All language subtitles for Scooby.Doo.Where.Are.You.1x02.A.Clue.For.Scooby.Doo.XviD.AC3-STM.En-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,053 --> 00:01:34,408 Εδώ είναι, συμμορία. Παραλία Rocky Point. 2 00:01:34,653 --> 00:01:36,803 Τι υπέροχο σημείο για πάρτι στην παραλία. 3 00:01:36,973 --> 00:01:39,123 Ναι ρε φιλε. Μπορώ να δοκιμάσω ήδη. . . 4 00:01:39,293 --> 00:01:41,523 . . . αυτά τα καλυμμένα με σοκολάτα χοτ ντογκ. 5 00:01:41,693 --> 00:01:45,208 Μπλιαχ! Το στομάχι του πρέπει να είναι φτιαγμένο από παλιοσίδερο. 6 00:01:45,373 --> 00:01:48,092 Μπορώ να το βοηθήσω αν ήταν το πρώτο μου παιχνίδι απόρριψη απορριμμάτων; 7 00:01:48,253 --> 00:01:50,164 Έλα, συμμορία. Ας ξεφορτώσουμε. 8 00:01:50,333 --> 00:01:51,607 Εντάξει. 9 00:01:51,773 --> 00:01:53,365 Εντάξει. Θα δώσω στη Δάφνη τα κουτιά. 10 00:01:53,533 --> 00:01:54,966 Βιάσου! 11 00:02:02,653 --> 00:02:05,531 Γεια σου, πού είναι το Scooby-Doo; 12 00:02:05,693 --> 00:02:07,285 Υποτίθεται να με βοηθάς. 13 00:02:07,453 --> 00:02:08,727 Πήγε σερφ. 14 00:02:08,893 --> 00:02:10,770 Σκούμπι Ντου! 15 00:02:35,133 --> 00:02:38,523 Εντάξει! Ελα να το πάρεις! 16 00:02:39,493 --> 00:02:40,528 Ωχ όχι! 17 00:02:47,613 --> 00:02:49,490 Ε, τι είναι με τον Scooby-Doo; 18 00:02:55,333 --> 00:02:59,212 Ζωοτροφές! Ένα θαλάσσιο φάντασμα! 19 00:03:02,053 --> 00:03:04,169 Shaggy, επιστρέψτε! 20 00:03:07,413 --> 00:03:09,802 Shaggy, βγήκε έξω αυτής της ομπρέλας. 21 00:03:10,973 --> 00:03:13,248 Οχι. 22 00:03:13,413 --> 00:03:14,971 Είδατε τι είδα; 23 00:03:15,133 --> 00:03:16,248 Ναι, το είδαμε. . . 24 00:03:16,413 --> 00:03:18,722 . . και επιστρέφουμε για να μάθετε τι ήταν. 25 00:03:18,893 --> 00:03:20,884 Φούσκωμα. θα περιμένω εδώ. 26 00:03:21,053 --> 00:03:22,964 Και όταν το μάθετε, στείλε μου ένα τηλεγράφημα. 27 00:03:23,133 --> 00:03:25,442 Δεν θα χρειαστεί. Κοίτα! έχει φύγει! 28 00:03:30,453 --> 00:03:34,082 Υπάρχει κάτι δυνατό τρομακτικό συμβαίνει εδώ. 29 00:03:34,253 --> 00:03:38,451 Ναι, και αναρωτιέμαι τι είναι. 30 00:03:41,853 --> 00:03:43,730 Γεια, συμμορία, άκουσέ το. 31 00:03:43,893 --> 00:03:46,726 Ένα άλλο σκάφος εξαφανίζεται μυστηριωδώς. 32 00:03:46,893 --> 00:03:50,408 Οι Σερίφη και η Ακτοφυλακή αμηχανία τις μυστηριώδεις εξαφανίσεις. » 33 00:03:50,573 --> 00:03:53,292 Παραλία ερημίτης Ebenezer Shark. . . 