Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,832 --> 00:00:10,207
Answer me.
2
00:00:10,289 --> 00:00:13,873
You bought Yoo-ra the cape, didn't you?
3
00:00:16,289 --> 00:00:17,915
Why aren't you answering?
4
00:00:17,999 --> 00:00:19,707
Was it really you?
5
00:00:19,790 --> 00:00:21,790
And you lied to me?
6
00:00:21,873 --> 00:00:23,249
Why did you do it?
7
00:00:23,289 --> 00:00:25,456
What did you do to Yoo-ra?
8
00:00:25,999 --> 00:00:27,832
It was a useless lie.
9
00:00:27,915 --> 00:00:30,249
You would've gotten caught soon enough,
10
00:00:30,289 --> 00:00:31,748
so why did you lie?
11
00:00:31,832 --> 00:00:36,082
There are always witnesses in a big crowd.
12
00:00:37,289 --> 00:00:38,832
Can I go now?
13
00:00:38,915 --> 00:00:42,331
Please don't bother me again.
14
00:00:44,040 --> 00:00:47,289
Why won't you say anything?
15
00:00:47,289 --> 00:00:49,331
Why did you buy her the cape?
16
00:00:49,415 --> 00:00:51,373
You wanted her to get lost and be miserable?
17
00:00:51,456 --> 00:00:52,915
Why?
18
00:00:54,748 --> 00:00:57,540
Mo-roo, come to your senses.
19
00:00:57,623 --> 00:01:00,581
Don't fall into their trap.
20
00:01:03,040 --> 00:01:05,665
I have a question for you two.
21
00:01:05,748 --> 00:01:07,665
Why are you doing this?
22
00:01:07,748 --> 00:01:11,707
What are you trying to hide by dragging me into this?
23
00:01:11,790 --> 00:01:15,707
But I won't take it anymore.
24
00:01:19,289 --> 00:01:21,289
Hwang Bomi, where are you going?
25
00:01:21,289 --> 00:01:22,581
Stop right there!
26
00:01:27,790 --> 00:01:29,207
Thanks, Jung-woon.
27
00:01:29,289 --> 00:01:35,290
If not for you, that girl might never have told the truth.
28
00:01:35,373 --> 00:01:36,623
No problem.
29
00:01:36,707 --> 00:01:40,289
I was so frustrated that things kept getting messed up.
30
00:01:40,289 --> 00:01:42,707
I'm glad I helped a little.
31
00:01:42,790 --> 00:01:48,290
What's that woman's relationship with your husband?
32
00:01:48,373 --> 00:01:51,540
I don't understand why she lied.
33
00:01:58,165 --> 00:02:00,289
What are you looking for?
34
00:02:00,289 --> 00:02:01,498
I feel queasy.
35
00:02:01,581 --> 00:02:03,456
I wanted to drink some plum tea.
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,249
But I can't find where it is.
37
00:02:06,289 --> 00:02:07,915
Just call Shin-yong.
38
00:02:07,999 --> 00:02:12,207
Do you think the only thing you won't find is the plum tea?
39
00:02:12,289 --> 00:02:15,289
The house might've seemed like it ran itself,
40
00:02:15,289 --> 00:02:18,124
but she took care of everything.
41
00:02:18,207 --> 00:02:20,082
Don't you know that yet?
42
00:02:20,165 --> 00:02:21,289
Dad!
43
00:02:21,289 --> 00:02:22,331
Dad, hurry.
44
00:02:22,415 --> 00:02:24,415
Yoo-ra woke up crying.
45
00:02:24,498 --> 00:02:26,498
I think she wants her mother.
46
00:02:26,581 --> 00:02:28,207
Again?
47
00:02:28,289 --> 00:02:30,832
You took the mother away from that sick child.
48
00:02:30,915 --> 00:02:32,290
The kid's paying for it.
49
00:02:32,373 --> 00:02:33,456
Let's go.
50
00:02:40,581 --> 00:02:42,540
You haven't called Shin-yong yet?
51
00:02:43,289 --> 00:02:45,289
What are you waiting for?
52
00:02:45,289 --> 00:02:47,289
You really don't trust her?
53
00:02:47,289 --> 00:02:50,082
Wouldn't it be better to believe her and be happy
54
00:02:50,165 --> 00:02:53,040
than to suspect her and be miserable?
55
00:02:53,124 --> 00:02:54,790
Forget everything else.
56
00:02:54,873 --> 00:02:58,289
Just think about how good she's been to us for the past 7 years.
57
00:02:58,289 --> 00:03:00,082
Then it'll be simple.
58
00:03:03,957 --> 00:03:05,581
You call her.
59
00:03:05,665 --> 00:03:07,873
Tell her Yoo-ra wants her.
60
00:03:14,873 --> 00:03:16,790
Shin-yong, it's me.
61
00:03:38,832 --> 00:03:42,790
I knitted this shawl for you.
62
00:03:42,873 --> 00:03:46,040
Is it a special day?
63
00:03:46,124 --> 00:03:47,540
Why am I getting a gift?
64
00:03:47,623 --> 00:03:50,665
Today is our wedding anniversary.
65
00:03:50,748 --> 00:03:54,289
Why am I getting a gift on your anniversary?
66
00:03:54,331 --> 00:03:56,082
Just take care of Mo-roo.
67
00:03:56,165 --> 00:03:58,623
Today is the day I became your daughter-in-law.
68
00:03:58,707 --> 00:04:01,289
Being your daughter-in-law makes me as happy
69
00:04:01,290 --> 00:04:03,207
as being Mo-roo's wife.
70
00:04:03,289 --> 00:04:07,289
Thank you for treating me like a daughter.
71
00:04:08,165 --> 00:04:10,623
I can't believe you said that.
72
00:04:10,707 --> 00:04:13,040
I owe you so much.
73
00:04:13,124 --> 00:04:18,873
I'm the one who's grateful that you're my daughter-in-law.
74
00:04:26,456 --> 00:04:29,289
It looks so warm.
75
00:04:43,165 --> 00:04:46,456
Is nothing going on between them?
76
00:04:47,540 --> 00:04:51,415
If he was there just to drop off the book...
77
00:05:04,289 --> 00:05:05,707
Tell me the truth.
78
00:05:05,790 --> 00:05:08,289
You can't get out of this.
79
00:05:08,290 --> 00:05:11,082
I don't know anything about it.
80
00:05:11,165 --> 00:05:12,623
You don't know?
81
00:05:12,707 --> 00:05:15,540
The truth's already out. You can't lie anymore.
82
00:05:15,623 --> 00:05:18,707
I don't want to end up hating you.
83
00:05:18,790 --> 00:05:20,331
So tell me!
84
00:05:21,289 --> 00:05:22,289
Fine.
85
00:05:22,331 --> 00:05:24,623
I'll tell you everything.
86
00:05:24,707 --> 00:05:30,165
I bought Yoo-ra the cape.
87
00:05:30,249 --> 00:05:33,331
And I asked that girl to lie for me.
88
00:05:33,415 --> 00:05:35,290
Happy now?
89
00:05:35,373 --> 00:05:38,540
Why did you do it?
90
00:05:38,623 --> 00:05:41,289
I wanted to protect Shin-yong.
91
00:05:41,290 --> 00:05:44,289
I didn't want to break up your family.
92
00:05:44,289 --> 00:05:46,040
You're despicable.
93
00:05:46,124 --> 00:05:48,456
You tried to put it all on her.
94
00:05:48,540 --> 00:05:51,290
Now you're saying you were protecting her?
95
00:05:51,373 --> 00:05:53,124
Even a dog would laugh at that.
96
00:05:55,289 --> 00:05:56,957
What else could I do?
97
00:05:57,040 --> 00:06:01,915
I saw her in another man's arms.
98
00:06:01,999 --> 00:06:05,289
How could I tell you the truth?
99
00:06:05,289 --> 00:06:07,456
What?
100
00:06:07,540 --> 00:06:17,289
I saw her and another man embracing in a dark corner
101
00:06:17,289 --> 00:06:20,915
as I was leaving the publishing event.
102
00:06:20,999 --> 00:06:26,289
They were whispering things to each other I can't even repeat.
103
00:06:26,289 --> 00:06:28,957
I was so surprised I ran away.
104
00:06:29,040 --> 00:06:31,498
That's when I saw Yoo-ra at the fair.
105
00:06:31,581 --> 00:06:35,498
I felt so bad when I saw her playing by herself.
106
00:06:35,581 --> 00:06:38,124
That's why I bought her the cape.
107
00:06:38,207 --> 00:06:40,289
Was that so wrong?
108
00:06:40,289 --> 00:06:42,331
I don't believe you.
109
00:06:42,415 --> 00:06:45,915
You made this up to cover up your mistakes.
110
00:06:47,040 --> 00:06:50,289
Whether you believe it or not, it's the truth.
111
00:06:50,289 --> 00:06:54,999
Yoo-ra might have seen something she shouldn't have
112
00:06:55,082 --> 00:06:58,289
while she was looking for her mom.
113
00:06:58,289 --> 00:07:00,873
Seen something she shouldn't have?
114
00:07:00,957 --> 00:07:03,873
No... You're lying.
115
00:07:03,957 --> 00:07:07,832
If you don't believe me, check the surveillance cameras.
116
00:07:07,915 --> 00:07:10,665
I've had a hard time with this.
117
00:07:10,748 --> 00:07:14,832
I didn't say anything because it would hurt Shin-yong.
118
00:07:14,915 --> 00:07:19,249
And your mother would think I broke up your family.
