Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,473 --> 00:00:02,506
- Sou Jasper Chiswell.
- O ministro?
2
00:00:02,530 --> 00:00:06,418
Estou sendo chantageado por dois homens,
Geraint Winn e Jimmy Knight.
3
00:00:06,459 --> 00:00:08,381
Preciso de algo que possa usar contra eles,
4
00:00:08,405 --> 00:00:10,291
para que todos tenham algo a perder.
5
00:00:10,315 --> 00:00:13,259
Você estaria se passando por um ministro
afilhada, fazendo estágio.
6
00:00:13,293 --> 00:00:16,710
Sob essa capa, você incomodaria o
escritório de um dos chantagistas.
7
00:00:16,735 --> 00:00:19,335
Resistência Organizada pela Comunidade.
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,936
Significa retomar o que é nosso!
9
00:00:21,960 --> 00:00:23,816
Eles vão me encontrar?
10
00:00:23,840 --> 00:00:26,016
Apenas faça o que eu digo,
e então eu vou cuidar de você.
11
00:00:26,040 --> 00:00:28,936
- Eu ia te oferecer um emprego.
- Fazendo coisas de detetive?
12
00:00:28,960 --> 00:00:31,400
Quando Billy diz, "ajudou-os" ...
13
00:00:31,820 --> 00:00:33,456
... ele poderia estar se referindo à família Chiswell?
14
00:00:33,480 --> 00:00:35,176
Nós sabemos para quem trabalhamos?
15
00:00:35,200 --> 00:00:38,760
A garota que eu vi morta, ela está
o vale atrás da casa de meu pai.
16
00:00:40,760 --> 00:00:42,280
Eu posso ver ossos.
17
00:01:24,946 --> 00:01:27,687
Sincronizado e corrigido por -robtor-
www.addic7ed.com
18
00:01:38,800 --> 00:01:40,280
Precisamos ir, deixe isso.
19
00:01:47,320 --> 00:01:48,680
Apresse-se, vamos.
20
00:01:52,760 --> 00:01:54,136
- Oh!
- Vamos.
21
00:02:04,480 --> 00:02:06,160
Obrigado.
22
00:02:15,960 --> 00:02:18,016
Não vamos chegar ao carro!
23
00:02:18,040 --> 00:02:20,600
O celeiro! Vá para o celeiro!
24
00:02:48,705 --> 00:02:49,983
Como está sua mão?
25
00:02:50,019 --> 00:02:51,916
Está bem. Quantos são?
26
00:02:51,953 --> 00:02:53,613
Eu não sei. Acho que são dois.
27
00:02:55,840 --> 00:02:57,580
- Você pode segurar isso?
- Sim.
28
00:03:14,000 --> 00:03:16,776
Eu vou correr para isso, pegue
o carro bem na porta.
29
00:03:16,800 --> 00:03:18,818
- Você não pode correr.
- Não importa.
30
00:03:18,842 --> 00:03:20,136
Você está mancando. Vamos ser práticos.
31
00:03:20,160 --> 00:03:22,936
Isso é o que estamos fazendo! Você precisa
para mantê-los focados aqui.
32
00:03:22,960 --> 00:03:24,940
Faça uma raquete. Cachorros maus !!
33
00:03:24,965 --> 00:03:27,906
Sem biscoito. Rarr. Rarr. Curtiu isso.
34
00:03:27,930 --> 00:03:29,656
E aconteça o que acontecer ... Robin!
35
00:03:29,680 --> 00:03:31,256
O que você está fazendo?
36
00:03:31,280 --> 00:03:32,680
Pare!
37
00:03:42,200 --> 00:03:43,800
Robin, corra!
38
00:04:34,433 --> 00:04:36,593
Acho que encontrei restos humanos.
39
00:04:39,607 --> 00:04:40,856
Eu não estou te dando meu nome.
40
00:04:40,880 --> 00:04:42,320
Vou te dar a localização.
41
00:04:49,840 --> 00:04:51,438
A empresa pagará pelo dano.
42
00:04:51,486 --> 00:04:52,976
Não há necessidade. Não há nada para consertar.
43
00:04:53,000 --> 00:04:54,536
Construído como um tanque!
44
00:04:54,560 --> 00:04:56,136
Você não deveria ter feito isso.
45
00:04:56,160 --> 00:04:57,856
Você não deveria ter me dito para não fazer.
46
00:04:57,880 --> 00:04:59,257
Você sabe que sou mais rápido do que você.
47
00:05:00,210 --> 00:05:02,100
Você não vai atirar
eu de novo, e você?
48
00:05:03,140 --> 00:05:04,900
Aprendi minha lição lá.
49
00:05:10,680 --> 00:05:13,500
E agora?
50
00:05:16,560 --> 00:05:18,776
Em uma hora, a polícia terá um corpo,
51
00:05:18,800 --> 00:05:21,296
e se eles falarem com Billy,
eles terão uma testemunha também.
52
00:05:21,320 --> 00:05:22,456
E então Billy ...?
53
00:05:22,480 --> 00:05:24,080
Precisamos encontrá-lo.
54
00:05:38,880 --> 00:05:41,689
- Olá?
- Oi, Robin. É o Izzy.
55
00:05:41,713 --> 00:05:44,412
Erm, melhor não entrar no
escritório hoje.
56
00:05:44,454 --> 00:05:46,816
- A polícia está aqui.
- Por que, o que aconteceu?
57
00:05:46,840 --> 00:05:49,489
Eu não posso discutir isso. Te vejo amanhã...
58
00:05:49,519 --> 00:05:52,256
- ... a menos que eu ligue.
- Posso ajudar em alguma coisa?
59
00:05:56,120 --> 00:05:58,776
- Era o político?
- Sim.
60
00:05:58,801 --> 00:06:00,200
Bem, erm, seu escritório.
61
00:06:02,520 --> 00:06:04,736
O que acontece se você for pego
bagunçando lá?
62
00:06:04,760 --> 00:06:07,080
Tipo, se o
Os serviços de segurança descobriram você?
63
00:06:09,880 --> 00:06:11,763
Você já pensou nisso?
64
00:06:38,120 --> 00:06:39,776
- Falei com DI Wardle.
- Hmm?
65
00:06:39,800 --> 00:06:42,576
Ele não pode descobrir nada sobre
o que está acontecendo com os ossos.
66
00:06:42,600 --> 00:06:46,056
É propriedade de um ministro do governo,
então estão todos pisando em ovos.
67
00:06:46,080 --> 00:06:47,740
Ele me deu isso.
68
00:06:49,440 --> 00:06:51,496
Billy tinha seis anos quando ele
vi a garota estrangulada,
69
00:06:51,520 --> 00:06:52,816
ele parece estar na casa dos 20 anos agora.
70
00:06:52,840 --> 00:06:54,656
Então, isso foi há cerca de 20 anos.
71
00:06:54,680 --> 00:06:57,616
Wardle fez uma verificação em todos
as meninas desaparecidas então.
72
00:06:57,640 --> 00:06:59,896
Suki Lane se encaixa.
73
00:06:59,920 --> 00:07:01,536
Ela sumiu de cuidados,
74
00:07:01,560 --> 00:07:03,856
vivendo menos de dez milhas
da propriedade de Chiswell.
75
00:07:03,880 --> 00:07:05,816
Ela tinha 12 anos, mas era pequena,
76
00:07:05,840 --> 00:07:07,416
longos cabelos escuros.
77
00:07:07,700 --> 00:07:10,040
Se Billy puder identificá-la,
nós realmente temos algo.
78
00:07:10,080 --> 00:07:11,856
- Chá?
- Sim por favor.
79
00:07:11,880 --> 00:07:13,656
Sam Barclay também ligou.
80
00:07:13,680 --> 00:07:16,816
Jimmy dirigiu para o sul de Londres neste
manhã para uma casa em Alma Grove.
81
00:07:16,840 --> 00:07:18,776
Ele estava deixando comida.
82
00:07:18,800 --> 00:07:22,340
Fez Barclay sentar no carro,
para que Billy pudesse entrar.
83
00:07:23,160 --> 00:07:24,600
Eu vou dar uma olhada.
84
00:07:27,200 --> 00:07:28,616
Você está bem?
85
00:07:28,640 --> 00:07:30,180
Sim, eu só erm ...
86
00:07:31,080 --> 00:07:32,856
Se Chiswell for preso por assassinato,
87
00:07:32,880 --> 00:07:35,896
então eles vão procurar suas casas em
Londres e Oxfordshire, não é?
88
00:07:35,920 --> 00:07:37,896
E eles vasculharão seus escritórios.
89
00:07:37,920 --> 00:07:39,823
Eu escondi os insetos sobressalentes dentro de uma caixa,
90
00:07:39,860 --> 00:07:41,136
mas eles os encontrarão muito rapidamente.
91
00:07:41,160 --> 00:07:43,336
- E se eles fizerem uma varredura de ...
- Do escritório dos Winns.
92
00:07:43,360 --> 00:07:46,640
- Sim, vejo o que está pensando.
- Minhas impressões digitais estão por toda parte.
93
00:07:48,060 --> 00:07:50,056
Vou ter que tentar tirá-los.
94
00:07:50,260 --> 00:07:52,216
- Desculpe, eu sei que era meu ...
