 --> 00:11:01,702 Andrea. 130 00:11:05,290 --> 00:11:06,749 That's it. 131 00:11:06,916 --> 00:11:09,376 That's it. Get it out. 132 00:11:11,046 --> 00:11:13,005 There you go. 133 00:11:14,632 --> 00:11:17,051 Oh... God. 134 00:11:24,351 --> 00:11:26,226 Oh. 135 00:11:27,812 --> 00:11:30,105 Everything's gone. 136 00:11:30,273 --> 00:11:32,399 It's always better going down than coming up, huh? 137 00:11:32,567 --> 00:11:34,651 I don't mean the wine, Dale. 138 00:11:34,819 --> 00:11:39,073 You know, it's over. There's nothing left. 139 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 Don't you see that? 140 00:11:41,785 --> 00:11:44,453 Oh, I-- I see a-- 141 00:11:44,621 --> 00:11:47,456 a chance to make a new start. 142 00:11:49,084 --> 00:11:50,959 Oh my God, Dale. 143 00:11:51,127 --> 00:11:54,505 Dale, didn't you see the look on Jenner's face? 144 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 Hear what I'm saying. 145 00:11:57,926 --> 00:12:00,677 There's nothing left. 146 00:12:07,519 --> 00:12:09,436 How's the blood? 147 00:12:09,604 --> 00:12:11,772 No surprises. 148 00:12:19,656 --> 00:12:21,657 I came to thank you. 149 00:12:24,077 --> 00:12:25,953 You did. 150 00:12:28,373 --> 00:12:30,374 You all-- you all right? 151 00:12:30,542 --> 00:12:33,001 You don't know what it's like. 152 00:12:34,963 --> 00:12:37,089 You don't know what it's like out there. 153 00:12:37,257 --> 00:12:40,134 You may think you do, but you don't. 154 00:12:42,971 --> 00:12:44,763 We'd have died out there. 155 00:12:46,808 --> 00:12:49,143 It was only a matter of time. 156 00:12:49,310 --> 00:12:51,270 There's too many of those things. 157 00:12:53,982 --> 00:12:56,400 My-- my boy... 158 00:12:58,486 --> 00:13:01,738 my-- my wife, I never-- 159 00:13:04,200 --> 00:13:06,535 I never told 'em what I really thought. 160 00:13:10,790 --> 00:13:12,791 I never even hinted, just-- 161 00:13:17,255 --> 00:13:19,173 just kept it in. 162 00:13:20,467 --> 00:13:23,677 Kept it in and kept us moving, you know. 163 00:13:23,845 --> 00:13:26,013 Just kept it in. Kept us-- 164 00:13:26,181 --> 00:13:28,765 It'll all be okay. 165 00:13:31,811 --> 00:13:34,354 It'll be okay. 166 00:13:47,118 --> 00:13:49,119 - Any good books? Uh-huh. 167 00:13:49,287 --> 00:13:52,080 Enough to keep us busy for years. 168 00:13:52,248 --> 00:13:54,249 All right. Come on, kids, it's bedtime. 169 00:13:55,627 --> 00:13:57,920 Baby, go say your prayers. I'm gonna browse a bit. 170 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 Come on. 171 00:14:00,089 --> 00:14:02,841 This is the first night we might actually get some real sleep. 172 00:14:03,009 --> 00:14:05,093 - Hmm. - It's a miracle, isn't it? 173 00:14:28,910 --> 00:14:30,702 Jesus, you scared me. 174 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 I'm gonna tell you a few things 175 00:14:33,206 --> 00:14:34,957 and you're gonna listen to me. 176 00:14:35,124 --> 00:14:36,542 Now is not the time. 177 00:14:36,709 --> 00:14:39,169 Come on. When is it ever the time? 178 00:14:42,966 --> 00:14:45,217 How can you treat me like this? 179 00:14:45,385 --> 00:14:47,052 - You're kidding, right? - No. Huh-uh. 180 00:14:47,220 --> 00:14:49,054 Because you told me my husband was dead. 181 00:14:49,222 --> 00:14:51,306 Jesus, Lori. I didn't lie to you, all right? I didn't. 182 00:14:51,474 --> 00:14:53,809 Do you know what it was like there? 183 00:14:54,894 --> 00:14:57,980 Stop. Things were falling apart. 184 00:14:58,147 --> 00:15:00,274 They were slaughtering people in the hallways. 185 00:15:00,441 --> 00:15:03,151 It was a massacre. There were walkers everywhere. 