All language subtitles for Smile.Mom.E15.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,984 --> 00:00:12,901 Why do you look so scared? 2 00:00:12,983 --> 00:00:15,067 What are you doing here? 3 00:00:16,734 --> 00:00:18,109 You see... 4 00:00:18,192 --> 00:00:23,983 You're supposed to accompany the assemblyman in the morning. 5 00:00:23,983 --> 00:00:27,025 I had some documents to give you. 6 00:00:27,109 --> 00:00:30,693 Right, I'm supposed to go to Suwon with the assemblyman. 7 00:00:30,776 --> 00:00:33,901 I haven't even looked at the info. 8 00:00:33,983 --> 00:00:35,818 Don't worry. Just go. 9 00:00:35,901 --> 00:00:39,025 You haven't even been able to wash. 10 00:00:39,109 --> 00:00:42,983 If you can't go, I'll talk to him. 11 00:00:42,983 --> 00:00:44,984 I'll go with the assemblyman. 12 00:00:45,067 --> 00:00:48,150 You shouldn't have to take his place. 13 00:00:48,234 --> 00:00:50,067 You don't have to do that. 14 00:00:50,150 --> 00:00:53,317 If you're not too late, get going. 15 00:00:53,401 --> 00:00:55,734 Then take care of Yoo-ra for me. 16 00:00:55,818 --> 00:00:57,234 I'm off. 17 00:00:58,192 --> 00:00:59,983 I was worried. 18 00:00:59,983 --> 00:01:02,401 I'm glad you found Yoo-ra. 19 00:01:02,484 --> 00:01:05,734 You must've been very scared. 20 00:01:05,818 --> 00:01:07,693 Let's talk on the way. 21 00:01:18,401 --> 00:01:20,983 What were you thinking? 22 00:01:20,983 --> 00:01:23,983 I know that Korea's come a long way, 23 00:01:23,983 --> 00:01:27,818 but no man likes his wife hanging out with an ex-boyfriend. 24 00:01:27,901 --> 00:01:30,234 Sorry, I thought about that too. 25 00:01:30,317 --> 00:01:35,818 But I couldn't stop thinking about Shin-yong. 26 00:01:35,901 --> 00:01:38,818 You shouldn't be thinking about her. 27 00:01:40,734 --> 00:01:42,484 That's my brother-in-law. 28 00:01:42,567 --> 00:01:45,734 Then Shin-yong's brother? 29 00:01:45,818 --> 00:01:50,484 Who's the guy with him? 30 00:01:50,567 --> 00:01:51,609 Who? 31 00:01:53,609 --> 00:01:56,234 Why's that man with Do-yong? 32 00:01:56,317 --> 00:01:58,776 Do you know him? 33 00:01:58,859 --> 00:02:01,401 I heard them talking. 34 00:02:01,484 --> 00:02:05,192 It sounded like he had something to do with Yoo-ra's disappearance. 35 00:02:05,275 --> 00:02:07,234 What are you talking about? 36 00:02:07,317 --> 00:02:11,567 I saw them in front of the emergency room. 37 00:02:11,651 --> 00:02:14,275 They were talking about Yoo-ra, so I listened. 38 00:02:14,359 --> 00:02:19,651 He said it was his fault that she lost Yoo-ra. 39 00:02:19,734 --> 00:02:22,984 Yoo-ra disappeared while he was with your wife. 40 00:02:23,067 --> 00:02:24,275 What? 41 00:02:24,359 --> 00:02:26,983 Is that true? 42 00:02:26,983 --> 00:02:31,859 It seemed to me they're very close. 43 00:02:32,818 --> 00:02:35,983 I'm probably wrong, right? 44 00:02:35,983 --> 00:02:39,693 Those... 45 00:02:41,734 --> 00:02:44,275 Hello, I'm Choi Jung-woon. 46 00:02:44,359 --> 00:02:46,192 I'm a friend of Shin-yong's from college. 47 00:02:46,734 --> 00:02:48,983 I feel like it's my fault. 48 00:02:50,484 --> 00:02:51,983 Turn the car around. 49 00:02:51,983 --> 00:02:53,109 Now! 50 00:02:53,192 --> 00:02:54,983 Turn the car around! 51 00:03:03,609 --> 00:03:06,067 Mo-roo, calm down. 52 00:03:06,150 --> 00:03:08,901 I might've heard wrong. 53 00:03:08,983 --> 00:03:09,983 You didn't. 54 00:03:09,983 --> 00:03:12,150 I know she lost Yoo-ra while she was with him. 55 00:03:12,234 --> 00:03:14,818 She lied to me. 56 00:03:14,901 --> 00:03:17,901 She told me she was with a girlfriend. 57 00:03:17,983 --> 00:03:19,651 I thought it was weird. 58 00:03:19,734 --> 00:03:22,983 It didn't make sense that he was looking for Yoo-ra. 59 00:03:22,983 --> 00:03:24,192 Yoo-ra's sick. 60 00:03:24,275 --> 00:03:26,734 Don't fight over nothing. 61 00:03:26,818 --> 00:03:30,442 I'm sure Shin-yong's feeling guilty. 62 00:03:30,526 --> 00:03:32,401 How can you say this is nothing? 63 00:03:32,484 --> 00:03:35,567 I'll never forgive her if she lost Yoo-ra 64 00:03:35,651 --> 00:03:38,484 because she was with that man. 65 00:03:38,567 --> 00:03:43,484 I bet he bought her the cape. 66 00:03:43,567 --> 00:03:46,943 What cape? 67 00:03:46,983 --> 00:03:49,983 That weird cape Yoo-ra was wearing. 68 00:03:49,983 --> 00:03:53,317 Shin-yong said she didn't get it for her. 69 00:03:53,401 --> 00:03:56,150 But I know she's hiding something. 70 00:03:56,234 --> 00:03:59,943 I don't know what cape you're talking about. 71 00:03:59,983 --> 00:04:04,776 But she wouldn't have met with a man while she was out with her child. 72 00:04:04,859 --> 00:04:07,693 Don't be so suspicious. 73 00:04:07,776 --> 00:04:11,359 Accompany the assemblyman for me. 74 00:04:11,442 --> 00:04:12,693 Thanks. 75 00:04:19,401 --> 00:04:21,275 Yes, Assemblyman? 76 00:04:21,359 --> 00:04:26,109 You want me to come in right now? 77 00:04:34,693 --> 00:04:37,983 Yoo-ra, where did you get this hat and cape? 78 00:04:38,025 --> 00:04:41,234 Did you see someone you know at the fair? 79 00:04:50,943 --> 00:04:52,359 It's okay. 80 00:04:52,442 --> 00:04:54,943 Take your time. 81 00:04:54,983 --> 00:04:57,150 I won't rush you. 82 00:04:59,984 --> 00:05:02,317 This is so frustrating. 83 00:05:02,401 --> 00:05:04,984 I'm sure something happened. 84 00:05:05,067 --> 00:05:07,984 But she won't talk. 85 00:05:08,067 --> 00:05:15,317 Yoo-ra, what happened to you? 86 00:05:18,651 --> 00:05:24,192 The doctor said we can leave, so let's go home. 87 00:05:24,275 --> 00:05:26,609 Once Yoo-ra gets some rest at home, 88 00:05:26,693 --> 00:05:29,109 she'll talk again and regain her memory. 89 00:05:35,901 --> 00:05:36,983 Lee Kang-so. 90 00:05:38,150 --> 00:05:39,776 Lee Kang-so... 91 00:05:39,859 --> 00:05:43,983 I know I've heard that name. 92 00:05:43,983 --> 00:05:46,234 Where have I heard it? 93 00:05:50,818 --> 00:05:52,484 That's right! Lee Kang-so! 94 00:05:52,567 --> 00:05:56,234 That's the guy my friend wanted to set me up with. 95 00:05:56,317 --> 00:05:57,693 He's the poet. 96 00:06:08,067 --> 00:06:09,192 It's me. 97 00:06:09,275 --> 00:06:12,983 Remember the guy you wanted to set me up with? 98 00:06:12,983 --> 00:06:15,109 That guy Lee Kang-so. 99 00:06:15,192 --> 00:06:19,983 Can you set us up again? 100 00:06:24,693 --> 00:06:27,983 Yeon-woo, I have a blind date today. 101 00:06:28,651 --> 00:06:29,983 Really? Who is it? 102 00:06:30,025 --> 00:06:32,317 A grad student from my school. 103 00:06:32,401 --> 00:06:35,693 He writes poems. I heard he's cool. 104 00:06:35,776 --> 00:06:37,983 What's his major? 105 00:06:37,983 --> 00:06:40,442 I don't know. 106 00:06:40,526 --> 00:06:43,651 I felt bad that I flaked on him once. 107 00:06:43,734 --> 00:06:45,609 But I'm going to meet him today. 108 00:06:45,693 --> 00:06:47,484 I'll tell you about it later. 109 00:06:52,526 --> 00:06:56,067 I wanted to check him out for her if I knew who he was. 110 00:06:56,150 --> 00:06:58,943 Just let her take care of it. 111 00:06:58,983 --> 00:07:00,859 She should be dating at her age. 112 00:07:00,943 --> 00:07:03,943 It's good for her to meet a lot of people. 113 00:07:03,983 --> 00:07:06,943 It's not good to be totally clueless about men. 114 00:07:09,025 --> 00:07:12,359 You're still not seeing anyone? 115 00:07:12,442 --> 00:07:16,317 You don't have to get married. But you can still date. 116 00:07:16,401 --> 00:07:18,983 I have no fantasies about women. 117 00:07:18,984 --> 00:07:21,109 I like being alone. 