34 00:03:53,453 --> 00:03:57,412 . . ισχυρίζεται ότι ήταν το φάντασμα του Captain Cutler που το έκλεψε. » 35 00:03:57,573 --> 00:03:59,052 -Φάντασμα? -Φάντασμα? 36 00:03:59,213 --> 00:04:01,966 Νομίζεις ότι είναι αυτό είδαμε χθες το βράδυ; 37 00:04:02,133 --> 00:04:05,443 Δεν ξέρω, αλλά ίσως εκείνη την παραλία ερημίτης Ebenezer Shark. . . 38 00:04:05,613 --> 00:04:06,966 . . .Μπορείτε να μας δώσετε μια ιδέα. 39 00:04:07,133 --> 00:04:10,330 Τότε ας του επισκεφτούμε απόψε. 40 00:04:19,413 --> 00:04:23,326 Πάντοτε! τον είδα μαζί μου πολύ τα μάτια. 41 00:04:23,493 --> 00:04:28,851 Μια φανταστική λάμψη που κινείται μέσα από την ομίχλη λίγο πριν εξαφανιστούν τα σκάφη. 42 00:04:29,013 --> 00:04:32,289 Αλλά τι σε κάνει να σκεφτείς ήταν το φάντασμα του Captain Cutler; 43 00:04:32,453 --> 00:04:35,923 Επειδή ήταν μια ομιχλώδης νύχτα όπως αυτή. . . 44 00:04:36,093 --> 00:04:38,004 . . .το σκάφος του Captain Cutler ναυάγησε. 45 00:04:38,173 --> 00:04:41,961 συγκρούστηκε με έναν από αυτούς φανταχτερά σκάφη από τη μαρίνα. . . 46 00:04:42,133 --> 00:04:45,603 . . . αποστολή του Cutler προς τα κάτω στο νεκροταφείο των πλοίων. 47 00:04:46,693 --> 00:04:49,526 Αλλά πριν εξαφανιστεί στη θάλασσα. . . 48 00:04:49,693 --> 00:04:52,332 . . .φώναξε ότι θα επέστρεφε. 49 00:04:52,493 --> 00:04:55,485 Έτσι, προκαλώντας τα σκάφη αναψυχής να εξαφανιστεί από τη μαρίνα. . . 50 00:04:55,653 --> 00:04:59,043 -. . . Ο Κίτλερ εκδικείται. -Πάντοτε. 51 00:05:20,093 --> 00:05:21,845 Γεια, είναι Σκούμπι! 52 00:05:22,013 --> 00:05:24,004 Ελα! 53 00:05:24,173 --> 00:05:26,846 Ζωοτροφές! Είναι πάλι αυτό το φάντασμα! 54 00:05:31,053 --> 00:05:34,329 Δεν είναι φάντασμα! Είναι απλώς το Σκούμπι Ντου! 55 00:05:34,493 --> 00:05:38,008 Μοιάζει με το σκύλο σου με βρήκε παλιό καταδυτικό κοστούμι. 56 00:05:38,173 --> 00:05:39,447 ΣΤΟΛΗ καταδυσης? 57 00:05:39,613 --> 00:05:43,288 Πάντοτε. Τώρα, αν θέλετε να μάθετε πια για τον Cutler. . . 58 00:05:43,453 --> 00:05:47,128 . . Νομίζω ότι καλύτερα να δεις τη γυναίκα του στον παλιό φάρο. 59 00:05:48,333 --> 00:05:51,609 Υπάρχει κάτι πανίσχυρο για τον Ebenezer Shark. 60 00:05:51,773 --> 00:05:53,286 Θα πω ότι υπάρχει. 61 00:05:53,453 --> 00:05:56,286 Ναι. Μοιάζει περισσότερο με barracuda. 62 00:05:59,613 --> 00:06:03,162 Άκου, ο Νταφ και εγώ θα μείνουμε εδώ και παρακολουθήστε τον παλιό καρχαρία. 63 00:06:03,333 --> 00:06:06,006 Εσείς οι τρεις ανεβαίνετε στον παλιό φάρο και μιλήστε με το Widow Cutler. 