119
00:07:19,289 --> 00:07:25,289
I wish I hadn't seen anything.
120
00:07:26,832 --> 00:07:30,289
I detest Shin-yong's and my fate.
121
00:07:30,999 --> 00:07:33,249
What did you see?
122
00:07:33,289 --> 00:07:36,289
What did Shin-yong do with that guy?
123
00:07:36,290 --> 00:07:38,124
I can't say it.
124
00:07:38,207 --> 00:07:41,165
It'll be better for you not to imagine it either.
125
00:07:41,249 --> 00:07:44,040
Just think about Yoo-ra and let it go.
126
00:07:44,124 --> 00:07:47,289
Do you understand what I'm saying?
127
00:07:47,289 --> 00:07:50,289
Those dirty jerks!
128
00:07:51,289 --> 00:07:54,415
Mo-roo! Mo-roo, where are you going?
129
00:08:05,748 --> 00:08:08,289
Mom! Mom!
130
00:08:09,456 --> 00:08:10,748
Mom!
131
00:08:13,415 --> 00:08:15,165
Let's go somewhere else.
132
00:08:35,289 --> 00:08:36,289
Welcome back.
133
00:08:36,289 --> 00:08:38,082
It's been so cold.
134
00:08:38,165 --> 00:08:39,540
Were you okay?
135
00:08:39,623 --> 00:08:42,331
Yoo-ra can't talk, but she's been looking for you all day.
136
00:08:42,415 --> 00:08:46,289
She looks like she's at someone else's house.
137
00:08:46,331 --> 00:08:49,289
Father, I'm sorry for worrying you.
138
00:08:49,289 --> 00:08:51,289
I'm glad you're back, Shin-yong.
139
00:08:51,289 --> 00:08:54,331
The house felt so empty without you.
140
00:08:54,415 --> 00:08:58,082
We all depend on you too much.
141
00:08:58,165 --> 00:09:01,873
You're not leaving again, are you?
142
00:09:01,957 --> 00:09:05,623
I'll adopt Yoo-ra if you ever leave again.
143
00:09:05,707 --> 00:09:07,289
I'm sorry, Sorah.
144
00:09:07,289 --> 00:09:09,289
I'm not going anywhere.
145
00:09:09,289 --> 00:09:10,331
Where's Mother?
146
00:09:18,289 --> 00:09:21,581
This doesn't mean I forgave you.
147
00:09:21,665 --> 00:09:24,581
Let's see how it goes.
148
00:09:24,665 --> 00:09:26,290
Yes, Mother.
149
00:09:26,373 --> 00:09:29,623
I won't ever disappoint you again.
150
00:09:29,707 --> 00:09:32,289
Even though it was a misunderstanding,
151
00:09:32,289 --> 00:09:33,456
it was still my fault.
152
00:09:33,540 --> 00:09:35,289
Please forgive me.
153
00:09:36,331 --> 00:09:38,082
Why are you crying?
154
00:09:38,165 --> 00:09:40,623
I didn't say anything to you.
155
00:09:40,707 --> 00:09:43,124
What mother-in-law wouldn't give in
156
00:09:43,207 --> 00:09:46,289
when her granddaughter's in that condition?
157
00:09:46,290 --> 00:09:50,832
It's only been a day, but you look terrible.
158
00:09:52,289 --> 00:09:56,289
I hope Yoo-ra starts talking.
159
00:09:56,290 --> 00:09:58,289
Go upstairs.
160
00:09:58,289 --> 00:10:00,289
Yes, Mother.
161
00:10:05,289 --> 00:10:06,748
You did the right thing.
162
00:10:06,832 --> 00:10:11,165
Since you let her come back, you might as well be nice.
163
00:10:11,249 --> 00:10:14,665
Her mother's the best medicine for Yoo-ra.
164
00:10:29,124 --> 00:10:32,289
Yoo-ra, did you look for me?
165
00:10:32,289 --> 00:10:37,289
I'm sorry I couldn't be with you.
166
00:10:38,915 --> 00:10:42,331
I missed you so much.
167
00:10:43,289 --> 00:10:45,124
Yoo-ra?
168
00:10:47,331 --> 00:10:52,040
You look better already.
169
00:10:54,290 --> 00:11:01,290
Did you see Dad's friend that day?
170
00:11:02,289 --> 00:11:05,040
She bought you the cape, didn't she?
171
00:11:05,665 --> 00:11:08,289
How did you get lost?
172
00:11:08,289 --> 00:11:10,581
Did you follow her?
173
00:11:12,498 --> 00:11:15,415
You don't want to remember that day
174
00:11:15,498 --> 00:11:18,623
or are you too scared to remember it?
175
00:11:22,707 --> 00:11:24,289
It's okay.
176
00:11:24,290 --> 00:11:27,289
I know it's hard.
177
00:11:27,289 --> 00:11:29,040
You don't have to do anything.
178
00:11:29,124 --> 00:11:31,040
I'll take care of everything.
179
00:11:31,124 --> 00:11:33,540
Because I'm your mom.
180
00:11:33,623 --> 00:11:38,289
I have the courage to do anything if it's for you.
181
00:11:39,373 --> 00:11:43,456
I'm not afraid of anything as long as you're with me.
182
00:11:51,040 --> 00:11:51,999
What is it?
183
00:11:52,082 --> 00:11:53,207
Let go of me.
184
00:11:53,289 --> 00:11:55,290
Tell us everything you know.
185
00:11:55,373 --> 00:11:59,832
Did Shin-yong meet with Choi Jung-woon?
186
00:11:59,915 --> 00:12:02,124
Is he in Korea?
187
00:12:02,207 --> 00:12:04,999
Where did you hear that?
188
00:12:05,082 --> 00:12:08,540
Did her mother-in-law tell you everything?
189
00:12:08,623 --> 00:12:12,290
So her mother-in-law knows?
190
00:12:12,373 --> 00:12:14,873
This is horrible.
191
00:12:14,957 --> 00:12:20,289
Mo-roo said that Shin-yong's been seeing Choi Jung-woon.
192
00:12:20,289 --> 00:12:22,331
It isn't true, is it?
193
00:12:22,415 --> 00:12:23,999
I don't know.
194
00:12:24,082 --> 00:12:27,581
Shin-yong would rather die than cheat.
195
00:12:27,665 --> 00:12:30,124
But you never know with men and women.
196
00:12:30,207 --> 00:12:33,373
That's just nonsense!
197
00:12:33,456 --> 00:12:36,289
Call Hae-ryun.
198
00:12:36,290 --> 00:12:39,289
She's friends with Choi Jung-woon and Shin-yong.
199
00:12:39,290 --> 00:12:42,289
She'll have his number.
200
00:12:42,289 --> 00:12:44,289
Are you going to meet with Jung-woon?
201
00:12:44,290 --> 00:12:45,289
That's right.
202
00:12:45,331 --> 00:12:46,915
What are you going to say to him?
203
00:12:46,999 --> 00:12:51,289
I saw him the other day. I have his number.
204
00:12:51,790 --> 00:12:53,665
Then call him.
205
00:12:53,748 --> 00:12:55,957
I'll talk to him.
206
00:12:56,040 --> 00:12:57,748
Now!
207
00:12:57,832 --> 00:13:00,290
Why are things so complicated?
208
00:13:04,289 --> 00:13:05,289
Hello?
209
00:13:05,331 --> 00:13:06,665
Is this Choi...
210
00:13:06,748 --> 00:13:09,124
This is Kang Shin-yong's father.
211
00:13:09,207 --> 00:13:12,124
Do you remember where we live?
212
00:13:12,207 --> 00:13:16,665
I'll see you in an hour.
213
00:13:16,748 --> 00:13:18,581
And don't say anything to Shin-yong.
214
00:13:20,249 --> 00:13:22,289
Dad, when did you come in?
215
00:13:22,290 --> 00:13:28,124
Honey, there's nothing going on between Shin-yong and him.
216
00:13:28,207 --> 00:13:29,331
That's right.
217
00:13:29,415 --> 00:13:32,456
So don't make a mistake by asking him to come over.
218
00:13:32,540 --> 00:13:35,289
Call him back and tell him not to come.
219
00:13:35,290 --> 00:13:36,790
All of you shut it.
220
00:13:36,873 --> 00:13:39,415
I'll decide after I talk with him.
221
00:13:39,498 --> 00:13:42,289
And no one's allowed to call Shin-yong.
222
00:13:42,290 --> 00:13:46,165
Give me your cell phones.
223
00:13:48,331 --> 00:13:50,289
Did money come into our account?
224
00:13:50,289 --> 00:13:52,289
Why do you keep looking at it?
225
00:13:52,290 --> 00:13:54,289
Yoo-ra's sick.
226
00:13:54,289 --> 00:13:57,999
We'll need some money for the hospital.
227
00:13:58,082 --> 00:14:00,289
We always need so much money.
228
00:14:00,331 --> 00:14:02,289
We're having a hard time paying rent.
229
00:14:02,289 --> 00:14:03,873
What do you think about downsizing?
230
00:14:03,957 --> 00:14:08,832
You didn't want to look poor, so you insisted on a 2-story house.
231
00:14:08,915 --> 00:14:11,873
But I don't care if we live in a shack.
232
00:14:11,957 --> 00:14:17,082
And it's ridiculous that everyone has their own room in our situation.
233
00:14:17,165 --> 00:14:21,289
Do you want people to think Dallae's poor?
234
00:14:21,290 --> 00:14:25,249
But why do we have to live in a big house?