118 00:07:21,192 --> 00:07:21,983 Bye. 119 00:07:32,067 --> 00:07:33,984 Are you okay? 120 00:07:34,067 --> 00:07:35,609 My baby... 121 00:07:35,693 --> 00:07:38,776 She must've been so scared. 122 00:07:38,859 --> 00:07:40,983 She looks horrible. 123 00:07:41,317 --> 00:07:44,818 Yoo-ra, do you know how scared I was? 124 00:07:44,901 --> 00:07:47,192 I'm so glad she's fine. 125 00:07:47,275 --> 00:07:50,442 The doctor said she's okay, didn't he? 126 00:07:50,526 --> 00:07:54,401 Let's talk later. Let's put Yoo-ra in bed first. 127 00:07:54,484 --> 00:07:56,567 Shin-yong, you haven't slept a wink. 128 00:07:56,651 --> 00:07:58,067 Leave the housework to the girls. Get some rest. 129 00:07:58,150 --> 00:08:00,901 Sorah, get Shin-yong something to eat. 130 00:08:00,983 --> 00:08:03,776 Give me a minute. I'll make you rice cake soup. 131 00:08:07,567 --> 00:08:10,526 Why's our little chatterbox so quiet? 132 00:08:10,609 --> 00:08:13,567 Is it because you got in trouble with your parents? 133 00:08:17,943 --> 00:08:19,234 What are you talking about? 134 00:08:19,317 --> 00:08:20,983 Yoo-ra can't talk? 135 00:08:21,025 --> 00:08:23,983 She was chattering away when she went out. 136 00:08:23,983 --> 00:08:25,234 Why can't she talk? 137 00:08:25,317 --> 00:08:28,192 The doctors don't know either. How would I know? 138 00:08:30,983 --> 00:08:33,983 What was Shin-yong doing? 139 00:08:33,983 --> 00:08:36,984 That's what I feel like saying to her. 140 00:08:37,067 --> 00:08:40,067 But I'm doing my best not to. 141 00:08:40,150 --> 00:08:41,983 Don't say anything. 142 00:08:41,983 --> 00:08:44,234 Imagine how she feels. 143 00:08:44,317 --> 00:08:46,983 She'll talk after she gets some sleep. 144 00:08:46,983 --> 00:08:48,693 Don't worry. You get some rest too. 145 00:08:49,983 --> 00:08:51,776 Choi Jung-woon... 146 00:09:07,734 --> 00:09:09,609 No! I don't like you! 147 00:09:10,776 --> 00:09:13,818 She was still talking then. 148 00:09:13,901 --> 00:09:16,859 Why is this happening? 149 00:09:16,943 --> 00:09:22,234 Mo-roo won't let it go if he finds out that I bought her the cape 150 00:09:22,317 --> 00:09:26,442 and was there when the accident happened. 151 00:09:31,150 --> 00:09:33,651 My necklace and my ring! 152 00:09:33,734 --> 00:09:36,734 Where did I lose them? 153 00:09:45,234 --> 00:09:45,984 Hello. 154 00:09:49,025 --> 00:09:50,442 Did I scare you? 155 00:09:50,526 --> 00:09:52,317 I knocked. 156 00:09:54,901 --> 00:09:55,901 I'm sorry. 157 00:09:55,983 --> 00:09:58,984 I was thinking of an important matter. 158 00:09:59,067 --> 00:10:03,734 I came to ask about Assemblyman Song's incident. 159 00:10:03,818 --> 00:10:07,401 I guess Mo-roo isn't here. 160 00:10:07,484 --> 00:10:08,526 Goodbye. 161 00:10:08,983 --> 00:10:13,693 Mo-roo's having a hard time because of a family problem. 162 00:10:13,776 --> 00:10:18,983 The charges have been dropped. Why won't you just let it go? 163 00:10:18,983 --> 00:10:21,901 Like there's only one sun in the sky, 164 00:10:21,983 --> 00:10:23,651 there's only one truth. 165 00:10:23,734 --> 00:10:30,401 I'll find out what card Shin Mo-roo used to get the charges dropped. 166 00:10:30,484 --> 00:10:32,109 I'll see you tomorrow. 167 00:10:41,818 --> 00:10:43,776 That was weird. 168 00:10:43,859 --> 00:10:47,150 She looked really scared. 169 00:10:58,983 --> 00:11:00,484 It's me. 170 00:11:00,567 --> 00:11:04,234 I came to the Assembly Hall and heard something happened to Mo-roo. 171 00:11:04,317 --> 00:11:05,401 What is it? 172 00:11:07,317 --> 00:11:09,150 Lost his child? 173 00:11:09,943 --> 00:11:11,983 Did you find her? 174 00:11:11,983 --> 00:11:15,484 We did, but she's not speaking. 175 00:11:15,567 --> 00:11:19,984 I'm sure it's temporary, but we're all worried. 176 00:11:20,067 --> 00:11:22,401 She's not speaking? 177 00:11:27,109 --> 00:11:28,901 How did that happen? 178 00:11:29,859 --> 00:11:31,067 What are we going to do? 179 00:11:31,150 --> 00:11:34,651 Shin-yong must be in a tough spot with her in-laws. 180 00:11:34,734 --> 00:11:36,609 I feel like it's my fault. 181 00:11:36,693 --> 00:11:38,983 I shouldn't have gone to see her. 182 00:11:38,983 --> 00:11:42,859 Do you still have feeling for Shin-yong? 183 00:11:42,943 --> 00:11:46,401 I just wanted to see how she was. 184 00:11:46,484 --> 00:11:48,818 She won't talk to me. 185 00:11:48,901 --> 00:11:53,776 So I used the book as an excuse to see her. 186 00:11:53,859 --> 00:11:56,651 It was going to happen anyway. 187 00:11:56,734 --> 00:11:58,818 That's why she disappeared. 188 00:11:58,901 --> 00:12:00,359 I talked to her earlier. 189 00:12:00,442 --> 00:12:02,983 She's out of her mind. 190 00:12:02,983 --> 00:12:07,401 They found the child wearing a weird cape after 12 hours. 191 00:12:07,484 --> 00:12:09,693 I can't imagine how scared she was. 192 00:12:09,776 --> 00:12:11,150 Cape? 193 00:12:11,234 --> 00:12:12,983 What cape? 194 00:12:12,983 --> 00:12:15,901 They were selling them at the fair. 195 00:12:15,983 --> 00:12:19,983 They couldn't find her because of the cape. 196 00:12:19,984 --> 00:12:23,776 Who bought her the cape? 197 00:12:23,859 --> 00:12:25,983 Cape? 198 00:12:28,983 --> 00:12:31,317 I have to go somewhere. 199 00:12:31,401 --> 00:12:32,651 See you later. 200 00:12:36,067 --> 00:12:37,567 Mom, are you going out? 201 00:12:37,651 --> 00:12:39,984 I'm having lunch with your vocal trainer. 202 00:12:40,067 --> 00:12:41,818 Then I'll go out too. 203 00:12:41,901 --> 00:12:44,984 I want to walk around and watch people. 204 00:12:45,067 --> 00:12:48,484 I can learn a lot by doing that. 205 00:12:48,567 --> 00:12:51,025 Don't stay out too late. 206 00:12:51,109 --> 00:12:54,234 There's a lot going on here. 207 00:12:54,317 --> 00:12:56,401 I won't. 208 00:12:56,484 --> 00:12:59,983 I'll buy something Yoo-ra likes and come home early. 209 00:12:59,983 --> 00:13:04,025 Yoo-ra will talk soon. Don't worry too much. 210 00:13:04,109 --> 00:13:05,192 Bye. 211 00:13:16,442 --> 00:13:19,067 Dallae's not really tone-deaf. 212 00:13:19,150 --> 00:13:21,983 There's something different about her. 213 00:13:21,983 --> 00:13:24,150 She's still a terrible singer. 214 00:13:24,234 --> 00:13:29,983 But she lets out her feelings with power. 215 00:13:29,983 --> 00:13:33,983 Thank you for saying that. 216 00:13:33,983 --> 00:13:40,401 Once someone as shy as Dallae shows her feelings, 217 00:13:40,484 --> 00:13:44,275 it's very powerful. 218 00:13:44,359 --> 00:13:49,067 Her confidence in singing will also give her confidence in acting. 219 00:13:49,150 --> 00:13:53,317 That's all I want. 220 00:13:53,401 --> 00:13:56,526 Whether it's expressing herself, singing, orating, 221 00:13:56,609 --> 00:13:59,401 I want her to learn it all. 222 00:13:59,484 --> 00:14:03,983 Have you heard of a company named TN? 223 00:14:03,983 --> 00:14:10,234 Sure, they make hiking equipment. Jaeil Group's second son runs it. 224 00:14:10,317 --> 00:14:13,192 The owner is a fan of mine. 225 00:14:13,275 --> 00:14:16,734 He saw Dallae yesterday. 226 00:14:16,818 --> 00:14:21,983 He didn't say anything, but he looked interested in her. 227 00:14:21,983 --> 00:14:28,983 Why are you telling me that? 228 00:14:28,984 --> 00:14:33,275 All he cared about was hiking equipment. 229 00:14:33,359 --> 00:14:36,275 But he'll be running TN Media. 230 00:14:36,359 --> 00:14:40,192 It might help Dallae in the future. 231 00:14:40,275 --> 00:14:42,651 TN Media? 232 00:14:42,734 --> 00:14:46,983 I heard the chairman was going to give that company to the son 233 00:14:46,983 --> 00:14:48,526 he trusted the most. 234 00:14:48,609 --> 00:14:52,526 Yes, that son is my friend Mr. Koo. 235 00:14:56,983 --> 00:15:03,567 I'd be grateful to anyone who could help Dallae. 