64 00:06:06,173 --> 00:06:08,971 - Παλιός φάρος; - Ναι, παλιός φάρος. 65 00:06:16,453 --> 00:06:18,762 Τι ανατριχιαστικός φάρος. 66 00:06:18,973 --> 00:06:20,884 Εντάξει, Σκούμπι. Πήγαινε χτύπησε την πόρτα. 67 00:06:21,053 --> 00:06:22,645 Σωστά. 68 00:06:28,613 --> 00:06:30,922 Κοίταξέ τον. Τι ζαμπόν. 69 00:06:33,253 --> 00:06:35,244 Υποθέτω ότι εξαρτάται από εσάς, Βέλμα. 70 00:06:35,413 --> 00:06:38,723 Εναπόκειται σε όλους μας. Τώρα, πορεία! 71 00:06:39,373 --> 00:06:41,250 Πρώτα οι κυρίες. 72 00:06:45,093 --> 00:06:46,321 Λοιπόν, έλα! 73 00:06:48,733 --> 00:06:50,325 Ουάου! 74 00:06:50,493 --> 00:06:53,007 Όπως, αυτό το μέρος είναι επιπλωμένο στις αρχές του Halloween. 75 00:06:54,373 --> 00:06:58,161 Είναι προφανές. Κάνει μαγεία. 76 00:06:58,933 --> 00:07:00,730 Γεια, κοίτα αυτά. 77 00:07:01,253 --> 00:07:02,811 Τι ετικέτες zoinky. 78 00:07:02,973 --> 00:07:05,533 «Αυτί ενός νέου»; 79 00:07:06,733 --> 00:07:09,884 Οτι? Ω, αυτό γελάει η ύαινα. 80 00:07:17,293 --> 00:07:20,330 Κοίτα. Η μαγεία έγινε εύκολη 81 00:07:20,493 --> 00:07:23,166 Πολύ ενδιαφέρον. 82 00:07:23,333 --> 00:07:27,326 Βέλμα, που ξέρω με μακριά, κοκαλιάρικα χέρια; 83 00:07:28,333 --> 00:07:29,652 Καλό απόγευμα. 84 00:07:29,813 --> 00:07:31,724 Ζωοτροφές! 85 00:07:34,533 --> 00:07:36,603 Κυρία Cutler, υποθέτω; 86 00:07:36,773 --> 00:07:41,403 Πάντοτε. Απλώς τείνω το φως και δεν σε άκουσα να χτυπάς. 87 00:07:41,573 --> 00:07:43,962 Τώρα, ποιο είναι το πρόβλημά σας; 88 00:07:44,133 --> 00:07:46,203 Είναι για τον Captain Captain. 89 00:07:46,373 --> 00:07:48,443 Νομίζουμε ότι είδαμε το φάντασμα του. 90 00:07:48,613 --> 00:07:49,932 Ντάρι. 91 00:07:50,093 --> 00:07:52,163 Ήμουν εγώ και η μαγεία μου. . . 92 00:07:52,333 --> 00:07:56,451 . . . που έφερε πίσω τον Captain Cutler από τον υδάτινο τάφο του. 93 00:07:58,093 --> 00:08:01,483 Τότε είναι το φάντασμα του που κάνει αυτά τα σκάφη να εξαφανιστούν; 94 00:08:01,653 --> 00:08:05,726 Πάντοτε. Αλλά ήξερα θα πάρει την εκδίκηση. . . 95 00:08:05,893 --> 00:08:08,771 . . Θα τον άφησα κάτω από τη θάλασσα. 96 00:08:18,493 --> 00:08:19,972 Αυτό είναι καλό! 97 00:08:21,693 --> 00:08:24,810 Θα με συγχωρείς κάνοντας το πλύσιμο, νάρι. 98 00:08:27,693 --> 00:08:31,163 Λοιπόν, πρέπει να φύγουμε τώρα. Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 99 00:08:31,333 --> 00:08:35,406 Οποιαδήποτε στιγμή, dearie. Οποτεδήποτε. 