235
00:14:25,289 --> 00:14:31,331
Actors need to suffer to shed real tears and really know how to act.
236
00:14:31,415 --> 00:14:35,289
It's enough that I suffered.
237
00:14:35,289 --> 00:14:37,873
I'm going to support my kids anyway I can
238
00:14:37,957 --> 00:14:40,498
so they don't go through what I did.
239
00:14:40,581 --> 00:14:41,999
Talent is common.
240
00:14:42,082 --> 00:14:44,289
Luck and connections are more important.
241
00:14:44,289 --> 00:14:50,623
I feel bad about bringing it up now,
242
00:14:50,707 --> 00:14:53,623
but can you get me $5,000?
243
00:14:53,707 --> 00:14:57,165
What do you need $5,000 for?
244
00:14:57,249 --> 00:14:59,373
Are you in trouble again?
245
00:14:59,456 --> 00:15:02,498
No, I thought Dallae would do well,
246
00:15:02,581 --> 00:15:05,832
so I ordered a few outfits for her.
247
00:15:05,915 --> 00:15:08,456
I thought she'd start a new soap right away.
248
00:15:08,540 --> 00:15:10,832
But things got messed up.
249
00:15:10,915 --> 00:15:14,498
So you bought those expensive outfits without asking me first?
250
00:15:14,581 --> 00:15:18,289
Designers will line up to give her clothes if she gets the leading role.
251
00:15:18,289 --> 00:15:19,915
Why did you do something stupid like that?
252
00:15:19,999 --> 00:15:21,707
You don't like free clothes.
253
00:15:21,790 --> 00:15:24,289
You said you have to invest in an actress.
254
00:15:24,289 --> 00:15:26,290
We don't have any money.
255
00:15:26,373 --> 00:15:28,957
So why are you spending so much?
256
00:15:29,040 --> 00:15:31,623
Do you enjoy living off of your wife and children?
257
00:15:31,707 --> 00:15:35,289
Take care of your own mess.
258
00:15:35,289 --> 00:15:37,124
Don't get mad.
259
00:15:37,207 --> 00:15:39,165
It's not like the clothes will go bad.
260
00:15:39,249 --> 00:15:41,289
She can wear them later.
261
00:16:08,957 --> 00:16:10,581
What are you doing home at this hour?
262
00:16:10,665 --> 00:16:12,373
Did you get out of work early?
263
00:16:16,665 --> 00:16:17,873
Hi, honey.
264
00:16:17,957 --> 00:16:19,790
Who told you to come back home?
265
00:16:19,873 --> 00:16:22,290
Why are you with Yoo-ra? You have no right.
266
00:16:22,373 --> 00:16:24,748
What are you going to do to my daughter this time?
267
00:16:24,832 --> 00:16:26,623
How can you say that?
268
00:16:26,707 --> 00:16:28,289
I told her to come home.
269
00:16:28,289 --> 00:16:31,289
You can work out this misunderstanding.
270
00:16:31,289 --> 00:16:32,290
Misunderstanding?
271
00:16:32,373 --> 00:16:35,873
You already fell for her lies?
272
00:16:35,957 --> 00:16:37,289
Honey, don't waver.
273
00:16:37,331 --> 00:16:40,373
Hwang Bomi bought Yoo-ra that cape.
274
00:16:40,456 --> 00:16:42,289
That's why I couldn't find her.
275
00:16:42,331 --> 00:16:43,790
You heard it too.
276
00:16:43,873 --> 00:16:46,124
Hwang Bomi?
277
00:16:46,207 --> 00:16:48,957
She bought Yoo-ra the cape?
278
00:16:49,040 --> 00:16:52,165
Yoo-ra was with Bomi?
279
00:16:52,249 --> 00:16:54,331
And why did she buy her the cape?
280
00:16:54,415 --> 00:16:57,289
It was because Yoo-ra was crying by herself.
281
00:16:57,289 --> 00:16:59,249
You left her alone.
282
00:16:59,289 --> 00:17:00,873
What were you doing with that guy?
283
00:17:00,957 --> 00:17:01,581
Tell me.
284
00:17:01,665 --> 00:17:02,665
I already told you.
285
00:17:02,748 --> 00:17:04,373
I just went to pick up the book.
286
00:17:04,456 --> 00:17:05,915
Liar.
287
00:17:05,999 --> 00:17:09,289
Someone saw you in his arms.
288
00:17:09,289 --> 00:17:11,289
Are you still going to deny it?
289
00:17:11,289 --> 00:17:16,082
Did you like him so much that you didn't even hear Yoo-ra cry?
290
00:17:16,165 --> 00:17:20,289
Is Yoo-ra not talking because she saw you two together?
291
00:17:20,290 --> 00:17:23,289
Honey, nothing like that happened.
292
00:17:23,289 --> 00:17:25,832
Come to your senses.
293
00:17:25,915 --> 00:17:27,623
I love you.
294
00:17:27,707 --> 00:17:31,124
I've loved you for 7 years.
295
00:17:31,207 --> 00:17:33,289
Please believe me.
296
00:17:33,290 --> 00:17:36,748
How much more do I have to believe you?
297
00:17:36,832 --> 00:17:40,748
How long are you going to fool me until you show me your true colors?
298
00:17:42,289 --> 00:17:44,289
You're the devil.
299
00:17:44,289 --> 00:17:46,082
What the heck are you doing?
300
00:17:46,165 --> 00:17:47,832
Shin-yong, are you okay?
301
00:17:48,957 --> 00:17:49,915
You jerk!
302
00:17:49,999 --> 00:17:51,373
Is this the kind of man you are?
303
00:17:51,456 --> 00:17:52,790
You're harassing your wife
304
00:17:52,873 --> 00:17:54,289
because you're having a hard time with your sick child?
305
00:17:54,331 --> 00:17:56,623
It's harder for her.
306
00:17:56,707 --> 00:17:59,040
You pathetic man.
307
00:17:59,124 --> 00:18:01,581
What's the point of laying blame now?
308
00:18:01,665 --> 00:18:03,331
Father, I'm okay.
309
00:18:03,415 --> 00:18:05,456
Don't say anything to him.
310
00:18:05,540 --> 00:18:09,289
If this is what it takes for him to stop being mad at me, I'm okay.
311
00:18:09,331 --> 00:18:11,999
Don't act all sweet. It's disgusting.
312
00:18:12,082 --> 00:18:14,207
We've been together for 7 years.
313
00:18:14,289 --> 00:18:18,289
I can't believe you've been hiding your true colors.
314
00:18:18,289 --> 00:18:19,873
Come with me.
315
00:18:19,957 --> 00:18:24,289
Let's tell your parents what you did.
316
00:18:24,289 --> 00:18:25,165
Let's go.
317
00:18:25,373 --> 00:18:26,249
Mo-roo...
318
00:18:26,289 --> 00:18:27,289
What are you doing?
319
00:18:27,289 --> 00:18:27,915
Let go!
320
00:18:27,999 --> 00:18:29,249
Where do you think you're going?
321
00:18:29,289 --> 00:18:30,540
Stop right now!
322
00:18:31,707 --> 00:18:33,290
Stop right now!
323
00:18:39,289 --> 00:18:40,165
Let's go.
324
00:18:40,249 --> 00:18:41,373
Mo-roo, don't do this.
325
00:18:41,456 --> 00:18:43,290
What are you going to say to my parents?
326
00:18:43,373 --> 00:18:45,124
It's a shame if only I know.
327
00:18:45,207 --> 00:18:49,040
Shouldn't your parents know who you really are too?
328
00:18:49,124 --> 00:18:50,124
Let's go.
329
00:18:50,207 --> 00:18:51,207
Honey!
330
00:18:54,249 --> 00:18:54,915
Let's go.
331
00:19:03,790 --> 00:19:06,498
What are you doing here?
332
00:19:06,832 --> 00:19:08,331
So is this the way it is?
333
00:19:08,415 --> 00:19:09,623
I was the only one
334
00:19:09,707 --> 00:19:11,540
who didn't know that this family had two sons-in-law?
335
00:19:11,623 --> 00:19:12,790
Don't get the wrong idea.
336
00:19:12,873 --> 00:19:13,999
Shin-yong's father wanted...
337
00:19:14,082 --> 00:19:15,290
What did Father want?
338
00:19:15,373 --> 00:19:18,289
Did he call his daughter's boyfriend over for a barbecue?
339
00:19:18,289 --> 00:19:22,665
I see the whole family was helping you cheat.
340
00:19:22,748 --> 00:19:25,207
Why are you acting this way?
341
00:19:25,289 --> 00:19:28,249
Why are you twisting things around?
342
00:19:30,207 --> 00:19:32,289
Jung-woon, come in.
343
00:19:32,289 --> 00:19:34,665
Shin-yong's father's waiting.
344
00:19:34,748 --> 00:19:36,082
You see...
345
00:19:36,623 --> 00:19:37,373
What is it?
346
00:19:37,456 --> 00:19:38,999
I told you to come...
347
00:19:40,915 --> 00:19:43,456
Mo-roo, when did you get here?
348
00:19:43,540 --> 00:19:47,082
Why are you so surprised to see your son-in-law?
349
00:19:47,165 --> 00:19:49,623
You look like you got caught doing something wrong.
350
00:19:50,415 --> 00:19:51,957
Mo-roo!
351
00:19:52,040 --> 00:19:53,289
That's not it!
352
00:19:55,289 --> 00:19:56,957
What a mess.
353
00:19:57,040 --> 00:20:00,289
Why did he have to come over now?