236 00:15:03,651 --> 00:15:07,609 Please take good care of my Dallae. 237 00:15:07,693 --> 00:15:09,901 I'm counting on you. 238 00:15:11,567 --> 00:15:12,983 Please eat. 239 00:15:35,818 --> 00:15:37,983 I'm Shin Dallae, an actress. 240 00:15:37,984 --> 00:15:40,859 Whether I wanted it or not, 241 00:15:40,943 --> 00:15:43,983 now I need the public's love to be happy. 242 00:15:43,983 --> 00:15:46,484 Like the boy who was stuck in the jungle 243 00:15:46,567 --> 00:15:49,359 and had to find a way to be happy there, 244 00:15:49,442 --> 00:15:52,150 I have to find a way to be happy as an actress. 245 00:16:01,317 --> 00:16:04,983 Mom, forget it. I'm not a child. 246 00:16:07,150 --> 00:16:08,734 It's nothing. 247 00:16:08,818 --> 00:16:11,317 I'm sorry. I didn't mean anything by it. 248 00:16:12,983 --> 00:16:14,109 No, that's not it. 249 00:16:14,192 --> 00:16:16,983 That's the way you really feel. 250 00:16:16,983 --> 00:16:18,150 Am I wrong? 251 00:16:18,234 --> 00:16:20,484 I'm stupid for wanting to get married. 252 00:16:20,567 --> 00:16:22,317 It's a passing feeling. 253 00:16:22,401 --> 00:16:26,109 I can't say that I understand. 254 00:16:29,818 --> 00:16:31,984 Of course you can't. 255 00:16:32,067 --> 00:16:34,693 You did well without a man. 256 00:16:34,776 --> 00:16:39,859 You didn't get married and have kids like other women. 257 00:16:39,943 --> 00:16:42,567 You just had kids. 258 00:16:42,651 --> 00:16:44,109 You did well. 259 00:16:44,192 --> 00:16:45,484 Wait. 260 00:16:46,150 --> 00:16:47,526 What is it? 261 00:16:47,609 --> 00:16:50,776 Why are you acting this way? 262 00:16:50,859 --> 00:16:54,984 I don't want my kids to grow up not knowing who their father is. 263 00:16:55,067 --> 00:16:56,943 That's really horrible. 264 00:16:58,317 --> 00:17:01,067 I don't want to talk... 265 00:17:01,150 --> 00:17:04,025 About the past. 266 00:17:04,109 --> 00:17:06,401 Even if it hurts... 267 00:17:06,484 --> 00:17:09,442 It's all in the past. 268 00:17:09,526 --> 00:17:12,109 I no longer had... 269 00:17:12,192 --> 00:17:15,359 A card to play. 270 00:17:15,442 --> 00:17:18,192 But now I know... 271 00:17:18,275 --> 00:17:24,776 The winner takes it all. 272 00:17:29,983 --> 00:17:32,484 Does this camera cover the whole area? 273 00:17:32,567 --> 00:17:35,442 There are some blind spots, 274 00:17:35,526 --> 00:17:38,150 but it covers almost the whole area. 275 00:17:42,609 --> 00:17:43,651 Wait! 276 00:17:43,734 --> 00:17:46,234 Can I see that again? 277 00:17:57,983 --> 00:17:59,693 Can I get a copy of that? 278 00:17:59,776 --> 00:18:00,818 Sure. 279 00:18:13,609 --> 00:18:14,984 CHOI JUNG-WOON 280 00:18:20,651 --> 00:18:24,317 You look even prettier now that you've changed. 281 00:18:24,401 --> 00:18:26,234 I'll read to you. 282 00:18:26,317 --> 00:18:27,859 Let's take a nap. 283 00:18:30,109 --> 00:18:31,859 What are you doing today? 284 00:18:31,943 --> 00:18:33,983 You worked really hard this semester. 285 00:18:33,983 --> 00:18:35,984 I wanted to buy you dinner. 286 00:18:36,067 --> 00:18:37,734 Really? 287 00:18:37,818 --> 00:18:39,317 I had a blind date today. 288 00:18:39,401 --> 00:18:40,983 I'll cancel it and go with you. 289 00:18:40,983 --> 00:18:42,609 You don't have to do that. 290 00:18:42,693 --> 00:18:44,150 We'll have dinner another day. 291 00:18:44,234 --> 00:18:45,651 Go to your date. 292 00:18:45,734 --> 00:18:48,526 I didn't really want to go, but I couldn't say no. 293 00:18:48,609 --> 00:18:50,109 I was thinking about not going. 294 00:18:50,192 --> 00:18:51,901 Don't worry about it. 295 00:18:52,984 --> 00:18:56,025 Professor, I have a favor to ask. 296 00:18:56,109 --> 00:18:58,651 Can I invite someone to dinner? 297 00:18:58,734 --> 00:19:00,859 There's someone I want you to meet. 298 00:19:00,943 --> 00:19:02,401 Who is it? 299 00:19:02,484 --> 00:19:03,818 My sister. 300 00:19:03,901 --> 00:19:05,734 She's visiting from the States. 301 00:19:05,818 --> 00:19:08,734 But she thinks I'm still a troublemaker. 302 00:19:08,818 --> 00:19:11,442 She's coming this way anyway. 303 00:19:11,526 --> 00:19:13,651 And I thought you'd get along. 304 00:19:13,734 --> 00:19:16,192 Why would I meet your sister? 305 00:19:16,275 --> 00:19:18,984 I don't like going to dinner with strangers. 306 00:19:19,067 --> 00:19:20,983 Meet her without me. 307 00:19:20,983 --> 00:19:24,693 No, we'll go without her. I can see her later. 308 00:19:24,776 --> 00:19:26,150 Okay then. 309 00:19:26,234 --> 00:19:28,859 Make reservations at a nice place. 310 00:19:28,943 --> 00:19:32,567 I'll treat you to something expensive today. 311 00:19:42,609 --> 00:19:44,317 I'm in front of your house. Come out. 312 00:19:44,401 --> 00:19:46,734 I found an important lead on Yoo-ra's disappearance. 313 00:19:53,983 --> 00:19:55,526 Why aren't you answering your phone? 314 00:19:55,609 --> 00:19:57,776 I came here because you weren't picking up. 315 00:19:57,859 --> 00:19:59,401 I've been busy with Yoo-ra. 316 00:19:59,484 --> 00:20:02,025 You found a lead on Yoo-ra's disappearance? 317 00:20:02,109 --> 00:20:05,025 I just checked the surveillance camera at the fair. 318 00:20:05,109 --> 00:20:09,693 There's footage of someone putting the cape on Yoo-ra. 319 00:20:09,776 --> 00:20:10,859 What? 320 00:20:11,983 --> 00:20:14,567 Do you know this woman? 321 00:20:14,651 --> 00:20:17,901 Yoo-ra walked out right after this woman put the cape on her. 322 00:20:17,983 --> 00:20:20,275 And then she disappeared. 323 00:20:20,359 --> 00:20:25,150 I think she was working at the fair selling these capes. 324 00:20:25,234 --> 00:20:26,818 She worked there? 325 00:20:26,901 --> 00:20:29,567 Why would an employee give Yoo-ra a cape? 326 00:20:29,651 --> 00:20:32,609 I don't know. 327 00:20:32,984 --> 00:20:35,150 We should find her. 328 00:20:35,234 --> 00:20:37,442 I'll go with you. Go get ready. 329 00:20:37,526 --> 00:20:39,401 No, I'll go alone. 330 00:20:39,484 --> 00:20:42,776 Thanks for your help. 331 00:20:42,859 --> 00:20:45,818 Yoo-ra might wake up. I should go. 332 00:20:47,567 --> 00:20:48,317 Shin-yong... 333 00:20:49,776 --> 00:20:51,984 I feel like it's all my fault. 334 00:20:52,067 --> 00:20:53,943 I don't feel good about it. 335 00:20:53,983 --> 00:20:57,984 I keep thinking that I shouldn't have gone to see you. 336 00:20:58,067 --> 00:21:04,983 This would've never happened to Yoo-ra if I hadn't gone to see you. 337 00:21:04,983 --> 00:21:06,983 It wasn't your fault. 338 00:21:07,025 --> 00:21:09,442 I never blamed you for it. 339 00:21:11,609 --> 00:21:15,818 I was very excited when I saw you again. 340 00:21:15,901 --> 00:21:20,150 I really wanted to see you, if only in my dreams. 341 00:21:20,234 --> 00:21:22,275 Don't say that. 342 00:21:24,943 --> 00:21:26,693 It was a punishment. 343 00:21:26,776 --> 00:21:29,109 For not forgetting you. 344 00:21:29,192 --> 00:21:33,983 For going in Hae-ryun's place because I wanted to see you. 345 00:21:33,983 --> 00:21:35,359 That's why it happened. 346 00:21:35,442 --> 00:21:39,983 No, it was my fault for leaving Yoo-ra alone. 347 00:21:39,983 --> 00:21:44,693 It was a mistake to leave her to meet with you. 348 00:21:54,983 --> 00:21:56,109 Mother... 349 00:22:12,983 --> 00:22:14,609 You horrible woman! 350 00:22:14,693 --> 00:22:17,609 I thought you loved your child. 351 00:22:17,693 --> 00:22:20,943 You left your child to go meet a man? 352 00:22:20,983 --> 00:22:23,109 How could you do that? 353 00:22:23,192 --> 00:22:25,859 How can you call yourself a mother? 