All language subtitles for Save.Me.S02E16.END.190627-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,295 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:01:08,210 --> 00:01:10,549 I hope he's okay. 3 00:01:20,882 --> 00:01:22,022 Sir! 4 00:01:22,023 --> 00:01:23,152 We want to go too. 5 00:01:23,273 --> 00:01:24,485 Let's go together. 6 00:01:27,966 --> 00:01:28,976 Get in. 7 00:01:29,990 --> 00:01:31,171 Let's go. 8 00:01:31,287 --> 00:01:32,320 Yes, sir. 9 00:01:53,919 --> 00:01:55,600 Choi Kyung-seok. Choi Kyung-seok. 10 00:02:01,179 --> 00:02:06,350 (Save Me 2) 11 00:02:06,612 --> 00:02:07,622 Father. 12 00:02:08,007 --> 00:02:09,041 It's not true. 13 00:02:11,306 --> 00:02:12,535 Please tell me. 14 00:02:13,073 --> 00:02:14,260 Please tell me, Father! 15 00:02:15,125 --> 00:02:16,135 It can't be... 16 00:02:17,862 --> 00:02:19,833 Could we take a picture together? 17 00:02:19,834 --> 00:02:21,041 Me too, Pastor. 18 00:02:21,042 --> 00:02:22,855 - Me too! - I want one too! 19 00:02:25,618 --> 00:02:28,882 You lost the right to be a pastor because of your relationship with a minor! 20 00:02:29,721 --> 00:02:32,641 Go work at the new church I talked about for a year. 21 00:02:34,632 --> 00:02:37,014 From now on, 22 00:02:38,009 --> 00:02:39,019 your life... 23 00:02:40,892 --> 00:02:42,020 ...as a pastor is over. 24 00:02:43,540 --> 00:02:46,732 Faith is important at times like this. 25 00:02:46,733 --> 00:02:50,329 That damn faith you talked about day and night! 26 00:02:51,224 --> 00:02:52,234 Father. 27 00:02:55,336 --> 00:02:57,423 You gave me an answer. 28 00:02:58,668 --> 00:03:00,976 I'm sure I heard your voice! 29 00:03:02,367 --> 00:03:03,377 Right? 30 00:03:07,688 --> 00:03:10,751 You know that I'm pure and innocent! 31 00:03:12,977 --> 00:03:13,987 Father! 32 00:03:14,516 --> 00:03:18,482 I have never disappointed you, Heavenly Father! 33 00:03:19,949 --> 00:03:23,569 I'm different from the devils overcome by their dirty greed! 34 00:03:29,877 --> 00:03:30,991 I believe! 35 00:03:31,088 --> 00:03:32,627 I believe, Father! 36 00:03:32,775 --> 00:03:34,081 I believe! 37 00:03:34,232 --> 00:03:35,883 I believe, Father! 38 00:03:35,928 --> 00:03:42,060 I love you, Father! 39 00:03:42,067 --> 00:03:47,154 Please work through me, Father! 40 00:03:56,911 --> 00:03:58,340 That crazy bastard. 41 00:04:17,314 --> 00:04:18,364 Don't come near me. 42 00:04:18,838 --> 00:04:19,895 Don't come near me. 43 00:04:20,502 --> 00:04:21,512 Don't...! 44 00:04:26,088 --> 00:04:27,098 It's my money. 45 00:04:27,267 --> 00:04:28,312 It's mine, you bastard. 46 00:04:28,313 --> 00:04:31,047 I worked so hard to get that money, you bastard. 47 00:04:31,903 --> 00:04:33,950 All of the townspeople will die without that! 48 00:04:41,910 --> 00:04:42,920 You bastard! 49 00:04:43,310 --> 00:04:44,464 Let's compromise! 50 00:04:44,693 --> 00:04:47,096 You will never be able to earn this much money! 51 00:04:47,227 --> 00:04:48,469 I'll give you half of this! 52 00:04:48,743 --> 00:04:50,500 Let's compromise, you bastard. 53 00:04:51,626 --> 00:04:53,576 Yes, let's compromise. 54 00:04:53,852 --> 00:04:54,862 Compromise! 55 00:05:01,624 --> 00:05:03,309 You thug! 56 00:05:04,309 --> 00:05:05,534 You crazy bastard. 57 00:05:06,707 --> 00:05:09,151 If it wasn't for you.... 58 00:05:14,209 --> 00:05:16,450 If it wasn't for you, 59 00:05:16,451 --> 00:05:19,821 I would've lived like a thug all my life, you scumbag. 60 00:05:20,989 --> 00:05:24,914 It's horrifying to think that I would've become like you, you scumbag! 61 00:05:29,560 --> 00:05:30,570 You bastard! 62 00:05:47,191 --> 00:05:48,440 Let go, you bastard! 63 00:05:59,259 --> 00:06:00,650 This is all because of greed. 64 00:06:03,285 --> 00:06:04,295 You bastard! 