186 00:15:03,319 --> 00:15:05,070 - So you left him? - Everybody else ran. 187 00:15:05,238 --> 00:15:07,614 There were no doctors there. It was just me. 188 00:15:07,782 --> 00:15:10,993 He was hooked up to machines and I did not know what to do. 189 00:15:11,160 --> 00:15:13,620 I even took my ear and I put it on his chest 190 00:15:13,788 --> 00:15:16,039 and I listened for a heartbeat and I did not hear one. 191 00:15:16,207 --> 00:15:17,583 And I-I-I-I-- I don't know why. 192 00:15:17,750 --> 00:15:19,459 Maybe it was gunfire. I don't know what it was, 193 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 but there was no way he could've survived that. No way. 194 00:15:21,838 --> 00:15:23,005 - He did. - Yeah, 195 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 but then I had y'all to think about, didn't I? I had you and Carl, 196 00:15:25,842 --> 00:15:27,175 - and I needed to think about-- - Okay. No no. 197 00:15:27,343 --> 00:15:28,719 I had to get you guys safe to Atlanta. 198 00:15:28,886 --> 00:15:30,262 That's what I had to do. Just stop. 199 00:15:30,430 --> 00:15:31,847 If you thought for one second 200 00:15:32,015 --> 00:15:34,391 that he was still alive, would you have come? 201 00:15:34,559 --> 00:15:36,351 So I saved your life-- 202 00:15:36,519 --> 00:15:38,895 you and your little boy's. That's what I did. 203 00:15:39,063 --> 00:15:40,689 Right? 204 00:15:41,774 --> 00:15:43,150 Okay. 205 00:15:43,318 --> 00:15:46,570 And if I could've traded places with him, I would have. 206 00:15:47,780 --> 00:15:49,990 I would trade places with him right now because-- 207 00:15:50,158 --> 00:15:52,492 - No no no. No. - No no no, you-- 208 00:15:52,660 --> 00:15:53,785 - I love you. Shh shh. - No. No, you're drunk. 209 00:15:53,953 --> 00:15:55,495 - I love you. - No, you're drunk. 210 00:15:55,663 --> 00:15:57,664 And I know there were some things that say that you love me too, 211 00:15:57,832 --> 00:16:00,042 because there's no way that you could've been with me the way that you were. 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,169 - Shane. Shane. Shane! - Just-- okay, stop. 213 00:16:02,337 --> 00:16:05,213 - Listen. You love me. - Get your hands off me. 214 00:16:05,381 --> 00:16:07,215 - I love you. There's nobody here. - Please! Ah! 215 00:16:07,383 --> 00:16:09,593 Stop, Lori. It's all right. Just-- 216 00:17:18,955 --> 00:17:21,707 We don't have to be afraid anymore. 217 00:17:24,502 --> 00:17:26,795 We're safe here. 218 00:17:26,963 --> 00:17:28,630 All right? 219 00:17:40,685 --> 00:17:42,310 Hello. 220 00:17:43,771 --> 00:17:45,772 - Morning. - Are you hungover? 221 00:17:47,066 --> 00:17:50,652 - Mom said you'd be. - Mom is right. 222 00:17:50,820 --> 00:17:53,363 Mom has that annoying habit. 223 00:17:53,531 --> 00:17:57,951 Eggs. Powdered, but-- but I do 'em good. 224 00:17:58,119 --> 00:18:00,454 I bet you can't tell. 225 00:18:00,621 --> 00:18:04,624 Protein helps the hangover. 226 00:18:04,792 --> 00:18:06,334 Where'd all this come from? 227 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 - Jenner. - Could you help me, please? 228 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 He thought we could use it. 229 00:18:10,173 --> 00:18:11,840 - Thank you. - Some of us, at least. 230 00:18:12,008 --> 00:18:14,760 Don't ever ever ever let me drink again. 231 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 - Hey. - Hey. 232 00:18:18,806 --> 00:18:20,932 Feel as bad as I do? 233 00:18:21,100 --> 00:18:22,851 Worse. 234 00:18:25,104 --> 00:18:27,355 The hell happened to you? 235 00:18:27,523 --> 00:18:29,316 Your neck? 236 00:18:29,484 --> 00:18:31,067 I must have done it in my sleep. 237 00:18:31,235 --> 00:18:32,736 Never seen you do that before. 238 00:18:32,904 --> 00:18:34,696 Me neither. 239 00:18:34,864 --> 00:18:37,199 Not like me at all. 240 00:18:41,746 --> 00:18:44,539 - Morning. - Hey, doc. 241 00:18:44,707 --> 00:18:48,376 Doctor, I don't mean to slam you with questions first thing-- 242 00:18:48,544 --> 00:18:50,295 But you will anyway. 243 00:18:50,463 --> 00:18:52,547 We didn't come here for the eggs. 244 00:19:02,183 --> 00:19:04,434 Give me playback of TS-19. 245 00:19:04,602 --> 00:19:06,520 Playback of TS-19. 