354 00:22:25,943 --> 00:22:29,484 Mother, what are you talking about? 355 00:22:29,567 --> 00:22:31,317 It's not true. 356 00:22:31,401 --> 00:22:33,109 That's not it. 357 00:22:33,192 --> 00:22:35,983 I heard everything. Are you still going to deny it? 358 00:22:37,609 --> 00:22:39,776 I trusted you. 359 00:22:39,859 --> 00:22:46,983 You brought another man home and you're saying those dirty things. 360 00:22:46,983 --> 00:22:50,150 Don't you feel bad for your child? 361 00:22:50,234 --> 00:22:52,984 She can't talk because of you. 362 00:22:53,067 --> 00:22:54,442 Let me explain. 363 00:22:54,526 --> 00:22:56,234 You got the wrong idea. Shin-yong and I... 364 00:22:56,317 --> 00:22:57,983 Shut up! 365 00:22:58,734 --> 00:23:01,317 I'm her mother-in-law. 366 00:23:01,401 --> 00:23:06,818 It upsets me to hear another man say her name. 367 00:23:08,567 --> 00:23:10,943 I'm sorry if I upset you. 368 00:23:10,983 --> 00:23:12,859 It was my mistake. 369 00:23:12,943 --> 00:23:17,526 I don't care what your relationship used to be. 370 00:23:17,609 --> 00:23:21,275 What I want to know is why Yoo-ra disappeared. 371 00:23:21,359 --> 00:23:27,150 Did you leave Yoo-ra alone so you could be alone together? 372 00:23:27,234 --> 00:23:27,984 Is that it? 373 00:23:28,067 --> 00:23:29,192 No, Mother. 374 00:23:29,275 --> 00:23:31,983 I'd never do that to Yoo-ra. 375 00:23:31,983 --> 00:23:34,983 I swear I never did anything disgraceful. 376 00:23:34,983 --> 00:23:36,401 Please believe me. 377 00:23:36,484 --> 00:23:37,859 Tell me the truth. 378 00:23:37,943 --> 00:23:39,067 You were with this man 379 00:23:39,150 --> 00:23:41,983 when you said you were going to the newspaper, weren't you? 380 00:23:42,025 --> 00:23:43,776 Going to the newspaper was an excuse. 381 00:23:43,859 --> 00:23:45,983 What did you two do all night? 382 00:23:45,983 --> 00:23:50,859 Mother, how... can you say that? 383 00:23:50,943 --> 00:23:52,401 We're so stupid. 384 00:23:52,484 --> 00:23:56,983 We felt so bad that you were having a hard time because of Mo-roo. 385 00:23:56,983 --> 00:23:58,734 Ungrateful thing. 386 00:23:58,818 --> 00:24:00,359 How long? 387 00:24:00,442 --> 00:24:05,859 How long have you been lying to us and making a fool out of Mo-roo? 388 00:24:05,943 --> 00:24:07,150 Please stop. 389 00:24:07,234 --> 00:24:09,651 You know what kind of a person she is. 390 00:24:09,734 --> 00:24:12,442 It's not right for you to treat her this way. 391 00:24:12,526 --> 00:24:16,442 So you're on the same side. 392 00:24:16,526 --> 00:24:18,983 Get out of my sight right now. 393 00:24:18,983 --> 00:24:22,818 Leave this house if you prefer a man over your child. 394 00:24:36,526 --> 00:24:39,442 What are you doing at our house? 395 00:24:39,526 --> 00:24:41,983 Mo-roo, let's talk. 396 00:24:45,983 --> 00:24:46,859 Mother! 397 00:24:47,275 --> 00:24:48,067 Mother! 398 00:24:48,150 --> 00:24:50,109 Please listen to me. 399 00:24:50,192 --> 00:24:51,943 I never left Yoo-ra! 400 00:24:51,983 --> 00:24:53,609 It's true! 401 00:24:53,693 --> 00:24:54,693 Honey! 402 00:24:55,109 --> 00:24:56,234 Honey! 403 00:24:56,317 --> 00:24:57,609 Open the door! 404 00:25:00,317 --> 00:25:01,609 Shin-yong said that? 405 00:25:01,693 --> 00:25:05,609 She left Yoo-ra so she could be with that guy? 406 00:25:05,693 --> 00:25:08,442 I heard it myself. You still don't believe me? 407 00:25:08,526 --> 00:25:11,983 They've been seeing each other for a while now. 408 00:25:11,983 --> 00:25:15,025 They left the child so they could enjoy themselves. 409 00:25:15,109 --> 00:25:22,067 My blood boils when I think of that child looking for her mother. 410 00:25:24,818 --> 00:25:27,983 She even called him to the house to chitchat. 411 00:25:27,983 --> 00:25:30,984 How could she leave her sick child and do that? 412 00:25:31,067 --> 00:25:34,025 You didn't force her to go out that day. 413 00:25:34,109 --> 00:25:35,567 She'd planned it all along. 414 00:25:35,651 --> 00:25:36,651 Stop! 415 00:25:39,859 --> 00:25:40,983 Look at this. 416 00:25:40,983 --> 00:25:44,526 That guy gave this to Shin-yong the day Yoo-ra disappeared. 417 00:25:44,609 --> 00:25:47,983 And she told us she'd met with a girlfriend. 418 00:25:51,983 --> 00:25:53,859 I'll never forgive her. 419 00:25:53,943 --> 00:25:57,776 I'll kill everyone who did that to Yoo-ra! 420 00:26:00,859 --> 00:26:01,693 Mother! 421 00:26:01,776 --> 00:26:05,484 Yoo-ra will look for me when she wakes up. 422 00:26:05,567 --> 00:26:07,651 Please open the door! 423 00:26:07,734 --> 00:26:09,983 Please... please... 424 00:26:12,693 --> 00:26:17,109 It might be better to stay away until your mother-in-law calms down. 425 00:26:21,983 --> 00:26:24,983 No, this is my house. 426 00:26:24,983 --> 00:26:27,983 My husband and Yoo-ra are here. 427 00:26:27,984 --> 00:26:30,192 I'm not moving. 428 00:26:33,067 --> 00:26:34,484 I'm sorry. 429 00:26:34,567 --> 00:26:36,983 They got the wrong idea because of me. 430 00:26:36,983 --> 00:26:39,901 Please don't come back. 431 00:26:40,192 --> 00:26:41,818 Please leave. 432 00:26:45,693 --> 00:26:49,359 Okay, things keep getting messed up. 433 00:26:49,442 --> 00:26:52,983 Be strong and hang in there. 434 00:26:58,983 --> 00:27:02,943 That man said he was to blame for her losing Yoo-ra. 435 00:27:02,983 --> 00:27:05,983 They've been seeing each other for a while now. 436 00:27:05,984 --> 00:27:08,901 They left the child so they could enjoy themselves. 437 00:27:09,234 --> 00:27:13,150 I bought this scarf just in case I saw you again. 438 00:27:13,234 --> 00:27:15,067 Family's great. 439 00:27:15,150 --> 00:27:17,693 But I hope you take care of yourself too. 440 00:27:17,776 --> 00:27:18,526 Jung-woon. 441 00:27:21,818 --> 00:27:22,983 Honey! 442 00:27:25,275 --> 00:27:28,818 Who's the real you? 443 00:27:28,901 --> 00:27:32,693 Have you been putting on an act all this time? 444 00:27:32,776 --> 00:27:38,275 You acted like the sweetest woman in the world. 445 00:27:38,359 --> 00:27:41,651 Was it all an act? 446 00:27:41,734 --> 00:27:45,192 Honey, calm down and listen to me. 447 00:27:45,275 --> 00:27:50,693 You have to give me a chance to explain. 448 00:27:50,776 --> 00:27:52,859 Our Yoo-ra's sick. 449 00:27:52,943 --> 00:27:56,567 We can't act like this right now. 450 00:27:56,651 --> 00:27:58,983 You're the one who can't act like this! 451 00:27:58,983 --> 00:28:03,651 You left Yoo-ra alone again to meet with that guy! 452 00:28:03,734 --> 00:28:06,025 What else is there to say? 453 00:28:06,109 --> 00:28:09,776 Does that man mean so much to you that you neglect Yoo-ra again? 454 00:28:09,859 --> 00:28:11,943 Jung-woon isn't a bad person. 455 00:28:11,983 --> 00:28:14,025 He's trying to help us! 456 00:28:14,109 --> 00:28:16,067 Don't say his name! 457 00:28:16,567 --> 00:28:19,901 Mo-roo, I made a mistake. 458 00:28:19,983 --> 00:28:23,401 I regret leaving her alone so much. 459 00:28:23,484 --> 00:28:28,943 But we have to find out why she was in the accident. 460 00:28:28,983 --> 00:28:30,983 Isn't it obvious? 461 00:28:30,984 --> 00:28:36,943 You and that guy gave Yoo-ra a cape and went about your business. 462 00:28:36,983 --> 00:28:38,983 The scarf and the card. 463 00:28:38,984 --> 00:28:41,484 It was very touching. 464 00:28:42,567 --> 00:28:44,776 Don't ever come near Yoo-ra again. 465 00:28:44,859 --> 00:28:47,150 It's better for her to grow up without a mother 466 00:28:47,234 --> 00:28:48,983 than to grow up with one like you. 467 00:28:48,983 --> 00:28:50,442 Honey... 