Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,603
2
00:00:07,462 --> 00:00:08,855
Shin Dal Rae!
3
00:00:09,359 --> 00:00:11,154
Shin Dal Rae!
4
00:00:11,154 --> 00:00:12,455
Dal Rae...
5
00:00:16,416 --> 00:00:17,609
Shin Dal Rae!
6
00:00:18,120 --> 00:00:19,049
Dal Rae!
7
00:00:19,049 --> 00:00:22,122
Yeon woo, Dal Rae's in room 705. Get there, hurry!
8
00:00:22,122 --> 00:00:24,065
There is no time, quick!
9
00:00:24,065 --> 00:00:25,527
Hurry!
10
00:00:27,339 --> 00:00:30,079
Shin Dal Rae! Dal Rae!
11
00:00:32,145 --> 00:00:34,722
Stop, stop right there!
12
00:01:10,300 --> 00:01:11,738
How's Dal Rae?
13
00:01:11,738 --> 00:01:13,477
Is she all right?
14
00:01:14,336 --> 00:01:16,983
Uh... sure... she's fine.
15
00:01:17,192 --> 00:01:18,979
I was shocked when they said she was in a hotel...
16
00:01:18,979 --> 00:01:20,614
It seems she's just sleeping, drunk.
17
00:01:20,614 --> 00:01:23,229
I guess I made a great fuss over nothing.
18
00:01:24,151 --> 00:01:27,154
You must be shocked... Let me give you a ride.
19
00:01:27,455 --> 00:01:30,958
No, no... I think I'll go with Dal Rae when she wakes up.
20
00:01:34,461 --> 00:01:36,964
But... that man who was in this room...
21
00:01:38,265 --> 00:01:40,067
Why did he run just for seeing me?
22
00:01:40,801 --> 00:01:42,269
Do you know him?
23
00:01:46,473 --> 00:01:47,941
He's a staff who works at the station...
24
00:01:47,941 --> 00:01:50,144
He must have been freaked out
25
00:01:50,144 --> 00:01:52,246
after I pushed him around a bit hard.
26
00:01:53,714 --> 00:01:55,249
I'm relieved nothing serious happened.
27
00:01:55,249 --> 00:01:56,450
I need a rest.
28
00:02:02,623 --> 00:02:06,660
Then... whenever you need help, give me a call.
29
00:02:41,829 --> 00:02:43,597
Has the results arrived, doctor?
30
00:02:44,531 --> 00:02:47,668
It seems that she has taken a small dose of sleeping pills.
31
00:02:47,668 --> 00:02:52,005
Other than that, there weren't any toxics, nor physical wounds.
32
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
Then, nothing bad happened?
33
00:02:57,344 --> 00:02:58,112
Yes.
34
00:03:00,481 --> 00:03:01,882
Thank you...
35
00:03:01,882 --> 00:03:03,884
Thank you very much...
36
00:03:14,862 --> 00:03:16,130
Mom.
37
00:03:19,333 --> 00:03:21,034
Where am I?
38
00:03:22,202 --> 00:03:23,570
Are you awake?
39
00:03:24,772 --> 00:03:26,306
Do you feel all right?
40
00:03:26,306 --> 00:03:27,908
Does it hurt?
41
00:03:33,113 --> 00:03:36,750
No... but my head feels swollen...
42
00:03:36,750 --> 00:03:38,419
and it hurts so much.
43
00:03:39,820 --> 00:03:41,488
Does it hurt anywhere else?
44
00:03:42,456 --> 00:03:44,558
Is there anywhere that feels strange?
45
00:03:45,659 --> 00:03:47,861
Is there anything you remember?
46
00:03:48,096 --> 00:03:50,164
No.
47
00:03:50,498 --> 00:03:52,433
Did something happen?
48
00:03:56,937 --> 00:03:57,971
No...
49
00:03:57,971 --> 00:04:00,641
You were so drunk that you couldn't get up...
50
00:04:00,641 --> 00:04:02,876
So I brought you to hospital.
51
00:04:02,876 --> 00:04:05,412
Why in the world did you drink so much?
52
00:04:06,346 --> 00:04:08,749
I only drank half a glass of beer.
53
00:04:09,450 --> 00:04:11,552
Why did I get so drunk?
54
00:04:15,556 --> 00:04:17,792
You had a good sleep, it's all right, now...
55
00:04:18,425 --> 00:04:20,594
I'm so glad you woke up...
56
00:04:21,562 --> 00:04:22,863
Let's go now...
57
00:04:36,844 --> 00:04:38,212
Mo Ru!
58
00:04:39,113 --> 00:04:42,483
Are you heading home now? I got a word with you. How about we have dinner together?
59
00:04:42,884 --> 00:04:45,486
No, I'd rather have dinner at home tonight.
60
00:04:45,486 --> 00:04:46,254
Oh,
61
00:04:46,254 --> 00:04:47,688
Guess what?
62
00:04:47,688 --> 00:04:49,589
Congressman Park just called,
63
00:04:49,589 --> 00:04:51,425
he says there wouldn't be any lawsuits.
64
00:04:51,425 --> 00:04:53,727
Really? Good for you.
65
00:04:55,229 --> 00:04:56,330
In fact, I...
66
00:04:56,330 --> 00:04:58,198
I just heard that my wife visited Congressman Park earlier.
67
00:04:58,198 --> 00:05:00,934
I think she brought a change in his heart.
68
00:05:01,269 --> 00:05:02,672
And why not,
69
00:05:02,672 --> 00:05:05,672
After giving such a trouble, he must've felt guilty.
70
00:05:07,041 --> 00:05:10,110
She can speak with logic better than people usually think, you know.
71
00:05:10,110 --> 00:05:13,113
She speaks clearly without being upset.
72
00:05:13,113 --> 00:05:15,649
I think I'll go home early with a present for her.
73
00:05:15,649 --> 00:05:17,084
See you tomorrow.
74
00:05:24,491 --> 00:05:27,227
All thanks to your wife, huh?
75
00:05:49,950 --> 00:05:52,119
Have you gotten any calls from your mother?
76
00:05:52,119 --> 00:05:53,755
She should be home now, why isn't she here yet?
77
00:05:53,755 --> 00:05:55,915
Is she still not answering her phone?
78
00:05:55,915 --> 00:05:57,925
That's right. I don't know what's going on.
79
00:05:57,925 --> 00:06:00,328
She said she'd come straight home with Dal Rae...
80
00:06:00,328 --> 00:06:02,096
I'm home.
81
00:06:02,096 --> 00:06:02,663
Oh, yes...
82
00:06:03,864 --> 00:06:05,399
Papa!
83
00:06:06,334 --> 00:06:08,969
My princess, did you have good time at grandpa's?
84
00:06:08,969 --> 00:06:09,703
Yeah!
85
00:06:09,703 --> 00:06:12,406
Grandpa gave me a piggy back,
86
00:06:12,406 --> 00:06:15,175
had snacks together... it was fun!
87
00:06:15,175 --> 00:06:16,376
Did he, now?
88
00:06:16,376 --> 00:06:18,679
I feel so great that you had such a great time!
89
00:06:18,679 --> 00:06:21,081
Papa was booming at work, I'm so happy right now!
90
00:06:22,249 --> 00:06:23,517
What did you have for dinner?
91
00:06:24,451 --> 00:06:27,855
Didn't have one. I just thought I'd have dinner you fix for me.
92
00:06:32,359 --> 00:06:33,260
See me in private for a second...
93
00:06:41,969 --> 00:06:43,771
What... is this?
94
00:06:56,216 --> 00:06:56,917
Honey...
95
00:06:57,785 --> 00:06:58,719
You like it?
96
00:06:58,719 --> 00:07:00,788
It had such a simple design, I thought you'd love it.
97
00:07:02,156 --> 00:07:04,258
All those years, you had to work hard because of me...
98
00:07:05,259 --> 00:07:06,160
I'm sorry.
99
00:07:06,160 --> 00:07:08,162
This was all I could think of.
100
00:07:23,410 --> 00:07:25,779
I'm not sure I deserve this.
101
00:07:26,847 --> 00:07:29,983
I feel my problems go away one by one, all thanks to you.
102
00:07:31,485 --> 00:07:35,656
I'll do better from now on. One day, I'll become a congressman and pay you back
103
00:07:35,656 --> 00:07:37,324
for all the troubles you went through.
104
00:07:37,324 --> 00:07:38,859
I promise...
105
00:07:45,599 --> 00:07:47,768
I do not need anything for me,
106
00:07:47,768 --> 00:07:50,904
so keep up working for your dreams only.
107
00:07:52,139 --> 00:07:52,706
All I want is...
108
00:07:53,507 --> 00:07:56,276
to enjoy the life as
109
00:07:57,077 --> 00:07:59,113
your wife, Yura's mom.