246 00:19:09,023 --> 00:19:11,733 Few people ever got a chance to see this. 247 00:19:11,901 --> 00:19:13,860 Very few. 248 00:19:19,992 --> 00:19:23,370 - Is that a brain? - An extraordinary one. 249 00:19:25,081 --> 00:19:27,374 Not that it matters in the end. 250 00:19:27,542 --> 00:19:28,875 Take us in for EIV. 251 00:19:29,043 --> 00:19:31,545 Enhanced internal view. 252 00:19:48,271 --> 00:19:49,563 What are those lights? 253 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 It's a person's life-- 254 00:19:53,526 --> 00:19:55,110 experiences, memories. 255 00:19:55,278 --> 00:19:57,237 It's everything. 256 00:19:57,405 --> 00:19:59,906 Somewhere in all that organic wiring, 257 00:20:00,074 --> 00:20:02,367 all those ripples of light, 258 00:20:02,535 --> 00:20:04,411 is you-- 259 00:20:04,579 --> 00:20:07,038 the thing that makes you unique. 260 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 And human. 261 00:20:09,750 --> 00:20:11,960 You don't make sense ever? 262 00:20:12,128 --> 00:20:13,503 Those are synapses, 263 00:20:13,671 --> 00:20:15,297 electric impulses in the brain 264 00:20:15,464 --> 00:20:17,299 that carry all the messages. 265 00:20:17,466 --> 00:20:20,093 They determine everything a person says 266 00:20:20,261 --> 00:20:23,138 does or thinks from the moment of birth 267 00:20:23,306 --> 00:20:25,098 to the moment of death. 268 00:20:25,266 --> 00:20:28,393 Death? That's what this is, a vigil? 269 00:20:28,561 --> 00:20:30,228 Yes. 270 00:20:31,355 --> 00:20:35,317 Or rather the playback of the vigil. 271 00:20:36,444 --> 00:20:38,403 This person died? 272 00:20:39,614 --> 00:20:41,114 Who? 273 00:20:41,282 --> 00:20:43,825 Test Subject 19. 274 00:20:44,952 --> 00:20:47,370 Someone who was bitten 275 00:20:47,538 --> 00:20:49,664 and infected... 276 00:20:50,708 --> 00:20:52,959 and volunteered to have us 277 00:20:53,127 --> 00:20:55,211 record the process. 278 00:20:58,007 --> 00:21:00,383 Vi, scan forward to the first event. 279 00:21:00,551 --> 00:21:03,929 Scanning to first event. 280 00:21:09,769 --> 00:21:11,770 What is that? 281 00:21:13,481 --> 00:21:16,149 It invades the brain like meningitis. 282 00:21:17,234 --> 00:21:19,986 The adrenal glands hemorrhage, 283 00:21:20,154 --> 00:21:21,863 the brain goes into shutdown, 284 00:21:22,031 --> 00:21:23,990 then the major organs. 285 00:21:27,995 --> 00:21:29,663 Then death. 286 00:21:31,040 --> 00:21:33,750 Everything you ever were or ever will be... 287 00:21:35,920 --> 00:21:38,213 gone. 288 00:21:38,381 --> 00:21:40,507 Is that what happened to Jim? 289 00:21:40,675 --> 00:21:42,550 Yes. 290 00:21:51,227 --> 00:21:53,395 She lost somebody two days ago. 291 00:21:53,562 --> 00:21:55,146 Her sister. 292 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 I lost somebody too. 293 00:21:58,150 --> 00:22:00,694 I know how devastating it is. 294 00:22:06,033 --> 00:22:07,701 Scan to the second event. 295 00:22:07,868 --> 00:22:09,995 Scanning to second event. 296 00:22:11,330 --> 00:22:13,915 The resurrection times vary wildly. 297 00:22:14,083 --> 00:22:15,709 We had reports of it happening 298 00:22:15,876 --> 00:22:17,961 in as little as three minutes. 299 00:22:18,129 --> 00:22:20,255 The longest we heard of was eight hours. 300 00:22:20,423 --> 00:22:22,882 In the case of this patient, 301 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 it was two hours, one minute... 302 00:22:26,762 --> 00:22:29,139 seven seconds. 303 00:22:39,358 --> 00:22:42,902 - It restarts the brain? - No, just the brain stem. 304 00:22:43,070 --> 00:22:46,114 Basically, it gets them up and moving. 305 00:22:46,282 --> 00:22:48,158 But they're not alive? 306 00:22:49,827 --> 00:22:51,619 You tell me. 307 00:22:52,663 --> 00:22:54,873 It's nothing like before. 308 00:22:55,041 --> 00:22:57,208 Most of that brain is dark. 309 00:22:57,376 --> 00:23:00,045 Dark, lifeless, dead. 310 00:23:00,212 --> 00:23:01,671 The frontal lobe, the neocortex, 311 00:23:01,839 --> 00:23:03,048 the human part-- that doesn't come back. 312 00:23:03,215 --> 00:23:05,050 The you part. 313 00:23:06,052 --> 00:23:07,927 Just a shell 314 00:23:08,095 --> 00:23:10,513 driven by mindless instinct. 