468 00:28:50,526 --> 00:28:51,984 Don't call me that! 469 00:28:52,067 --> 00:29:01,234 We stopped being husband and wife when you hurt Yoo-ra. 470 00:29:04,609 --> 00:29:05,401 Honey! 471 00:29:08,609 --> 00:29:09,317 Honey! 472 00:29:10,693 --> 00:29:11,983 Honey! 473 00:29:12,818 --> 00:29:14,025 Honey! 474 00:29:15,275 --> 00:29:16,984 Mo-roo! 475 00:29:34,983 --> 00:29:38,734 I was so worried something bad had happened. 476 00:29:38,818 --> 00:29:40,901 It's such a relief. 477 00:29:42,067 --> 00:29:46,192 Yoo-ra's going home. She's probably fine, isn't she? 478 00:29:46,275 --> 00:29:49,442 Of course she's fine. She's a smart girl. 479 00:29:49,526 --> 00:29:51,150 I knew she'd find her way back. 480 00:29:51,234 --> 00:29:52,943 Get me some food. 481 00:29:52,983 --> 00:29:55,983 I thought you were eating out. 482 00:29:55,983 --> 00:29:59,484 So I just had some rice and sesame leaves. 483 00:29:59,567 --> 00:30:03,651 You never try your best when I'm not here. 484 00:30:03,734 --> 00:30:05,984 How can I ever leave you alone? 485 00:30:06,067 --> 00:30:08,901 Rice is the best medicine for old people. 486 00:30:08,983 --> 00:30:12,109 I don't want to take care of my wife when I'm old. 487 00:30:12,192 --> 00:30:16,983 Can't you at least pretend to worry about me? 488 00:30:16,984 --> 00:30:20,983 Do you have to threaten me to feel better? 489 00:30:20,984 --> 00:30:24,943 I'm hungry all of a sudden. 490 00:30:24,983 --> 00:30:30,859 I'm going to mix all the leftover veggies with hot sauce! 491 00:30:30,943 --> 00:30:32,567 Don't make too much. 492 00:30:32,651 --> 00:30:34,526 You'll get sick if you eat too much. 493 00:30:34,609 --> 00:30:35,943 And that costs money! 494 00:30:38,983 --> 00:30:40,983 Good girl. 495 00:30:40,983 --> 00:30:45,275 I'm glad you found your mother safe and sound. 496 00:30:59,192 --> 00:31:01,317 I'm sorry. Something urgent came up. 497 00:31:01,401 --> 00:31:03,275 I can't make it. 498 00:31:03,359 --> 00:31:05,983 I'll buy you a nice lunch next time. 499 00:31:06,025 --> 00:31:06,983 Lee Kang-so. 500 00:31:07,401 --> 00:31:08,359 What? 501 00:31:08,442 --> 00:31:12,818 I wanted to see who this guy was. 502 00:31:12,901 --> 00:31:16,983 Why is it so hard to meet him? 503 00:31:17,025 --> 00:31:22,983 He's probably not Mom's boyfriend, right? 504 00:31:37,901 --> 00:31:40,359 You're Bae Yeon-suh, aren't you? 505 00:31:40,442 --> 00:31:43,234 I could tell right away. 506 00:31:43,317 --> 00:31:46,901 You have your father's eyes. 507 00:31:46,983 --> 00:31:49,275 Who are you? 508 00:31:50,943 --> 00:31:52,943 You worked hard this semester. 509 00:31:52,983 --> 00:31:56,067 It was hard organizing all those papers, wasn't it? 510 00:31:56,150 --> 00:31:58,776 I got a nice dinner out of it. 511 00:31:58,859 --> 00:32:01,192 And I get to walk on this pretty road. 512 00:32:01,275 --> 00:32:03,401 I feel like I'm on a picnic. 513 00:32:06,025 --> 00:32:06,983 Oh, no! 514 00:32:06,983 --> 00:32:07,943 My bag. 515 00:32:07,983 --> 00:32:09,359 Wait here. I'll get it. 516 00:32:19,192 --> 00:32:19,983 Professor! 517 00:32:20,526 --> 00:32:21,484 Kang-so! 518 00:32:21,567 --> 00:32:22,983 What is it? 519 00:32:22,984 --> 00:32:24,192 Are you hurt? 520 00:32:24,983 --> 00:32:26,359 Help me! 521 00:32:26,983 --> 00:32:27,983 Professor! 522 00:32:28,025 --> 00:32:29,859 Wait there! 523 00:32:29,943 --> 00:32:30,983 Don't move! 524 00:32:36,983 --> 00:32:37,776 Professor! 525 00:32:42,359 --> 00:32:43,609 Are you okay? 526 00:32:43,693 --> 00:32:44,983 Are you hurt? 527 00:32:44,983 --> 00:32:46,150 Can you walk? 528 00:32:46,983 --> 00:32:48,651 Tell me if you're hurt. 529 00:32:48,734 --> 00:32:51,234 Let's go to the hospital. 530 00:32:51,317 --> 00:32:54,983 No, I'm really okay. 531 00:32:56,317 --> 00:32:59,025 Are you really okay? 532 00:32:59,109 --> 00:33:03,234 I thought you hurt yourself. 533 00:33:03,317 --> 00:33:07,234 I was so scared. 534 00:33:08,943 --> 00:33:11,109 I thought you were hurt. 535 00:33:20,109 --> 00:33:22,983 What do you think you're doing? 536 00:33:22,983 --> 00:33:29,025 Did you really run over here because you were worried about me? 537 00:33:29,109 --> 00:33:30,818 You even fell. 538 00:33:30,901 --> 00:33:37,234 But I was kidding. I was trying to scare you. 539 00:33:37,317 --> 00:33:39,526 What? 540 00:33:39,609 --> 00:33:41,359 I'm a good athlete. 541 00:33:41,442 --> 00:33:44,484 I fell to see what you did. 542 00:33:48,275 --> 00:33:51,234 You can't play pranks on a teacher! 543 00:33:51,317 --> 00:33:54,526 You'll get in trouble if you do that again. 544 00:33:54,609 --> 00:33:56,442 Get up! 545 00:34:11,734 --> 00:34:14,150 I fell as a joke. 546 00:34:14,234 --> 00:34:19,442 But I wasn't joking when I held you. 547 00:34:20,983 --> 00:34:24,317 What is this feeling? 548 00:34:35,609 --> 00:34:37,983 I think I hurt my foot! 549 00:34:37,983 --> 00:34:40,734 I can't walk. 550 00:34:41,275 --> 00:34:43,234 Mom, it really hurts. 551 00:34:43,317 --> 00:34:45,567 I'm not lying. 552 00:34:45,651 --> 00:34:46,984 Stop acting like a baby. 553 00:34:47,067 --> 00:34:49,359 Falling like that wouldn't hurt you. 554 00:34:49,442 --> 00:34:52,359 How will you go through life being so weak? 555 00:34:52,442 --> 00:34:53,901 Get up and walk. 556 00:34:53,983 --> 00:34:56,275 And stop crying. 557 00:34:58,484 --> 00:35:00,983 I guess I still haven't forgotten. 558 00:35:00,983 --> 00:35:02,359 I just ran over there. 559 00:35:04,984 --> 00:35:08,901 Why couldn't I do that for my own child? 560 00:35:20,025 --> 00:35:23,983 You're young, so I trust you understood what I said. 561 00:35:23,983 --> 00:35:26,943 For both of our sakes, don't come to the States. 562 00:35:26,983 --> 00:35:29,776 I already talked to your mother. 563 00:35:29,859 --> 00:35:32,983 You met with my mom? 564 00:35:32,983 --> 00:35:35,025 She's very stubborn. 565 00:35:35,109 --> 00:35:39,484 I don't understand why she insisted on sending you 566 00:35:39,567 --> 00:35:42,983 when I told her I didn't want you to come. 567 00:35:42,983 --> 00:35:44,776 What? 568 00:35:45,401 --> 00:35:49,109 How dare you say anything about me and my mother? 569 00:35:49,192 --> 00:35:50,983 You're a criminal. 570 00:35:50,983 --> 00:35:53,651 You're a home wrecker. 571 00:35:53,734 --> 00:35:55,025 Do you know that? 572 00:35:55,109 --> 00:35:57,984 Then this will be simple. 573 00:35:58,067 --> 00:36:01,401 You have no reason to stay at a criminal's house. 574 00:36:01,484 --> 00:36:04,983 Isn't it your duty to stay with your mother 575 00:36:04,983 --> 00:36:08,734 and badmouth your dad forever? 576 00:36:08,818 --> 00:36:14,567 It's unfortunate, but when I'm told not to do something, 577 00:36:14,651 --> 00:36:16,983 I want to do it even more. 578 00:36:16,983 --> 00:36:19,943 Now that you told me not to come, 579 00:36:19,983 --> 00:36:22,651 I want to go like crazy. 580 00:36:22,734 --> 00:36:23,983 I'll see you in the States. 581 00:36:29,984 --> 00:36:33,234 She's as tough as her mother. 582 00:36:46,067 --> 00:36:48,484 It's me. Where are you? 583 00:37:04,734 --> 00:37:06,983 What are you doing out here? 584 00:37:06,984 --> 00:37:09,818 What about Yoo-ra? Why aren't you with her? 585 00:37:09,901 --> 00:37:12,734 I came outside to get some air. 586 00:37:12,818 --> 00:37:15,234 What are you doing here? 587 00:37:15,317 --> 00:37:17,234 It's a merry Christmas. 588 00:37:17,317 --> 00:37:19,109 I got Yoo-ra a gift. 589 00:37:20,067 --> 00:37:21,943 It's a party dress. 590 00:37:21,983 --> 00:37:23,401 It's really pretty. 591 00:37:23,484 --> 00:37:24,401 Do you want to see it? 592 00:37:27,651 --> 00:37:28,984 Isn't it adorable? 