110
00:08:20,300 --> 00:08:22,436
How's this ring, Mo Ru? We can
111
00:08:22,436 --> 00:08:24,805
buy a pair and wear each one, how about that?
112
00:08:25,406 --> 00:08:27,774
It's a fake. The color would change very soon.
113
00:08:27,774 --> 00:08:30,577
I'll buy you a real one when I make some money, okay?
114
00:08:31,311 --> 00:08:34,982
Who cares if it's a fake or not? As long as our heart isn't.
115
00:08:35,650 --> 00:08:41,021
Just wait a little longer. When we're older, I'll propose to you with a real expensive ring.
116
00:09:03,544 --> 00:09:06,880
I told the dean that I returned because I didn't feel well.
117
00:09:06,880 --> 00:09:09,483
I guess they all sailed a boat to Bogil island.
118
00:09:10,785 --> 00:09:14,521
So, we're dining here and then we're heading back to Seoul.
119
00:09:16,090 --> 00:09:18,525
Can't you just cut working?
120
00:09:18,525 --> 00:09:21,662
Your family thinks your out at field, anyway.
121
00:09:22,696 --> 00:09:23,664
What did you say?
122
00:09:24,465 --> 00:09:27,568
I'm just saying, you can do all the things you weren't able to do before.
123
00:09:28,502 --> 00:09:32,272
You do know that there is another world besides school and home, right?
124
00:09:34,575 --> 00:09:35,909
Another world?
125
00:09:37,811 --> 00:09:40,180
Once a little camel asked his mother,
126
00:09:40,180 --> 00:09:44,785
'Mom, why do we have a bump on our back?' Then, its mother replied,
127
00:09:45,819 --> 00:09:48,756
'It let us live in the desert without water, dear.'
128
00:09:49,690 --> 00:09:51,725
'Then why are our feet so flat?'
129
00:09:51,725 --> 00:09:55,329
'They keep us from sinking into sand, dear.'
130
00:09:55,329 --> 00:09:58,065
After that, little camel asked again,
131
00:09:58,565 --> 00:10:00,100
'Then ma...'
132
00:10:00,100 --> 00:10:00,820
'How come we're living in a zoo?'
133
00:10:02,758 --> 00:10:05,994
Why are you telling me this?
134
00:10:06,627 --> 00:10:08,374
I just wondered if
135
00:10:08,374 --> 00:10:11,503
you were also living in a zoo.
136
00:10:11,503 --> 00:10:14,680
Look. While you imprisoned yourself in your office,
137
00:10:14,680 --> 00:10:18,394
whole world has been moving, so full of energy.
138
00:10:19,305 --> 00:10:24,431
Why don't you come out to the world from now on?
139
00:10:26,039 --> 00:10:28,294
Oh, people sure feel awkward whenever someone goes away.
140
00:10:28,294 --> 00:10:34,098
This house looks awfully empty, after that sweet Yura left it.
141
00:10:35,791 --> 00:10:41,457
I think I'll get Do yeong married soon, so I can see my grandchildren running around.
142
00:10:41,457 --> 00:10:45,776
And how are we going to make a bum like him ever get married?
143
00:10:45,776 --> 00:10:50,327
We can't afford to feed his wife and children, you know...
144
00:10:50,327 --> 00:10:52,302
Is he going to live with us for the rest of his life, then?
145
00:10:54,321 --> 00:10:59,383
Marriage can get to his senses, and perhaps give him some sense of responsibility.
146
00:10:59,383 --> 00:11:05,931
Oh, for the love of... What are those snacks, for? It hasn't been long since we had our dinner!
147
00:11:05,931 --> 00:11:11,528
My god... If you are going to sit there, stuffing yourself, just go to bed early!
148
00:11:11,968 --> 00:11:18,980
Oh, I can't put up with this... Do I need permission every time I feel like eating some yams?
149
00:11:18,980 --> 00:11:20,146
I didn't exactly starve you!
150
00:11:20,146 --> 00:11:25,251
Do you have any idea what you're putting yourself into? Diabetes... Blood pressure...
151
00:11:25,251 --> 00:11:27,657
Medications would cost us a fortune!
152
00:11:27,657 --> 00:11:33,098
Oh, so you're worried about my medical expenses, now?
153
00:11:33,098 --> 00:11:38,874
You'll just throw me out like a bag of trash if I get a fatal disease, won't you?
154
00:11:42,750 --> 00:11:44,161
Oh my...
155
00:11:44,261 --> 00:11:46,891
You woman, watch where you're leaking that poison gas!
156
00:11:46,891 --> 00:11:50,095
I can't stop an upcoming fart, you know!
157
00:11:50,095 --> 00:11:57,868
Withdrawing it will poison me. Imagine how high my medical expenses would be, then!
158
00:11:58,222 --> 00:12:01,537
Don't stop me, if you want to spare a lot of money.
159
00:12:04,259 --> 00:12:06,163
My... gosh... that smell...
160
00:12:06,163 --> 00:12:13,472
Run to the toilet! That woman... what the heck makes her gas stink so much?
161
00:12:14,144 --> 00:12:15,569
Oh!
162
00:12:22,271 --> 00:12:24,971
Your nose is getting red. You'd better home, now.
163
00:12:24,971 --> 00:12:29,778
I've got nothing to do until tomorrow. It'll be so boring!
164
00:12:29,778 --> 00:12:31,584
How come you're always so bored?
165
00:12:31,584 --> 00:12:34,422
How about read some books, and learn how to cook, and stuff?
166
00:12:34,422 --> 00:12:36,830
Nobody would want to marry you like this...
167
00:12:36,830 --> 00:12:37,951
Oh, yes!
168
00:12:37,951 --> 00:12:39,764
Would you like to see my place?
169
00:12:39,764 --> 00:12:43,720
Just spend half an hour with me, I'll give you some great wine. Please? Please? Please?
170
00:12:44,128 --> 00:12:48,834
What's the point? We drink wine like we drink tap water at home...
171
00:12:48,834 --> 00:12:53,525
Oh man... I should be reporting to my father about the accounts tonight...
172
00:12:53,525 --> 00:12:55,832
Half an hour?
173
00:13:00,769 --> 00:13:05,356
174
00:13:21,389 --> 00:13:24,368
Oh, I'll be damned...
175
00:13:24,368 --> 00:13:29,291
An apartment like this, and all those brand-labeled stuff... I wonder how much they all cost?
176
00:13:29,291 --> 00:13:33,163
How big is her inheritance to buy all this?
177
00:13:34,485 --> 00:13:36,460
What are you staring at?
178
00:13:36,628 --> 00:13:38,596
Sit down.
179
00:13:38,857 --> 00:13:40,322
Oh, okay...
180
00:13:41,133 --> 00:13:45,359
You're more humble than I thought. You even have less clothes than I have...
181
00:13:45,359 --> 00:13:46,845
Oh, that?
182
00:13:46,845 --> 00:13:50,560
I get tired of them early, so I give them away to friends after I wear them once.
183
00:13:50,560 --> 00:13:54,618
It's irritating to stack clothes you're not wearing, isn't it?
184
00:13:54,718 --> 00:13:56,576
Here, take some wine.
185
00:13:57,294 --> 00:14:01,584
I bought this at France. It was a million won a bottle!
186
00:14:02,031 --> 00:14:03,720
Million won?
187
00:14:06,110 --> 00:14:08,875
Oh, I thought you said million 'dollar.'
188
00:14:16,141 --> 00:14:20,886
Stay here for a minute. I'll take a quick shower. Sweat is killing me.
189
00:14:22,162 --> 00:14:23,788
Damn...
190
00:14:23,788 --> 00:14:27,110
People would think weird things if anybody hears that.
191
00:14:29,725 --> 00:14:31,892
Look at the bed!
192
00:14:31,892 --> 00:14:35,571
Who does she think she is, princess of Monaco?
193
00:14:37,736 --> 00:14:41,058
And the mattress is quite springy, too.
194
00:14:45,499 --> 00:14:48,999
I think we can live in this apartment together after we get married.
195
00:14:49,492 --> 00:14:54,990
And I should keep her from knowing who I really am until the wedding...
196
00:15:20,886 --> 00:15:23,153
Will you be working late?
197
00:15:23,153 --> 00:15:26,392
No, it'll be over soon. I was just reading senator Jeong's documents.
198
00:15:27,326 --> 00:15:28,504
These documents...
199
00:15:28,504 --> 00:15:32,648
Did Ms. Hwang give it to you?
200
00:15:32,759 --> 00:15:34,309
They're organized with such elaboration...
201
00:15:34,309 --> 00:15:36,070
I think it's a woman who did it.
202
00:15:36,070 --> 00:15:40,021
Er... well... I don't remember...
203
00:15:40,973 --> 00:15:44,347
We should invite her to dinner some time.