315 00:23:13,225 --> 00:23:15,685 God. What was that? 316 00:23:16,771 --> 00:23:19,105 He shot his patient in the head. 317 00:23:21,817 --> 00:23:23,234 Didn't you? 318 00:23:23,402 --> 00:23:25,278 Vi, power down the main screen 319 00:23:25,446 --> 00:23:26,780 and the workstations. 320 00:23:26,947 --> 00:23:30,116 Powering down main screen and workstations. 321 00:23:32,411 --> 00:23:34,954 You have no idea what it is, do you? 322 00:23:37,750 --> 00:23:39,250 It could be microbial, 323 00:23:39,418 --> 00:23:41,252 viral, parasitic, 324 00:23:41,420 --> 00:23:44,380 - fungal. - Or the wrath of God? 325 00:23:44,548 --> 00:23:47,842 There is that. 326 00:23:48,010 --> 00:23:49,844 Somebody must know something. 327 00:23:50,012 --> 00:23:51,596 Somebody somewhere. 328 00:23:51,764 --> 00:23:54,974 There are others, right? Other facilities? 329 00:23:56,852 --> 00:23:58,394 There may be some. 330 00:23:59,438 --> 00:24:00,688 People like me. 331 00:24:00,856 --> 00:24:02,732 But you don't know? How can you not know? 332 00:24:02,900 --> 00:24:04,275 Everything went down. 333 00:24:04,443 --> 00:24:06,319 Communications, directives-- all of it. 334 00:24:06,487 --> 00:24:09,364 I've been in the dark for almost a month. 335 00:24:09,532 --> 00:24:11,491 So it's not just here. 336 00:24:11,659 --> 00:24:15,286 There's nothing left anywhere? Nothing? 337 00:24:15,454 --> 00:24:17,997 That's what you're really saying, right? 338 00:24:27,758 --> 00:24:29,676 Jesus. 339 00:24:29,844 --> 00:24:31,886 Man, I'm gonna get shit-faced drunk again. 340 00:24:32,054 --> 00:24:34,722 Dr. Jenner, I know this has been taxing for you 341 00:24:34,890 --> 00:24:38,059 and I hate to ask one more question, but... 342 00:24:39,270 --> 00:24:40,895 that clock-- 343 00:24:41,063 --> 00:24:43,064 it's counting down. 344 00:24:45,109 --> 00:24:47,110 What happens at zero? 345 00:24:49,613 --> 00:24:54,033 The basement generators-- they run out of fuel. 346 00:24:56,036 --> 00:24:57,871 And then? 347 00:25:00,875 --> 00:25:03,334 Vi, what happens when the power runs out? 348 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 When the power runs out, 349 00:25:05,754 --> 00:25:09,549 facility-wide decontamination will occur. 350 00:25:13,679 --> 00:25:15,930 Decontamination-- what does that mean? 351 00:25:16,098 --> 00:25:18,057 I don't like the way Jenner clammed up. 352 00:25:18,225 --> 00:25:20,393 The way he just wandered off like that. 353 00:25:20,561 --> 00:25:23,104 What's wrong with him? Seriously, man, 354 00:25:23,272 --> 00:25:24,898 is he nuts, medicated or what? 355 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 In there. 356 00:25:37,536 --> 00:25:39,162 Check that way. 357 00:25:39,330 --> 00:25:40,872 Shane. 358 00:26:06,357 --> 00:26:07,857 It's empty. 359 00:26:10,694 --> 00:26:13,696 - Emergency lighting on. - What the hell is this? 360 00:26:17,034 --> 00:26:18,952 Hey, you guys kill the lights? 361 00:26:19,119 --> 00:26:21,120 - Nah, it just went out. - Anything? 362 00:26:21,288 --> 00:26:24,749 Yeah, a lot of dead generators 363 00:26:24,917 --> 00:26:27,335 and more empty fuel drums than I can count. 364 00:26:29,588 --> 00:26:31,673 It can't be down to just that one. 365 00:26:39,807 --> 00:26:43,476 Mom? Something wrong? 366 00:26:44,979 --> 00:26:46,688 Nothing. It's just... 367 00:26:46,855 --> 00:26:49,983 the air conditioning stopped. 368 00:27:07,793 --> 00:27:10,420 I did the best I could in the time that I had. 369 00:27:13,007 --> 00:27:15,008 I hope you'd be proud of that. 370 00:27:35,529 --> 00:27:37,989 We always think there's gonna be more time... 371 00:27:43,954 --> 00:27:45,747 ...then it runs out. 372 00:27:47,166 --> 00:27:48,958 Why is the air off? 373 00:27:49,126 --> 00:27:51,502 - And the lights in our room? - What's going on? 374 00:27:51,670 --> 00:27:53,087 Why is everything turned off? 375 00:27:53,255 --> 00:27:54,881 Energy use is being prioritized. 