65 00:06:09,174 --> 00:06:10,522 My wrongful greed also... 66 00:06:12,684 --> 00:06:14,209 ...stemmed from that. 67 00:06:16,115 --> 00:06:17,182 It was because of that. 68 00:06:21,343 --> 00:06:22,353 Sung-ho. 69 00:06:23,338 --> 00:06:24,749 That's what hell is like. 70 00:06:31,084 --> 00:06:32,363 You see that bag over there? 71 00:06:33,147 --> 00:06:34,157 Bring it to me. 72 00:06:34,771 --> 00:06:35,781 Okay. 73 00:06:55,477 --> 00:06:56,487 It's my money! 74 00:06:59,487 --> 00:07:00,497 My money! 75 00:07:00,901 --> 00:07:02,058 It's my money! 76 00:07:02,680 --> 00:07:04,177 It's my money, you bastard! 77 00:07:08,683 --> 00:07:10,340 Sung Cheol-woo! 78 00:07:10,979 --> 00:07:12,191 You crazy bastard! 79 00:07:19,023 --> 00:07:20,033 You...! 80 00:07:22,976 --> 00:07:23,986 What...? 81 00:07:25,222 --> 00:07:26,232 You bastard! 82 00:07:27,181 --> 00:07:28,380 You crazy bastard! 83 00:07:28,778 --> 00:07:29,788 Bastard! 84 00:07:30,477 --> 00:07:31,896 Give me my money! 85 00:07:32,509 --> 00:07:33,651 My money! 86 00:07:39,329 --> 00:07:41,506 My money! My money! 87 00:07:41,609 --> 00:07:43,933 I told you that's mine! My money! 88 00:07:46,625 --> 00:07:48,339 That bastard! 89 00:07:48,414 --> 00:07:50,196 Hey! Sung Cheol-woo! 90 00:07:50,289 --> 00:07:52,263 Hey, hey! Don't! 91 00:07:52,812 --> 00:07:54,555 I'm sorry! I'm sorry! 92 00:07:54,608 --> 00:07:55,878 I'm sorry. 93 00:07:56,227 --> 00:07:58,481 I'll construct the religious community! 94 00:07:58,876 --> 00:08:03,387 Just be the pastor there and I'll serve you. 95 00:08:03,388 --> 00:08:04,501 So please give it to me. 96 00:08:09,526 --> 00:08:12,392 Because of this damn money, you lied to people. 97 00:08:13,935 --> 00:08:15,095 And you abandoned God. 98 00:08:16,127 --> 00:08:18,041 You need to experience pain too. 99 00:08:18,060 --> 00:08:21,810 - Crazy bastard... - Watching this money disappear is probably painful for you. 100 00:08:21,811 --> 00:08:23,113 - You crazy bastard! - Now... 101 00:08:24,711 --> 00:08:26,712 I must return everything back to its place. 102 00:08:26,713 --> 00:08:28,468 Are you out of your mind? 103 00:08:28,895 --> 00:08:30,606 I made you into who you are! 104 00:08:30,607 --> 00:08:31,617 Stop this instant! 105 00:08:31,646 --> 00:08:32,831 Hey! Hey! 106 00:08:33,290 --> 00:08:35,031 You bastard! 107 00:08:35,315 --> 00:08:37,187 - Bastard! - I'll prove it. 108 00:08:38,548 --> 00:08:40,144 That you're fake and I'm genuine. 109 00:08:41,180 --> 00:08:42,190 You bastard! 110 00:08:47,774 --> 00:08:48,966 Sung-ho, let's go to heaven. 111 00:08:59,009 --> 00:09:00,019 My money. 112 00:09:00,034 --> 00:09:01,044 Mine. 113 00:09:01,501 --> 00:09:02,511 It's my money. 114 00:09:10,697 --> 00:09:12,304 It's my money! 115 00:09:23,325 --> 00:09:24,335 Father. 116 00:09:24,365 --> 00:09:25,133 (Non-perishable, ramen) 117 00:09:26,355 --> 00:09:27,889 I repent with my life. 118 00:09:30,363 --> 00:09:31,817 Don't forgive me. 119 00:09:33,281 --> 00:09:34,291 Through me, 120 00:09:36,610 --> 00:09:38,942 show people that you exist. 121 00:09:43,649 --> 00:09:44,982 It's... my money... 122 00:10:02,713 --> 00:10:03,723 No! 123 00:10:03,964 --> 00:10:04,974 No, no! 124 00:10:05,259 --> 00:10:06,910 It's my money, you crazy bastard! 125 00:10:07,280 --> 00:10:08,540 You bastard! 126 00:10:10,309 --> 00:10:11,558 You crazy bastard! 127 00:10:11,892 --> 00:10:13,018 You crazy bastard... 128 00:10:21,090 --> 00:10:22,147 What in the world? 129 00:10:22,919 --> 00:10:24,226 I want to go to heaven too. 130 00:10:24,387 --> 00:10:26,334 Heaven. I want to be with Grandma. 131 00:10:26,340 --> 00:10:27,942 I want to be in heaven with Grandma. 