204
00:15:44,347 --> 00:15:48,287
No, we're both busy. Don't bother.
205
00:15:50,616 --> 00:15:51,492
Oh,
206
00:15:52,618 --> 00:15:53,953
Did Senator Jeong's wife
207
00:15:53,953 --> 00:15:55,721
run a catering business?
208
00:15:55,721 --> 00:15:57,111
Yes, probably.
209
00:15:58,224 --> 00:16:01,005
You're not planning to work there, are you?
210
00:16:01,005 --> 00:16:04,397
You don't have to do that anymore. I told you I won't let you be some housemaid again!
211
00:16:05,098 --> 00:16:06,399
It would be nice if I could be of some help,
212
00:16:06,399 --> 00:16:09,167
even if I didn't work.
213
00:16:10,636 --> 00:16:12,807
Catering business...
214
00:16:18,511 --> 00:16:20,981
We got a lot of scenes to shoot
215
00:16:20,981 --> 00:16:23,216
and a rehearsal for the PSA tomorrow.
216
00:16:23,216 --> 00:16:25,418
You'd better go to bed early.
217
00:16:25,418 --> 00:16:27,286
Did you talk to the agency?
218
00:16:27,286 --> 00:16:29,201
Are we going to sign the contract?
219
00:16:30,156 --> 00:16:31,991
No.
220
00:16:31,991 --> 00:16:35,394
I don't think we need an agency right now.
221
00:16:36,262 --> 00:16:37,610
I can be a hell of a manager
222
00:16:37,610 --> 00:16:40,666
if you can cope with all the work.
223
00:16:42,468 --> 00:16:44,433
Who would care for you
224
00:16:44,433 --> 00:16:47,638
better than I do?
225
00:16:48,474 --> 00:16:51,711
Yeah. I'll work hard, too.
226
00:16:51,711 --> 00:16:53,813
A woman like you, you could've been an great actress,
227
00:16:53,813 --> 00:16:55,886
if you didn't quit acting.
228
00:16:56,090 --> 00:16:59,552
What a waste.
229
00:17:00,553 --> 00:17:02,755
It's not a waste at all.
230
00:17:02,755 --> 00:17:09,220
Right now, I'm in the greatest role I ever played:
231
00:17:09,220 --> 00:17:13,434
your mother.
232
00:17:13,434 --> 00:17:16,836
In that drama, I'm the main character,
233
00:17:18,004 --> 00:17:20,953
and she will live happily ever after.
234
00:17:20,953 --> 00:17:22,608
That's all that matters...
235
00:17:27,762 --> 00:17:29,152
Go easy on it, mom!
236
00:17:29,152 --> 00:17:31,634
You are doing it unusually hard today!
237
00:17:32,034 --> 00:17:33,386
Did it hurt?
238
00:17:33,953 --> 00:17:35,396
Sorry.
239
00:17:36,389 --> 00:17:38,191
Let me make you extra clean today, okay?
240
00:17:42,795 --> 00:17:47,449
Did you make them go away for good? I heard they were no mere thugs...
241
00:17:47,449 --> 00:17:50,742
You saw to it that they will never bother her again, right?
242
00:17:51,704 --> 00:17:54,507
Nothing will happen. Don't worry.
243
00:17:54,507 --> 00:17:57,798
Did you pack enough outfits for tomorrow's shooting?
244
00:17:57,798 --> 00:18:01,514
There will also be a final rehearsal for commercial, so prepare for them, too, please.
245
00:18:02,381 --> 00:18:03,620
Oh, about that...
246
00:18:03,620 --> 00:18:08,221
I thought we're having a contract with an agency, I didn't prepare any outfits yet...
247
00:18:08,821 --> 00:18:11,594
It hasn't been long since you started working, and you already learned to shirk your job?
248
00:18:12,592 --> 00:18:14,852
You know we've got tons of scenes to shoot. How come you hadn't done it yet?
249
00:18:15,795 --> 00:18:19,630
Have you seen me making any mistakes while being Dal Rae's manager?
250
00:18:19,630 --> 00:18:21,534
Okay... okay... I'll do it right now...
251
00:18:21,534 --> 00:18:23,669
I'll do it.
252
00:18:32,078 --> 00:18:34,180
What are you doing at this late hour?
253
00:18:34,180 --> 00:18:37,120
I'm making a lunchbox for Mo Ru.
254
00:18:37,120 --> 00:18:39,786
He told me he would go straight to work after his morning exercise.
255
00:18:41,531 --> 00:18:45,711
I think it was a good thing for him to move to Senator Jeong's office.
256
00:18:45,711 --> 00:18:47,151
He is so full of will
257
00:18:47,151 --> 00:18:48,995
and confidence, now.
258
00:18:49,896 --> 00:18:50,634
Oh, is that so?
259
00:18:50,634 --> 00:18:54,500
That's a relief. I've been worrying over that.
260
00:18:54,500 --> 00:18:58,436
And I think I'll give Ms. Hwang a small gift.
261
00:18:59,272 --> 00:19:01,315
It seems that she is helping Mo Ru in many ways.
262
00:19:02,542 --> 00:19:05,211
I'm thinking of what to give her.
263
00:19:05,211 --> 00:19:07,180
Gift?
264
00:19:07,180 --> 00:19:09,552
They used to be class mates! What is so special!
265
00:19:09,552 --> 00:19:11,884
It's all for her sake. There's nothing to thank her.
266
00:19:38,911 --> 00:19:41,618
Where am I?
267
00:19:41,618 --> 00:19:43,416
Oh, you woke up, then?
268
00:19:43,416 --> 00:19:45,433
I was just about to wake you up myself.
269
00:19:45,433 --> 00:19:47,729
You'd better wear something warm.
270
00:19:47,729 --> 00:19:49,355
The ocean breeze is quite cold.
271
00:19:49,355 --> 00:19:51,057
Ocean?
272
00:20:03,820 --> 00:20:05,438
What happened?
273
00:20:05,438 --> 00:20:06,987
When did you drive all the way to sea?
274
00:20:08,074 --> 00:20:11,180
How come you're doing all this without telling me?
275
00:20:11,180 --> 00:20:16,962
Professor, look all the way over there.
276
00:20:22,929 --> 00:20:25,391
Isn't it amazing?
277
00:20:28,456 --> 00:20:30,592
It's really beautiful.
278
00:21:09,091 --> 00:21:11,993
H-He must've left early then.
279
00:21:17,612 --> 00:21:18,313
Aigoo...
280
00:21:37,349 --> 00:21:42,783
Oh...who's that? Did someone knock? Did Do Young come back?
281
00:21:42,783 --> 00:21:46,080
What's that? That rascal...
282
00:21:49,713 --> 00:21:56,738
Aigoo! That hurt! Ow!
283
00:22:00,314 --> 00:22:05,144
Honey. Wake up. You have to eat breakfast.
284
00:22:08,580 --> 00:22:12,580
Drinking wine has given me a killer headache.
285
00:22:22,187 --> 00:22:24,973
You must've spent all of your allowance, haven't you?
286
00:22:24,973 --> 00:22:29,292
Take these with you and buy whatever you want with them.
287
00:22:31,800 --> 00:22:34,354
O-Oh. Okay.
288
00:22:57,597 --> 00:23:04,958
Ah! I can't breathe! Can't breathe! Can't breathe!
289
00:23:04,958 --> 00:23:08,952
I can't breathe!
290
00:23:19,656 --> 00:23:21,380
W-What happened?
291
00:23:21,380 --> 00:23:23,163
Why am I here?!
292
00:23:23,163 --> 00:23:26,878
What do you mean why are you here? You were the one that fell asleep first.
293
00:23:28,341 --> 00:23:29,989
Are you in your right mind?!
294
00:23:52,313 --> 00:23:53,534
Hey, where are you going?
295
00:23:53,534 --> 00:23:55,322
You should stay and have breakfast.
296
00:23:55,322 --> 00:23:57,580
You think it's better for me to eat and die?
297
00:24:02,313 --> 00:24:04,564
Hey! Kang Do Young!
298
00:24:29,513 --> 00:24:31,476
You packed a lunch?
299
00:24:31,476 --> 00:24:37,647
Yeah. It's better to have rice to re-energize. Don't just drink coffee.
300
00:24:37,647 --> 00:24:42,780
It's a little weird to be seen carrying a lunch box like a child.
301
00:24:47,647 --> 00:24:51,956
Fine. I guess I'll just buy food starting tomorrow.
302
00:24:59,340 --> 00:25:02,590
Do you...want to go somewhere with me?
303
00:25:02,590 --> 00:25:06,282
There's somewhere I wanted to go before going to work.
304
00:25:06,282 --> 00:25:07,647
Where?
305
00:25:20,380 --> 00:25:23,486
This is...