376 00:27:55,049 --> 00:27:57,342 Air isn't a priority? And lights? 377 00:27:57,509 --> 00:28:00,553 It's not up to me. Zone 5 is shutting itself down. 378 00:28:00,721 --> 00:28:02,764 Hey! Hey, what the hell does that mean? 379 00:28:02,931 --> 00:28:05,266 Hey, man, I'm talking to you. 380 00:28:05,434 --> 00:28:07,935 What do you mean it's shutting itself down? 381 00:28:08,103 --> 00:28:09,729 How can a building do anything? 382 00:28:09,897 --> 00:28:11,397 - You'd be surprised. - Rick? 383 00:28:16,362 --> 00:28:18,071 Jenner, what's happening? 384 00:28:18,238 --> 00:28:21,407 The system is dropping all the nonessential uses of power. 385 00:28:21,575 --> 00:28:24,911 It's designed to keep the computers running to the last possible second. 386 00:28:25,079 --> 00:28:27,205 That started as we approached the half-hour mark. 387 00:28:27,373 --> 00:28:29,207 Right on schedule. 388 00:28:40,427 --> 00:28:43,262 - It was the French. - What? 389 00:28:43,430 --> 00:28:45,223 They were the last ones to hold out as far as I know. 390 00:28:45,391 --> 00:28:47,266 While our people were bolting out the doors 391 00:28:47,434 --> 00:28:48,935 and committing suicide in the hallways, 392 00:28:49,103 --> 00:28:50,478 they stayed in the labs till the end. 393 00:28:50,646 --> 00:28:53,898 They thought they were close to a solution. 394 00:28:54,066 --> 00:28:55,775 What happened? 395 00:28:55,943 --> 00:28:58,069 The same thing that's happening here. 396 00:28:59,113 --> 00:29:00,446 No power grid. 397 00:29:00,614 --> 00:29:02,907 Ran out of juice. 398 00:29:04,326 --> 00:29:07,120 The world runs on fossil fuel. 399 00:29:07,287 --> 00:29:09,163 I mean, how stupid is that? 400 00:29:09,331 --> 00:29:12,125 - Let me tell you-- To hell with it. I don't care. 401 00:29:12,292 --> 00:29:14,627 Lori, grab our things. Everybody, get your stuff. 402 00:29:14,795 --> 00:29:16,754 We're getting out of here now! 403 00:29:16,922 --> 00:29:18,506 Oh, okay. 404 00:29:18,674 --> 00:29:20,466 What's that? 405 00:29:22,803 --> 00:29:24,470 What's that? 406 00:29:24,638 --> 00:29:27,557 30 minutes to decontamination. 407 00:29:30,811 --> 00:29:32,895 Doc, what's going on here, damn it? 408 00:29:33,063 --> 00:29:34,647 Everybody, y'all heard Rick. 409 00:29:34,815 --> 00:29:36,357 Get your stuff and let's go! Go now! Go! 410 00:29:36,525 --> 00:29:37,817 - Let's go. - Come on! 411 00:29:40,863 --> 00:29:42,029 No. 412 00:29:43,490 --> 00:29:45,324 Did you just lock us in? 413 00:29:45,492 --> 00:29:47,368 He just locked us in! 414 00:29:47,536 --> 00:29:50,246 We've hit the 30-minute window. I am recording. 415 00:29:51,457 --> 00:29:53,833 - Carl. - Mom! 416 00:29:54,001 --> 00:29:55,585 - You son of a bitch. - Shane! 417 00:29:55,752 --> 00:29:57,587 - You locked us in here! - No, stop. Don't! 418 00:29:57,754 --> 00:30:00,423 - You locked us in here! - No no no no! Don't! 419 00:30:00,591 --> 00:30:02,383 Wait, no! No, don't do it. 420 00:30:05,053 --> 00:30:07,346 Hey, Jenner, open that door now. 421 00:30:07,514 --> 00:30:09,765 There's no point. Everything topside is locked down. 422 00:30:09,933 --> 00:30:11,267 The emergency exits are sealed. 423 00:30:11,435 --> 00:30:12,768 Well, open the damn things. 424 00:30:12,936 --> 00:30:15,021 That's not something I control. The computers do. 425 00:30:15,189 --> 00:30:18,024 I told you once that front door closed, 426 00:30:18,192 --> 00:30:20,359 it wouldn't open again. You heard me say that. 427 00:30:23,113 --> 00:30:25,156 - It's better this way. - What is? 428 00:30:25,324 --> 00:30:27,533 What happens in 28 minutes? 429 00:30:30,871 --> 00:30:32,705 - What happens in 28 minutes?! - Come on! 430 00:30:32,873 --> 00:30:35,208 Do you know what this place is?! 431 00:30:35,375 --> 00:30:37,710 We protected the public 432 00:30:37,878 --> 00:30:40,671 from very nasty stuff! 433 00:30:42,466 --> 00:30:44,717 Weaponized smallpox! 434 00:30:44,885 --> 00:30:47,970 Ebola strains that could wipe out half the country! 