100 00:08:40,013 --> 00:08:42,527 Είμαι χαρούμενος που έχω από αυτό το τρομακτικό μαξιλάρι. 101 00:08:42,693 --> 00:08:44,445 Και εγώ. Μπλιαχ! 102 00:08:44,613 --> 00:08:48,162 Τώρα, το επόμενο βήμα μας είναι να βρούμε το φάντασμα. 103 00:08:48,333 --> 00:08:50,688 Νομίζω ότι μας βρήκε. Κοίτα! 104 00:08:56,173 --> 00:08:59,165 Ελα! Μετά από αυτή τη λάμψη! 105 00:09:00,253 --> 00:09:02,084 Είναι σε αυτό το σωλήνα αποχέτευσης. 106 00:09:03,613 --> 00:09:06,127 Λοιπόν, ξεφύγει, οπότε ας πάμε. 107 00:09:06,573 --> 00:09:07,972 Ελα εδώ! 108 00:09:08,413 --> 00:09:10,404 Ο Σκούμπι θα το ακολουθήσει. 109 00:09:10,573 --> 00:09:11,926 Ω, αυτό είναι διαφορετικό. 110 00:09:12,093 --> 00:09:13,606 Μου? 111 00:09:13,773 --> 00:09:14,967 Ναι εσύ. 112 00:09:15,133 --> 00:09:18,250 Είσαι ο μόνος που μπορεί πιέστε στο σωλήνα αποχέτευσης. 113 00:09:21,533 --> 00:09:23,808 Πολύ παχύς. 114 00:09:23,973 --> 00:09:25,042 Πολύ παχύς? 115 00:09:28,253 --> 00:09:31,165 Θα συμπιέζετε για ένα σνακ Scooby; 116 00:09:40,173 --> 00:09:43,006 Σκούμπι Ντου! 117 00:10:00,893 --> 00:10:03,930 Όπως, wow! Λαμπερά φύκια! 118 00:10:04,093 --> 00:10:06,846 Φαίνεται ότι βρήκες μια ένδειξη, Σκούμπι Ντου. 119 00:10:07,013 --> 00:10:09,243 Λοιπόν, Scooby-Dooby-Doo! 120 00:10:10,573 --> 00:10:12,131 Βρήκες κάτι; 121 00:10:12,293 --> 00:10:14,727 Εδώ είναι. Phosphorum pyrifora. 122 00:10:14,893 --> 00:10:16,451 Όπως, μιλάω αγγλικά. 123 00:10:16,653 --> 00:10:18,644 Φωσφορικά λαμπερά φύκια. . . 124 00:10:18,813 --> 00:10:23,170 . . Βρέθηκε μόνο στη γνωστή περιοχή ως το νεκροταφείο των πλοίων. » 125 00:10:23,333 --> 00:10:26,131 Εκεί έπεσε ο Captain Cutler. 126 00:10:26,293 --> 00:10:28,284 Τότε ίσως εκεί θα βρούμε το φάντασμα του. . . 127 00:10:28,453 --> 00:10:30,330 . . και την απάντηση στο μυστήριο μας. 128 00:10:30,493 --> 00:10:32,643 Τι γίνεται όμως με τον Ebenezer Shark; 129 00:10:32,813 --> 00:10:36,010 Δεν ξέρω, αλλά κατευθύνθηκε η μαρίνα πριν από περίπου μία ώρα. 130 00:10:36,173 --> 00:10:38,733 Αναρωτιέμαι τι κάνει. 131 00:10:44,693 --> 00:10:47,765 Εκεί είναι. Το νεκροταφείο των πλοίων. 132 00:10:52,933 --> 00:10:54,764 Δεν μου αρέσει. 133 00:10:54,933 --> 00:10:56,525 Ει κοίτα. Ενα μπουκάλι. 134 00:10:56,693 --> 00:10:59,765 Και υπάρχει μια νότα μέσα. 135 00:11:01,213 --> 00:11:03,044 Λοιπόν, τι λέει; 136 00:11:03,213 --> 00:11:05,363 Χωρίς κατάθεση, χωρίς επιστροφή. 