- Não, eu te pedi para ...
95
00:07:52,240 --> 00:07:53,640
Não, está bem.
96
00:07:56,760 --> 00:07:58,536
Não, eu vou cuidar disso. Honestamente.
97
00:07:58,780 --> 00:08:00,605
Bem. Faça isso esta manhã.
98
00:08:01,180 --> 00:08:04,376
- Eles me pediram para não entrar hoje.
- Ignore-os.
99
00:08:04,940 --> 00:08:07,456
Diga que você tem que fazer
algo sensível ao tempo.
100
00:08:07,480 --> 00:08:11,256
Hmm, eles não são o tipo de pessoa
que costumam ser ignorados.
101
00:08:11,280 --> 00:08:12,880
Será bom para eles, então.
102
00:09:10,160 --> 00:09:12,520
Oh vamos lá!
103
00:09:24,620 --> 00:09:29,435
_
104
00:09:32,040 --> 00:09:33,136
O que você esta fazendo aqui?
105
00:09:33,160 --> 00:09:35,136
Eu estava pegando emprestado um grampeador.
106
00:09:35,640 --> 00:09:36,976
Mostre-me.
107
00:09:37,499 --> 00:09:38,539
O que?
108
00:09:39,480 --> 00:09:40,880
Eu não acredito em você.
109
00:09:43,806 --> 00:09:45,086
Mostre-me.
110
00:09:45,520 --> 00:09:47,280
Bem, eu não consegui encontrar um.
111
00:09:48,733 --> 00:09:50,349
Oh, huh ...
112
00:09:50,500 --> 00:09:51,948
Você estava olhando para o meu telefone.
113
00:09:51,972 --> 00:09:53,522
- Não, não estava.
- Não minta.
114
00:09:53,546 --> 00:09:54,846
Você estava olhando para ele.
115
00:09:54,870 --> 00:09:55,934
Agora, o que você está fazendo
passando pelo meu pho ...?
116
00:09:55,958 --> 00:09:57,480
Olha, já estou atrasado, eu ...
117
00:09:58,480 --> 00:10:00,880
- Desculpe?
- Não até você responder minha pergunta.
118
00:10:05,300 --> 00:10:07,496
Quantas pessoas você conhece aqui?
119
00:10:07,980 --> 00:10:09,976
Porque eu conheço seis pessoas
quem poderia ter você
120
00:10:10,000 --> 00:10:11,496
disparado no final do dia.
121
00:10:11,520 --> 00:10:13,960
Então nem mesmo flerte com
puxando essa merda para mim.
122
00:10:15,660 --> 00:10:16,776
O que, então você pode simplesmente entrar ...
123
00:10:16,800 --> 00:10:18,936
Posso pegar seu grampeador emprestado ou não?
124
00:10:18,960 --> 00:10:22,000
Porque se não, saia do meu caminho
antes de você ser expulso?
125
00:10:23,499 --> 00:10:24,899
- Pessoas como você...
- Sim.
126
00:10:26,060 --> 00:10:28,300
Nós comandamos as coisas, eu sei.
127
00:10:41,720 --> 00:10:45,496
Como poderia ser assim
muito complicado? Você é um hotel.
128
00:10:45,520 --> 00:10:47,376
Claro que você tem minha conta em arquivo ...
129
00:10:47,400 --> 00:10:49,336
Então, isso é preguiça ou são
você é incompetente?
130
00:10:49,360 --> 00:10:50,856
Qual é?
131
00:10:50,880 --> 00:10:53,100
Peça ao gerente para me ligar com urgência!
132
00:10:55,200 --> 00:10:56,816
Bom dia, Ministro. Oi, Izzy.
133
00:10:56,840 --> 00:10:58,776
- Você não ...?
- Oh, não vou demorar.
134
00:10:58,800 --> 00:11:00,776
Manutenção essencial
no você-sabe-o-quê.
135
00:11:00,800 --> 00:11:02,536
Vamos continuar com isso.
136
00:11:02,940 --> 00:11:04,576
ESTÁ BEM.
137
00:11:04,600 --> 00:11:07,529
Erm, constituinte quer
discutir sua ideia de um novo imposto sobre ...
138
00:11:07,553 --> 00:11:08,576
Não.
139
00:11:09,681 --> 00:11:11,020
Deixar. Próximo.
140
00:11:12,240 --> 00:11:14,736
- Dois pedidos de festa na aldeia.
- Não!
141
00:11:14,760 --> 00:11:17,616
- Margaret Connaught perguntou se ela ...
- Absolutamente não.
142
00:11:17,640 --> 00:11:20,207
Recuse com os melhores votos, então.
143
00:11:20,234 --> 00:11:22,520
Eles dizem que urinam
eles próprios quando morrem.
144
00:11:23,960 --> 00:11:25,660
Isso é verdade, Chiswell?
145
00:11:32,779 --> 00:11:34,299
Exclua isso.
146
00:11:36,240 --> 00:11:39,440
Ministro, isso é algo
nós podemos ajudar?
147
00:11:47,440 --> 00:11:48,976
O que foi isso?
148
00:11:49,660 --> 00:11:51,140
É simplesmente miserável para ele.
149
00:11:52,520 --> 00:11:54,600
Sinceramente, acho que ele não fez nada de errado.
150
00:13:57,080 --> 00:13:59,576
Acho que pedi demais, de novo.
151
00:13:59,600 --> 00:14:01,816
Não tem isso.
152
00:14:01,840 --> 00:14:03,816
Você tem mais de dois garfos?
153
00:14:03,840 --> 00:14:06,075
Colher para mim. Cerveja?
154
00:14:06,099 --> 00:14:07,480
Hm, sim, por favor.
155
00:14:08,680 --> 00:14:10,976
Você sabe que tivemos mais de 50
mensagens do atendedor de chamadas.
156
00:14:11,000 --> 00:14:12,456
Sim, eu sei que precisamos de alguém.
157
00:14:12,480 --> 00:14:13,696
Obrigado.
158
00:14:13,720 --> 00:14:15,336
Como você lidou com os insetos?
159
00:14:15,360 --> 00:14:16,856
Eu os peguei.
160
00:14:16,880 --> 00:14:19,376
Então, estamos continuando com
Chiswell como cliente?
161
00:14:19,400 --> 00:14:22,296
Eu gostaria de mantê-lo por perto,
até sabermos que Billy está bem.
162
00:14:22,320 --> 00:14:24,376
O que, nenhuma sorte em Alma Grove, então?
163
00:14:24,400 --> 00:14:25,896
Ele esteve lá.
164
00:14:25,920 --> 00:14:27,416
Ele não está mais lá.
165
00:14:27,440 --> 00:14:29,936
E há traços de sangue
por toda a casa.
166
00:14:29,960 --> 00:14:32,220
Também há sangue no corrimão.
167
00:14:32,560 --> 00:14:35,540
Ele talvez tenha tentado segurar
enquanto ele estava sendo arrastado.
168
00:14:36,520 --> 00:14:38,940
Ou, er, ele pode ter se cortado.
169
00:14:40,280 --> 00:14:43,000
Ele esculpiu um desses cavalos também.
170
00:14:45,960 --> 00:14:48,096
Eu fiz uma verificação com o, er,
Registro de Imóveis.
171
00:14:48,120 --> 00:14:50,456
É propriedade de uma Sra. Collier.
Isso soa algum sino?
172
00:14:50,953 --> 00:14:51,993
Não.
173
00:14:52,960 --> 00:14:55,296
Não temos dinheiro para manter
sob vigilância.
174
00:14:55,320 --> 00:14:57,896
Você sabe, você está certo sobre
tentando ficar com Chiswell.
175
00:14:57,920 --> 00:14:59,496
Alguém deixou uma mensagem para ele hoje.
176
00:14:59,520 --> 00:15:01,576
Eu acho que foi sobre o
garota que Billy viu.
177
00:15:01,600 --> 00:15:02,696
Que tipo de mensagem?
178
00:15:02,720 --> 00:15:05,496
Foi direto para a secretária eletrônica,
era um homem e ele disse,
179
00:15:05,520 --> 00:15:07,976
"Eles se urinam quando morrem."
180
00:15:08,460 --> 00:15:11,936
"Eles Mijam-se quando
morrer "? Não," ela se irritou "?
181
00:15:11,960 --> 00:15:13,416
Não. Não. Tenho certeza.
182
00:15:13,440 --> 00:15:15,136
E você o viu ouvir isso?
183
00:15:15,160 --> 00:15:17,336
Bem, ele apenas,
ele saiu imediatamente.
184
00:15:17,360 --> 00:15:19,456
Tenho a impressão de que
Izzy sabe de algo.
185
00:15:19,480 --> 00:15:21,576
Mas ela é leal à sua família.
Ela não vai falar.
186
00:15:21,600 --> 00:15:23,856
Talvez alguem saiba
sobre a escavação da polícia?
187
00:15:23,880 --> 00:15:25,616
Ele fez bem em mantê-lo
fora dos jornais.
188
00:15:25,640 --> 00:15:27,616
Você esperaria que ainda fosse notícia
189
00:15:27,640 --> 00:15:29,980
quando uma garota morta é encontrada
enterrado na propriedade de um ministro.