435 00:30:48,138 --> 00:30:51,307 Stuff you don't want getting out! Ever! 436 00:31:04,154 --> 00:31:06,739 In the event of a catastrophic power failure-- 437 00:31:06,907 --> 00:31:09,408 in a terrorist attack, for example-- 438 00:31:09,576 --> 00:31:12,828 HITs are deployed to prevent any organisms from getting out. 439 00:31:12,996 --> 00:31:15,122 HITs? 440 00:31:16,792 --> 00:31:18,793 - Vi, define. HITs-- 441 00:31:18,961 --> 00:31:21,587 high-impulse thermobaric fuel-air explosives 442 00:31:21,755 --> 00:31:24,507 consist of a two-stage aerosol ignition 443 00:31:24,675 --> 00:31:27,802 that produces a blast wave of significantly greater power 444 00:31:27,970 --> 00:31:29,845 and duration than any other known explosive 445 00:31:30,013 --> 00:31:31,472 except nuclear. 446 00:31:31,640 --> 00:31:34,433 The vacuum-pressure effect ignites the oxygen 447 00:31:34,601 --> 00:31:36,894 at between 5,000 and 6,000 degrees 448 00:31:37,062 --> 00:31:39,397 and is useful when the greatest loss of life 449 00:31:39,565 --> 00:31:41,941 and damage to structures is desired. 450 00:31:42,109 --> 00:31:44,277 It sets the air on fire. 451 00:31:47,781 --> 00:31:49,657 No pain. 452 00:31:51,326 --> 00:31:53,953 An end to sorrow, grief... 453 00:31:55,956 --> 00:31:57,498 regret. 454 00:32:05,799 --> 00:32:07,717 Everything. 455 00:32:14,600 --> 00:32:17,184 Open the damn door! 456 00:32:18,770 --> 00:32:20,605 Out of my way! 457 00:32:20,772 --> 00:32:22,231 Daryl! 458 00:32:30,699 --> 00:32:32,366 You should've left well enough alone. 459 00:32:32,534 --> 00:32:35,369 - It would've been so much easier. - Easier for who? 460 00:32:35,537 --> 00:32:37,371 All of you. You know what's out there-- 461 00:32:37,539 --> 00:32:41,375 a short, brutal life and an agonizing death. 462 00:32:41,543 --> 00:32:45,671 Your-- your sister-- what was her name? 463 00:32:45,839 --> 00:32:47,381 - Amy. - Amy. 464 00:32:47,549 --> 00:32:49,592 You know what this does. 465 00:32:49,760 --> 00:32:50,885 You've seen it. 466 00:32:51,053 --> 00:32:53,304 Is that really what you want for your wife and son? 467 00:32:53,472 --> 00:32:55,514 I don't want this. 468 00:32:55,682 --> 00:32:57,850 Can't make a dent. 469 00:32:58,018 --> 00:33:00,519 Those doors are designed to withstand a rocket launcher. 470 00:33:00,687 --> 00:33:02,563 - Well, your head ain't! - Whoa! Whoa! 471 00:33:02,731 --> 00:33:04,523 Daryl! Daryl! 472 00:33:04,691 --> 00:33:08,319 Just back up! Back up! 473 00:33:08,487 --> 00:33:10,780 You do want this. 474 00:33:10,947 --> 00:33:12,198 Last night you said 475 00:33:12,366 --> 00:33:13,866 you knew it was just a matter of time 476 00:33:14,034 --> 00:33:15,701 before everybody you loved was dead. 477 00:33:15,869 --> 00:33:18,037 What? 478 00:33:20,040 --> 00:33:21,874 What? You really said that? 479 00:33:22,042 --> 00:33:23,542 After all your big talk? 480 00:33:23,710 --> 00:33:25,252 I had to keep hope alive, didn't I? 481 00:33:25,420 --> 00:33:27,046 There is no hope. 482 00:33:27,214 --> 00:33:29,215 - There never was. - There's always hope. 483 00:33:29,383 --> 00:33:31,092 Maybe it won't be you, maybe not here, 484 00:33:31,259 --> 00:33:32,718 but somebody somewhere-- 485 00:33:32,886 --> 00:33:35,388 What part of "everything is gone" do you not understand? 486 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 Listen to your friend. She gets it. 487 00:33:37,974 --> 00:33:40,601 This is what takes us down. 488 00:33:41,645 --> 00:33:44,772 This is our extinction event. 489 00:33:48,652 --> 00:33:50,945 This isn't right. 