137 00:11:05,533 --> 00:11:06,568 Μεγάλη βοήθεια. 138 00:11:06,733 --> 00:11:07,722 Πλησιάζουμε. 139 00:11:07,893 --> 00:11:10,009 Κρατήστε μια απότομη προσοχή για οτιδήποτε ύποπτο. 140 00:11:11,573 --> 00:11:14,292 Κοίτα! Ένα από τα σκάφη αναψυχής από τη μαρίνα! 141 00:11:14,453 --> 00:11:17,092 Γεια, δεν υπάρχει κανένας στο πλοίο. . . 142 00:11:17,253 --> 00:11:18,732 . . και ο κινητήρας δεν λειτουργεί. 143 00:11:18,893 --> 00:11:21,088 Τότε, όπως, τι το κάνει; 144 00:11:21,253 --> 00:11:22,242 Φάντασμα δύναμη. 145 00:11:22,413 --> 00:11:23,926 Φοβόμουν ότι θα το έλεγες. 146 00:11:24,093 --> 00:11:26,323 Ελα. Ας το ακολουθήσουμε. 147 00:11:29,853 --> 00:11:33,243 Πηγαίνουμε σε αυτόν τον όρμο, και δεν υπάρχει διέξοδος. 148 00:11:35,093 --> 00:11:36,811 Έι, κάτι πάει στραβά. 149 00:11:36,973 --> 00:11:38,122 έχει φύγει! 150 00:11:38,293 --> 00:11:40,011 Εξαφανίστηκε σε λεπτό αέρα! 151 00:11:40,173 --> 00:11:42,084 Είναι περίεργο! 152 00:11:42,253 --> 00:11:43,811 Λοιπόν, όπως λέω πάντα: 153 00:11:43,973 --> 00:11:45,929 Εμπρός και κάτω. » 154 00:11:46,093 --> 00:11:47,845 Στο νεκροταφείο των πλοίων, δηλαδή. 155 00:12:00,373 --> 00:12:01,362 Είμαστε έτοιμοι. 156 00:12:01,533 --> 00:12:02,852 Εκτός από τη Σκούμπι. 157 00:12:03,013 --> 00:12:05,322 Ω, κατεβείτε από εκεί! 158 00:12:05,493 --> 00:12:08,166 Σκούμπι, δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθούμε. 159 00:12:10,093 --> 00:12:12,209 Θα τον κατεβάσω. 160 00:12:20,653 --> 00:12:21,642 Γεια σου! 161 00:12:21,813 --> 00:12:24,202 Γεια σου, μόνος σου! Βοήθεια! 162 00:12:47,013 --> 00:12:50,130 Όπως, wow! Τι τρομακτικό μέρος. 163 00:12:50,293 --> 00:12:53,649 Είναι ένα τέλειο σπίτι για αυτό το θαλάσσιο φάντασμα. 164 00:12:53,813 --> 00:12:56,725 Λοιπόν, αν πρόκειται να βρούμε οποιαδήποτε φαντάσματα, καλύτερα να χωρίσουμε. 165 00:12:56,893 --> 00:12:59,851 Εσείς πηγαίνετε έτσι και θα πάμε με αυτόν τον τρόπο. 166 00:13:00,013 --> 00:13:01,571 Εντάξει. 167 00:13:08,573 --> 00:13:11,041 Κοίτα! Τι είναι αυτό? 168 00:13:11,613 --> 00:13:13,968 Θα μπορούσε να είναι ο Captain Cutler; 169 00:13:14,133 --> 00:13:16,852 Θα μπορούσε να είναι, αλλά υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να το μάθετε. 170 00:13:17,013 --> 00:13:18,332 Πάμε. 171 00:13:22,653 --> 00:13:24,962 Λοιπόν, είναι αυτός; 172 00:13:25,133 --> 00:13:27,442 Όχι. Κοίτα αυτό το ντεμοντέ ΣΤΟΛΗ καταδυσης. 