354
00:20:03,040 --> 00:20:04,289
Mo-roo!
355
00:20:04,289 --> 00:20:06,373
I'm sorry about surprising you.
356
00:20:06,456 --> 00:20:09,456
You were going to have a drink with Choi Jung-woon.
357
00:20:09,540 --> 00:20:11,289
Are you disappointed that I came?
358
00:20:11,289 --> 00:20:12,748
What are you talking about?
359
00:20:12,832 --> 00:20:14,289
Why would I have a drink with him?
360
00:20:14,331 --> 00:20:16,832
Mo-roo, calm down.
361
00:20:16,915 --> 00:20:19,289
Let's sit down and talk.
362
00:20:19,331 --> 00:20:22,289
I'll say this in front of everyone.
363
00:20:22,290 --> 00:20:25,873
I don't want to live with Shin-yong anymore.
364
00:20:25,957 --> 00:20:27,207
What?
365
00:20:27,289 --> 00:20:29,623
You don't want to live with her?
366
00:20:29,707 --> 00:20:32,456
Are you saying you're getting a divorce?
367
00:20:32,540 --> 00:20:35,540
Shin-yong lost Yoo-ra while she was with another man.
368
00:20:35,623 --> 00:20:37,124
She hasn't come to her senses.
369
00:20:37,207 --> 00:20:38,915
She's still seeing him.
370
00:20:38,999 --> 00:20:42,289
Even Buddha couldn't forgive a wife like that.
371
00:20:42,289 --> 00:20:43,748
I'm a petty man.
372
00:20:43,832 --> 00:20:45,790
There's no way I can forgive her.
373
00:20:45,873 --> 00:20:48,289
Mo-roo, show respect to your elders.
374
00:20:48,331 --> 00:20:50,289
You'll end up hitting someone.
375
00:20:50,290 --> 00:20:52,290
You're still single. Stay out of it.
376
00:20:52,373 --> 00:20:54,249
I don't care about anything right now.
377
00:20:54,289 --> 00:20:55,289
What?
378
00:20:55,290 --> 00:20:57,665
How can you be so disrespectful?
379
00:20:57,748 --> 00:20:59,790
Get out of here.
380
00:20:59,873 --> 00:21:01,707
It's already crazy in here.
381
00:21:01,790 --> 00:21:05,124
Why are you picking a fight?
382
00:21:05,207 --> 00:21:08,040
I know how you feel.
383
00:21:08,124 --> 00:21:11,207
But no matter how big the sin,
384
00:21:11,289 --> 00:21:15,165
you have to give her a chance to explain...
385
00:21:15,249 --> 00:21:16,290
Explain what?
386
00:21:16,373 --> 00:21:20,040
Is blaming an innocent person how she explains things?
387
00:21:20,124 --> 00:21:22,456
This woman's scary and cold.
388
00:21:22,540 --> 00:21:23,999
Do-yong!
389
00:21:24,082 --> 00:21:26,289
Who do you think you're yelling at?
390
00:21:26,289 --> 00:21:29,289
Have you no respect for your in-laws?
391
00:21:29,289 --> 00:21:31,915
Did you catch her cheating?
392
00:21:31,999 --> 00:21:32,832
Do-yong, what are you doing?
393
00:21:32,915 --> 00:21:35,124
If you're going to hit anyone, hit me.
394
00:21:35,207 --> 00:21:37,249
You're not helping me right now.
395
00:21:37,289 --> 00:21:39,289
Mo-roo, I'm sorry.
396
00:21:39,290 --> 00:21:41,873
I'll break his arms.
397
00:21:41,957 --> 00:21:43,456
Just forget it.
398
00:21:43,540 --> 00:21:46,331
For someone who used to be a strict teacher,
399
00:21:46,415 --> 00:21:50,289
you're very tolerant of your daughter's infidelity.
400
00:21:50,665 --> 00:21:54,623
This is as far as we go.
401
00:21:54,707 --> 00:21:55,748
Hey!
402
00:21:55,832 --> 00:21:58,289
Mo-roo, don't just leave!
403
00:22:03,707 --> 00:22:04,540
Honey!
404
00:22:08,415 --> 00:22:10,665
Honey! Mo-roo!
405
00:22:16,373 --> 00:22:18,124
Why hasn't he called?
406
00:22:18,207 --> 00:22:21,498
Shin-yong wouldn't have stayed quiet.
407
00:22:43,832 --> 00:22:44,623
It's me.
408
00:22:44,707 --> 00:22:47,415
What did your wife say?
409
00:22:47,498 --> 00:22:52,373
Is she still blaming me?
410
00:22:52,456 --> 00:22:58,373
Do you still believe your wife and suspect me?
411
00:22:58,456 --> 00:23:02,290
Do you think I'm such a horrible person?
412
00:23:02,373 --> 00:23:05,040
Have you been drinking?
413
00:23:05,124 --> 00:23:07,415
Of course I have.
414
00:23:07,498 --> 00:23:12,456
How could I not when I feel this way?
415
00:23:12,540 --> 00:23:14,873
Wait.
416
00:23:14,957 --> 00:23:16,290
I'll come over.
417
00:23:35,124 --> 00:23:36,289
Is that really true?
418
00:23:36,331 --> 00:23:39,331
Can you swear on your parents' names?
419
00:23:39,415 --> 00:23:40,707
Yes.
420
00:23:40,790 --> 00:23:43,373
Everything I told you is true.
421
00:23:43,456 --> 00:23:47,456
Shin-yong and I have done nothing wrong.
422
00:23:47,540 --> 00:23:52,165
You have to be very careful when you're married.
423
00:23:52,249 --> 00:23:53,540
She's married now.
424
00:23:53,623 --> 00:23:55,289
Don't ever meet with her again.
425
00:23:55,289 --> 00:24:00,415
Get your act together if you don't want to ruin her life.
426
00:24:02,082 --> 00:24:03,289
Our guest is leaving!
427
00:24:03,289 --> 00:24:04,498
Open the door!
428
00:24:06,289 --> 00:24:07,289
What did I tell you?
429
00:24:07,289 --> 00:24:09,790
I told you Shin-yong didn't do anything wrong.
430
00:24:09,873 --> 00:24:11,040
I knew it.
431
00:24:11,124 --> 00:24:15,289
How could anyone blame sweet girl like that of cheating?
432
00:24:20,957 --> 00:24:22,915
I'm sorry about the fuss.
433
00:24:22,999 --> 00:24:25,540
This misunderstanding will be resolved soon.
434
00:24:25,623 --> 00:24:28,289
Please don't worry too much. Goodbye.
435
00:24:30,289 --> 00:24:32,289
Shin-yong, that stupid girl.
436
00:24:32,289 --> 00:24:33,915
She would've been much happier
437
00:24:33,999 --> 00:24:36,873
if she'd married Jung-woon and gone to the States.
438
00:24:36,957 --> 00:24:38,832
How did she end up with a stupid man like Mo-roo?
439
00:24:38,915 --> 00:24:41,873
Don't you dare say anything like that in front of Mo-roo.
440
00:24:41,957 --> 00:24:44,498
I'll kill you if you say anything stupid
441
00:24:44,581 --> 00:24:47,707
that might ruin Shin-yong's life.
442
00:24:47,790 --> 00:24:49,623
Why are you taking it out on me?
443
00:24:49,707 --> 00:24:51,581
I'm mad as hell too.
444
00:24:54,665 --> 00:24:56,249
Where are you going?
445
00:24:56,289 --> 00:24:58,790
You're not the only one who's mad!
446
00:24:59,289 --> 00:25:01,249
Do you know what a hit
447
00:25:01,289 --> 00:25:04,289
Congressman Song's incident was to us?
448
00:25:04,290 --> 00:25:07,289
Everything in the story was true.
449
00:25:07,289 --> 00:25:09,289
There was enough evidence.
450
00:25:09,289 --> 00:25:11,540
The truth will come to light someday.
451
00:25:11,623 --> 00:25:14,832
Do you think I'm too stupid to break a story like that?
452
00:25:14,915 --> 00:25:16,415
I want an apology letter.
453
00:25:16,498 --> 00:25:18,249
And you're suspended for two weeks!
454
00:25:18,289 --> 00:25:19,832
No stories for you for the time being!
455
00:25:19,915 --> 00:25:23,331
Telling a reporter not to write is like telling him to quit!
456
00:25:30,331 --> 00:25:33,915
They want you to go through ten years' worth of editorials
457
00:25:33,999 --> 00:25:35,957
and write an article in two weeks.
458
00:25:36,040 --> 00:25:39,748
It's better to find another job than to read all these.
459
00:25:46,581 --> 00:25:48,289
DALLAE
460
00:25:54,290 --> 00:25:57,373
You don't have singing practice today?
461
00:25:57,456 --> 00:26:00,373
Didn't you say you practice all day?
462
00:26:00,456 --> 00:26:03,040
I asked for a day off.
463
00:26:03,124 --> 00:26:07,540
You look like you're having a hard time.
464
00:26:07,623 --> 00:26:10,040
Is something wrong at work?
465
00:26:10,124 --> 00:26:11,832
It's a job.
466
00:26:11,915 --> 00:26:14,289
It can't be good every day.
467
00:26:14,289 --> 00:26:17,373
How's Yoo-ra?
468
00:26:17,456 --> 00:26:19,915
Is she still not talking?
469
00:26:19,999 --> 00:26:21,289
No.
470
00:26:21,290 --> 00:26:26,165
I thought she'd get better soon.