190
00:15:31,060 --> 00:15:32,099
Ele me ligou.
191
00:15:32,880 --> 00:15:34,456
Ele quer um relatório pessoalmente.
192
00:15:34,480 --> 00:15:36,896
Nós vamos ter que dirigir até
para sua casa em Oxfordshire.
193
00:15:36,920 --> 00:15:38,900
Existe alguma coisa que podemos dar a ele?
194
00:15:39,680 --> 00:15:41,856
Acho que Jimmy trabalha com um pouco de maconha.
195
00:15:41,880 --> 00:15:44,680
Bem, a menos que seja um quilo,
isso não vai ser suficiente.
196
00:15:45,800 --> 00:15:47,696
Encontrei a ex-mulher de Jimmy.
197
00:15:47,720 --> 00:15:49,840
Podemos dar uma passada nela no
caminho para Chiswell.
198
00:15:57,560 --> 00:16:00,016
- Oi. Erm ...
- Tenho um encontro com Dawn.
199
00:16:00,040 --> 00:16:01,496
O que você quer fazer com ele, querida?
200
00:16:01,520 --> 00:16:03,376
Você só me quer
limpá-lo todo?
201
00:16:03,400 --> 00:16:05,696
Não estou aqui para cortar o cabelo.
Mas estou feliz em pagar por um.
202
00:16:05,720 --> 00:16:08,316
Meu nome é Cormoran Strike.
Sou um detetive particular.
203
00:16:08,347 --> 00:16:10,016
- Este é meu parceiro, Robin.
- Oh sim.
204
00:16:10,040 --> 00:16:13,976
Eu li sobre você! Você pegou aquilo
homem que fez essas coisas.
205
00:16:14,340 --> 00:16:15,856
Está certo.
206
00:16:15,880 --> 00:16:18,209
Esperávamos falar com
você sobre Jimmy Knight.
207
00:16:18,234 --> 00:16:19,976
Merda. O que ele fez agora?
208
00:16:20,000 --> 00:16:22,020
Estamos apenas atrás de alguns antecedentes.
209
00:16:22,540 --> 00:16:23,856
Certo.
210
00:16:23,880 --> 00:16:27,936
Er, Sian, você pode, er, levá-la
despiste às dez e dez, por favor?
211
00:16:27,960 --> 00:16:29,740
Podemos conversar de volta.
212
00:16:33,859 --> 00:16:35,315
Aqui está, pau.
213
00:16:35,340 --> 00:16:37,380
Obrigado. Muito gentil.
214
00:16:38,620 --> 00:16:41,620
Não vejo Jimmy há anos.
215
00:16:42,240 --> 00:16:45,216
Bem, estamos interessados em sua família
tanto quanto qualquer outra coisa.
216
00:16:45,240 --> 00:16:47,976
Quando foi a última vez que você viu Billy?
217
00:16:48,000 --> 00:16:51,220
Oh, não desde que Jimmy e eu nos separamos.
218
00:16:51,800 --> 00:16:53,576
Ele costumava vir e ficar às vezes,
219
00:16:53,600 --> 00:16:55,536
mas ele gritaria o lugar abaixo.
220
00:16:55,560 --> 00:16:58,820
Estou falando de quatro ou cinco da manhã.
221
00:16:59,360 --> 00:17:01,000
Ele mijou na cama mais de uma vez.
222
00:17:02,160 --> 00:17:03,656
Ele alguma vez disse por quê?
223
00:17:03,680 --> 00:17:05,256
O que, por que ele mijou na cama ?!
224
00:17:05,280 --> 00:17:08,260
Bem, do que ele estava com medo?
225
00:17:09,360 --> 00:17:13,096
Ele disse que acordou e não podia
respirar por causa do que ele fez.
226
00:17:13,466 --> 00:17:14,986
O que ele fez?
227
00:17:15,960 --> 00:17:17,296
Foi ridículo!
228
00:17:17,320 --> 00:17:18,480
Quer dizer, foi tudo ...
229
00:17:21,140 --> 00:17:23,326
Onde eles cresceram, as crianças locais,
230
00:17:23,360 --> 00:17:26,856
eles costumavam ir até este giz velho
cavalo e faça um pedido sobre ele.
231
00:17:27,220 --> 00:17:29,948
E o Billy disse que ele
desejou que ele estivesse morto,
232
00:17:29,972 --> 00:17:31,668
para que ele pudesse estar com sua mãe novamente,
233
00:17:31,692 --> 00:17:34,896
apenas o cavalo levou
alguma outra criança ao invés.
234
00:17:34,920 --> 00:17:36,976
Quer dizer, quão rachado é isso?
235
00:17:37,000 --> 00:17:40,420
Eu estava dando um abraço nele
e, tipo, tentando dizer a ele,
236
00:17:40,444 --> 00:17:43,216
e então Jimmy entrou e,
e ele começou a gritar com ele,
237
00:17:43,240 --> 00:17:46,460
ele estava tipo, "Cala a boca
boca sobre aquele cavalo. "
238
00:17:47,960 --> 00:17:49,776
Você já conheceu o pai dele?
239
00:17:50,220 --> 00:17:51,616
Jack Knight era horrível.
240
00:17:51,640 --> 00:17:54,416
Bêbado, fui barrado de todos os lugares.
241
00:17:54,440 --> 00:17:57,736
Usou mais os punhos nos filhos
de uma vez, eu sei disso.
242
00:17:58,180 --> 00:18:00,489
Uma vez, Jimmy disse
243
00:18:00,524 --> 00:18:03,296
seu velho estava indo para
inferno pelo que ele fez.
244
00:18:03,820 --> 00:18:07,365
Quer dizer, a grande piada disso era
que seu pai trabalhava para uma conservadora.
245
00:18:07,389 --> 00:18:09,056
Você já ouviu falar de Jasper Chiswell?
246
00:18:09,344 --> 00:18:10,536
Eu tenho, na verdade.
247
00:18:10,560 --> 00:18:12,256
Jimmy falou sobre a família Chiswell?
248
00:18:12,280 --> 00:18:14,416
Oh, essa é a hipocrisia dele!
249
00:18:14,440 --> 00:18:16,736
Quer dizer, ele costumava ir para
todas as suas festas, não é?
250
00:18:16,760 --> 00:18:19,216
18 de Freddie Chiswell,
grande marquise e tudo isso.
251
00:18:19,240 --> 00:18:20,856
Quer dizer, ele até contratou um smoking.
252
00:18:20,880 --> 00:18:23,376
Eu vi as fotos!
Eu gostaria de tê-los agora.
253
00:18:23,400 --> 00:18:25,656
Eu colocaria na internet e
mostre a todos os seus companheiros o que
254
00:18:25,680 --> 00:18:27,736
um babaca que ele era perto de garotos elegantes.
255
00:18:27,760 --> 00:18:29,776
Eles só o teriam por perto porque,
256
00:18:29,800 --> 00:18:31,456
bem, ele sempre poderia conseguir drogas.
257
00:18:31,480 --> 00:18:32,696
Eles precisavam de um revendedor.
258
00:18:32,720 --> 00:18:33,960
Isso é tudo que ele era.
259
00:18:36,720 --> 00:18:40,176
Você sabe como Billy disse que seu pai
"Ajudou ELES a enterrá-la"?
260
00:18:40,200 --> 00:18:41,616
Mmm.
261
00:18:41,640 --> 00:18:43,856
Bem, se Jimmy realmente fosse aquele
desesperado para se adaptar
262
00:18:43,880 --> 00:18:45,296
Freddie e sua turma ...?
263
00:18:45,320 --> 00:18:47,136
Ele o ajudou a encobrir um assassinato?
264
00:18:47,160 --> 00:18:49,456
Bem, se ele estava envolvido em
isso, ele pode ter?
265
00:18:49,480 --> 00:18:51,936
Quero dizer, ele está obviamente desesperado
para parar de falar Billy.
266
00:18:51,960 --> 00:18:54,975
E isso explicaria porque Jack Knight
ajudou a enterrar a menina,
267
00:18:55,000 --> 00:18:56,296
se Jimmy estava envolvido nisso,
268
00:18:56,320 --> 00:18:59,656
e por que Billy pegou tanto
desejo contar a alguém o que viu.
269
00:18:59,680 --> 00:19:01,736
- Hmm.
- Você não está convencido.
270
00:19:01,760 --> 00:19:03,296
Não, eu vejo o que você está dizendo.
271
00:19:03,320 --> 00:19:06,136
Eu simplesmente não vejo como Geraint Winn
se encaixa nessa imagem.
272
00:19:06,700 --> 00:19:08,060
E estou com fome.
273
00:19:10,953 --> 00:19:12,980
Eu tenho alguns biscoitos aqui.
274
00:19:20,040 --> 00:19:21,169
O que?
275
00:19:21,195 --> 00:19:23,816
Você é como um daqueles
telefones públicos antiquados,
276
00:19:23,840 --> 00:19:26,040
exceto você leva biscoitos
em vez de moedas.
277
00:19:27,580 --> 00:19:29,176
Eu gosto da sua ideia.
278
00:19:29,200 --> 00:19:32,056
Mas Chiswell me disse que Geraint
quer destruí-lo.