593 00:37:29,067 --> 00:37:31,150 It is. 594 00:37:31,234 --> 00:37:34,983 She'll love it. 595 00:37:35,025 --> 00:37:36,983 Thanks, Do-yong. 596 00:37:36,984 --> 00:37:40,484 I wish I could've seen her face. 597 00:37:40,567 --> 00:37:42,983 It's cold. Go inside. 598 00:37:49,234 --> 00:37:51,192 Hello. 599 00:37:53,609 --> 00:37:57,234 I thought you'd left with your old flame. 600 00:37:57,317 --> 00:37:58,983 You're still here? 601 00:37:58,983 --> 00:38:00,651 Old flame? 602 00:38:00,734 --> 00:38:04,983 Mother, there's nothing going on between us. 603 00:38:04,983 --> 00:38:08,526 I never met with him with bad intentions. 604 00:38:08,609 --> 00:38:10,734 Do you expect me to believe that? 605 00:38:10,818 --> 00:38:13,609 That man took you to the hospital when you collapsed. 606 00:38:13,693 --> 00:38:15,192 He got you discharged. 607 00:38:15,275 --> 00:38:18,943 And you were with him when Yoo-ra disappeared. 608 00:38:18,983 --> 00:38:20,317 What's going on? 609 00:38:20,401 --> 00:38:22,984 Are you saying that Shin-yong cheated on Mo-roo? 610 00:38:23,067 --> 00:38:25,401 If you don't believe me, ask her. 611 00:38:25,484 --> 00:38:29,067 Ask her who she was with when Yoo-ra disappeared. 612 00:38:29,150 --> 00:38:33,651 You think I'd kick out my daughter-in-law without checking? 613 00:38:33,734 --> 00:38:35,150 So whenever a man and a woman are together, 614 00:38:35,234 --> 00:38:36,983 they are cheating? 615 00:38:36,983 --> 00:38:38,234 You idiot. 616 00:38:38,317 --> 00:38:40,234 Why can't you talk? 617 00:38:40,317 --> 00:38:41,983 Why aren't you saying anything 618 00:38:42,025 --> 00:38:44,359 when you're being accused of this nonsense? 619 00:38:44,442 --> 00:38:45,984 Are you stupid? 620 00:38:46,067 --> 00:38:48,609 She knows there's nothing she can say. 621 00:38:48,693 --> 00:38:52,192 Take her home with you. 622 00:38:56,567 --> 00:38:57,109 Mother! 623 00:38:57,818 --> 00:38:58,983 Mother! 624 00:38:58,984 --> 00:39:01,983 How can I make you believe me? 625 00:39:05,983 --> 00:39:08,234 I can't believe things got this messed up. 626 00:39:08,317 --> 00:39:09,983 Why did it have to be Choi Jung-woon? 627 00:39:10,025 --> 00:39:14,484 Jung-woon has nothing to do with me. 628 00:39:14,567 --> 00:39:20,693 I've never had an indecent thought about him. 629 00:39:20,776 --> 00:39:22,734 I believe you. 630 00:39:22,818 --> 00:39:25,067 But your in-laws don't. 631 00:39:25,150 --> 00:39:27,150 He's your ex-boyfriend. 632 00:39:27,234 --> 00:39:29,401 You were with him when you lost Yoo-ra. 633 00:39:29,484 --> 00:39:31,609 And Yoo-ra can't even talk now. 634 00:39:31,693 --> 00:39:34,901 How will we resolve this misunderstanding? 635 00:39:45,859 --> 00:39:47,651 I have to go somewhere. 636 00:39:47,734 --> 00:39:49,109 See you later. 637 00:39:49,192 --> 00:39:52,109 Don't say anything to Mom and Dad. 638 00:39:52,192 --> 00:39:53,067 Please. 639 00:39:53,150 --> 00:39:54,025 I won't... 640 00:39:54,651 --> 00:39:55,983 Where are you going? 641 00:39:56,275 --> 00:39:59,192 This girl worked at the fair, didn't she? 642 00:39:59,275 --> 00:40:00,983 Yes, she works part-time. 643 00:40:00,983 --> 00:40:01,984 What is it? 644 00:40:02,067 --> 00:40:03,983 I need to ask her something. 645 00:40:03,983 --> 00:40:05,359 Where is she? 646 00:40:05,442 --> 00:40:07,192 She works the afternoon shift. 647 00:40:07,275 --> 00:40:09,983 She's not here yet. She'll be here soon. 648 00:40:09,984 --> 00:40:11,317 Really? 649 00:40:11,401 --> 00:40:12,983 Thanks. 650 00:40:15,317 --> 00:40:18,192 I'll come back later then. 651 00:40:30,401 --> 00:40:31,567 Wait. 652 00:40:31,651 --> 00:40:33,317 Can you stop the tape? 653 00:40:33,401 --> 00:40:34,192 Sure. 654 00:40:36,983 --> 00:40:38,067 Hwang Bomi? 655 00:40:39,983 --> 00:40:42,025 Why was she... 656 00:40:44,983 --> 00:40:49,983 Was Bomi the one who bought the cape for Yoo-ra? 657 00:40:50,983 --> 00:40:52,984 It can't be. 658 00:41:12,609 --> 00:41:16,317 Hello, this is Shin Mo-roo's wife. 659 00:41:17,526 --> 00:41:19,150 Yes, Yoo-ra's mother. 660 00:41:20,275 --> 00:41:21,734 Hello. 661 00:41:21,818 --> 00:41:23,983 How's Yoo-ra? 662 00:41:23,984 --> 00:41:27,693 She's better. Thanks for your concern. 663 00:41:27,776 --> 00:41:29,983 I'm glad. 664 00:41:30,025 --> 00:41:34,192 Thank God she wasn't hit by that truck. 665 00:41:34,275 --> 00:41:40,983 How did you know she was almost hit by a truck? 666 00:41:40,984 --> 00:41:44,067 I heard from Mo-roo. 667 00:41:44,150 --> 00:41:47,983 Why did you call me? 668 00:41:47,983 --> 00:41:51,609 I wanted to ask you something. 669 00:41:51,693 --> 00:41:56,359 Were you at the animation fair the day Yoo-ra disappeared? 670 00:41:56,442 --> 00:41:59,859 Did you see Yoo-ra there? 671 00:42:00,983 --> 00:42:02,526 The fair? 672 00:42:03,983 --> 00:42:07,067 No, I wasn't there. 673 00:42:07,150 --> 00:42:12,025 I was at a publishing event in the same building. 674 00:42:12,109 --> 00:42:14,484 But I didn't feel well, so I just left. 675 00:42:14,567 --> 00:42:18,484 Why do you ask? 676 00:42:18,567 --> 00:42:21,983 You really weren't at the fair? 677 00:42:23,983 --> 00:42:27,943 Please tell me the truth. 678 00:42:27,983 --> 00:42:30,901 Are you saying I'm lying? 679 00:42:30,983 --> 00:42:33,109 Why would I lie? 680 00:42:33,192 --> 00:42:35,776 I know that you're upset because of Yoo-ra, 681 00:42:35,859 --> 00:42:37,275 but this is offensive. 682 00:42:37,359 --> 00:42:38,734 I'm busy. Goodbye. 683 00:42:49,275 --> 00:42:52,526 She was at the fair. 684 00:42:52,609 --> 00:42:54,901 Why did she lie? 685 00:42:56,776 --> 00:42:57,859 Why? 686 00:43:02,317 --> 00:43:05,150 Why does she suspect me all of a sudden? 687 00:43:05,234 --> 00:43:08,192 I know Yoo-ra isn't talking yet. 688 00:43:12,609 --> 00:43:13,609 That's right! 689 00:43:13,693 --> 00:43:15,567 The surveillance cameras! 690 00:43:15,651 --> 00:43:20,734 They probably got me on the surveillance cameras. 691 00:43:20,818 --> 00:43:25,442 What if she knows everything? 692 00:43:27,818 --> 00:43:28,651 No! 693 00:43:33,192 --> 00:43:34,484 What? 694 00:43:34,567 --> 00:43:36,109 That's nonsense. 695 00:43:36,192 --> 00:43:38,275 Shin-yong doesn't have another man. 696 00:43:38,359 --> 00:43:41,943 You know she's stuck in this house 24 hours a day. 697 00:43:41,983 --> 00:43:44,192 You'll be punished for this. 698 00:43:44,275 --> 00:43:48,567 Are you saying I'm making this up? 699 00:43:48,651 --> 00:43:54,025 She's the one who deserves a best actress award. 700 00:43:54,109 --> 00:43:58,526 That man bought her this scarf. 701 00:43:58,609 --> 00:44:03,609 She used volunteer work as an excuse to go meet with that man. 702 00:44:04,734 --> 00:44:07,984 This is pretty expensive. 703 00:44:08,067 --> 00:44:10,401 Why would he buy such an expensive scarf 704 00:44:10,484 --> 00:44:12,983 for someone he has nothing to do with? 705 00:44:12,984 --> 00:44:16,067 She was lying about picking up work. 706 00:44:16,150 --> 00:44:19,109 She met with him and did God knows what. 707 00:44:19,192 --> 00:44:24,150 She didn't even know Yoo-ra was missing. 708 00:44:24,234 --> 00:44:26,526 How can this be? 709 00:44:26,609 --> 00:44:28,776 It doesn't sound like you're wrong. 710 00:44:28,859 --> 00:44:31,359 But we have to give her a chance to explain. 711 00:44:31,943 --> 00:44:34,067 How long are you going to leave her out there? 712 00:44:34,150 --> 00:44:36,818 Tell her to come inside. 713 00:44:36,901 --> 00:44:40,109 No one can open the door without my permission. 