471
00:26:26,249 --> 00:26:28,665
It's making me nervous.
472
00:26:28,748 --> 00:26:33,707
I felt like I did something wrong after I heard your niece was sick.
473
00:26:33,790 --> 00:26:35,915
I feel bad about it.
474
00:26:35,999 --> 00:26:38,249
I just wanted to get to the truth.
475
00:26:38,289 --> 00:26:40,289
I didn't mean to hurt your family.
476
00:26:40,289 --> 00:26:41,707
I know.
477
00:26:41,790 --> 00:26:44,289
You should comfort your sister-in-law.
478
00:26:44,289 --> 00:26:47,289
Moms have it the hardest when their kids are sick.
479
00:26:51,040 --> 00:26:52,456
Give these to your niece.
480
00:26:52,540 --> 00:26:54,999
I bought her a couple of books.
481
00:26:55,082 --> 00:26:58,082
I will. Thanks.
482
00:26:58,165 --> 00:27:04,331
Actually, I wanted to see you to ask you for a favor.
483
00:27:04,415 --> 00:27:06,957
A favor? What is it?
484
00:27:07,040 --> 00:27:09,540
Can you find me work?
485
00:27:09,623 --> 00:27:11,289
Anything is okay.
486
00:27:11,289 --> 00:27:14,124
Pictorials or advertising... I'll do anything.
487
00:27:14,207 --> 00:27:17,790
Mom only thinks about my image.
488
00:27:17,873 --> 00:27:20,207
She doesn't book things that make money.
489
00:27:20,289 --> 00:27:21,165
What is it?
490
00:27:21,249 --> 00:27:23,124
Why do you need money?
491
00:27:23,207 --> 00:27:27,040
I'm the bread winner in our family.
492
00:27:27,124 --> 00:27:29,249
There are Yoo-ra's hospital bills,
493
00:27:29,289 --> 00:27:32,999
feeding seven people in my family, and my wardrobe.
494
00:27:33,082 --> 00:27:34,540
We need a lot of money.
495
00:27:34,623 --> 00:27:37,290
I can't sit around and wait for a show.
496
00:27:37,373 --> 00:27:40,623
Please help me. I'll do my best at anything.
497
00:27:40,707 --> 00:27:44,581
Your mom will get mad if she finds out.
498
00:27:44,665 --> 00:27:47,581
I'm not going to be doing anything bad.
499
00:27:47,665 --> 00:27:51,207
What's wrong with sweating to make money?
500
00:27:51,289 --> 00:27:54,082
I don't care if I'm not a star.
501
00:27:54,165 --> 00:27:58,665
I don't want to live like a doll in a glass house.
502
00:27:59,790 --> 00:28:02,957
Okay, I'll look into it.
503
00:28:03,040 --> 00:28:05,373
Thanks, Yeon-woo!
504
00:28:05,456 --> 00:28:08,957
But don't say anything to my mom.
505
00:28:14,289 --> 00:28:16,165
I don't care about your age.
506
00:28:16,249 --> 00:28:18,289
All I care about is Yoon Min-joo,
507
00:28:18,289 --> 00:28:20,498
who's a bundle of scars.
508
00:28:20,581 --> 00:28:25,707
I think about how hurt you are all the time and it drives me crazy.
509
00:28:25,790 --> 00:28:31,124
If this isn't love, then what is it?
510
00:28:49,456 --> 00:28:51,124
Are you leaving?
511
00:28:51,207 --> 00:28:52,290
Yes.
512
00:28:52,373 --> 00:28:56,289
I really wanted to go to this cafe with you.
513
00:28:56,290 --> 00:28:59,289
I'll see you at 8:00. I'll be waiting.
514
00:28:59,289 --> 00:29:00,915
What are you doing?
515
00:29:00,999 --> 00:29:02,915
I told you I'm going home.
516
00:29:02,999 --> 00:29:04,873
Don't waste your time.
517
00:29:04,957 --> 00:29:06,832
I don't care how long you wait, I'm not going.
518
00:29:06,915 --> 00:29:08,289
I know you'll come.
519
00:29:08,748 --> 00:29:13,290
I don't think I can go back now.
520
00:29:31,623 --> 00:29:32,581
Did he just move in?
521
00:29:32,665 --> 00:29:34,456
No, I think he's the boyfriend
522
00:29:34,540 --> 00:29:37,289
of the lady who works for an assemblyman.
523
00:29:37,289 --> 00:29:39,498
That pretty lady?
524
00:29:39,581 --> 00:29:41,999
I think they're getting married.
525
00:29:42,082 --> 00:29:43,915
He comes late at night.
526
00:29:43,999 --> 00:29:45,289
He's here all the time.
527
00:29:45,331 --> 00:29:46,915
Late at night?
528
00:29:50,498 --> 00:29:54,165
No. It can't be.
529
00:29:54,249 --> 00:29:58,331
It can't be.
530
00:30:14,915 --> 00:30:16,915
What a mess.
531
00:30:16,999 --> 00:30:18,331
How much did you drink?
532
00:30:21,790 --> 00:30:23,124
Are you okay?
533
00:30:23,207 --> 00:30:24,289
Let go of me.
534
00:30:24,331 --> 00:30:27,289
Go back to your wife.
535
00:30:27,289 --> 00:30:29,999
Stop trying to confuse me.
536
00:30:30,082 --> 00:30:33,623
Just go back to your precious family!
537
00:30:33,707 --> 00:30:35,873
Why are you acting this way too?
538
00:30:35,957 --> 00:30:38,707
I'm having a hard time right now as it is.
539
00:30:38,790 --> 00:30:39,915
Why?
540
00:30:39,999 --> 00:30:42,790
Because your loving wife cheated on you?
541
00:30:42,873 --> 00:30:45,623
So you can't see how much I'm hurting?
542
00:30:45,707 --> 00:30:50,289
You don't care that I was blamed for something I didn't do?
543
00:30:50,331 --> 00:30:51,790
Just stop.
544
00:30:51,873 --> 00:30:57,207
I decided that I'm divorcing her.
545
00:30:57,289 --> 00:30:59,581
Divorce?
546
00:31:02,748 --> 00:31:07,165
You can't. Divorce is suicide to a politician.
547
00:31:07,249 --> 00:31:11,165
You want me to stay with a cheating wife because of politics?
548
00:31:11,249 --> 00:31:16,289
I can't do it, even if I have to give up becoming an assemblyman.
549
00:31:21,289 --> 00:31:24,373
I'm sorry. I'm so sorry.
550
00:31:24,456 --> 00:31:27,289
You're having such a hard time.
551
00:31:27,331 --> 00:31:29,498
And all I did was think about me.
552
00:31:31,623 --> 00:31:33,915
You poor thing.
553
00:31:33,999 --> 00:31:36,623
I feel so bad for you.
554
00:31:36,707 --> 00:31:39,832
It's true that I was confused when I saw you again.
555
00:31:39,915 --> 00:31:44,873
But I never truly betrayed my wife.
556
00:31:44,957 --> 00:31:49,581
But that woman didn't just betray me.
557
00:31:49,665 --> 00:31:51,915
She gave up Yoo-ra too.
558
00:31:51,999 --> 00:31:55,040
I can't forgive her.
559
00:31:58,289 --> 00:32:00,165
Mo-roo, I'm sorry.
560
00:32:00,249 --> 00:32:02,082
I'll make up for Yoo-ra's suffering
561
00:32:02,165 --> 00:32:05,498
by putting an assemblyman's badge on you.
562
00:32:05,581 --> 00:32:06,999
I promise.
563
00:32:14,707 --> 00:32:16,289
Honey, come out.
564
00:32:16,331 --> 00:32:20,832
You just stopped by because of work, right?
565
00:32:20,915 --> 00:32:24,415
We have to go to Yoo-ra.
566
00:32:24,498 --> 00:32:27,707
Honey, please...
567
00:32:47,581 --> 00:32:51,581
Wouldn't it be great if this was a dream?
568
00:32:51,665 --> 00:32:59,623
Yoo-ra, can we go back to being happy like this again?
569
00:33:40,289 --> 00:33:41,289
Love!
570
00:33:41,289 --> 00:33:44,040
Even if you lose everything because of that love,
571
00:33:44,124 --> 00:33:46,790
it's better than not having loved at all.
572
00:33:46,873 --> 00:33:48,581
Professor, have courage.
573
00:33:48,665 --> 00:33:50,289
I'll wait for you.
574
00:34:02,040 --> 00:34:03,999
I like the way things are right now.
575
00:34:04,082 --> 00:34:07,790
Now my kids won't be hungry again.
576
00:34:07,873 --> 00:34:13,290
And I don't have to worry about tuition.
577
00:34:14,623 --> 00:34:17,124
I don't want any more.
578
00:34:17,207 --> 00:34:28,207
Yoon Min-joo, you know the world too well to believe in love.
579
00:35:09,040 --> 00:35:11,124
Excuse me. Would you like to dance?
580
00:35:11,207 --> 00:35:12,082
No, thanks.
581
00:35:12,165 --> 00:35:12,915
Come on.
582
00:35:12,999 --> 00:35:14,207
It's really okay.
583
00:35:18,289 --> 00:35:20,040
Take your hands off my woman!
584
00:35:20,124 --> 00:35:21,289
Kang Do-yong!
585
00:35:21,289 --> 00:35:23,124
Who do you think you are?
586
00:35:23,207 --> 00:35:26,289
This is a club. You don't own anybody!
587
00:35:26,289 --> 00:35:29,290
Are you two married?