490 00:33:51,113 --> 00:33:53,447 You can't just keep us here. 491 00:33:53,615 --> 00:33:56,242 One tiny moment-- 492 00:33:56,410 --> 00:33:58,244 a millisecond. No pain. 493 00:33:58,412 --> 00:34:01,956 My daughter doesn't deserve to die like this. 494 00:34:05,001 --> 00:34:07,420 Wouldn't it be kinder, 495 00:34:07,587 --> 00:34:10,923 more compassionate to just hold your loved ones 496 00:34:11,091 --> 00:34:14,260 and wait for the clock to run down? 497 00:34:14,428 --> 00:34:15,928 - Shane, no! - Out of the way, Rick! 498 00:34:16,096 --> 00:34:18,431 Stay out of my way! Open that door 499 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 or I'm gonna blow your head off. Do you hear me?! 500 00:34:20,434 --> 00:34:23,352 Brother, brother, this is not the way you do this. 501 00:34:23,520 --> 00:34:25,855 - We will never get out of here. - Shane, you listen to him. 502 00:34:26,022 --> 00:34:29,191 - It's too late. - He dies, we all-- 503 00:34:29,359 --> 00:34:31,444 we all die! Shane! 504 00:34:37,200 --> 00:34:38,784 Shane! 505 00:34:47,836 --> 00:34:50,671 Are you done now? Are you done? 506 00:34:50,839 --> 00:34:52,840 Yeah, I guess we all are. 507 00:35:14,988 --> 00:35:16,989 I think you're lying. 508 00:35:19,326 --> 00:35:21,535 - What? - You're lying 509 00:35:21,703 --> 00:35:24,246 about no hope. 510 00:35:24,414 --> 00:35:26,791 If that were true, you'd have bolted with the rest 511 00:35:26,958 --> 00:35:29,835 or taken the easy way out. You didn't. 512 00:35:31,755 --> 00:35:33,464 You chose the hard path. 513 00:35:33,632 --> 00:35:35,341 - Why? - It doesn't matter. 514 00:35:35,509 --> 00:35:38,093 It does matter. It always matters. 515 00:35:38,261 --> 00:35:41,096 You stayed when others ran. 516 00:35:41,264 --> 00:35:44,350 - Why? - Not because I wanted to. 517 00:35:44,518 --> 00:35:46,685 I made a promise... 518 00:35:48,355 --> 00:35:49,897 to her. 519 00:35:50,065 --> 00:35:52,274 My wife. 520 00:35:54,486 --> 00:35:57,905 Test subject 19 was your wife? 521 00:35:58,073 --> 00:36:01,283 She begged me to keep going as long as I could. 522 00:36:02,744 --> 00:36:04,578 How could I say no? 523 00:36:04,746 --> 00:36:07,289 She was dying. 524 00:36:07,457 --> 00:36:09,708 It should've been me on that table. 525 00:36:09,876 --> 00:36:11,168 I wouldn't have mattered to anybody. 526 00:36:11,336 --> 00:36:14,505 She was a loss to the world. 527 00:36:14,673 --> 00:36:17,383 Hell, she ran this place. I just worked here. 528 00:36:17,551 --> 00:36:19,969 In our field, she was an Einstein. 529 00:36:21,263 --> 00:36:24,515 Me? I'm just... Edwin Jenner. 530 00:36:24,683 --> 00:36:27,560 She could've done something about this. 531 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Not me. 532 00:36:30,021 --> 00:36:32,606 Your wife didn't have a choice. 533 00:36:32,774 --> 00:36:37,027 You do. That's-- that's all we want-- 534 00:36:38,071 --> 00:36:40,865 a choice, a chance. 535 00:36:42,659 --> 00:36:45,536 Let us keep trying as long as we can. 536 00:36:51,960 --> 00:36:55,880 I told you topside's locked down. I can't open those. 537 00:37:07,893 --> 00:37:09,727 Come on! 538 00:37:11,730 --> 00:37:13,564 - Let's go! - Come on, let's go! 539 00:37:13,732 --> 00:37:16,692 - Come on! - Move it! Move it! 540 00:37:16,860 --> 00:37:19,320 - Come on, let's go! - We're gonna get out of here. 541 00:37:19,487 --> 00:37:21,071 There's your chance. Take it. 542 00:37:21,239 --> 00:37:23,449 I'm grateful. 543 00:37:23,617 --> 00:37:25,910 - The day will come when you won't be. - Let's go! 544 00:37:39,257 --> 00:37:42,843 Hey, we've got four minutes left! Come on! 545 00:37:43,011 --> 00:37:45,596 - Let's go. Let's go, Jacqui. - No no, I'm staying. 546 00:37:45,764 --> 00:37:47,556 I'm staying, sweetie. 547 00:37:47,724 --> 00:37:50,142 - But that's insane! - No, it's completely sane. 548 00:37:50,310 --> 00:37:52,436 For the first time in a long time. 549 00:37:52,604 --> 00:37:55,064 I'm not ending up like Jim and Amy. 550 00:37:58,276 --> 00:37:59,401 There's no time to argue 551 00:37:59,569 --> 00:38:02,237 and no point, not if you want to get out. 552 00:38:02,405 --> 00:38:04,448 Just get out. Get out. 553 00:38:05,450 --> 00:38:07,826 T-Dog. Come on, man. 554 00:38:07,994 --> 00:38:09,662 Come on! Let's go! Let's go! 555 00:38:17,337 --> 00:38:19,296 I'm staying too. 556 00:38:20,340 --> 00:38:22,174 Andrea, no. 557 00:38:24,886 --> 00:38:27,262 - Just go! Go! - Come on. 558 00:38:36,231 --> 00:38:37,856 Andrea, 559 00:38:38,024 --> 00:38:40,985 this isn't what Amy would want for you. 560 00:38:41,152 --> 00:38:44,279 She's dead, and you need to leave. 