279
00:19:32,620 --> 00:19:35,056
E se Geraint tiver algo
ligando Chiswell ao assassinato,
280
00:19:35,080 --> 00:19:37,900
por que ele não iria à polícia,
deixá-los fazer o trabalho?
281
00:19:57,580 --> 00:19:59,896
Há tanta coisa que eles podem fazer
uma vez que os ossos são removidos?
282
00:20:00,380 --> 00:20:02,456
Eles não gravam fora da cena
se for em terras privadas?
283
00:20:02,480 --> 00:20:04,296
Ainda deve haver pessoas aqui.
284
00:20:04,780 --> 00:20:07,100
Para uma criança enterrada,
você desenterraria metade da madeira.
285
00:20:08,200 --> 00:20:10,800
Chiswell não poderia ter apenas
mande-os embora, no entanto.
286
00:20:12,840 --> 00:20:13,880
Poderia ele?
287
00:20:33,840 --> 00:20:35,080
"Mare Mourning".
288
00:20:36,240 --> 00:20:39,554
O potro tem síndrome branca letal.
289
00:20:39,593 --> 00:20:41,416
Parece saudável, mas os intestinos não funcionam.
290
00:20:41,440 --> 00:20:43,176
Kinvara gosta.
291
00:20:43,200 --> 00:20:45,296
- Lembra ela de Lady.
- Quem é aquele?
292
00:20:45,320 --> 00:20:47,089
Uma égua que ela tinha. Ele tinha colocado no chão.
293
00:20:47,113 --> 00:20:48,416
Acontece com animais.
294
00:20:48,440 --> 00:20:50,180
Agora, olhe aqui ...
295
00:20:50,440 --> 00:20:51,736
Os eventos estão se acelerando.
296
00:20:51,760 --> 00:20:53,576
Suponho que a polícia esteve aqui.
297
00:20:53,980 --> 00:20:55,176
Quem te disse isso?
298
00:20:55,580 --> 00:20:58,200
- Você sabe o que eles estavam procurando?
- Isso é irrelevante.
299
00:20:59,880 --> 00:21:02,256
Jimmy Knight foi trazido
em Steda Cottage, não era?
300
00:21:02,280 --> 00:21:03,856
onde a polícia tem cavado?
301
00:21:03,880 --> 00:21:05,496
O passado de Knight é irrelevante.
302
00:21:05,520 --> 00:21:06,896
Eu sei tudo sobre sua infância.
303
00:21:06,920 --> 00:21:08,776
Estou te pagando para descobrir
o que ele está fazendo agora.
304
00:21:08,800 --> 00:21:10,656
Então onde estamos?
305
00:21:10,680 --> 00:21:12,340
O que exatamente você tem para mim?
306
00:21:13,480 --> 00:21:15,576
Nós temos alguns promissores
leva em Geraint.
307
00:21:15,600 --> 00:21:17,496
Parece que ele está escondendo algum
coisas prejudiciais.
308
00:21:17,820 --> 00:21:20,176
E a capa profunda de Jimmy Knight
trabalho revelou tráfico de drogas.
309
00:21:20,200 --> 00:21:21,696
Achamos que há mais por vir.
310
00:21:21,720 --> 00:21:23,296
Só precisamos de um pouco mais de tempo.
311
00:21:23,320 --> 00:21:24,776
Tempo?
312
00:21:24,800 --> 00:21:26,976
É isso que nos falta!
Eu não posso te dar mais tempo.
313
00:21:27,000 --> 00:21:28,480
Só precisamos de mais alguns dias.
314
00:21:30,521 --> 00:21:34,040
Freddie foi premiado com o
CGC postumamente, não foi?
315
00:21:35,000 --> 00:21:36,260
Sim. E daí?
316
00:21:37,060 --> 00:21:39,336
Eu adoraria ver isso. Por motivos pessoais.
317
00:21:39,360 --> 00:21:40,840
Você por acaso tem aqui?
318
00:21:47,626 --> 00:21:50,426
Apenas 60 destes premiados
desde que foi criado.
319
00:21:51,160 --> 00:21:54,176
- Freddie sempre quis se alistar?
- Tradição familiar.
320
00:21:54,200 --> 00:21:56,656
E isso vai longe com
nós Chiswells.
321
00:21:56,680 --> 00:21:59,736
O país tem sido bom para nós,
então temos que fazer nossa parte em troca.
322
00:22:00,220 --> 00:22:01,800
Ele fez mais do que sua parte.
323
00:22:06,373 --> 00:22:07,869
Bem, você viu agora.
324
00:22:08,145 --> 00:22:09,385
Obrigado.
325
00:22:10,500 --> 00:22:12,416
Eu agradeço isso.
326
00:22:12,440 --> 00:22:13,920
Eu te vejo sair.
327
00:22:17,800 --> 00:22:20,456
Posso usar o banheiro?
Onde fica o mais próximo?
328
00:22:20,480 --> 00:22:22,200
No final do corredor, à direita.
329
00:22:24,040 --> 00:22:27,856
Da próxima vez que você relatar de volta,
tem algo para me dizer.
330
00:22:27,880 --> 00:22:29,616
Vou te dar até o final da semana.
331
00:22:29,640 --> 00:22:31,280
Então vou cortar minhas perdas.
332
00:23:21,680 --> 00:23:23,320
Eu me pergunto quem ela era.
333
00:23:25,360 --> 00:23:28,980
Ele guardou essas fotos como um troféu.
334
00:23:30,546 --> 00:23:32,546
Freddie gostava de humilhar as pessoas.
335
00:23:33,793 --> 00:23:35,193
Principalmente mulheres.
336
00:23:36,720 --> 00:23:38,816
A medalha dele foi besteira, aliás.
337
00:23:38,840 --> 00:23:41,500
Puramente político.
Ele era um oficial terrível.
338
00:23:43,160 --> 00:23:47,096
CORE ocupou o edifício como um
protesto político, certo?
339
00:23:47,120 --> 00:23:48,976
Jimmy tem um quarto no último andar
340
00:23:49,000 --> 00:23:50,976
e tenho quase certeza de que ele tem Billy nisso.
341
00:23:51,000 --> 00:23:52,616
Ele o mantém trancado.
342
00:23:52,640 --> 00:23:54,456
Existe alguma maneira de eu conseguir isso?
343
00:23:55,060 --> 00:23:56,856
Os desenvolvedores estão tentando
limpe-os neste fim de semana,
344
00:23:56,880 --> 00:23:59,362
então eles estão dando uma festa.
Quanto mais melhor.
345
00:23:59,386 --> 00:24:01,616
Eu não posso estar lá. Eu tenho uma familia
coisa, a senhora iria me matar.
346
00:24:01,640 --> 00:24:03,136
Isso é bom. Nós vamos fazer.
347
00:24:03,500 --> 00:24:05,096
Obrigado por isso. É um bom trabalho.
348
00:24:05,380 --> 00:24:06,696
Saúde, amigo.
349
00:24:06,720 --> 00:24:08,416
É melhor do que entregar caril de uma bicicleta.
350
00:24:08,440 --> 00:24:09,816
Tudo bem se eu for embora?
351
00:24:09,840 --> 00:24:11,762
- Sim.
- Legal. Até logo.
352
00:24:11,786 --> 00:24:12,920
Até mais, Sam.
353
00:24:13,840 --> 00:24:15,256
Você se importaria de cobrir isso?
354
00:24:15,280 --> 00:24:17,896
Minha perna não está ótima, mas se houver
uma chance de Billy estar lá.
355
00:24:17,920 --> 00:24:19,656
Eu realmente sinto muito. Eu estou longe.
356
00:24:19,680 --> 00:24:21,376
É, er, meu aniversário.
357
00:24:21,400 --> 00:24:22,816
Matt reservou um hotel.
358
00:24:23,300 --> 00:24:26,740
- Eu realmente não consigo sair dessa.
- OK, sim. Eu vou cobrir isso.
359
00:24:26,764 --> 00:24:29,216
Eu realmente sinto muito. Quer dizer, eu poderia
voltou domingo cedo?
360
00:24:29,240 --> 00:24:31,216
Robin. Esqueça.
361
00:24:31,240 --> 00:24:33,248
- Tenha um fim de semana.
- Certo.
362
00:24:59,919 --> 00:25:01,199
Ficar lá.
363
00:25:05,687 --> 00:25:06,807
E de novo.
364
00:25:08,986 --> 00:25:10,346
Encantador.
365
00:25:15,120 --> 00:25:17,576
Tenho certeza que vou lembrar
em que sala estamos.
366
00:25:17,600 --> 00:25:21,296
Bem, esqueci que fui embora com
um detetive de classe mundial.
367
00:25:21,320 --> 00:25:24,136
É para o meu Insta.
368
00:25:24,680 --> 00:25:25,856
Eu não sabia que você estava nisso.
369
00:25:25,880 --> 00:25:27,600
Sim. Eu tenho 200 seguidores, eu.
370
00:25:30,666 --> 00:25:32,602
Isso é muito bom, Matt. Obrigado.
371
00:25:32,626 --> 00:25:35,202
Sim, bem, voce sabe, tecnicamente,
ainda não faz um ano.
372
00:25:35,500 --> 00:25:36,741
Como assim?
373
00:25:36,765 --> 00:25:39,014
Fomos pronunciados
marido e mulher às três e meia.