588
00:35:29,373 --> 00:35:31,915
Not yet, but we're getting married soon!
589
00:35:31,999 --> 00:35:33,082
What are you going to do about it?
590
00:35:33,165 --> 00:35:36,623
For a pretty girl, you have really bad taste in men.
591
00:35:36,707 --> 00:35:39,498
This guy's a bum.
592
00:35:39,581 --> 00:35:41,832
What? A bum?
593
00:35:41,915 --> 00:35:43,124
You jerk!
594
00:35:47,289 --> 00:35:50,124
Blood! My neck!
595
00:35:50,207 --> 00:35:52,915
Call the cops! Call the cops!
596
00:35:56,456 --> 00:35:57,456
What happened?
597
00:35:57,540 --> 00:35:58,748
Is he pressing charges?
598
00:35:58,832 --> 00:36:01,748
Don't worry. I settled it.
599
00:36:01,832 --> 00:36:02,957
How?
600
00:36:03,040 --> 00:36:07,331
I gave him my purse, my clothes, and all my money.
601
00:36:07,415 --> 00:36:11,289
He even took my wallet, so I put my stuff in here.
602
00:36:11,331 --> 00:36:15,289
What? You gave him your shoes too?
603
00:36:15,289 --> 00:36:18,290
Are you stupid?
604
00:36:18,373 --> 00:36:20,290
That's right, I'm stupid!
605
00:36:20,373 --> 00:36:21,790
You're too proud to beg
606
00:36:21,873 --> 00:36:25,832
and he was complaining about loose teeth and his neck.
607
00:36:25,915 --> 00:36:27,165
What else could I do?
608
00:36:27,249 --> 00:36:29,082
I have plenty of bags and shoes at home.
609
00:36:29,165 --> 00:36:30,748
So what if I gave them to him?
610
00:36:30,832 --> 00:36:34,373
It's better to be a little cold and save your pride.
611
00:36:38,289 --> 00:36:39,331
Stupid girl...
612
00:36:39,415 --> 00:36:41,290
I can't breathe!
613
00:36:43,289 --> 00:36:45,540
Get on. You'll hurt your feet.
614
00:36:45,623 --> 00:36:46,373
It's okay.
615
00:36:46,456 --> 00:36:49,289
Come on! You'll freeze to death!
616
00:37:15,290 --> 00:37:16,415
Let's sit over there.
617
00:37:29,873 --> 00:37:33,415
That guy's... Lee Kang-so.
618
00:37:34,540 --> 00:37:36,581
What's he doing here?
619
00:37:41,498 --> 00:37:44,832
I love someone very much.
620
00:37:44,915 --> 00:37:51,790
But she thinks my love's a joke.
621
00:37:51,873 --> 00:37:57,915
She used to be my favorite poet.
622
00:37:57,999 --> 00:37:59,873
And my teacher.
623
00:38:00,456 --> 00:38:04,540
Now I'd like to be her lover.
624
00:38:04,623 --> 00:38:09,289
I don't know why she keeps her heart closed.
625
00:38:09,289 --> 00:38:15,581
That's making me very sad today.
626
00:38:17,790 --> 00:38:22,289
Poet? Teacher? Lover?
627
00:38:24,165 --> 00:38:26,289
My mom?
628
00:38:27,748 --> 00:38:30,289
It can't be.
629
00:38:30,748 --> 00:38:32,415
It probably isn't.
630
00:38:41,289 --> 00:38:44,290
I'll have to walk barefoot every day.
631
00:38:44,373 --> 00:38:48,957
I'm so happy that you carried me and now you're washing my feet.
632
00:38:49,040 --> 00:38:50,124
Shut up.
633
00:38:50,207 --> 00:38:52,207
I thought my back was going to break.
634
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
Why are you so heavy?
635
00:38:53,623 --> 00:38:56,581
I was able to carry you, but had it been a weakling,
636
00:38:56,665 --> 00:38:58,540
he would've collapsed.
637
00:38:58,623 --> 00:39:01,581
You have a very big back.
638
00:39:01,665 --> 00:39:07,290
You'll have to carry me all the time after we get married.
639
00:39:07,373 --> 00:39:11,748
My parents never carried me on their backs.
640
00:39:13,748 --> 00:39:18,207
I'll kill you if you get on any man's back.
641
00:39:18,289 --> 00:39:21,915
That's why I'm asking you to carry me.
642
00:39:23,289 --> 00:39:26,289
How dare you spray that smelly water?
643
00:39:26,331 --> 00:39:27,290
I'll just...
644
00:39:34,957 --> 00:39:36,957
Why don't you spend the night?
645
00:39:43,415 --> 00:39:45,581
You shouldn't say those things.
646
00:39:45,665 --> 00:39:49,331
I have to get a grip or you might jump me.
647
00:39:49,415 --> 00:39:52,289
Make sure you cover yourself with a blanket.
648
00:39:53,289 --> 00:39:56,415
Kang Do-yong, are you really leaving?
649
00:39:57,999 --> 00:39:59,289
That was mean.
650
00:39:59,290 --> 00:40:01,665
Why can't he stay with me?
651
00:40:01,748 --> 00:40:06,289
I hate being alone.
652
00:40:07,498 --> 00:40:11,040
Rich guys are usually jerks.
653
00:40:11,124 --> 00:40:14,207
But he's really innocent.
654
00:40:25,207 --> 00:40:27,540
Kang Do-yong, you pathetic jerk!
655
00:40:27,623 --> 00:40:29,873
How can you call yourself a man?
656
00:40:29,957 --> 00:40:32,665
You're trying to win over a girl with lies.
657
00:40:32,748 --> 00:40:37,082
And you couldn't defend your sister.
658
00:40:44,249 --> 00:40:47,289
It just keeps getting worse!
659
00:40:48,040 --> 00:40:49,915
Come here, you stupid can!
660
00:40:50,249 --> 00:40:52,915
Yoo-ra, I'm starving!
661
00:40:55,249 --> 00:40:56,623
It's delicious!
662
00:40:56,707 --> 00:40:58,289
Do you want to try some? Do you?
663
00:41:00,915 --> 00:41:02,373
Sorah, let's stop.
664
00:41:02,456 --> 00:41:05,289
Yoo-ra's not ready to laugh yet.
665
00:41:05,289 --> 00:41:07,915
We've been doing this for over an hour.
666
00:41:07,999 --> 00:41:10,249
Hold on. Let me try one more thing.
667
00:41:10,289 --> 00:41:13,040
Yoo-ra likes it when I have seaweed stuck on my teeth.
668
00:41:14,999 --> 00:41:17,165
Where did the seaweed on the kimbab go?
669
00:41:17,249 --> 00:41:18,623
Where?
670
00:41:20,498 --> 00:41:23,707
She smiled! She did!
671
00:41:23,790 --> 00:41:25,289
Dad, you saw it too.
672
00:41:25,415 --> 00:41:27,040
She smiled, didn't she?
673
00:41:27,124 --> 00:41:28,290
She did.
674
00:41:28,373 --> 00:41:30,915
Yoo-ra, do you remember me now?
675
00:41:31,289 --> 00:41:34,207
Thanks, Yoo-ra. Thanks.
676
00:41:34,289 --> 00:41:37,040
Sincerity will move mountains.
677
00:41:37,124 --> 00:41:38,623
Sorah, you did a big thing.
678
00:41:38,707 --> 00:41:40,790
It was worth jumping around for an hour.
679
00:41:40,873 --> 00:41:43,289
I haven't seen this smile in so long.
680
00:41:43,331 --> 00:41:45,748
Good girl.
681
00:41:49,289 --> 00:41:50,957
You haven't heard from the kids yet?
682
00:41:51,040 --> 00:41:55,498
No. I hope everything's all right.
683
00:41:55,581 --> 00:41:58,832
I've never seen Mo-roo so mad.
684
00:41:58,915 --> 00:42:05,165
I hope he didn't upset his in-laws because he was mad.
685
00:42:09,873 --> 00:42:13,289
Shin-yong, why are you coming in alone?
686
00:42:13,289 --> 00:42:16,289
I think Mo-roo had an emergency.
687
00:42:16,289 --> 00:42:17,999
He'll be home soon.
688
00:42:18,082 --> 00:42:23,999
I swear to God that what Mo-roo thinks never happened.
689
00:42:24,082 --> 00:42:26,249
Please believe me.
690
00:42:26,289 --> 00:42:28,290
Don't worry about us.
691
00:42:28,373 --> 00:42:31,289
We'll trust you till the end.
692
00:42:31,289 --> 00:42:34,289
The truth always gets through.
693
00:42:34,289 --> 00:42:37,790
If you try hard, Mo-roo will get over it.
694
00:42:37,873 --> 00:42:43,748
Is it true that Bomi bought Yoo-ra the cape?
695
00:42:43,832 --> 00:42:45,707
It is. She happened to be there,
696
00:42:45,790 --> 00:42:48,915
so she asked an employee to give her the cape.
697
00:42:48,999 --> 00:42:51,289
No one asked her to do that.
698
00:42:51,290 --> 00:42:53,873
We thought she was wearing a pink coat.
699
00:42:53,957 --> 00:42:57,249
No one even imagined she was wearing a cape.
700
00:43:02,290 --> 00:43:04,748
Why aren't you coming home?
701
00:43:04,832 --> 00:43:07,249
Where have you been all this time?
702
00:43:07,289 --> 00:43:11,373
I can't be with Shin-yong for even a minute.