714 00:44:40,192 --> 00:44:42,776 I won't let this go. 715 00:44:56,983 --> 00:44:57,943 Excuse me. 716 00:44:57,983 --> 00:45:00,693 Can I see the surveillance tape for the fair yesterday? 717 00:45:00,776 --> 00:45:02,192 What is it? 718 00:45:02,275 --> 00:45:04,984 Someone stole my wallet. 719 00:45:05,067 --> 00:45:07,317 I wanted to see if I could find the thief. 720 00:45:07,401 --> 00:45:10,401 Was that fair cursed? 721 00:45:10,484 --> 00:45:13,109 There were people here yesterday and today 722 00:45:13,192 --> 00:45:17,067 wanting to see the surveillance tapes because of the missing girl. 723 00:45:17,150 --> 00:45:18,526 What? 724 00:45:18,609 --> 00:45:21,734 Was someone already here? 725 00:45:21,818 --> 00:45:23,983 So did you show it to them? 726 00:45:25,275 --> 00:45:26,983 You must be looking for this. 727 00:45:38,983 --> 00:45:40,734 Why do you look so scared? 728 00:45:40,818 --> 00:45:44,401 You said you were never at the fair. 729 00:45:45,150 --> 00:45:48,025 Then how can you explain this footage? 730 00:45:49,067 --> 00:45:52,359 Are you still going to deny it? 731 00:46:09,818 --> 00:46:11,275 Spit it out. 732 00:46:11,359 --> 00:46:15,609 You saw Yoo-ra at the fair, didn't you? 733 00:46:15,693 --> 00:46:17,693 No! 734 00:46:17,776 --> 00:46:20,983 I swear I didn't. 735 00:46:20,983 --> 00:46:24,609 Someone stole my wallet. I was looking for proof. 736 00:46:24,693 --> 00:46:26,401 Then why did you lie? 737 00:46:26,484 --> 00:46:31,609 You told me an hour ago that you were never at the fair. 738 00:46:31,693 --> 00:46:33,984 I must've walked by the fair 739 00:46:34,067 --> 00:46:36,651 on my way out from the publishing event. 740 00:46:36,734 --> 00:46:38,693 It doesn't mean I was at the fair. 741 00:46:38,776 --> 00:46:43,818 There's no footage of me inside the fair, is there? 742 00:46:44,693 --> 00:46:48,943 I'll find out why Yoo-ra disappeared. 743 00:46:48,983 --> 00:46:54,776 That's the only way I can go back as a good mother. 744 00:46:56,734 --> 00:46:58,984 If what you say is true, 745 00:46:59,067 --> 00:47:04,567 you won't mind if I show this photo to Mo-roo? 746 00:47:06,776 --> 00:47:08,401 Of course not. 747 00:47:08,484 --> 00:47:10,859 I didn't do anything wrong. 748 00:47:10,943 --> 00:47:12,943 I have nothing to be afraid of. 749 00:47:13,317 --> 00:47:14,651 Excuse me. 750 00:47:19,651 --> 00:47:22,192 I know she's hiding something. 751 00:47:31,109 --> 00:47:33,983 Hwang Bomi, get it together. 752 00:47:33,983 --> 00:47:37,651 You can't fall apart now. 753 00:47:44,651 --> 00:47:46,401 Hi, Mo-roo. 754 00:47:46,484 --> 00:47:51,109 I'm out taking care of something. 755 00:47:52,567 --> 00:47:53,776 Where? 756 00:47:58,983 --> 00:47:59,983 Yeon-suh! 757 00:47:59,983 --> 00:48:01,901 You scared me. 758 00:48:01,983 --> 00:48:04,983 You wear stuff like that too? 759 00:48:04,983 --> 00:48:06,275 What? 760 00:48:06,359 --> 00:48:07,567 Is it weird? 761 00:48:07,651 --> 00:48:11,442 No, you finally look like you're not on TV. 762 00:48:11,526 --> 00:48:13,484 You look like a real person. 763 00:48:13,567 --> 00:48:15,983 Aren't you busy? 764 00:48:15,983 --> 00:48:19,317 I'm getting ready to do some real acting. 765 00:48:19,401 --> 00:48:21,776 Rather than just taking on any role, 766 00:48:21,859 --> 00:48:27,192 I want to prepare for roles that suit me. 767 00:48:27,275 --> 00:48:31,484 You sound like a real actress. 768 00:48:32,859 --> 00:48:36,526 I'm in a really bad mood. 769 00:48:36,609 --> 00:48:39,526 I called you so you'd help me feel better. 770 00:48:39,609 --> 00:48:41,526 Really? 771 00:48:41,609 --> 00:48:45,359 I can't stay out too late because of Yoo-ra. 772 00:48:45,442 --> 00:48:46,943 What do you want to do? 773 00:48:46,983 --> 00:48:49,109 I don't know. 774 00:48:49,192 --> 00:48:50,567 What should we do? 775 00:48:50,651 --> 00:48:53,901 Should we go buy Yeon-woo a few shirts? 776 00:48:53,983 --> 00:48:56,567 You buy him his shirts? 777 00:48:56,651 --> 00:48:58,651 Sure, I've been buying him 778 00:48:58,734 --> 00:49:01,484 his socks and underwear since middle school. 779 00:49:01,567 --> 00:49:06,609 You know that my mom cares only about work. 780 00:49:06,693 --> 00:49:08,776 What kind of shirts does he like? 781 00:49:08,859 --> 00:49:10,067 I'll pick them out. 782 00:49:10,150 --> 00:49:11,067 Let's go. 783 00:49:14,943 --> 00:49:17,484 This would look nice on him. 784 00:49:17,567 --> 00:49:20,109 This one's better. 785 00:49:20,192 --> 00:49:23,734 It'll look good on him. 786 00:49:26,901 --> 00:49:29,609 What about red? 787 00:49:38,983 --> 00:49:41,734 Merry, merry Christmas! 788 00:49:41,818 --> 00:49:43,442 It's a beautiful night. 789 00:49:43,526 --> 00:49:44,776 What are you doing? 790 00:49:44,859 --> 00:49:47,859 I told you to come to the club if you want to drink. 791 00:49:47,943 --> 00:49:49,150 You're so stubborn. 792 00:49:49,234 --> 00:49:52,234 You drank all these by yourself? 793 00:49:52,317 --> 00:49:56,983 If you're not going to be quiet, just leave. 794 00:49:56,983 --> 00:49:58,067 What? 795 00:49:58,150 --> 00:50:01,693 You keep telling me to come and go whenever. 796 00:50:01,776 --> 00:50:03,859 Do you think so little of me? 797 00:50:07,192 --> 00:50:08,818 Are you crazy? 798 00:50:08,901 --> 00:50:10,983 I'm in a really bad mood. 799 00:50:10,983 --> 00:50:15,275 I'm not in the mood to joke around with you. 800 00:50:15,359 --> 00:50:17,983 So stop joking around. 801 00:50:17,983 --> 00:50:22,983 What is it? 802 00:50:22,983 --> 00:50:28,776 You women, do you never forget your first love? 803 00:50:28,859 --> 00:50:30,484 First love? 804 00:50:30,567 --> 00:50:34,901 Of course we don't. 805 00:50:34,983 --> 00:50:37,983 He ran off and left me with a $5,000 credit card bill. 806 00:50:37,983 --> 00:50:39,526 How could I forget him? 807 00:50:39,609 --> 00:50:41,609 I'll kill him if I see him again. 808 00:50:41,693 --> 00:50:45,776 Why do I bother? 809 00:50:52,275 --> 00:50:54,693 I just don't know what's what. 810 00:50:54,776 --> 00:50:59,484 I thought she only cared about her husband and child. 811 00:51:01,150 --> 00:51:03,693 Are you talking about your wife? 812 00:51:03,776 --> 00:51:07,109 You always said she's a good wife. 813 00:51:07,192 --> 00:51:10,776 You have to be good to her right now. 814 00:51:10,859 --> 00:51:13,567 It's probably all a misunderstanding. 815 00:51:13,651 --> 00:51:15,442 What misunderstanding? 816 00:51:15,526 --> 00:51:19,150 I saw them together in front of my house with my own two eyes. 817 00:51:19,234 --> 00:51:22,983 How could she do that when Yoo-ra can't even talk? 818 00:51:22,983 --> 00:51:24,109 Goodness. 819 00:51:24,192 --> 00:51:25,983 What kind of a mother invites a man to the house 820 00:51:25,984 --> 00:51:28,442 and when her child is sick? 821 00:51:28,526 --> 00:51:30,901 I thought she was a good mother. 822 00:51:30,983 --> 00:51:32,983 She has the face of an angel. 823 00:51:32,983 --> 00:51:36,067 But she's a filthy woman. 824 00:51:36,150 --> 00:51:42,983 Is the man the same one I saw at the hospital? 825 00:51:44,484 --> 00:51:46,983 I'd hoped I was wrong. 826 00:51:46,983 --> 00:51:48,818 This is horrible. 827 00:51:48,901 --> 00:51:52,526 It's his fault Yoo-ra had to go through that horror. 828 00:51:52,609 --> 00:51:55,317 Shameless people. 829 00:51:55,401 --> 00:52:01,983 Maybe your wife can't forget her first love just like me. 830 00:52:01,983 --> 00:52:04,359 Now that I've been through it, 831 00:52:04,442 --> 00:52:07,984 I know that a woman's past is like a well. 832 00:52:08,067 --> 00:52:12,109 It'll flow again if you dig again. 833 00:52:21,234 --> 00:52:22,693 You're home early. 