173 00:13:27,613 --> 00:13:29,569 Είναι εδώ εκατό χρόνια. 174 00:13:32,173 --> 00:13:33,322 Η ΠΟΡΤΑ! 175 00:13:37,213 --> 00:13:39,169 Είμαστε παγιδευμένοι! 176 00:13:39,453 --> 00:13:41,523 Έι, Shaggy, κοίτα. 177 00:14:08,453 --> 00:14:11,331 Δεξαμενές Scuba. 178 00:14:13,493 --> 00:14:14,721 Σκούμπι Ντου? 179 00:14:14,893 --> 00:14:17,771 Scooby-Doo, πού είσαι; 180 00:14:22,653 --> 00:14:25,121 Γεια σου, Shaggy; 181 00:14:25,293 --> 00:14:27,249 Βρήκα μια ένδειξη! Βρήκα μια ένδειξη! 182 00:14:27,733 --> 00:14:29,451 Βρήκατε μια ένδειξη; 183 00:14:38,893 --> 00:14:40,770 Αυτό το κανόνι έχει φορτωθεί. 184 00:14:40,933 --> 00:14:43,208 Υπάρχει μια ασφάλεια σε αυτό. 185 00:14:43,373 --> 00:14:44,931 Φωτιά! 186 00:14:47,533 --> 00:14:48,727 Όπως, χωρίς φωτιά. 187 00:14:48,893 --> 00:14:51,646 ξέχασα αγώνες μην φωτίζετε υποβρύχια. 188 00:14:58,573 --> 00:15:00,450 Περίμενε, Σκούμπι! 189 00:15:00,613 --> 00:15:01,966 είμαι! 190 00:15:06,453 --> 00:15:07,852 Γεια σου! 191 00:15:08,013 --> 00:15:10,288 Αποδιώκω! Πηγαίνω! 192 00:15:19,893 --> 00:15:20,928 Ωραία! 193 00:15:21,093 --> 00:15:23,527 Σκεφτήκαμε ότι δεν θα βγούμε ποτέ αυτής της ανατριχιαστικής καμπίνας. 194 00:15:23,693 --> 00:15:26,048 Λοιπόν, δεν σκεφτήκαμε ποτέ θα χάναμε αυτό το φάντασμα. 195 00:15:26,213 --> 00:15:27,566 Τότε τον είδατε επίσης; 196 00:15:27,733 --> 00:15:29,451 Είναι ο ένας και μοναδικός που μας κλειδώθηκε. 197 00:15:29,613 --> 00:15:32,366 Έτσι δεν είχαμε την ευκαιρία για να βρεις ενδείξεις. 198 00:15:32,533 --> 00:15:34,091 Βρήκα μια ένδειξη! Βρήκα μια ένδειξη! 199 00:15:34,253 --> 00:15:35,845 Εσύ? Βρήκατε μια ένδειξη; 200 00:15:36,013 --> 00:15:38,447 Ακολούθησέ με. 201 00:15:41,293 --> 00:15:44,968 Είναι μια μυστική αποθήκη δεξαμενών καταδύσεων. 202 00:15:45,133 --> 00:15:47,203 Ναι, και όλοι έτοιμοι για χρήση. 203 00:15:47,373 --> 00:15:49,170 Τα πράγματα αρχίζουν να αυξάνονται. 204 00:15:49,333 --> 00:15:51,210 Εννοείς ότι δύο και δύο είναι πέντε; 205 00:15:51,373 --> 00:15:53,091 Περισσότερο από αυτό. 206 00:15:53,253 --> 00:15:56,006 Θα ήθελα να πάρω μια προσεκτική ματιά σε αυτό το φάντασμα. 207 00:15:56,173 --> 00:15:58,084 Πως μπορουμε? Εφυγε. 208 00:15:58,253 --> 00:15:59,686 Αλλά το μονοπάτι του δεν είναι. 209 00:15:59,853 --> 00:16:01,730 Κοίτα. Λαμπερά ίχνη. 210 00:16:01,893 --> 00:16:05,169 Τώρα το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να τους ακολουθήσουμε. 