703
00:43:11,456 --> 00:43:16,498
It disgusts me to think of her in another man's arms.
704
00:43:16,581 --> 00:43:18,707
Why are you imagining that?
705
00:43:18,790 --> 00:43:20,289
Suspicion will turn into a disease.
706
00:43:20,290 --> 00:43:21,915
Bomi saw them.
707
00:43:21,999 --> 00:43:24,456
She went to a publishing event there.
708
00:43:24,540 --> 00:43:27,707
She saw them together in a dark corner.
709
00:43:27,790 --> 00:43:29,289
What?
710
00:43:29,289 --> 00:43:31,289
Bomi saw them?
711
00:43:31,289 --> 00:43:32,790
She did.
712
00:43:32,873 --> 00:43:37,082
But Shin-yong blamed Bomi because she bought Yoo-ra the cape..
713
00:43:37,165 --> 00:43:39,957
I checked the surveillance camera.
714
00:43:40,040 --> 00:43:42,331
They looked very intimate.
715
00:43:42,415 --> 00:43:45,790
Don't believe everything Bomi says.
716
00:43:45,873 --> 00:43:50,331
Bomi being involved with Yoo-ra's incident doesn't feel right.
717
00:43:50,415 --> 00:43:52,289
Go home.
718
00:43:52,289 --> 00:43:54,289
I need to take care of some things first.
719
00:44:00,873 --> 00:44:02,373
What brings you here at this hour?
720
00:44:02,456 --> 00:44:07,748
You saw Yoo-ra at the fair?
721
00:44:07,832 --> 00:44:12,040
And is it true that you bought her the cape?
722
00:44:12,124 --> 00:44:14,124
I felt bad that she was playing alone.
723
00:44:14,207 --> 00:44:16,289
Is it wrong that I bought her a gift?
724
00:44:16,289 --> 00:44:18,040
I already told Mo-roo everything.
725
00:44:18,124 --> 00:44:21,207
It seems that Mo-roo believes you.
726
00:44:21,289 --> 00:44:22,498
But I'm different.
727
00:44:22,581 --> 00:44:27,289
It bothers me that you're involved withYoo-ra's accident.
728
00:44:27,289 --> 00:44:31,124
Involved? I just happened to be there.
729
00:44:31,207 --> 00:44:33,957
I have nothing to do with Yoo-ra's accident.
730
00:44:34,040 --> 00:44:35,915
It was a coincidence?
731
00:44:35,999 --> 00:44:39,456
No matter how unlucky Shin-yong might be,
732
00:44:39,540 --> 00:44:41,415
why were you the one who saw her?
733
00:44:41,498 --> 00:44:43,790
Don't you think it's weird?
734
00:44:43,873 --> 00:44:46,165
It doesn't matter if it's weird.
735
00:44:46,249 --> 00:44:48,790
It's the truth.
736
00:44:48,873 --> 00:44:51,873
Shin-yong and I have a deep connection.
737
00:44:51,957 --> 00:44:56,331
We keep on going back to the same man.
738
00:44:59,289 --> 00:45:01,289
Stop messing around and tell me.
739
00:45:01,290 --> 00:45:05,289
If you plan on ruining our family with your lies,
740
00:45:05,289 --> 00:45:07,957
I'll put you in the slammer.
741
00:45:08,040 --> 00:45:15,373
Our family won't collapse, no matter how much you shake it.
742
00:45:15,456 --> 00:45:19,498
Why do you think I'm lying?
743
00:45:19,581 --> 00:45:22,289
Because I have feelings left for Mo-roo?
744
00:45:22,581 --> 00:45:23,832
Don't kid yourself.
745
00:45:23,915 --> 00:45:25,832
Even if Mo-roo ends up alone,
746
00:45:25,915 --> 00:45:29,540
I've no intention of getting back with him.
747
00:45:29,623 --> 00:45:31,373
If you have time to come here,
748
00:45:31,456 --> 00:45:34,456
why don't you keep an eye your daughter-in-law instead?
749
00:45:34,540 --> 00:45:39,040
No matter how good you are, I'm better.
750
00:45:39,124 --> 00:45:47,748
Hell will have to freeze over before you and Mo-roo can be together.
751
00:45:47,832 --> 00:45:50,207
Mark my words.
752
00:45:50,289 --> 00:45:53,873
If I find out you had anything to do with Yoo-ra's incident,
753
00:45:53,957 --> 00:45:57,748
I'll follow you to the end of the earth and make you pay for it.
754
00:46:14,331 --> 00:46:16,289
How did it come to this?
755
00:46:16,331 --> 00:46:18,957
Should I just come clean?
756
00:46:19,040 --> 00:46:23,581
No. Maybe I should just disappear.
757
00:46:23,665 --> 00:46:28,124
I can't. It's already too late.
758
00:46:28,207 --> 00:46:30,832
There's no turning back now.
759
00:46:46,581 --> 00:46:49,498
Give me your best acting.
760
00:46:49,581 --> 00:46:51,623
Say your lines while running.
761
00:46:51,707 --> 00:46:53,623
You can't do this if you aren't fit.
762
00:46:53,707 --> 00:46:54,415
Are you ready?
763
00:46:54,498 --> 00:46:55,456
Yes.
764
00:46:55,540 --> 00:46:56,999
Stand by.
765
00:46:59,289 --> 00:47:01,040
Cue!
766
00:47:01,456 --> 00:47:05,040
See? Actress Shin Dallae's running on our Happy Treadmill.
767
00:47:05,124 --> 00:47:06,289
Doesn't she look comfortable?
768
00:47:06,290 --> 00:47:08,289
Dallae, tell us honestly what you think.
769
00:47:08,289 --> 00:47:10,290
Exercise should make you happy
770
00:47:10,373 --> 00:47:14,373
and be something you can do for a long time.
771
00:47:14,456 --> 00:47:16,665
Happy Treadmill has cushions that protect your joints.
772
00:47:16,748 --> 00:47:18,289
So it doesn't hurt your joints at all.
773
00:47:18,707 --> 00:47:21,124
You look like you're having a hard time.
774
00:47:21,207 --> 00:47:23,790
Make it look easy and fun.
775
00:47:23,873 --> 00:47:26,249
Let's go one more time.
776
00:47:27,207 --> 00:47:28,289
Exercise should make you happy
777
00:47:28,331 --> 00:47:31,165
and be something you can do for a long time.
778
00:47:31,249 --> 00:47:34,540
Happy Treadmill has cushions that protect your joints.
779
00:47:34,623 --> 00:47:36,289
So it doesn't hurt your joints at all.
780
00:47:36,290 --> 00:47:37,415
So what do you think...?
781
00:47:37,748 --> 00:47:39,707
I'm the bread winner in our family.
782
00:47:39,790 --> 00:47:41,289
There are Yoo-ra's hospital bills,
783
00:47:41,290 --> 00:47:44,665
feeding seven people in my family, and my wardrobe.
784
00:47:44,748 --> 00:47:47,289
Please help me. I'll do my best at anything.
785
00:47:56,124 --> 00:47:57,999
Why isn't she home yet?
786
00:48:04,373 --> 00:48:06,915
Ms. Ahn, this is Dallae's mother.
787
00:48:06,999 --> 00:48:10,581
I guess practice ran late today.
788
00:48:10,665 --> 00:48:14,623
I wanted to pick her up. What time will you finish?
789
00:48:15,456 --> 00:48:16,540
Pardon?
790
00:48:16,623 --> 00:48:19,249
You didn't have practice today?
791
00:48:21,165 --> 00:48:22,456
I'm so forgetful.
792
00:48:22,540 --> 00:48:26,415
I forgot she had a friend's birthday party.
793
00:48:26,498 --> 00:48:28,915
Yes. Goodbye.
794
00:48:39,082 --> 00:48:40,249
Where are you?
795
00:48:40,289 --> 00:48:43,040
Where else? I'm at the voice studio.
796
00:48:43,124 --> 00:48:46,289
Really? It's late.
797
00:48:46,290 --> 00:48:48,289
Do you want me to pick you up?
798
00:48:48,290 --> 00:48:50,581
No, I'll be done soon.
799
00:48:50,665 --> 00:48:52,540
Don't worry. Go to bed.
800
00:48:52,623 --> 00:48:53,957
Bye.
801
00:49:03,456 --> 00:49:04,581
You're eating a lot.
802
00:49:04,665 --> 00:49:07,289
I ran so much. I was starving.
803
00:49:07,331 --> 00:49:11,999
It's been years since I've eaten at this hour.
804
00:49:12,082 --> 00:49:15,040
Are you going to keep doing the home shopping network?
805
00:49:15,124 --> 00:49:16,040
Of course.
806
00:49:16,124 --> 00:49:17,873
I already got paid for ten shows.
807
00:49:17,957 --> 00:49:22,040
I'm going to use this money to help Dad pay for the outfits
808
00:49:22,124 --> 00:49:24,498
and use the rest for Yoo-ra's hospital bills.
809
00:49:24,581 --> 00:49:27,873
I'm worried about your mother's reaction.
810
00:49:27,957 --> 00:49:29,748
She'll find out soon.
811
00:49:29,832 --> 00:49:31,289
I'm an adult now.
812
00:49:31,289 --> 00:49:36,124
I want to be able to make these kinds of decisions.
813
00:49:36,207 --> 00:49:41,289
My sister-in-law's having a hard time because of a misunderstanding.
814
00:49:41,289 --> 00:49:43,415
I'm glad I can help like this.
815
00:49:43,498 --> 00:49:46,165
Misunderstanding?