306
00:25:24,600 --> 00:25:30,047
Do you remember? It's the house we lived in 10 years ago.
307
00:25:30,047 --> 00:25:35,180
It's amazing. It looks exactly the same. Even the trees...
308
00:25:44,580 --> 00:25:46,497
Wait a moment!
309
00:25:53,045 --> 00:25:54,647
Mom!
310
00:25:54,647 --> 00:25:56,580
Get in!
311
00:26:10,180 --> 00:26:15,197
Mo Ru...
312
00:26:33,913 --> 00:26:37,247
Do you want to go inside?
313
00:26:53,380 --> 00:26:54,949
What? Filming?
314
00:26:54,949 --> 00:26:56,913
I didn't hear anything from my mom.
315
00:26:56,913 --> 00:26:59,180
What are you talking about?
316
00:27:01,172 --> 00:27:04,052
-Who's that? -They said I was filming today.
317
00:27:04,052 --> 00:27:08,047
A movie? What are you talking about?
318
00:27:08,047 --> 00:27:11,227
I'm Shin Dael Rae's mother. What seems to be the problem?
319
00:27:11,227 --> 00:27:15,313
Aigoo, have you slept well?
320
00:27:15,313 --> 00:27:17,513
Starting today, we'll be taking care of Dal Rae's schedule.
321
00:27:17,513 --> 00:27:20,189
Are you crazy?
322
00:27:21,623 --> 00:27:23,832
Don't be this way.
323
00:27:23,915 --> 00:27:26,873
She signed the contract yesterday.
324
00:27:26,957 --> 00:27:28,207
Signed it?
325
00:27:28,290 --> 00:27:30,414
No one signed that contract.
326
00:27:30,414 --> 00:27:32,290
Dal Rae signed it.
327
00:27:32,374 --> 00:27:37,082
We have a movie to shoot today.
328
00:27:37,165 --> 00:27:38,540
We have to get going.
329
00:27:38,623 --> 00:27:40,414
We'll be waiting in front of your house.
330
00:27:42,124 --> 00:27:42,623
Hello!
331
00:27:43,332 --> 00:27:44,332
Hello!
332
00:27:47,207 --> 00:27:50,957
Dal Rae, did you sign the contract with Choi Sung-ho?
333
00:27:51,040 --> 00:27:54,456
No, why would I do that?
334
00:27:54,540 --> 00:27:56,665
I wouldn't do that without you.
335
00:27:56,748 --> 00:27:58,456
That crook.
336
00:27:58,540 --> 00:28:01,832
Dal Rae, stay here.
337
00:28:12,414 --> 00:28:13,414
Where's Dal Rae?
338
00:28:13,414 --> 00:28:16,290
Lady, you have to bring her too!
339
00:28:16,374 --> 00:28:18,790
How dare you say her name?
340
00:28:18,873 --> 00:28:21,414
We never signed a contract with you.
341
00:28:21,456 --> 00:28:25,957
So stop this crazy talk! Just get out of here!
342
00:28:26,040 --> 00:28:27,915
Beating both of you wouldn't make me
343
00:28:27,998 --> 00:28:30,082
feel better about what happened yesterday.
344
00:28:32,124 --> 00:28:35,790
Do you see Dal Rae's fingerprint right here?
345
00:28:35,873 --> 00:28:38,748
Contracting party, Shin Dal Rae.
346
00:28:38,832 --> 00:28:42,873
Should we check the print if you don't believe me?
347
00:28:42,957 --> 00:28:44,332
How did you...
348
00:28:44,414 --> 00:28:48,207
Let me tell you about today's schedule.
349
00:28:48,290 --> 00:28:50,415
She's shooting a movie today.
350
00:28:50,498 --> 00:28:53,581
And she has many supermarket events.
351
00:28:53,665 --> 00:28:55,415
Give her the script and the schedule.
352
00:29:00,124 --> 00:29:04,165
According to the contract, we get 70% and you get 30%.
353
00:29:04,249 --> 00:29:06,124
And the contract's good for 10 years.
354
00:29:06,207 --> 00:29:10,957
And you have to give us $300,000 in compensation
355
00:29:11,040 --> 00:29:13,414
if you break the contract.
356
00:29:13,414 --> 00:29:20,124
And per contract, you have to give us $100,000 for training.
357
00:29:20,207 --> 00:29:21,414
This is a scam!
358
00:29:21,414 --> 00:29:25,374
Do you think I'll honor this bogus contract?
359
00:29:25,414 --> 00:29:28,665
I'll press charges and send you to prison.
360
00:29:28,748 --> 00:29:31,915
A contract isn't a joke.
361
00:29:31,998 --> 00:29:37,249
The media won't stay quiet if you break the contract.
362
00:29:37,332 --> 00:29:39,957
And only Dal Rae will be hurt by it.
363
00:29:40,040 --> 00:29:41,415
You miserable people!
364
00:29:41,498 --> 00:29:44,832
You're using a human being to make money?
365
00:29:48,082 --> 00:29:48,832
Honey!
366
00:29:48,915 --> 00:29:50,873
Go get Dal Rae!
367
00:29:50,957 --> 00:29:52,414
I'll wait in the car.
368
00:29:58,165 --> 00:29:59,665
I don't remember anything.
369
00:29:59,748 --> 00:30:03,290
We had dinner and then I got in his car.
370
00:30:03,374 --> 00:30:10,414
They drugged you and put your fingerprint on that contract.
371
00:30:10,415 --> 00:30:13,498
This is clearly a scam. There's no reason to be afraid.
372
00:30:13,581 --> 00:30:15,790
They won't give up so easily.
373
00:30:15,873 --> 00:30:18,540
They did all sorts of bad things before they got fired
374
00:30:18,623 --> 00:30:20,748
from their old company.
375
00:30:20,832 --> 00:30:23,581
Out of all the people they could've conned...
376
00:30:23,665 --> 00:30:26,623
Nothing else happened, right?
377
00:30:26,706 --> 00:30:29,414
While I lost consciousness...
378
00:30:29,414 --> 00:30:31,748
What are you talking about?
379
00:30:31,832 --> 00:30:33,414
Nothing happened.
380
00:30:33,414 --> 00:30:36,414
I told you I got you and brought you home.
381
00:30:36,456 --> 00:30:39,207
What's going to happen now?
382
00:30:39,290 --> 00:30:41,915
I can't do the special anymore?
383
00:30:41,998 --> 00:30:43,414
That won't happen.
384
00:30:43,414 --> 00:30:45,665
Don't worry about anything. Go to the TV station.
385
00:30:45,748 --> 00:30:49,414
I won't lose to those cockroaches.
386
00:30:53,414 --> 00:30:56,082
You said you're family friends with Shin Dal Rae, didn't you?
387
00:30:56,165 --> 00:30:57,790
Why is she doing an adult film?
388
00:30:57,873 --> 00:30:59,873
An adult film?
389
00:30:59,957 --> 00:31:02,414
Young people these days have no fear.
390
00:31:02,414 --> 00:31:04,706
They have no patience.
391
00:31:04,790 --> 00:31:06,873
They'll do anything to make it.
392
00:31:09,998 --> 00:31:13,207
Don't talk about it if you don't know if it's true.
393
00:31:13,290 --> 00:31:14,748
Of course I know it's true.
394
00:31:14,832 --> 00:31:17,957
A reporter can't make up a story these days.
395
00:31:18,040 --> 00:31:21,414
Her management company even passed around a release copy.
396
00:31:21,456 --> 00:31:23,415
Management company?
397
00:31:26,623 --> 00:31:28,581
I know it's a democracy.
398
00:31:28,665 --> 00:31:32,124
But a sister who makes adult films won't help your career.
399
00:31:32,207 --> 00:31:35,165
Your mother's usually so strict.
400
00:31:35,249 --> 00:31:37,748
Something's not right.
401
00:31:37,832 --> 00:31:42,832
She'd let us starve before she made us do anything like this.
402
00:31:42,915 --> 00:31:46,873
Do you think she was conned?
403
00:31:46,957 --> 00:31:51,082
We have to fix it right now if that's the case.
404
00:31:51,165 --> 00:31:53,456
I know a good lawyer.
405
00:31:53,540 --> 00:31:55,414
Do you want me to introduce you?
406
00:31:58,623 --> 00:32:00,540
Why didn't you say anything?
407
00:32:00,623 --> 00:32:04,207
What kind of a movie did you think it was?
408
00:32:04,290 --> 00:32:05,790
How could you agree to it?
409
00:32:18,332 --> 00:32:21,790
Director, we never agreed to this.
410
00:32:21,873 --> 00:32:24,414
She's the main character in an erotic movie.
411
00:32:24,414 --> 00:32:26,414
How could you do something like this?