211 00:16:05,333 --> 00:16:09,485 Τα ίχνη εξαφανίζονται ακριβώς στην πλευρά του γκρεμού. 212 00:16:09,653 --> 00:16:12,121 Λοιπόν, αν η αίσθηση μου της κατεύθυνσης είναι σωστή. . . 213 00:16:12,293 --> 00:16:15,524 . . .αυτή είναι η ίδια περιοχή με αυτό το γιοτ από τη μαρίνα εξαφανίστηκε. 214 00:16:15,693 --> 00:16:16,842 Τώρα τι κάνουμε; 215 00:16:17,013 --> 00:16:19,288 Όπως, ξεκουραστείτε. Είμαι κακός. 216 00:16:19,453 --> 00:16:21,728 Γεια! βυθίζομαι! 217 00:16:22,533 --> 00:16:24,251 Κοίτα! Ένα μυστικό απόσπασμα! 218 00:16:24,413 --> 00:16:26,768 Εχεις δίκιο! Shaggy, είσαι ιδιοφυΐα! 219 00:16:26,933 --> 00:16:29,401 - είμαι; -Σίγουρος. Ποιος άλλος εκτός από εσάς. . . 220 00:16:29,573 --> 00:16:32,292 . . . μπορούσα να καθίσω στο βράχο που άνοιξε το μυστικό πέρασμα; 221 00:16:32,453 --> 00:16:34,921 Σκέφτηκα ότι ο βράχος ήταν πολύ ύποπτο. 222 00:16:35,093 --> 00:16:38,130 Έλα, συμμορία. Παμε μεσα. 223 00:16:46,093 --> 00:16:49,403 Είμαστε σε ένα τεράστιο υπόγειο σπήλαιο! 224 00:16:54,293 --> 00:16:56,124 Ανδρας! Κοίτα εκεί! 225 00:16:56,293 --> 00:16:58,761 Όπως, πάρτε ένα φορτίο από αυτά τα σκάφη. 226 00:16:58,933 --> 00:17:01,891 Ναι, και βαφτίζονται σε διαφορετικά χρώματα. 227 00:17:02,053 --> 00:17:03,645 Γεια, κοίτα αυτό το γιοτ. 228 00:17:03,813 --> 00:17:05,804 Αυτό είναι αυτό εξαφανίστηκε στον όρμο. 229 00:17:05,973 --> 00:17:08,362 Και κοίτα! Συνδέεται με ένα μίνι μάρκετ. 230 00:17:08,533 --> 00:17:10,330 Είναι ακριβώς όπως υποψιαζόμασταν. . . 231 00:17:10,493 --> 00:17:12,688 . . και αυτές οι ενδείξεις το αποδεικνύουν. 232 00:17:12,853 --> 00:17:15,083 Τότε υποθέτω αυτό τελειώνει το μυστήριο μας. 233 00:17:15,493 --> 00:17:18,291 Δηλαδή, αν μπορούμε να ολοκληρώσουμε το φάντασμα. 234 00:17:19,893 --> 00:17:23,090 Να μην τον τυλίξεις, Shaggy, τον σκουπίζει. 235 00:17:24,173 --> 00:17:25,572 Βιάσου, Φρεντ. 236 00:17:25,733 --> 00:17:29,442 Δεν λέω πότε "λαμπερό φρικτό" θα εμφανιστεί. 237 00:17:29,933 --> 00:17:32,891 Είμαι έτοιμος με τον εύκαμπτο σωλήνα. 238 00:17:33,333 --> 00:17:34,527 Εντάξει, όλοι; 239 00:17:34,693 --> 00:17:36,092 Ελπίζω να λειτουργεί η κατασκευή σας. 240 00:17:37,093 --> 00:17:38,321 Είναι μια αίσθηση. 241 00:17:38,493 --> 00:17:40,609 Βάζουμε σαπούνι σε αυτό το δοχείο ψεκασμού. 242 00:17:40,773 --> 00:17:42,491 Συνδέστε το σε αυτόν τον εύκαμπτο σωλήνα. . . 