561 00:38:50,787 --> 00:38:53,247 - Get them doors open! - Come on! 562 00:38:53,415 --> 00:38:56,583 - It doesn't work! - Wait a minute! Wait a minute! 563 00:38:56,751 --> 00:38:59,503 - Try it! Try it! Try it now! - Daryl! 564 00:39:02,007 --> 00:39:04,591 - Come on! Come on! - Stay close, sweetheart. 565 00:39:09,097 --> 00:39:10,556 Time's almost up. 566 00:39:12,392 --> 00:39:14,893 Daryl, look out! 567 00:39:22,110 --> 00:39:24,528 Dog, get down! Get down! 568 00:39:27,741 --> 00:39:29,575 - Jesus. - The glass won't break? 569 00:39:30,618 --> 00:39:33,078 Rick, I have something that might help. 570 00:39:34,330 --> 00:39:36,081 Carol, I don't think a nail file's gonna do it. 571 00:39:36,249 --> 00:39:38,083 Your first morning at camp, 572 00:39:38,251 --> 00:39:41,712 when I washed your uniform I found this in your pocket. 573 00:39:44,466 --> 00:39:46,008 Come on. 574 00:39:46,176 --> 00:39:48,719 Look out! 575 00:39:55,769 --> 00:39:57,811 Oh, sh-- 576 00:39:57,979 --> 00:39:59,438 - Get down! Get down! - Shit! 577 00:40:08,239 --> 00:40:09,948 Okay. 578 00:40:10,992 --> 00:40:12,785 You win. 579 00:40:20,835 --> 00:40:23,962 - What are you doing? - I said okay. 580 00:40:26,382 --> 00:40:29,218 - Don't pull this, Dale. - I'm not pulling anything. 581 00:40:29,385 --> 00:40:31,804 If you're staying, I stay too. 582 00:40:31,971 --> 00:40:34,973 He's right. We know what's waiting for us out there. 583 00:40:35,141 --> 00:40:37,101 I don't want to face it alone. 584 00:40:37,268 --> 00:40:40,062 Dale, get the hell out. 585 00:40:40,230 --> 00:40:42,481 I don't want you here. 586 00:40:42,649 --> 00:40:45,484 Too bad. See, you don't get to do that, 587 00:40:45,652 --> 00:40:47,653 to-- to come into somebody's life, 588 00:40:47,821 --> 00:40:50,447 make them care and then just check out. 589 00:40:56,204 --> 00:40:57,996 I'm staying. 590 00:41:00,208 --> 00:41:01,959 The matter is settled. 591 00:41:32,740 --> 00:41:34,241 Wait wait wait. Wait wait. 592 00:41:34,409 --> 00:41:35,909 They're coming. 593 00:41:47,714 --> 00:41:49,506 They got out. 594 00:42:07,066 --> 00:42:09,193 Come on. 595 00:42:09,360 --> 00:42:12,154 Dale, get down! Down! 596 00:42:12,322 --> 00:42:16,033 Get back! Everybody down! Down! 597 00:42:18,536 --> 00:42:19,828 Get down! 598 00:43:14,842 --> 00:43:17,803 Come on. Come on. 599 00:43:20,932 --> 00:43:22,599 Come on. Come on. Get in, get in, get in. 600 00:43:22,767 --> 00:43:24,476 Get in! 601 00:43:27,313 --> 00:43:31,400 If today was not a crooked highway 602 00:43:33,778 --> 00:43:38,573 If tonight was not a crooked trail 603 00:43:38,741 --> 00:43:44,162 If tomorrow wasn't such a long time 604 00:43:44,330 --> 00:43:48,208 Then lonesome would mean nothing to you at all... 605 00:43:50,169 --> 00:43:54,798 Yes and only if my own true love was waiting 606 00:43:56,009 --> 00:44:00,345 If I could hear her heart softly pounding 607 00:44:00,513 --> 00:44:04,474 Yes and only if she was lying by me 608 00:44:06,811 --> 00:44:08,937 I'd lie 609 00:44:09,105 --> 00:44:13,025 In my bed once again 610 00:44:16,362 --> 00:44:20,532 I can't see my reflection in the water 611 00:44:22,702 --> 00:44:27,039 I can't speak the sounds to show no pain 612 00:44:27,206 --> 00:44:32,419 I can't hear the echo of my footsteps 613 00:44:32,587 --> 00:44:36,882 Or remember the sounds of my own name 614 00:44:39,052 --> 00:44:42,929 Yes and only if my own true love was waiting 615 00:44:45,475 --> 00:44:49,019 And if I could hear her heart softly pounding 616 00:44:49,187 --> 00:44:54,024 Yes, and only if she was lying by me 617 00:44:54,192 --> 00:45:01,698 I'd lie in my bed once again. 618 00:45:09,999 --> 00:45:12,417 Mmm.42913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.