412
00:32:26,414 --> 00:32:28,498
Do you think our show's character can be played by
413
00:32:28,581 --> 00:32:30,414
someone who takes off her clothes in public?
414
00:32:30,415 --> 00:32:32,414
How could you do this before we even air the show?
415
00:32:32,415 --> 00:32:34,249
It's not true. This is a mistake.
416
00:32:34,332 --> 00:32:36,290
You take responsibility for this.
417
00:32:36,374 --> 00:32:39,581
Either give up the movie or we'll have to find someone else.
418
00:32:40,414 --> 00:32:43,414
This isn't the image of a nice sweet woman.
419
00:32:44,873 --> 00:32:45,623
Whatever!
420
00:32:46,832 --> 00:32:47,540
Whatever!
421
00:32:47,623 --> 00:32:48,540
Director!
422
00:33:20,706 --> 00:33:25,415
Hello? I need a number for a lawyer.
423
00:33:25,998 --> 00:33:28,414
Any lawyer.
424
00:33:28,706 --> 00:33:32,665
No, give me the number for the largest firm in the country.
425
00:33:52,414 --> 00:33:53,124
What is it?
426
00:33:53,207 --> 00:33:54,414
I have to go into a meeting.
427
00:33:54,414 --> 00:33:58,623
I was at the soup kitchen Assemblyman Jung's wife runs.
428
00:33:58,706 --> 00:33:59,581
What?
429
00:33:59,665 --> 00:34:01,414
You went there anyway?
430
00:34:01,414 --> 00:34:03,748
It's very clean.
431
00:34:03,832 --> 00:34:08,124
It's been named the best soup kitchen for 5 years straight.
432
00:34:08,207 --> 00:34:11,998
So I made release copies to give to reporters.
433
00:34:12,082 --> 00:34:15,414
Do you think it'll help you?
434
00:34:15,414 --> 00:34:19,498
When did you find the time to do this?
435
00:34:20,165 --> 00:34:24,414
I'll score some brownie points thanks to you.
436
00:34:24,456 --> 00:34:26,414
Go, you'll be late for your meeting.
437
00:34:28,207 --> 00:34:30,415
Did Mom say anything about Dal Rae to you?
438
00:34:30,498 --> 00:34:31,832
No.
439
00:34:31,915 --> 00:34:35,082
Did something happen to Dal Rae?
440
00:34:35,165 --> 00:34:36,998
No, let's talk at home.
441
00:34:37,082 --> 00:34:37,915
Get home safely.
442
00:34:37,998 --> 00:34:38,665
Bye.
443
00:34:52,415 --> 00:34:53,414
Hello.
444
00:34:53,832 --> 00:34:55,414
Hello.
445
00:34:55,414 --> 00:34:59,414
I wanted to see you anyway.
446
00:34:59,414 --> 00:35:00,706
Me?
447
00:35:00,790 --> 00:35:02,249
Why?
448
00:35:02,332 --> 00:35:05,706
I've heard you've been helping Mo-ru a lot.
449
00:35:05,790 --> 00:35:07,665
Thank you.
450
00:35:07,748 --> 00:35:10,915
I'd like to have dinner sometime.
451
00:35:10,998 --> 00:35:13,082
Will you make time?
452
00:35:13,165 --> 00:35:14,706
I didn't really help him.
453
00:35:14,790 --> 00:35:16,832
And I'm busy, so I won't have time.
454
00:35:17,249 --> 00:35:18,290
Goodbye.
455
00:35:21,957 --> 00:35:23,665
Is that your wedding ring?
456
00:35:24,082 --> 00:35:25,415
It's very unique.
457
00:35:25,498 --> 00:35:27,207
This?
458
00:35:27,290 --> 00:35:29,124
It's not my wedding ring.
459
00:35:29,207 --> 00:35:32,706
Mo-ru gave it to me yesterday.
460
00:35:32,790 --> 00:35:35,498
Really?
461
00:35:36,374 --> 00:35:37,498
It's pretty.
462
00:35:37,581 --> 00:35:41,249
What a nice husband.
463
00:35:57,290 --> 00:35:59,414
Imagine how mad my daughter-in-law would be
464
00:35:59,414 --> 00:36:02,957
if she had to share her husband with a cheap woman like you.
465
00:36:03,040 --> 00:36:04,414
Don't you think so?
466
00:36:14,415 --> 00:36:17,915
So it doesn't look good for us if she signed it?
467
00:36:17,998 --> 00:36:20,124
But we didn't sign it.
468
00:36:20,207 --> 00:36:22,540
They used an underhanded way to...
469
00:36:26,414 --> 00:36:28,082
I'll come see you.
470
00:36:36,332 --> 00:36:38,415
Where's Dal Rae?
471
00:36:38,498 --> 00:36:40,374
I have something to ask her.
472
00:36:40,414 --> 00:36:41,414
Ask me.
473
00:36:41,456 --> 00:36:44,414
No, I want to ask her.
474
00:36:44,414 --> 00:36:47,915
I want to know who she went to that hotel room with.
475
00:36:47,998 --> 00:36:49,706
And what happened there.
476
00:36:49,790 --> 00:36:51,207
Don't say anything to her.
477
00:36:51,290 --> 00:36:54,498
She doesn't know she was in a hotel room.
478
00:36:54,581 --> 00:36:56,623
She's got enough on her mind.
479
00:36:56,706 --> 00:36:58,332
There's no need to add to it.
480
00:36:58,414 --> 00:37:00,456
But we have to let the truth be known.
481
00:37:00,540 --> 00:37:04,415
Those men were from the management company, weren't they?
482
00:37:04,498 --> 00:37:08,581
Is the adult film thing their doing?
483
00:37:08,665 --> 00:37:11,040
Tell me, so we can clear her name.
484
00:37:11,124 --> 00:37:13,414
I can't say anything to reporters.
485
00:37:13,414 --> 00:37:17,374
Do you think I'm here as a reporter?
486
00:37:17,414 --> 00:37:19,414
What else would you be?
487
00:37:19,415 --> 00:37:21,790
Are you Dal Rae's boyfriend?
488
00:37:21,873 --> 00:37:24,332
Don't fool yourself.
489
00:37:24,414 --> 00:37:26,414
You're not a man to Dal Rae.
490
00:37:26,414 --> 00:37:28,706
You're my friend's son.
491
00:37:28,790 --> 00:37:31,498
You're the only male friend she has.
492
00:37:31,581 --> 00:37:33,414
That's not the point right now.
493
00:37:33,414 --> 00:37:36,415
I've no intention of using Dal Rae for a story.
494
00:37:36,498 --> 00:37:38,414
And that's not my area anyway.
495
00:37:38,414 --> 00:37:40,873
Then why are you getting involved?
496
00:37:40,957 --> 00:37:44,124
I say no to reporters and men.
497
00:37:44,207 --> 00:37:48,165
It's my problem whether I use a lawyer or charge them and
498
00:37:48,249 --> 00:37:49,456
send them to prison.
499
00:37:49,540 --> 00:37:51,082
Don't get involved.
500
00:37:51,165 --> 00:37:52,082
You should go.
501
00:37:52,915 --> 00:37:54,082
Hi, Yeon-woo!
502
00:37:54,165 --> 00:37:57,414
You look even more handsome.
503
00:37:57,414 --> 00:38:01,665
Yeon-woo, what are you doing here?
504
00:38:01,748 --> 00:38:05,915
I came to interview someone.
505
00:38:05,998 --> 00:38:07,748
I'm glad we bumped into you.
506
00:38:07,832 --> 00:38:08,915
Help us.
507
00:38:08,998 --> 00:38:10,414
You won't believe...
508
00:38:10,414 --> 00:38:12,957
We have to go to the commercial rehearsal.
509
00:38:13,040 --> 00:38:14,290
We should leave now.
510
00:38:14,581 --> 00:38:15,790
See you later.
511
00:38:15,873 --> 00:38:18,290
What's more important than this?
512
00:38:18,374 --> 00:38:19,957
It'd just take a minute.
513
00:38:45,290 --> 00:38:46,581
Hello, Director.
514
00:38:46,665 --> 00:38:49,414
Dal Rae auditioned for the commercial yesterday.
515
00:38:49,415 --> 00:38:51,414
I heard the final rehearsal was today.
516
00:38:51,456 --> 00:38:54,124
Didn't anyone call you?
517
00:38:54,207 --> 00:38:55,832
I cancelled the rehearsal.
518
00:38:55,915 --> 00:38:58,414
It was cancelled?
519
00:38:58,415 --> 00:39:01,456
How can I use an erotic film actress for
520
00:39:01,540 --> 00:39:04,207
a public service commercial?
521
00:39:04,290 --> 00:39:06,415
I know that money's good.
522
00:39:06,498 --> 00:39:08,623
But this is just too much.
523
00:39:08,706 --> 00:39:11,207
Please listen, Director.