374
00:25:39,788 --> 00:25:43,276
Até então, você era apenas um pássaro
Eu estava saindo com
375
00:25:48,466 --> 00:25:49,626
Ei.
376
00:25:50,746 --> 00:25:52,922
Eu sei que fiz uma bagunça de
algumas coisas, Robin.
377
00:25:53,700 --> 00:25:56,340
Mas realmente foi
o melhor dia da minha vida.
378
00:26:02,152 --> 00:26:03,648
Eu sou sortudo por ter você.
379
00:26:03,999 --> 00:26:05,559
Eu sei disso.
380
00:26:06,546 --> 00:26:07,986
Eu realmente quero.
381
00:26:13,533 --> 00:26:14,573
Desculpe.
382
00:26:19,339 --> 00:26:20,659
Eu faço.
383
00:26:27,965 --> 00:26:29,365
Feliz aniversário, Matt.
384
00:26:52,618 --> 00:26:55,057
_
385
00:27:10,986 --> 00:27:12,540
Grande fã de techno.
386
00:27:14,386 --> 00:27:15,802
Posso pegar essa máscara emprestada?
387
00:27:15,826 --> 00:27:17,202
Você pode ficar com ele ...
388
00:27:17,226 --> 00:27:18,706
... por dez.
389
00:27:23,713 --> 00:27:25,673
Como nos sentimos em relação ao capitalismo?
390
00:27:52,506 --> 00:27:54,011
- Tudo certo?
- Sim.
391
00:27:54,035 --> 00:27:55,442
Todo mundo está praticamente pronto para ir.
392
00:27:55,466 --> 00:27:57,338
Você acha? Está tudo certo?
393
00:27:57,362 --> 00:28:00,080
- Sim.
- O que está acontecendo?
394
00:28:00,546 --> 00:28:03,194
Três ou quatro policiais lá fora.
Nada realmente mudou,
395
00:28:03,233 --> 00:28:05,842
Tem gente suficiente
fora para mantê-los ocupados.
396
00:28:06,231 --> 00:28:07,533
Você pode me dar dois segundos?
397
00:28:07,558 --> 00:28:08,598
Sim, tudo bem.
398
00:28:11,346 --> 00:28:13,842
- Ele está bem.
- E se a polícia entrar?
399
00:28:13,866 --> 00:28:15,362
Eles não vão entrar hoje.
400
00:28:15,386 --> 00:28:17,562
E se eles fizerem?
E eles o encontram preso?
401
00:28:17,814 --> 00:28:20,830
Qual é a sua grande ideia, então?
Venha, vamos ouvir!
402
00:28:20,854 --> 00:28:22,750
Porque se ele falar, terminamos.
403
00:28:22,774 --> 00:28:25,260
E tudo o que ele quer fazer é falar porra!
404
00:29:12,974 --> 00:29:14,590
Billy? Você está aí?
405
00:29:27,693 --> 00:29:29,573
Billy?
406
00:29:37,534 --> 00:29:40,110
É bom ver você, Billy.
Estou te procurando.
407
00:29:40,134 --> 00:29:43,390
Quem te falou de mim?
O q ... q ... q ... porque você está aqui?
408
00:29:43,414 --> 00:29:46,910
Billy, lembre-se, você veio até mim.
409
00:29:46,934 --> 00:29:49,950
- Eu quero ajudar.
- Não, mas eu não posso te ver.
410
00:29:49,974 --> 00:29:52,430
- Jimmy vai me matar.
- Posso mantê-lo seguro.
411
00:29:52,454 --> 00:29:55,430
Vou descobrir tudo que eu
pode sobre a garota que você viu estrangulada.
412
00:29:55,926 --> 00:29:58,260
- Isso é uma promessa.
- Não chegue perto de mim!
413
00:30:03,534 --> 00:30:05,174
Você reconhece essa garota?
414
00:30:16,774 --> 00:30:18,510
Essa é Suki.
415
00:30:18,534 --> 00:30:21,060
Por que ... por que você tem isso?
416
00:30:21,814 --> 00:30:23,614
- Foi ela quem você viu?
- Não.
417
00:30:24,607 --> 00:30:26,180
Por que você perguntaria isso?
418
00:30:26,614 --> 00:30:29,380
Havia algum dos Chiswell
família lá naquela noite?
419
00:30:31,334 --> 00:30:32,614
Billy ...
420
00:30:33,613 --> 00:30:35,813
... é importante que você
tente pensar novamente.
421
00:30:37,934 --> 00:30:39,680
Você sabe quem estrangulou aquela garota?
422
00:30:39,705 --> 00:30:41,395
Não sei dizer.
423
00:30:41,420 --> 00:30:43,206
Eu não posso. Eu não posso.
424
00:30:44,787 --> 00:30:47,060
Se Chiswell me encontrar, ele vai me matar.
425
00:30:48,254 --> 00:30:49,940
E ele vai matar Jimmy.
426
00:31:03,934 --> 00:31:06,070
- O que você disse a ele, Billy?
- Nada! EU...
427
00:31:06,094 --> 00:31:07,780
Promessa.
428
00:31:08,013 --> 00:31:09,413
Billy, me escute.
429
00:31:10,813 --> 00:31:12,980
- Chiswell o enviou.
- Billy, é mentira.
430
00:31:14,774 --> 00:31:16,559
Não! Não! Não!
431
00:31:17,814 --> 00:31:19,054
- Billy!
- Por favor.
432
00:31:24,094 --> 00:31:25,334
Billy!
433
00:31:27,094 --> 00:31:28,254
Billy!
434
00:31:34,294 --> 00:31:35,710
Não, não, não, Billy!
435
00:31:35,734 --> 00:31:37,070
Billy, não faça isso!
436
00:31:37,460 --> 00:31:39,140
Billy! Billy!
437
00:31:42,174 --> 00:31:43,590
Billy!
438
00:31:59,334 --> 00:32:01,174
- Desgraçado!
- Ah!
439
00:32:33,734 --> 00:32:34,894
Aqui está.
440
00:32:36,094 --> 00:32:37,630
Isso deve ajudar!
441
00:32:37,654 --> 00:32:38,710
Uau.
442
00:32:38,734 --> 00:32:40,774
Uau uau uau.
443
00:32:44,334 --> 00:32:46,340
- Isso acontece muito?
- Não.
444
00:32:46,980 --> 00:32:48,660
Eu empurrei. Estúpido da minha parte.
445
00:32:51,554 --> 00:32:54,060
Você se importa se eu
ficar aqui alguns dias?
446
00:32:55,240 --> 00:32:56,776
É realmente horrível.
447
00:32:56,920 --> 00:32:58,896
Bem, eu não posso muito bem expulsar você
448
00:32:58,921 --> 00:33:01,057
quando você mal consegue sair do quarto.
449
00:33:26,334 --> 00:33:27,830
Ei, o que você está fazendo?
450
00:33:27,854 --> 00:33:30,454
Oh. Nada.
Apenas, errar, enquanto você estava dormindo.
451
00:33:35,174 --> 00:33:37,510
Bem, estou acordado agora.
452
00:33:37,534 --> 00:33:38,974
Venha aqui.
453
00:33:42,734 --> 00:33:44,134
Eu te amo.
454
00:33:45,854 --> 00:33:47,014
Eu também te amo.
455
00:34:29,334 --> 00:34:30,694
Você recebeu minha mensagem?
456
00:34:32,174 --> 00:34:34,590
Oi, Robin. Como foi o seu final de semana?
457
00:34:34,614 --> 00:34:36,070
Foi bom, sim.
458
00:34:36,094 --> 00:34:38,470
Cormoran machucou a perna.
Ele só vai ficar alguns dias.
459
00:34:38,494 --> 00:34:40,950
Você sabe onde
ele mantém seu carregador de telefone?
460
00:34:40,974 --> 00:34:42,614
Er, gaveta de baixo.
461
00:34:46,534 --> 00:34:47,910
Verifique você!
462
00:34:47,934 --> 00:34:49,294
Certo na primeira vez.
463
00:34:56,620 --> 00:34:58,283
Eu trouxe um convidado comigo.
464
00:34:59,640 --> 00:35:01,176
Encontrei-a espreitando em seu escritório.
465
00:35:01,334 --> 00:35:04,334
- Quer suas coisas agora ou ...?
- Sim por favor. Obrigado.
466
00:35:06,254 --> 00:35:07,710
Você quer uma bebida, Robin?
467
00:35:07,734 --> 00:35:10,150
Oh. Sim por favor. Erm, qualquer coisa.
468
00:35:10,174 --> 00:35:11,414
Obrigado.
469
00:35:14,214 --> 00:35:15,704
Então, você o encontrou?
470
00:35:15,728 --> 00:35:16,931
Resumidamente.
471
00:35:16,955 --> 00:35:19,750
Mas Suki não é a garota que ele viu, e agora,
472
00:35:19,774 --> 00:35:21,174
ele está correndo.
473
00:35:22,654 --> 00:35:23,974
Sente-se.
474
00:35:26,007 --> 00:35:28,207
Então, eu já passei
o áudio nos bugs.
475
00:35:29,673 --> 00:35:34,209
O primeiro é uma ligação com uma mulher
chamada Elspeth Curtis-Lacey.