816
00:49:48,289 --> 00:49:54,290
Shin-yong was with another man when she lost Yoo-ra.
817
00:49:54,373 --> 00:49:59,415
Mo-roo thinks she cheated.
818
00:49:59,498 --> 00:50:04,249
But she'd never do that.
819
00:50:04,289 --> 00:50:08,124
She only cares about her husband and kid.
820
00:50:08,207 --> 00:50:10,289
It can't be.
821
00:50:10,289 --> 00:50:11,873
Unfaithful?
822
00:50:37,289 --> 00:50:40,124
Sweet dreams.
823
00:50:40,207 --> 00:50:45,289
You'll say "Mommy" tomorrow, won't you?
824
00:50:46,289 --> 00:50:47,748
I'm not worried.
825
00:50:47,832 --> 00:50:52,915
I'll be able to hear your beautiful voice soon.
826
00:50:56,456 --> 00:51:01,873
Will you help me get Dad to stop being angry?
827
00:51:41,289 --> 00:51:43,290
It's so cold today.
828
00:51:43,373 --> 00:51:47,249
Do you think Shin-yong went home?
829
00:51:47,289 --> 00:51:49,581
I'm sure she did.
830
00:51:50,373 --> 00:51:53,873
Mo-roo was so angry.
831
00:51:53,957 --> 00:51:57,289
I don't think he'll want to see Shin-yong again.
832
00:51:58,289 --> 00:52:05,290
Soon-ja, you don't think Mo-roo would ever hit her, do you?
833
00:52:05,373 --> 00:52:09,415
Don't even say something so awful.
834
00:52:09,498 --> 00:52:12,957
I'm already so nervous that I can't sleep.
835
00:52:19,415 --> 00:52:21,249
You can't even keep your daughter in line.
836
00:52:21,289 --> 00:52:22,957
What are you gossiping about?
837
00:52:23,040 --> 00:52:24,290
This is why it ruins a family
838
00:52:24,373 --> 00:52:25,915
to have a strong female in the family.
839
00:52:25,999 --> 00:52:27,665
Stop that old fashioned talk.
840
00:52:27,748 --> 00:52:31,456
The girls you taught will be professors and politicians.
841
00:52:31,540 --> 00:52:34,289
An educator shouldn't say that.
842
00:52:34,289 --> 00:52:35,623
So is she seeing another man
843
00:52:35,707 --> 00:52:37,707
because she couldn't be a politician?
844
00:52:37,790 --> 00:52:43,207
Don't even mention her name until Mo-roo forgives her!
845
00:52:43,289 --> 00:52:50,790
What did I do wrong for my daughter to suffer like this?
846
00:52:50,873 --> 00:52:55,082
Even though her father was mean to her,
847
00:52:55,165 --> 00:52:59,124
I wanted so badly for her to be loved by her husband.
848
00:53:02,289 --> 00:53:05,290
Yoo-ra, isn't it frustrating to just stay home?
849
00:53:05,373 --> 00:53:08,999
The weather's nice. Should we go out?
850
00:53:09,082 --> 00:53:14,415
We can go watch an animated movie and go have pizza.
851
00:53:14,498 --> 00:53:16,581
Wouldn't that be fun?
852
00:53:26,790 --> 00:53:27,790
Yoo-ra, what is it?
853
00:53:27,873 --> 00:53:29,289
Are you dizzy?
854
00:53:29,331 --> 00:53:34,289
Do you want me to carry you or do you want to go back inside?
855
00:53:35,289 --> 00:53:38,415
Who are you?
856
00:53:40,082 --> 00:53:45,207
Yoo-ra! What did you say?
857
00:53:45,289 --> 00:53:48,957
Say it again. What did you say?
858
00:53:52,748 --> 00:53:55,289
Where am I?
859
00:53:55,289 --> 00:53:58,623
Who are you? Do you know me?
860
00:54:03,581 --> 00:54:05,124
Yoo-ra...
861
00:54:07,415 --> 00:54:09,289
You...
862
00:54:25,373 --> 00:54:30,124
Yoo-ra, do you remember which kindergarten you go to?
863
00:54:31,665 --> 00:54:32,832
You don't?
864
00:54:32,915 --> 00:54:36,957
Then what's your favorite food?
865
00:54:38,289 --> 00:54:42,289
She's lost a considerable portion of her memory due to extreme shock.
866
00:54:42,289 --> 00:54:45,373
She doesn't remember her family or you.
867
00:54:45,456 --> 00:54:50,289
She just remembers her name and her favorite doll.
868
00:54:50,289 --> 00:54:51,748
What?
869
00:54:51,832 --> 00:54:54,915
She lost her memory?
870
00:54:54,999 --> 00:54:57,331
It can't be.
871
00:54:57,415 --> 00:54:59,748
There's no brain damage.
872
00:54:59,832 --> 00:55:04,957
Shock caused it, so stability is the most important thing right now.
873
00:55:05,040 --> 00:55:08,540
When will she regain her memory?
874
00:55:08,623 --> 00:55:12,999
She'll get better with treatment, won't she?
875
00:55:13,289 --> 00:55:14,289
Won't she?
876
00:55:14,290 --> 00:55:15,415
She's young.
877
00:55:15,498 --> 00:55:17,748
Her chances for a recovery are high.
878
00:55:17,832 --> 00:55:19,999
So have hope and get her treatment.
879
00:55:20,082 --> 00:55:23,124
She won't regain her memory overnight.
880
00:55:23,207 --> 00:55:27,082
But once she starts, she'll remember things one by one.
881
00:55:28,623 --> 00:55:30,373
Yoo-ra...
882
00:55:33,790 --> 00:55:38,040
Yoo-ra, what are we going to do?
883
00:55:39,207 --> 00:55:41,165
I feel so bad.
884
00:55:41,581 --> 00:55:47,289
I should never have let go of your hand.
885
00:55:48,540 --> 00:55:52,290
Where are you now?
886
00:56:06,289 --> 00:56:09,790
Yoo-ra, look at Mommy's face.
887
00:56:09,873 --> 00:56:11,581
Don't you remember me?
888
00:56:11,665 --> 00:56:14,999
My name's Kang Shin-yong. I'm your mom.
889
00:56:15,082 --> 00:56:21,873
My face... my hand... my hair.
890
00:56:23,373 --> 00:56:26,915
We rub our faces like this every day.
891
00:56:26,999 --> 00:56:29,957
I stroke your hair until you fall asleep.
892
00:56:30,040 --> 00:56:32,289
You still don't remember?
893
00:56:34,748 --> 00:56:36,790
Your dad's Shin Mo-roo.
894
00:56:36,873 --> 00:56:41,040
You go to Morning Star Kindergarten and you're in the Squirrel class.
895
00:56:41,124 --> 00:56:43,290
Your best friend's Lee Min-woo.
896
00:56:43,373 --> 00:56:47,373
You went to his birthday party last week.
897
00:56:47,456 --> 00:56:51,289
Try to remember. I know you can.
898
00:56:51,289 --> 00:56:55,790
Why... why?
899
00:56:59,124 --> 00:57:01,289
You're scaring me.
900
00:57:01,290 --> 00:57:03,707
Why are you yelling at me?
901
00:57:06,415 --> 00:57:09,456
Then do you remember this song?
902
00:57:09,540 --> 00:57:13,873
You sang it to me a few days ago to make me happy.
903
00:57:31,082 --> 00:57:33,790
I'm hungry. I want to eat.
904
00:57:38,040 --> 00:57:39,957
Okay.
905
00:57:40,498 --> 00:57:43,289
Yoo-ra, try to remember.
906
00:57:43,289 --> 00:57:48,790
We went to an amusement park a few days ago.
907
00:57:48,873 --> 00:57:52,040
You'll remember if you look at these pictures.
908
00:57:52,124 --> 00:57:57,249
We rode the carousel and the bumper cars.
909
00:57:57,289 --> 00:57:58,790
We had fun.
910
00:57:59,124 --> 00:58:02,623
You really don't remember?
911
00:58:02,999 --> 00:58:05,289
You cry too much.
912
00:58:05,289 --> 00:58:08,665
I don't like you. Go away.
913
00:58:10,832 --> 00:58:11,748
Yoo-ra...
914
00:58:14,289 --> 00:58:15,290
Yoo-ra...
915
00:58:43,040 --> 00:58:44,873
I thought you were going out with Yoo-ra.
916
00:58:44,957 --> 00:58:46,331
What are you doing here?
917
00:58:46,415 --> 00:58:51,289
Are you using Yoo-ra to soften me up?
918
00:58:51,289 --> 00:58:55,289
Mo-roo, actually...
919
00:59:05,540 --> 00:59:07,040
I'm begging you.
920
00:59:07,124 --> 00:59:09,289
Forget everything.
921
00:59:09,289 --> 00:59:13,040
Forget that you ever met me.
922
00:59:13,124 --> 00:59:17,289
I can avoid hell if you just keep quiet.
923
00:59:25,623 --> 00:59:27,289
Hi, Yoo-ra.
924
00:59:27,289 --> 00:59:30,124
I'm glad you look better.
925
00:59:30,415 --> 00:59:32,249
Lady...
926
00:59:34,456 --> 00:59:35,915
What?
927
00:59:41,498 --> 00:59:43,165
She's talking?
928
00:59:43,249 --> 00:59:44,790
Since when?
929
00:59:45,999 --> 00:59:47,498
She's talking?
930
00:59:56,289 --> 00:59:58,331
You're pretty.65067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.