524
00:39:11,290 --> 00:39:14,249
We were conned.
525
00:39:14,332 --> 00:39:17,207
You're close with Choi Sung-ho, aren't you?
526
00:39:17,290 --> 00:39:20,414
Didn't you cast Dal Rae because you're good friends?
527
00:39:20,414 --> 00:39:21,581
What are you talking about?
528
00:39:21,665 --> 00:39:23,581
I saw that man for the first time yesterday.
529
00:39:23,665 --> 00:39:26,581
I fell for her innocent image in the indie film.
530
00:39:26,665 --> 00:39:28,415
No one recommended her.
531
00:39:28,498 --> 00:39:30,832
We already found another actress.
532
00:39:30,915 --> 00:39:32,040
Please leave.
533
00:39:33,832 --> 00:39:35,332
Goodness...
534
00:39:35,414 --> 00:39:40,414
That con artist is ruining everything for us.
535
00:39:44,414 --> 00:39:46,374
Take Dal Rae home.
536
00:39:46,414 --> 00:39:48,915
I'm going to see a lawyer.
537
00:40:02,873 --> 00:40:04,540
Don't look so down.
538
00:40:04,623 --> 00:40:07,165
Your mom will take care of everything.
539
00:40:07,748 --> 00:40:08,748
Let's go.
540
00:40:08,832 --> 00:40:10,082
What the heck?
541
00:40:10,165 --> 00:40:11,957
You messed up the morning schedule already.
542
00:40:12,040 --> 00:40:13,706
I won't let you mess up the supermarket event.
543
00:40:13,790 --> 00:40:14,832
What are you doing?
544
00:40:14,915 --> 00:40:16,706
Don't touch her!
545
00:40:16,790 --> 00:40:17,832
Do you want to die?
546
00:40:19,832 --> 00:40:20,998
Hey!
547
00:40:21,082 --> 00:40:21,873
Dad!
548
00:40:21,957 --> 00:40:23,414
Get in!
549
00:40:23,790 --> 00:40:25,207
Hey!
550
00:40:25,623 --> 00:40:27,249
Dal Rae!
551
00:40:34,290 --> 00:40:35,414
Honey!
552
00:40:35,414 --> 00:40:36,581
We're in trouble!
553
00:40:36,665 --> 00:40:39,957
Dal Rae.. Our Dal Rae...
554
00:40:40,040 --> 00:40:41,165
What happened?
555
00:40:41,249 --> 00:40:42,249
Tell me!
556
00:40:43,207 --> 00:40:44,623
What?
557
00:40:44,706 --> 00:40:46,957
What were you doing?
558
00:40:47,040 --> 00:40:51,124
You should've jumped in front of their car!
559
00:40:51,207 --> 00:40:52,706
And you call yourself her dad?
560
00:41:16,414 --> 00:41:17,415
What are we doing here?
561
00:41:17,498 --> 00:41:19,207
Are you having noodles with black bean sauce?
562
00:41:19,290 --> 00:41:20,998
Noodles with black bean sauce?
563
00:41:21,082 --> 00:41:24,581
You don't have to go to construction school anymore.
564
00:41:24,665 --> 00:41:26,207
You can work as a delivery boy.
565
00:41:26,290 --> 00:41:27,998
A delivery boy?
566
00:41:28,082 --> 00:41:30,414
I don't know how to ride a scooter.
567
00:41:30,456 --> 00:41:31,748
Learn how!
568
00:41:31,832 --> 00:41:36,623
I can't wait for you to grow up anymore.
569
00:41:36,706 --> 00:41:39,706
What kind of a girl are you seeing?
570
00:41:39,790 --> 00:41:42,124
How could you stay out all night?
571
00:41:42,207 --> 00:41:45,540
She's a no-good bum who lives off her parents just like you, isn't she?
572
00:41:45,623 --> 00:41:47,414
No.
573
00:41:47,414 --> 00:41:49,665
She's a kindergarten teacher.
574
00:41:56,665 --> 00:41:58,414
What? A kindergarten teacher?
575
00:41:58,415 --> 00:42:02,414
What kind of a kindergarten teacher stays out all night with a man?
576
00:42:02,414 --> 00:42:03,540
That's not it.
577
00:42:03,623 --> 00:42:05,249
She broke her arm yesterday.
578
00:42:05,332 --> 00:42:06,498
I stayed in the hospital with her.
579
00:42:09,832 --> 00:42:11,124
She broke her arm?
580
00:42:11,207 --> 00:42:13,414
Why are her bones so weak?
581
00:42:13,414 --> 00:42:19,915
She's different from me.
582
00:42:19,998 --> 00:42:23,332
She's pure.
583
00:42:27,165 --> 00:42:28,456
And humble.
584
00:42:29,414 --> 00:42:30,415
Do you know how much this is?
585
00:42:30,498 --> 00:42:31,414
How much?
586
00:42:31,414 --> 00:42:32,540
You can't afford one.
587
00:42:32,623 --> 00:42:35,124
It's brand new. It's fresh from Italy.
588
00:42:36,332 --> 00:42:38,165
She knows how to respect her elders.
589
00:42:39,456 --> 00:42:41,498
Watch where you're going!
590
00:42:42,207 --> 00:42:44,498
Why would a girl like that like you?
591
00:42:44,581 --> 00:42:46,498
That's why I'm trying to win her over!
592
00:42:46,581 --> 00:42:48,748
I took care of her all night. And I buy her dinners.
593
00:42:51,498 --> 00:42:52,873
Where's this kindergarten?
594
00:42:52,957 --> 00:42:53,748
You lead.
595
00:42:55,290 --> 00:42:56,498
You can't go there.
596
00:42:56,581 --> 00:43:00,748
Her boss won't allow her to have a boyfriend.
597
00:43:00,832 --> 00:43:02,414
I haven't been there either.
598
00:43:02,415 --> 00:43:04,957
What kind of a weird boss does that?
599
00:43:05,040 --> 00:43:06,665
Teachers need to get married too.
600
00:43:06,748 --> 00:43:07,998
I agree.
601
00:43:08,082 --> 00:43:10,748
You're not the only one who's weird.
602
00:43:12,124 --> 00:43:13,332
Fine.
603
00:43:13,414 --> 00:43:15,124
Bring her home.
604
00:43:15,207 --> 00:43:17,915
Let's meet her first. Then I'll decide.
605
00:43:17,998 --> 00:43:22,374
Fine. You can meet her.
606
00:43:22,414 --> 00:43:25,207
But can we have a bowl of noodles first?
607
00:43:37,665 --> 00:43:42,414
Get black bean ramen... two.
608
00:43:46,414 --> 00:43:49,915
How stupid of me to expect anything.
609
00:44:08,581 --> 00:44:10,082
I said I'd drop you off at home.
610
00:44:10,165 --> 00:44:11,415
You didn't have to come all the way here.
611
00:44:11,498 --> 00:44:14,415
I had to make sure you got home okay.
612
00:44:14,498 --> 00:44:17,207
You must be tired.
613
00:44:17,290 --> 00:44:18,581
You should go inside.
614
00:44:21,414 --> 00:44:24,623
Thanks for today.
615
00:44:24,706 --> 00:44:27,915
It was a really nice experience.
616
00:44:27,998 --> 00:44:31,581
It's awkward if you thank me like that.
617
00:44:31,665 --> 00:44:37,414
Use me whenever you're having a hard time.
618
00:44:37,414 --> 00:44:39,414
I'll be waiting.
619
00:45:19,082 --> 00:45:22,414
Why didn't you ask me who he was?
620
00:45:22,414 --> 00:45:24,332
I'm sure it's someone you know.
621
00:45:25,498 --> 00:45:26,414
Yeon-suh.
622
00:45:27,832 --> 00:45:31,414
About the kimbap...
623
00:45:31,414 --> 00:45:33,249
It's okay. Don't worry about it.
624
00:45:33,332 --> 00:45:35,374
I've forgotten all about it.
625
00:45:50,456 --> 00:45:54,249
Yeon-woo, Assemblyman Jung's team released this.
626
00:45:54,332 --> 00:45:57,456
It brags about his wife's soup kitchen.
627
00:45:57,540 --> 00:46:00,414
But something's weird.
628
00:46:00,414 --> 00:46:02,332
It smells a bit fishy.
629
00:46:02,414 --> 00:46:06,456
Weren't there rumors that she used her husband's position
630
00:46:06,540 --> 00:46:09,414
to sign contracts with schools?
631
00:46:09,456 --> 00:46:12,207
He's digging his own grave.
632
00:46:12,290 --> 00:46:18,748
It'll hurt him if his wife's involved in a free meal scandal.
633
00:46:20,332 --> 00:46:22,414
This is a sensitive matter.
634
00:46:22,414 --> 00:46:24,249
We have to tread carefully.