476
00:35:34,234 --> 00:35:36,170
Ela está em seus vídeos de caridade.
477
00:35:36,195 --> 00:35:37,691
Ela é uma de seus administradores.
478
00:35:37,716 --> 00:35:39,196
Renunciou no mês passado.
479
00:35:40,454 --> 00:35:42,230
Você tem que me dar mais tempo.
480
00:35:42,254 --> 00:35:43,950
Fim do mês.
481
00:35:43,974 --> 00:35:47,560
Eu farei garantia de ferro fundido
Posso devolver o dinheiro.
482
00:35:47,745 --> 00:35:52,481
É um pontinho e não podemos ir
por baixo de um pontinho, podemos?
483
00:35:52,534 --> 00:35:56,550
Eu não acredito que você faria
isso para nós de qualquer maneira. Você foi um
484
00:35:56,574 --> 00:35:58,259
amigo de Della por anos ...
485
00:35:58,316 --> 00:36:01,580
Eu acho que Geraint está tomando
dinheiro do fundo da caridade.
486
00:36:02,054 --> 00:36:03,844
Absolutamente perfeito para Chiswell.
487
00:36:03,868 --> 00:36:05,684
Precisamos de evidências decentes.
488
00:36:05,708 --> 00:36:08,444
Bem, eu pedi a Izzy para
uma introdução a Curtis-Lacey.
489
00:36:08,468 --> 00:36:10,884
Ela vai estar em um evento
para atletas para.
490
00:36:10,908 --> 00:36:12,484
Isso vai te arrepiar no peito.
491
00:36:12,508 --> 00:36:13,948
Oh, obrigada.
492
00:36:17,908 --> 00:36:21,084
Então isso foi mais tarde,
Geraint falando com Jimmy.
493
00:36:21,108 --> 00:36:22,884
Espere um pouco, Jimmy.
494
00:36:22,908 --> 00:36:25,244
Feche a porta, Aamir.
495
00:36:25,268 --> 00:36:26,804
Jimmy, queremos a mesma coisa,
496
00:36:26,828 --> 00:36:29,764
e estamos muito perto de
obtendo as fotos.
497
00:36:29,788 --> 00:36:31,308
Aamir está cuidando disso.
498
00:36:31,934 --> 00:36:34,590
Então Chiswell não pode se esconder.
499
00:36:35,028 --> 00:36:36,844
Essa é a coisa mais útil até agora.
500
00:36:36,868 --> 00:36:37,924
Não, está bom.
501
00:36:37,948 --> 00:36:40,204
Pode realmente nos ajudar
Segure nosso cliente.
502
00:36:40,228 --> 00:36:42,524
Empurre com força com Curtis-Lacey
se você precisar.
503
00:36:42,548 --> 00:36:44,004
Uh-huh.
504
00:36:45,220 --> 00:36:47,124
Er, como vão as coisas com você?
505
00:36:47,148 --> 00:36:49,388
Bem, não tem sido
um dia completamente perdido.
506
00:36:53,700 --> 00:36:55,644
Olha o distintivo de lapela do Freddie?
507
00:36:55,668 --> 00:36:57,284
É um esgrimista.
508
00:36:57,308 --> 00:37:00,044
E ele tinha um sabre de esgrimista
montado na parede de seu quarto.
509
00:37:00,068 --> 00:37:01,524
Eu cavei ao redor.
510
00:37:01,548 --> 00:37:04,204
Ele fez parte do time de sub-19 do Reino Unido.
511
00:37:04,228 --> 00:37:05,388
E...
512
00:37:06,388 --> 00:37:08,260
... essa garota também.
513
00:37:09,308 --> 00:37:10,884
Esta é Rhiannon Winn.
514
00:37:10,908 --> 00:37:12,964
Filho único de Della e Geraint.
515
00:37:12,988 --> 00:37:15,364
Ela tem 16 anos nessa foto.
516
00:37:15,388 --> 00:37:17,324
Você não acha que Billy a viu
estrangulado ...?
517
00:37:17,348 --> 00:37:18,684
Rhiannon está enterrada no País de Gales.
518
00:37:18,708 --> 00:37:21,084
Ela definitivamente não é
a garota do vale.
519
00:37:21,108 --> 00:37:23,028
Mas também tem isso.
520
00:37:24,308 --> 00:37:25,804
É o mesmo vestido que ...?
521
00:37:25,828 --> 00:37:29,220
Sim, Rhiannon é a garota
Freddie humilhado em sua festa.
522
00:37:30,228 --> 00:37:32,740
Liguei para seu antigo treinador de esgrima.
523
00:37:33,068 --> 00:37:36,924
Rhiannon conseguiu entrar na equipe, e
A namorada de Freddie perdeu seu lugar.
524
00:37:36,948 --> 00:37:39,740
E se isso for tudo
a ponta do iceberg?
525
00:37:40,068 --> 00:37:43,124
E se Freddie fizesse algo realmente
desagradável, mais tarde?
526
00:37:43,148 --> 00:37:44,524
Jimmy estava lá.
527
00:37:44,548 --> 00:37:46,460
Ele pode saber sobre outras fotos.
528
00:37:47,428 --> 00:37:49,044
O que você acha que ele fez com ela?
529
00:37:49,068 --> 00:37:53,004
Eu não sei, mas sabemos que ela enforcou
ela mesma quatro semanas depois da festa.
530
00:37:53,340 --> 00:37:56,004
Chiswell quer que todos
respeitar o legado de seu filho.
531
00:37:56,028 --> 00:37:57,764
Mas eu estava no caso de Freddie.
532
00:37:58,080 --> 00:37:59,880
Todos os seus homens o odiavam.
533
00:38:02,554 --> 00:38:06,074
Com quem podemos falar, sem
avisando o Chiswells?
534
00:38:09,101 --> 00:38:10,341
Não tenho certeza.
535
00:38:14,667 --> 00:38:16,547
Erm, é melhor eu, erm ...
536
00:38:17,828 --> 00:38:19,949
Quer dizer, eu posso ... eu posso voltar amanhã
537
00:38:19,975 --> 00:38:22,468
- se você ainda vai estar aqui?
- Bem, vamos ver como vai.
538
00:38:23,588 --> 00:38:25,124
Foi um bom fim de semana?
539
00:38:25,148 --> 00:38:26,268
Sim, estava tudo bem.
540
00:38:29,108 --> 00:38:31,124
Certo. Até mais, erm ...
541
00:38:31,148 --> 00:38:32,960
- Vejo você quando eu te ver.
- Sim.
542
00:38:34,588 --> 00:38:36,084
Obrigada, Lorelei.
543
00:38:36,108 --> 00:38:37,428
Tchau querido.
544
00:38:55,908 --> 00:38:57,844
Vestido lindo, Izzy.
545
00:38:57,868 --> 00:39:00,740
Obrigado! Você nunca sabe com essas coisas.
546
00:39:01,468 --> 00:39:03,460
- Posso conhecer alguém.
- Hmm.
547
00:39:05,108 --> 00:39:07,028
Espero que não seja outro deputado!
548
00:39:10,307 --> 00:39:12,923
Você deve ter tido ótimos
festas na Chiswell House.
549
00:39:13,520 --> 00:39:15,640
Quando éramos mais jovens, sim.
550
00:39:16,374 --> 00:39:18,254
Como foi o 18º de Freddie?
551
00:39:19,868 --> 00:39:22,121
Oh, seu pai nos mostrou o quarto dele
enquanto estávamos lá.
552
00:39:22,181 --> 00:39:23,655
Havia algumas fotos.
553
00:39:23,702 --> 00:39:26,604
Não, não tem, não dessa festa.
554
00:39:26,628 --> 00:39:28,964
Desculpe, o que exatamente você viu?
555
00:39:32,028 --> 00:39:34,524
- Esse e-mail sumiu?
- Sim. Excluído.
556
00:39:34,548 --> 00:39:36,844
Pegue-me no Ministério às seis.
557
00:39:36,868 --> 00:39:38,524
Como foi o adorável Henry Drummond?
558
00:39:38,548 --> 00:39:40,537
Oh, cale a boca, Izzy! Pelo amor de Deus!
559
00:39:47,388 --> 00:39:49,244
Quatro crianças.
560
00:39:49,268 --> 00:39:51,828
Só um deles vale
uma droga, e ele está morto.
561
00:39:53,508 --> 00:39:55,764
Ele teria ficado ao meu lado.
562
00:39:55,788 --> 00:39:57,388
Ele os teria encarado.
563
00:40:00,108 --> 00:40:01,684
Que progresso você fez?
564
00:40:01,708 --> 00:40:04,204
Oh, quando eu falo com
Dr. Curtis-Lacey, posso ser capaz ...
565
00:40:04,228 --> 00:40:05,724
Pode não ser bom.
566
00:40:05,748 --> 00:40:07,884
É a minha cabeça no bloco, não a deles.
567
00:40:08,247 --> 00:40:09,287
Por favor...
568
00:40:10,268 --> 00:40:12,108
Eles estão tirando tudo de mim.
569
00:40:13,668 --> 00:40:14,828
Eu estou te implorando.
570
00:40:49,300 --> 00:40:51,284
Como você está, Sam?