243 00:17:42,653 --> 00:17:45,008 . . . ανάψτε το νερό, και στιγμιαία αφράτα. 244 00:17:45,173 --> 00:17:46,447 Και δείτε αυτή τη ράμπα; 245 00:17:46,613 --> 00:17:50,925 Το φάντασμα κατεβαίνει, το σκουπίζουμε, γλιστρά. . . 246 00:17:51,093 --> 00:17:53,084 . . και τον κάνουμε κατευθείαν σε αυτό το δίχτυ. 247 00:17:53,253 --> 00:17:56,370 Τότε τον υψώνουμε ψηλά ως χήνα Χριστουγέννων. 248 00:17:58,373 --> 00:18:01,490 Εντάξει, συμμορία. Ξεκινήστε τη λειτουργία Noisemaker. 249 00:18:16,253 --> 00:18:18,084 Ερχεται. Αφήστε τον να το έχει! 250 00:18:38,373 --> 00:18:39,488 Σκούμπι! 251 00:18:41,493 --> 00:18:43,643 Δεν μπορεί να δει πού πηγαίνει! 252 00:18:52,813 --> 00:18:55,043 Σκούμπι, εντάξει; 253 00:18:57,173 --> 00:19:01,451 Τώρα, ας δούμε αν ο μυστηριώδης φανταστικός δύτης μας είναι πραγματικά ο Ebenezer Shark. 254 00:19:03,373 --> 00:19:05,887 - Δεν είναι αυτός. - Τότε ποιος είναι; 255 00:19:06,493 --> 00:19:08,370 το κατάλαβα! 256 00:19:08,533 --> 00:19:13,846 Σας βοηθά αυτό το φύκι να σας υπενθυμίσει αυτής της εικόνας στον τοίχο του Widow Cutler; 257 00:19:15,573 --> 00:19:17,689 Καπετάνιος Κάτλερ! 258 00:19:21,973 --> 00:19:23,326 Γεια, άκουσέ το, συμμορία. 259 00:19:23,493 --> 00:19:26,530 Λύστε τα Εφηβικά Σλήθια Μυστήριο αεροπειρατείας. 260 00:19:26,693 --> 00:19:29,924 Ο καπετάνιος Cutler και η σύζυγός του συνελήφθη από σερίφη. » 261 00:19:30,093 --> 00:19:32,243 Αυτό ήταν κάποιο σχέδιο που είχαν. 262 00:19:32,413 --> 00:19:34,768 Πρώτον, διάδοση της ψεύτικης ιστορίας για τον Cutler. . . 263 00:19:34,933 --> 00:19:37,652 . . και μετά κλέβουμε τα σκάφη από τη μαρίνα. 264 00:19:37,813 --> 00:19:40,885 Εκείνο το βράδυ στην παραλία, Ο Cutler αποθηκεύει επιπλέον δεξαμενές. . . 265 00:19:41,053 --> 00:19:42,452 . . . στο νεκροταφείο των πλοίων. 266 00:19:42,613 --> 00:19:44,922 Ναι, αλλά, όπως το μαγιό του. . . 267 00:19:45,093 --> 00:19:47,971 . . . καλυμμένο με αυτό λαμπερά φύκια. 268 00:19:49,613 --> 00:19:52,286 Εκεί είναι το λαμπερό φάντασμα προήλθε η ιστορία. 269 00:19:52,453 --> 00:19:54,808 Λοιπόν, αυτό κλείνει το μυστήριο. 270 00:20:01,333 --> 00:20:03,767 Πώς το έκανε το Scooby; 271 00:20:03,933 --> 00:20:06,163 Υποθέτω ότι αυτό είναι ένα άλλο μυστήριο. 272 00:21:11,493 --> 00:21:13,484 Υπότιτλοι από Ομάδα μέσων SDl 273 00:21:13,653 --> 00:21:15,644 [ENGLlSH] 27156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.