635
00:46:24,332 --> 00:46:27,124
I'll take a look at the information first.
636
00:46:27,207 --> 00:46:29,414
Give me everything you have on it.
637
00:46:45,456 --> 00:46:47,873
You know Mr. Sohn, don't you?
638
00:46:47,957 --> 00:46:52,207
He's been doing the current affairs news for 8 years.
639
00:46:52,290 --> 00:46:55,873
This is Aid Shin Mo-roo. We work together
640
00:46:55,957 --> 00:46:57,540
It's an honor to meet you.
641
00:46:57,623 --> 00:46:58,957
It's nice to meet you.
642
00:46:59,040 --> 00:47:01,623
You're a handsome young man.
643
00:47:02,414 --> 00:47:03,414
Please have a seat.
644
00:47:08,540 --> 00:47:11,706
He's as talented as he's handsome.
645
00:47:11,790 --> 00:47:16,207
Hopefully you'll help him appear on TV?
646
00:47:16,290 --> 00:47:18,207
You said he's good.
647
00:47:18,290 --> 00:47:19,873
I'm sure there'll be opportunities.
648
00:47:19,957 --> 00:47:22,957
In politics, you need to have enough charisma to
649
00:47:23,040 --> 00:47:24,415
overpower the opposition.
650
00:47:24,498 --> 00:47:27,748
And when it's called for, you need to be gentle.
651
00:47:27,832 --> 00:47:30,832
I'm not very talented, but I'll work hard.
652
00:47:31,414 --> 00:47:33,414
Excuse me.
653
00:47:41,414 --> 00:47:43,957
I'm not used to meetings like these.
654
00:47:44,040 --> 00:47:45,414
I'm a little uncomfortable.
655
00:47:45,414 --> 00:47:48,957
Don't dismiss the people I introduce you to.
656
00:47:49,040 --> 00:47:52,290
They'll all help you some day.
657
00:47:52,374 --> 00:47:56,415
Mr. Sohn enjoys seafood and Dom Perrignon.
658
00:47:56,498 --> 00:47:58,040
Order those for him.
659
00:47:58,124 --> 00:48:00,082
Is there anything you don't know?
660
00:48:00,165 --> 00:48:02,414
You could be a lobbyist.
661
00:48:02,414 --> 00:48:04,498
Really?
662
00:48:10,832 --> 00:48:13,082
That ring...
663
00:48:13,165 --> 00:48:14,498
Is it the ring?
664
00:48:20,165 --> 00:48:23,082
You kept that cheap ring?
665
00:48:23,165 --> 00:48:28,873
I had it on for a long time.
666
00:48:28,957 --> 00:48:30,540
I got used to it.
667
00:48:30,623 --> 00:48:32,790
It doesn't really mean anything to me.
668
00:48:32,873 --> 00:48:35,414
I'll take it off if it bothers you.
669
00:48:36,082 --> 00:48:38,748
I don't even remember where I lost mine,
670
00:48:38,832 --> 00:48:40,332
but you still have...
671
00:48:42,374 --> 00:48:43,414
I'm sorry.
672
00:48:43,456 --> 00:48:46,665
I've done nothing but hurt you.
673
00:48:46,748 --> 00:48:49,706
But you're still trying to help me.
674
00:49:01,374 --> 00:49:03,207
Two of them ganged up on me.
675
00:49:03,290 --> 00:49:06,374
I couldn't do anything about it.
676
00:49:06,414 --> 00:49:08,748
Where did they take her?
677
00:49:08,832 --> 00:49:10,124
Think!
678
00:49:10,207 --> 00:49:12,249
Did they say anything?
679
00:49:13,249 --> 00:49:14,498
That's right!
680
00:49:14,581 --> 00:49:18,832
They said they were taking her to a supermarket event.
681
00:49:18,915 --> 00:49:20,415
A supermarket event?
682
00:49:21,915 --> 00:49:23,581
Get the schedule they gave us.
683
00:49:23,665 --> 00:49:25,414
It's probably stuck in the script.
684
00:49:28,706 --> 00:49:31,332
Here. It's right here.
685
00:49:31,414 --> 00:49:35,414
From 3:00 to 6:00 at Hannim Mart.
686
00:49:35,415 --> 00:49:37,623
It's in Sillim-dong.
687
00:49:37,706 --> 00:49:38,706
Hannim Mart.
688
00:49:38,790 --> 00:49:41,290
Call them and find out if they're having an event.
689
00:49:41,374 --> 00:49:42,414
And find out their exact location.
690
00:49:42,414 --> 00:49:43,332
Okay.
691
00:49:44,832 --> 00:49:46,832
Dal Rae, hold on.
692
00:49:46,915 --> 00:49:48,414
I'm coming.
693
00:49:56,957 --> 00:49:58,040
It's a 3-hour event.
694
00:49:58,124 --> 00:49:59,290
Do your best.
695
00:49:59,374 --> 00:50:01,706
All you have to say is, "I'm Shin Dal Rae!"
696
00:50:01,790 --> 00:50:02,581
It's easy, isn't it?
697
00:50:02,665 --> 00:50:03,456
No.
698
00:50:03,540 --> 00:50:04,498
I won't do it!
699
00:50:04,581 --> 00:50:07,290
I never signed a contract with you.
700
00:50:07,374 --> 00:50:09,332
You're not even famous.
701
00:50:09,414 --> 00:50:10,957
Why are you being so difficult?
702
00:50:11,040 --> 00:50:13,414
You put your fingerprint on the contract.
703
00:50:13,414 --> 00:50:16,414
It's a small market, but it makes a lot of money.
704
00:50:16,414 --> 00:50:17,414
Let's go.
705
00:50:17,414 --> 00:50:18,623
Let go of me!
706
00:50:18,706 --> 00:50:21,290
I'll call the police if you touch me!
707
00:50:21,374 --> 00:50:22,540
Let's go!
708
00:50:23,040 --> 00:50:24,082
Isn't that Shin Dal Rae?
709
00:50:24,165 --> 00:50:24,957
It is!
710
00:50:25,040 --> 00:50:26,540
She's doing an adult film.
711
00:50:26,623 --> 00:50:28,414
Now she's even doing a supermarket event.
712
00:50:28,414 --> 00:50:29,414
Who knew?
713
00:50:29,415 --> 00:50:30,414
Let's take a picture.
714
00:50:30,915 --> 00:50:32,124
This is Shin Dal Rae!
715
00:50:32,207 --> 00:50:36,290
She's the best actress in the world.
716
00:50:36,665 --> 00:50:38,124
Shin Dal Rae!
717
00:50:38,207 --> 00:50:39,414
Smile!
718
00:50:39,414 --> 00:50:41,915
Actress Shin Dal Rae!
719
00:50:50,124 --> 00:50:51,207
Mom!
720
00:50:51,748 --> 00:50:52,998
What are you doing here?
721
00:50:53,082 --> 00:50:53,706
Let's go.
722
00:50:53,790 --> 00:50:55,414
What do you think you're doing?
723
00:50:55,414 --> 00:50:57,207
Can't you see that the event's started?
724
00:50:57,290 --> 00:50:59,249
She has to do these 4 times a month.
725
00:50:59,332 --> 00:51:00,414
I already got paid for it.
726
00:51:00,456 --> 00:51:02,165
That has nothing to do with me.
727
00:51:02,249 --> 00:51:03,456
We never got paid for anything.
728
00:51:03,540 --> 00:51:05,414
Even if you gave me hundreds of thousands,
729
00:51:05,414 --> 00:51:07,414
Dal Rae doesn't do this.
730
00:51:07,414 --> 00:51:10,082
You must have a lot of money.
731
00:51:10,165 --> 00:51:12,873
Did you forget the $300,000?
732
00:51:12,957 --> 00:51:15,249
You scum!
733
00:51:15,332 --> 00:51:16,790
I won't take this anymore.
734
00:51:16,873 --> 00:51:19,124
I'm going to charge you with fraud!
735
00:51:19,207 --> 00:51:20,665
Let go of me.
736
00:51:20,748 --> 00:51:23,332
I won't go down alone.
737
00:51:23,414 --> 00:51:24,415
Really?
738
00:51:24,498 --> 00:51:27,082
Then let's see who wins in the end.
739
00:51:27,165 --> 00:51:30,290
Your threats don't scare me!
740
00:51:30,706 --> 00:51:32,124
Get her!
741
00:51:32,207 --> 00:51:34,124
Move!
742
00:51:34,207 --> 00:51:37,414
I'll kill you if you mess with my daughter!
743
00:51:37,414 --> 00:51:39,415
I'll blow up this supermarket!
744
00:51:39,832 --> 00:51:40,832
Move!
745
00:51:40,915 --> 00:51:42,414
Jerks!