571
00:40:51,308 --> 00:40:52,964
Há algo acontecendo, amigo.
572
00:40:52,988 --> 00:40:54,724
Jimmy foi a algum evento para atletas.
573
00:40:54,748 --> 00:40:56,124
Não me deixou ir.
574
00:40:56,148 --> 00:40:58,004
Robin está indo para a mesma coisa.
575
00:40:58,028 --> 00:41:00,844
Cristo. Ah!
576
00:41:00,868 --> 00:41:02,924
- Eu não interrompi ...
- Estou com o fisioterapeuta.
577
00:41:02,948 --> 00:41:05,124
Ah ok.
578
00:41:05,148 --> 00:41:07,324
Ouça, eles levaram uma bandeira com eles.
579
00:41:07,348 --> 00:41:08,644
Tem aquele cavalo nele.
580
00:41:08,668 --> 00:41:10,347
Você sabe aquele que
Billy esculpido em sua parede?
581
00:41:10,371 --> 00:41:12,708
Tudo certo. Eu vou descer aí.
582
00:41:17,093 --> 00:41:18,973
O que aconteceu com a semana de repouso na cama?
583
00:41:19,867 --> 00:41:21,107
Isso aconteceu.
584
00:41:23,468 --> 00:41:26,704
Uau. Venetia, você está incrível.
585
00:41:26,742 --> 00:41:27,988
Obrigado, Raff.
586
00:41:30,348 --> 00:41:32,124
E não está linda também!
587
00:41:32,148 --> 00:41:34,404
- Eu amo seu pingente.
- Ah.
588
00:41:34,428 --> 00:41:37,884
Você está sendo muito bem tratado,
não é você? Para um estagiário.
589
00:41:37,908 --> 00:41:41,324
Venetia está fazendo algo útil,
e ela é gratuita.
590
00:41:41,348 --> 00:41:44,244
Então, ela é a completa
oposto de você, Kinvara.
591
00:41:44,268 --> 00:41:45,788
Cai fora, seu merdinha.
592
00:41:47,628 --> 00:41:49,531
O que minhas pílulas de Lachesis estão fazendo aqui?
593
00:41:49,575 --> 00:41:52,100
- Papai os deixou lá mais cedo.
- Certo.
594
00:41:53,468 --> 00:41:55,340
Provavelmente deveríamos dar o fora.
595
00:42:16,988 --> 00:42:19,124
Acho que podemos ter convidado Raff.
596
00:42:19,148 --> 00:42:22,124
Não queria que ele fosse atrás
Venetia como um cachorro no cio.
597
00:42:22,148 --> 00:42:24,484
Só as cadelas entram no cio.
598
00:42:24,508 --> 00:42:26,308
Bem, você seria o especialista.
599
00:42:37,268 --> 00:42:38,724
É o próximo carro dele.
600
00:42:38,748 --> 00:42:40,108
Prepare-se.
601
00:42:51,308 --> 00:42:52,640
Olá, Jimmy.
602
00:42:53,940 --> 00:42:55,980
Há polícia em todo lugar, eu não faria.
603
00:42:57,908 --> 00:43:00,244
A garota enterrada atrás
casa do seu pai.
604
00:43:00,268 --> 00:43:01,588
Você sabia o nome dela?
605
00:43:09,708 --> 00:43:11,668
Estou pronto para alguns campeões!
606
00:43:13,268 --> 00:43:14,428
O que está acontecendo?
607
00:43:21,708 --> 00:43:23,244
Porra!
608
00:43:27,388 --> 00:43:28,508
Oh meu Deus.
609
00:43:30,108 --> 00:43:31,508
Oi.
610
00:43:32,628 --> 00:43:35,628
Oi, aquele com o pau,
ele é um dos meus convidados. Deixe ele ir.
611
00:43:39,708 --> 00:43:41,780
O que você estava fazendo?!
612
00:43:42,547 --> 00:43:44,067
Protegendo você.
613
00:43:44,787 --> 00:43:46,820
Tire suas malditas mãos de mim!
614
00:43:50,268 --> 00:43:51,988
Assassino!
615
00:43:54,148 --> 00:43:55,964
Chiswell, seu bastardo!
616
00:43:55,988 --> 00:43:59,084
Assassino! Assassino!
617
00:43:59,108 --> 00:44:00,462
O que aquela garota acabou de dizer?
618
00:44:00,487 --> 00:44:02,967
Por que você não cala a boca, sua vadia estúpida ?!
619
00:44:07,507 --> 00:44:08,827
Bonito vestido.
620
00:44:12,181 --> 00:44:14,261
Ele tinha um banner com
o cavalo branco nele.
621
00:44:15,868 --> 00:44:18,620
Alguém enviou isso a Izzy.
622
00:44:19,828 --> 00:44:22,268
Peguei isso de seus e-mails excluídos.
623
00:44:24,628 --> 00:44:27,324
O assunto era
"Você me deve 40 mil".
624
00:44:27,348 --> 00:44:28,708
Eu coloquei o cavalo sobre eles.
625
00:44:31,548 --> 00:44:33,244
Chiswell está ficando sem tempo.
626
00:44:33,268 --> 00:44:34,644
O que significa que nós também.
627
00:44:34,668 --> 00:44:35,708
Hmm.
628
00:44:37,068 --> 00:44:38,668
Você pode precisar de um ponto nisso.
629
00:44:44,268 --> 00:44:46,084
Não pensei que você viria esta noite.
630
00:44:46,108 --> 00:44:47,908
Ouvi dizer que havia um buffet.
631
00:44:49,788 --> 00:44:51,524
Receio que eles mentiram para você.
632
00:44:51,548 --> 00:44:53,020
Isso são políticos.
633
00:44:53,588 --> 00:44:54,908
Hmm.
634
00:45:26,868 --> 00:45:29,204
Olá. Olá, sou Venetia Hall.
635
00:45:29,228 --> 00:45:31,799
- Você é o Dr. Curtis-Lacey, não é?
- Está certo.
636
00:45:31,823 --> 00:45:33,420
Você está envolvido no lado político?
637
00:45:33,444 --> 00:45:35,964
Na verdade, eu realmente queria conversar
para você sobre a caridade dos Winns.
638
00:45:35,988 --> 00:45:37,204
Você é um administrador, não é?
639
00:45:37,228 --> 00:45:38,604
Eu fui. Eu pedi demissão.
640
00:45:38,628 --> 00:45:40,644
Então talvez eu não seja o melhor
pessoa para falar ...
641
00:45:40,668 --> 00:45:43,564
Você renunciou
irregularidades financeiras?
642
00:45:44,180 --> 00:45:46,820
O que eu realmente gostaria de discutir
é Geraint Winn.
643
00:45:48,420 --> 00:45:49,828
Eu sinto Muito. Quem é Você?
644
00:45:51,748 --> 00:45:54,380
Sou um investigador particular.
645
00:45:55,140 --> 00:45:56,604
Não estou te acusando de nada.
646
00:45:56,628 --> 00:45:58,564
Mas seria do seu interesse,
647
00:45:58,588 --> 00:46:00,148
se você fosse honesto comigo.
648
00:46:01,188 --> 00:46:03,100
Isso soa como uma ameaça.
649
00:46:04,948 --> 00:46:07,164
Você é um velho amigo
de Della Winn, não é?
650
00:46:07,188 --> 00:46:09,388
Provavelmente ainda há uma maneira
para ela sair disso
651
00:46:09,412 --> 00:46:11,480
com sua carreira intacta.
652
00:46:11,908 --> 00:46:14,964
Como eu disse, sou o Geraint.
interessado em.
653
00:46:15,540 --> 00:46:16,700
Entendo.
654
00:46:18,966 --> 00:46:20,164
Oh Deus.
655
00:46:20,188 --> 00:46:23,820
- Posso pensar?
- Não, realmente não.
656
00:46:28,468 --> 00:46:30,924
Voce entende?
Não tem nada a ver comigo.
657
00:46:30,948 --> 00:46:34,084
Apenas me deixe em paz.
Você tem sua vida, eu tenho a minha.
658
00:46:34,108 --> 00:46:36,548
Vamos deixar por isso mesmo, vamos?
659
00:46:47,948 --> 00:46:49,500
Ela basicamente confirmou.
660
00:46:52,531 --> 00:46:53,724
O que ela tem a dizer?
661
00:46:53,748 --> 00:46:55,484
Faremos melhor para pegar o difícil
evidência antes ...
662
00:46:55,509 --> 00:46:57,323
Desembucha! O que ele fez?
663
00:46:58,668 --> 00:47:01,004
Achamos que ele defraudou a caridade deles.
664
00:47:01,028 --> 00:47:02,964
Os curadores estão renunciando.
665
00:47:02,988 --> 00:47:05,044
Sim. Isso bastaria.
666
00:47:05,068 --> 00:47:06,988
Antes de qualquer coisa, precisamos ...
667
00:47:08,308 --> 00:47:10,864
Quem é você, Venetia?
668
00:47:10,904 --> 00:47:12,084
Boa noite, Geraint.
669
00:47:12,108 --> 00:47:14,604
Este é Cormoran Strike.
Ele é um investigador particular.
670
00:47:14,628 --> 00:47:17,924
Voce tem pegado dinheiro
por sua própria caridade, Geraint.