834 00:52:22,776 --> 00:52:25,651 All the clothes on the couch are yours. 835 00:52:25,734 --> 00:52:26,734 Clothes? 836 00:52:26,818 --> 00:52:29,859 Why did you buy so many? 837 00:52:29,943 --> 00:52:31,818 I didn't buy them today. 838 00:52:31,901 --> 00:52:33,983 Someone who likes you bought them. 839 00:52:33,984 --> 00:52:35,109 What? 840 00:52:35,192 --> 00:52:36,983 I saw Dallae today. 841 00:52:36,983 --> 00:52:39,818 She looked so happy picking out clothes for you. 842 00:52:39,901 --> 00:52:41,567 Why did you accept them? 843 00:52:41,651 --> 00:52:42,983 Why not? 844 00:52:42,983 --> 00:52:45,150 I know she likes you. 845 00:52:45,234 --> 00:52:48,025 Why don't you date her? 846 00:52:48,109 --> 00:52:50,818 It's not as simple as you think. 847 00:52:50,901 --> 00:52:52,983 Give them back to her. 848 00:52:52,983 --> 00:52:56,567 Sometimes you're just like Mom. 849 00:52:56,651 --> 00:53:00,859 I'm in a bad mood. Don't make it worse. 850 00:53:02,067 --> 00:53:04,442 Did something happen? 851 00:53:04,526 --> 00:53:08,983 I met the woman Dad's living with. 852 00:53:08,983 --> 00:53:11,359 Why did that woman want to see you? 853 00:53:11,442 --> 00:53:12,943 What did she want? 854 00:53:12,983 --> 00:53:14,983 She told me not to come to the States. 855 00:53:15,025 --> 00:53:16,984 She said her daughter wouldn't like it. 856 00:53:17,067 --> 00:53:19,275 So what are you going to do? 857 00:53:19,359 --> 00:53:21,192 You're not going? 858 00:53:21,275 --> 00:53:24,067 I want to go even more now. 859 00:53:24,150 --> 00:53:28,983 I want to see for myself what he's like. 860 00:53:28,983 --> 00:53:32,983 And I want to eat the food that woman makes. 861 00:53:34,401 --> 00:53:39,901 I felt bad for Mom today. 862 00:53:40,442 --> 00:53:43,275 Poor, sad Mom. 863 00:53:44,983 --> 00:53:46,234 Aren't you hungry? 864 00:53:46,317 --> 00:53:47,983 I'll get dinner ready. 865 00:53:58,442 --> 00:53:59,693 It's me. 866 00:53:59,776 --> 00:54:01,859 Why did you let that happen? 867 00:54:01,943 --> 00:54:03,983 You've never done anything for Yeon-suh. 868 00:54:03,983 --> 00:54:05,693 Why are you hurting her? 869 00:54:05,776 --> 00:54:08,234 I don't care who you live with. 870 00:54:08,317 --> 00:54:11,234 But I won't allow that woman to bother our family. 871 00:54:11,317 --> 00:54:13,609 I'm not a 5-year-old child anymore. 872 00:54:13,693 --> 00:54:16,983 If you hurt my sister again, I won't stand for it! 873 00:54:25,234 --> 00:54:26,983 I wanted to ask you something. 874 00:54:27,983 --> 00:54:31,983 Why did you run towards me like that? 875 00:54:31,983 --> 00:54:35,442 Were you worried about me? 876 00:54:38,734 --> 00:54:42,359 When my son was 6, he fell and rolled down a hill. 877 00:54:42,442 --> 00:54:46,693 It was right after my husband left me. 878 00:54:46,776 --> 00:54:50,651 He told me he couldn't walk because it hurt too much. 879 00:54:50,734 --> 00:54:54,359 But I scolded him and made him walk home. 880 00:54:55,234 --> 00:54:58,943 When we went to the hospital the next day, 881 00:54:58,983 --> 00:55:01,693 I found out his legs were broken. 882 00:55:01,776 --> 00:55:04,109 Why did you do that? 883 00:55:04,192 --> 00:55:06,651 You could've just carried him. 884 00:55:06,734 --> 00:55:11,150 I didn't want my kids to be weak like me. 885 00:55:12,317 --> 00:55:18,401 I didn't want them to be weak and be exploited. 886 00:55:19,983 --> 00:55:23,567 I wanted them to stand alone and be strong 887 00:55:23,651 --> 00:55:26,275 even if the whole world betrays them. 888 00:55:27,818 --> 00:55:32,859 But now I regret it. 889 00:55:32,943 --> 00:55:42,943 I left a scar on my boy that will never heal. 890 00:55:53,983 --> 00:55:57,567 You put the cape on this girl, didn't you? 891 00:55:57,651 --> 00:55:59,317 Yes, I remember. 892 00:55:59,401 --> 00:56:02,776 Someone wanted to give it to the girl 893 00:56:02,859 --> 00:56:05,401 and asked me to give it to her instead. 894 00:56:05,484 --> 00:56:10,192 Do you think you can remember her face? 895 00:56:10,275 --> 00:56:13,025 Maybe if I saw her again. 896 00:56:16,442 --> 00:56:18,983 Was this the woman? 897 00:56:18,983 --> 00:56:20,818 Look closely. 898 00:56:21,359 --> 00:56:23,983 I think so. 899 00:56:24,983 --> 00:56:26,651 Yes, it's her. 900 00:56:26,734 --> 00:56:29,275 She was dressed flashy. I remember her. 901 00:56:30,859 --> 00:56:32,734 So it was Bomi. 902 00:56:35,067 --> 00:56:36,983 Kang Shin-yong! 903 00:56:37,025 --> 00:56:41,317 Even if every woman in the world cheated, 904 00:56:41,401 --> 00:56:43,983 I thought you wouldn't. 905 00:56:45,983 --> 00:56:50,401 But you were seeing another man behind my back? 906 00:56:50,484 --> 00:56:52,983 I won't forgive you! 907 00:56:53,776 --> 00:56:55,025 I won't! 908 00:56:56,567 --> 00:57:01,609 Yoo-ra disappeared because Shin-yong was with another man. 909 00:57:01,693 --> 00:57:04,984 I was never there. 910 00:57:14,484 --> 00:57:16,192 SHIN-YONG 911 00:57:22,693 --> 00:57:24,983 Honey, it's me. You have to come now. 912 00:57:24,983 --> 00:57:28,317 I found the person who bought Yoo-ra the cape. 913 00:57:28,401 --> 00:57:29,984 You know her too. 914 00:57:30,067 --> 00:57:33,109 I'm with the employee who gave it to Yoo-ra. 915 00:57:33,192 --> 00:57:35,067 Come to Yeouido Coffee Shop now. 916 00:57:39,150 --> 00:57:41,984 Honey! Are you listening? 917 00:57:42,067 --> 00:57:46,275 Someone gave Yoo-ra that cape right before she disappeared. 918 00:57:46,359 --> 00:57:49,484 We couldn't find her because of that cape. 919 00:57:49,567 --> 00:57:54,983 We have to get to the truth so we can resolve our problems too. 920 00:57:58,192 --> 00:58:00,983 The employee who gave her the cape? 921 00:58:01,693 --> 00:58:03,401 No! 922 00:58:03,484 --> 00:58:05,983 I have to stop it! 923 00:58:16,484 --> 00:58:19,442 Where's the employee who gave the cape to the girl? 924 00:58:19,526 --> 00:58:21,401 What's her name? 925 00:58:21,484 --> 00:58:23,234 You mean Lee Mee-hee? 926 00:58:23,317 --> 00:58:26,234 She just left with another woman. 927 00:58:26,317 --> 00:58:30,442 Can you give me her number? 928 00:58:30,526 --> 00:58:31,609 Hurry! 929 00:58:31,693 --> 00:58:32,776 It's urgent! 930 00:58:37,983 --> 00:58:39,943 KANG SHIN-YONG 931 00:58:45,943 --> 00:58:46,983 Yes? 932 00:58:46,983 --> 00:58:48,734 This is Hwang Bomi. 933 00:58:49,983 --> 00:58:52,693 Yeouido Coffee Shop? 934 00:59:07,734 --> 00:59:09,192 What am I doing here? 935 00:59:11,609 --> 00:59:13,109 How much did I drink? 936 00:59:14,609 --> 00:59:15,442 Bomi! 937 00:59:15,983 --> 00:59:16,983 Bomi! 938 00:59:24,901 --> 00:59:26,192 SHIN-YONG 939 00:59:30,567 --> 00:59:31,776 What do you want? 940 00:59:31,859 --> 00:59:33,983 We don't have anything more to talk about. 941 00:59:37,109 --> 00:59:38,192 What? 942 01:00:24,150 --> 01:00:25,317 Why did you drag Bomi here? 943 01:00:25,401 --> 01:00:27,776 I don't ever want to see you again. 944 01:00:27,859 --> 01:00:29,983 I can't take it anymore. Let's get a divorce. 945 01:00:29,983 --> 01:00:30,693 Honey... 946 01:00:30,776 --> 01:00:32,067 I'm sorry. 947 01:00:32,150 --> 01:00:33,943 I'm sorry, Bomi. 948 01:00:33,983 --> 01:00:36,984 It looked like there was something going on with that young woman. 949 01:00:37,067 --> 01:00:38,192 Who was it? 950 01:00:38,275 --> 01:00:42,442 Yoo-ra disappeared because Shin-yong was with another man. 951 01:00:42,526 --> 01:00:44,234 What am I going to do? 952 01:00:44,317 --> 01:00:47,401 My necklace and ring. Where did they go?65493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.