746
00:51:42,456 --> 00:51:44,040
Move!
747
00:51:54,249 --> 00:51:55,414
What are you going to do now?
748
00:51:57,706 --> 00:51:59,290
What do you think?
749
00:51:59,374 --> 00:52:02,915
I'll put them in the slammer for fraud.
750
00:52:02,998 --> 00:52:07,957
I can't let those men control us even for a day.
751
00:52:08,040 --> 00:52:14,915
Dal Rae's lucky streak might just go away.
752
00:52:17,207 --> 00:52:20,040
Dal Rae, be strong.
753
00:52:21,540 --> 00:52:26,207
Don't worry. We've been through worse.
754
00:52:26,290 --> 00:52:29,665
This is nothing.
755
00:52:40,540 --> 00:52:42,915
Why are they doing an audit all of a sudden?
756
00:52:42,998 --> 00:52:45,748
Why's my wife's business in the papers?
757
00:52:45,832 --> 00:52:49,998
It seems that Mo-ru's wife went to your wife's soup kitchen.
758
00:52:50,082 --> 00:52:53,581
She was trying to do something good for your wife.
759
00:52:53,665 --> 00:52:58,374
How could you release that without my authorization?
760
00:52:58,414 --> 00:53:00,165
Can't you control your wife?
761
00:53:00,249 --> 00:53:03,414
I'm sorry. This is all my fault!
762
00:53:05,790 --> 00:53:09,207
Mo-ru was trying to do well.
763
00:53:09,290 --> 00:53:11,040
Please don't be too upset with him.
764
00:53:11,124 --> 00:53:13,165
Even if you're married,
765
00:53:13,249 --> 00:53:16,748
you don't always know what your spouse's thinking.
766
00:53:26,414 --> 00:53:28,414
Why couldn't she have just stayed quiet?
767
00:53:28,415 --> 00:53:31,414
I just managed to score some points with the new bill.
768
00:53:31,456 --> 00:53:33,415
Now I'm back to square one.
769
00:53:33,498 --> 00:53:36,165
You win some, you lose some.
770
00:53:36,249 --> 00:53:37,790
Your wife didn't know.
771
00:53:37,873 --> 00:53:39,207
What can you do?
772
00:53:39,706 --> 00:53:41,414
Let's go have a drink.
773
00:53:41,414 --> 00:53:44,915
You'll end up arguing if you go home like this.
774
00:54:08,790 --> 00:54:11,414
Yeon-woo, what's this talk about
775
00:54:11,414 --> 00:54:13,207
Dal Rae making an adult film?
776
00:54:13,290 --> 00:54:14,581
So Ra just called.
777
00:54:14,665 --> 00:54:17,915
She said her family's a mess, so she can't come to study.
778
00:54:17,998 --> 00:54:20,332
I don't know either.
779
00:54:20,414 --> 00:54:22,207
It can't be.
780
00:54:22,290 --> 00:54:23,998
She's so shy.
781
00:54:24,082 --> 00:54:26,165
Why would she make a movie like that?
782
00:54:26,249 --> 00:54:29,165
And her mother would never let her do it.
783
00:54:29,249 --> 00:54:31,414
I know.
784
00:54:31,415 --> 00:54:33,832
Something's going on.
785
00:54:33,915 --> 00:54:39,290
Doesn't Dal Rae like you?
786
00:54:40,498 --> 00:54:43,040
What are you talking about?
787
00:54:43,124 --> 00:54:44,706
It's not like that.
788
00:54:44,790 --> 00:54:46,748
It's clear as day to me.
789
00:54:46,832 --> 00:54:48,623
Why can't you see it?
790
00:54:48,706 --> 00:54:51,165
Dal Rae likes you.
791
00:54:51,249 --> 00:54:53,581
She's probably liked you for a long time.
792
00:54:53,665 --> 00:54:56,957
You can't hide something like that.
793
00:55:12,290 --> 00:55:13,456
How could this happen?
794
00:55:13,540 --> 00:55:17,082
We were celebrating her getting a part in the special
795
00:55:17,165 --> 00:55:18,540
just the other day.
796
00:55:18,623 --> 00:55:20,665
Mother probably took care of it.
797
00:55:20,748 --> 00:55:22,665
They didn't sign the contract.
798
00:55:22,748 --> 00:55:24,873
I'm sure everything will be fine.
799
00:55:24,957 --> 00:55:26,124
Don't worry, So Ra.
800
00:55:26,207 --> 00:55:29,414
I'm the chairman of Shin Dal Rae's fan club.
801
00:55:29,414 --> 00:55:31,414
What can I do for her?
802
00:55:31,414 --> 00:55:36,414
Those conmen need to pay for all this nastiness.
803
00:55:36,414 --> 00:55:39,748
What's the Grim Reaper doing?
804
00:55:42,332 --> 00:55:44,415
Mom, is Dad coming home late today?
805
00:55:44,498 --> 00:55:47,414
No, he'll be home soon.
806
00:55:48,124 --> 00:55:50,414
This is Dad's face.
807
00:55:50,456 --> 00:55:52,415
I want to show it to him.
808
00:55:52,498 --> 00:55:56,207
My teacher said mine was the best one.
809
00:55:56,290 --> 00:56:00,040
Your teacher must be really nice.
810
00:56:00,124 --> 00:56:03,540
It's not very good.
811
00:56:06,040 --> 00:56:07,790
I want to wait outside.
812
00:56:07,873 --> 00:56:09,414
Is that okay?
813
00:56:09,414 --> 00:56:11,290
Wait in the yard.
814
00:56:11,374 --> 00:56:12,665
Don't go too far.
815
00:56:30,207 --> 00:56:32,665
I'll come get you tomorrow morning.
816
00:56:32,748 --> 00:56:34,957
You don't have to. I'll take a cab.
817
00:56:35,040 --> 00:56:36,623
You must be tired. You should go home.
818
00:56:36,706 --> 00:56:38,540
I will. Good night.
819
00:56:44,581 --> 00:56:46,498
What are you doing? We're in front of my house.
820
00:56:46,581 --> 00:56:52,414
It's like a dream to have met you again and to work with you.
821
00:56:53,415 --> 00:56:55,748
I loved the 19-year-old you used to be.
822
00:56:55,832 --> 00:56:57,706
But I like you right now too.
823
00:57:03,957 --> 00:57:04,873
Yoo-ra!
824
00:57:11,374 --> 00:57:12,790
Stay calm.
825
00:57:16,374 --> 00:57:17,873
You're Yoo-ra.
826
00:57:17,957 --> 00:57:19,790
You're very pretty.
827
00:57:23,873 --> 00:57:25,414
Yoo-ra, you have to say hi.
828
00:57:25,414 --> 00:57:26,957
She works with me.
829
00:57:27,040 --> 00:57:30,040
She drove me home because Dad drank a little bit.
830
00:57:32,290 --> 00:57:34,290
I didn't know I was going to meet you,
831
00:57:34,374 --> 00:57:35,581
so I didn't bring a gift.
832
00:57:35,665 --> 00:57:38,082
I'll bring a gift the next time I see you.
833
00:57:38,623 --> 00:57:40,374
Let's see each other often.
834
00:57:43,998 --> 00:57:45,414
You should go.
835
00:57:45,414 --> 00:57:46,790
Let's go inside, Yoo-ra.
836
00:58:10,706 --> 00:58:13,332
Yoo-ra, do you want me to read to you?
837
00:58:13,414 --> 00:58:16,082
Snow White or Cinderella?
838
00:58:16,165 --> 00:58:18,414
I don't like either.
839
00:58:20,414 --> 00:58:23,374
Yoo-ra, let's eat some fruit.
840
00:58:24,414 --> 00:58:27,207
Wow! Is Dad reading to you?
841
00:58:27,290 --> 00:58:28,998
You must be happy.
842
00:58:32,415 --> 00:58:34,124
Yoo-ra, what is it?
843
00:58:34,207 --> 00:58:35,748
Are you mad?
844
00:58:37,124 --> 00:58:40,623
You didn't say anything nice to her?
845
00:58:40,706 --> 00:58:44,957
She waited all night to show you the clay face she made of you.
846
00:58:47,082 --> 00:58:50,414
That lady stepped on it.
847
00:58:50,414 --> 00:58:52,290
I don't like her!
848
00:58:52,374 --> 00:58:54,414
She ruined it!
849
00:58:55,498 --> 00:58:57,332
Why are you crying?
850
00:58:57,414 --> 00:58:58,623
What lady?
851
00:58:58,706 --> 00:59:00,414
Why's your clay face ruined?
852
00:59:04,207 --> 00:59:07,290
Yoo-ra, I'll read to you.
853
00:59:07,374 --> 00:59:08,456
Let's stop crying.
854
00:59:13,124 --> 00:59:14,414
Good girl.60913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.