671
00:47:17,948 --> 00:47:20,364
Isso vai arruinar você, se vazar.
672
00:47:20,388 --> 00:47:21,708
Você e Della, ambos.
673
00:47:22,948 --> 00:47:25,284
- Foi um empréstimo.
- Não, não foi.
674
00:47:25,308 --> 00:47:28,004
E seus curadores podem ter
tentou escapar silenciosamente,
675
00:47:28,028 --> 00:47:30,044
mas eles não vão mentir para a polícia.
676
00:47:30,068 --> 00:47:33,540
Você vai dizer a Jimmy Knight que você
não pode obter sua evidência, afinal.
677
00:47:34,380 --> 00:47:38,780
E vou esquecer de ligar para a Caridade
Comissários sobre suas contas.
678
00:47:39,708 --> 00:47:41,380
Nós nos entendemos?
679
00:47:45,068 --> 00:47:46,108
Sim.
680
00:47:48,480 --> 00:47:50,040
Pode ir, então.
681
00:47:56,268 --> 00:47:59,644
Venha me ver na Ebury Street
amanhã, 10h, está bem?
682
00:47:59,668 --> 00:48:01,950
Acho que posso ter outro trabalho para você.
683
00:48:07,068 --> 00:48:08,884
Eu me sinto um pouco mal por isso.
684
00:48:08,908 --> 00:48:10,524
Talvez seja hora de voltarmos para casa.
685
00:48:10,548 --> 00:48:11,966
Vejo você na Ebury Street.
686
00:48:11,990 --> 00:48:13,104
Sim.
687
00:48:20,868 --> 00:48:22,028
Desculpe.
688
00:48:23,828 --> 00:48:25,204
Corm.
689
00:48:25,228 --> 00:48:26,508
Charlotte.
690
00:48:28,440 --> 00:48:29,760
O que você está fazendo aqui?
691
00:48:30,228 --> 00:48:31,484
Celebridade amputada.
692
00:48:31,847 --> 00:48:33,047
Vocês?
693
00:48:34,268 --> 00:48:36,370
A sobrinha de Jago cavalga. Aquele com ...
694
00:48:36,394 --> 00:48:38,077
- Paralisia cerebral.
- Sim.
695
00:48:38,101 --> 00:48:42,380
Erm, o pai dela está em Hong Kong,
então a mãe dela me convidou.
696
00:48:43,028 --> 00:48:44,580
Esta aqui com alguem
697
00:48:45,434 --> 00:48:46,514
Não.
698
00:48:47,628 --> 00:48:49,324
Quem você trouxe?
699
00:48:49,348 --> 00:48:51,164
Gêmeos.
700
00:48:51,188 --> 00:48:52,764
É por isso que sou enorme.
701
00:48:52,788 --> 00:48:54,484
Não está previsto para idades sangrentas!
702
00:48:54,767 --> 00:48:56,607
Oh, meu Deus, Charlie!
703
00:48:57,428 --> 00:48:58,884
Izzy.
704
00:48:58,908 --> 00:49:00,244
Como você está?
705
00:49:00,268 --> 00:49:02,004
Ah voce sabe...
706
00:49:02,028 --> 00:49:04,484
... meio que em todo o lugar.
707
00:49:04,508 --> 00:49:06,044
Eu ouvi todas as suas notícias de Raff.
708
00:49:06,068 --> 00:49:08,820
Raff tinha um pequeno wingding com um
dos amigos de Charlie.
709
00:49:09,588 --> 00:49:11,004
Ele está bem?
710
00:49:11,028 --> 00:49:12,604
Oh, ele é incorrigível.
711
00:49:12,628 --> 00:49:15,404
Aqui está o, erm,
a garota que toca trompete,
712
00:49:15,428 --> 00:49:19,044
erm, a garota artística em um
casa-barco, filha do baronete.
713
00:49:19,068 --> 00:49:20,696
Oh, erm, desculpe.
714
00:49:20,721 --> 00:49:21,921
Tchau, Izzy.
715
00:49:25,228 --> 00:49:27,164
Eu não acho que estou indo no seu caminho.
716
00:49:27,188 --> 00:49:30,708
Bem, a menos que você esteja fazendo um túnel,
nós dois estamos indo para a porta.
717
00:49:33,708 --> 00:49:37,060
Calcanhares. Algumas coisas eu não estou preparado
desistir.
718
00:49:45,028 --> 00:49:46,180
Compartilhar um táxi?
719
00:49:54,600 --> 00:49:55,640
Não.
720
00:50:00,727 --> 00:50:02,407
Onde está a bengala que te dei?
721
00:50:03,348 --> 00:50:04,548
Você guardou.
722
00:50:18,600 --> 00:50:20,724
Feliz Aniversário.
723
00:50:20,748 --> 00:50:22,548
É completamente lindo.
724
00:50:24,948 --> 00:50:27,124
Nem um pouco a sua coisa normal.
725
00:50:27,612 --> 00:50:28,676
Isso não é verdade.
726
00:50:40,894 --> 00:50:42,420
Alguma chance de eu fumar?
727
00:50:55,748 --> 00:50:56,988
- Hiya.
- Oi.
728
00:51:03,228 --> 00:51:04,804
Eu posso sentir o cheiro da bebida em você.
729
00:51:04,828 --> 00:51:06,524
Oh, um pouco de lubrificante.
730
00:51:06,994 --> 00:51:08,474
Vamos tirar essa coisa de você.
731
00:51:10,468 --> 00:51:12,100
Não estou de bom humor.
732
00:51:13,588 --> 00:51:14,964
Oh, Matt.
733
00:51:16,349 --> 00:51:17,684
Vamos, é apenas um vestido.
734
00:51:17,708 --> 00:51:19,860
Estou cansado. Eu não quero.
735
00:51:40,828 --> 00:51:42,788
Obrigado por me receber aqui esta semana.
736
00:51:44,108 --> 00:51:45,188
Tem sido bom.
737
00:51:47,268 --> 00:51:48,588
Eu também gostei.
738
00:51:51,468 --> 00:51:53,868
Eu quero que você saiba eu
realmente gosto do que temos.
739
00:51:55,814 --> 00:51:57,414
É bom, não é?
740
00:52:04,694 --> 00:52:06,094
Eu te amo.
741
00:52:19,114 --> 00:52:20,314
Ouviste-me?
742
00:52:21,028 --> 00:52:22,388
Sim eu fiz.
743
00:53:28,748 --> 00:53:30,004
Greve.
744
00:53:30,028 --> 00:53:31,468
Eu ... hum ...
745
00:53:33,108 --> 00:53:35,650
Eu queria dizer que sinto muito eu
envolveu você.
746
00:53:35,674 --> 00:53:36,924
Billy?
747
00:53:36,948 --> 00:53:39,124
Eu sinto Muito. Eu sinto Muito.
748
00:53:39,148 --> 00:53:41,284
Se você não é o que Jimmy
diz, eu ... sinto muito.
749
00:53:41,308 --> 00:53:42,484
Estou tão...
750
00:53:42,508 --> 00:53:44,340
Billy, cadê você?
751
00:53:45,148 --> 00:53:48,604
Eu a vejo todas as noites.
752
00:53:48,628 --> 00:53:50,204
E eu não consigo hackear.
753
00:53:50,228 --> 00:53:52,020
Eu não posso continuar correndo.
754
00:53:53,468 --> 00:53:56,604
Eu só fiz coisas porque
meu pai, ele me fez.
755
00:53:56,628 --> 00:53:58,084
Eu nunca quis...
756
00:53:58,108 --> 00:53:59,628
O que ele fez você fazer, Billy?
757
00:54:00,668 --> 00:54:01,804
Eu sinto Muito.
758
00:54:46,787 --> 00:54:48,027
Billy?
759
00:54:51,480 --> 00:54:53,400
Ah Merda.
760
00:55:00,828 --> 00:55:02,524
Preciso de uma ambulância.
761
00:55:02,548 --> 00:55:04,324
Acho que um homem foi esfaqueado.
762
00:55:04,620 --> 00:55:06,044
Leicester Street.
763
00:55:06,068 --> 00:55:08,324
Rua Lisle, no final
da Leicester Street.
764
00:55:08,348 --> 00:55:10,044
Ele perdeu muito sangue.
765
00:55:10,068 --> 00:55:12,900
Billy ?!
A ambulância está chegando, fique comigo.
766
00:55:13,601 --> 00:55:16,241
Estou fazendo tudo isso. Estou fazendo tudo isso.
767
00:55:22,188 --> 00:55:23,684
Cormoran, você está perto?
768
00:55:23,708 --> 00:55:26,244
É só que ele tem um verdadeiro
coisa sobre pontualidade.
769
00:55:26,268 --> 00:55:28,044
Entre. Diga a ele que estou preso no trânsito.
770
00:55:28,068 --> 00:55:29,620
Vou explicar quando te ver.
771
00:55:30,440 --> 00:55:31,600
ESTÁ BEM.
772
00:55:59,040 --> 00:56:00,320
Olá?
773
00:56:02,087 --> 00:56:03,327
Ministro?
774
00:56:17,548 --> 00:56:19,228
Ministro?
775
00:56:26,548 --> 00:56:29,148
Ministro, é Robin, da agência.
58582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.