132 00:10:28,943 --> 00:10:29,953 Sung-ho! 133 00:10:30,847 --> 00:10:31,857 Jung Sung-ho! 134 00:10:32,066 --> 00:10:33,076 Sung-ho! 135 00:10:38,770 --> 00:10:39,788 That crazy bastard! 136 00:10:39,942 --> 00:10:40,952 It's my money! 137 00:10:46,893 --> 00:10:47,903 My money... 138 00:11:10,037 --> 00:11:12,520 I couldn't let your name be tarnished because of me, Father. 139 00:11:15,810 --> 00:11:18,907 I want to remain as a perfect pastor in those people's memories. 140 00:11:23,063 --> 00:11:24,073 The world... 141 00:11:26,309 --> 00:11:29,350 ...will only remember me as the son who served you, Father. 142 00:11:35,616 --> 00:11:36,866 Please forgive me. 143 00:11:43,841 --> 00:11:45,188 Please forgive me... 144 00:11:57,314 --> 00:11:58,552 Please stop the car here! 145 00:12:02,701 --> 00:12:03,711 Kim Min-cheol! 146 00:12:05,641 --> 00:12:08,147 Hey, call for backup right now and ask for another ambulance! 147 00:12:09,901 --> 00:12:11,210 Why did you come here? 148 00:12:11,814 --> 00:12:12,824 Let's go. 149 00:12:12,958 --> 00:12:14,329 You need to get to the hospital! 150 00:12:14,872 --> 00:12:15,882 Young-sun. 151 00:12:16,138 --> 00:12:17,820 Sung-ho went inside. 152 00:12:19,716 --> 00:12:20,726 No! 153 00:12:21,136 --> 00:12:22,800 You can't go in this state! 154 00:12:22,801 --> 00:12:23,811 You can't! 155 00:12:25,121 --> 00:12:26,131 I'm fine. 156 00:12:26,661 --> 00:12:29,303 I'll go and get Sung-ho right away. I'll be right back. 157 00:12:30,308 --> 00:12:31,318 You can't... 158 00:12:47,680 --> 00:12:48,690 Sung-ho! 159 00:12:48,717 --> 00:12:49,808 Hey! 160 00:13:00,127 --> 00:13:01,137 Min-cheol... 161 00:13:02,298 --> 00:13:03,308 Min-cheol... 162 00:13:15,072 --> 00:13:16,082 Kim Min-cheol! 163 00:13:17,682 --> 00:13:18,692 Sung-ho! 164 00:14:39,560 --> 00:14:40,570 Hey! 165 00:14:40,585 --> 00:14:41,595 Please help us! 166 00:14:42,467 --> 00:14:43,477 Hold on! 167 00:14:50,382 --> 00:14:51,392 Kim Min-cheol. 168 00:14:51,621 --> 00:14:52,971 Kim Min-cheol, wake up! 169 00:14:53,531 --> 00:14:54,541 Come on! 170 00:14:55,272 --> 00:14:56,282 Are you okay? 171 00:14:58,186 --> 00:14:59,196 I'm fine. 172 00:15:00,733 --> 00:15:01,743 Good. 173 00:15:08,766 --> 00:15:09,844 Kim Min-cheol... 174 00:15:12,334 --> 00:15:13,344 Kim Min-cheol! 175 00:15:22,053 --> 00:15:23,063 Kim Min-cheol! 176 00:15:55,574 --> 00:15:56,584 Min-cheol! 177 00:15:56,686 --> 00:15:57,696 Min-cheol! 178 00:15:57,728 --> 00:15:59,084 - Min-cheol! - Kim Min-cheol! 179 00:15:59,085 --> 00:16:00,752 - Are you okay? Min-cheol! - Min-cheol! 180 00:16:00,843 --> 00:16:01,853 Are you okay? 181 00:16:02,050 --> 00:16:03,494 There you are, Kim Min-cheol! 182 00:16:03,705 --> 00:16:04,809 Come here, you bastard! 183 00:16:06,074 --> 00:16:07,401 What do you think you're doing? 184 00:16:07,402 --> 00:16:09,722 Kim Min-cheol is a suspect for Hwang Chi-soo's murder! 185 00:16:09,724 --> 00:16:11,700 I told you that it's not him multiple times! 186 00:16:11,705 --> 00:16:12,783 It wasn't my brother! 187 00:16:12,797 --> 00:16:14,097 Pastor Sung did it! 188 00:16:15,026 --> 00:16:16,596 He said he judged him. 189 00:16:17,368 --> 00:16:18,577 I heard him. 190 00:16:19,433 --> 00:16:20,686 - Min-cheol! - Min-cheol! 191 00:16:21,322 --> 00:16:22,567 Min-cheol! 192 00:16:22,568 --> 00:16:23,809 Get him to the hospital! Hurry! 193 00:16:23,810 --> 00:16:25,090 What are you doing? 194 00:16:25,102 --> 00:16:26,226 We need to save him first! 195 00:16:26,340 --> 00:16:28,367 What are you going to do with an unconscious man? 196 00:16:28,523 --> 00:16:29,964 I'll take responsibility! 197 00:16:29,965 --> 00:16:31,392 Who are you to do that? 198 00:16:31,403 --> 00:16:33,027 Hey, what are you all waiting for? 199 00:16:33,128 --> 00:16:35,073 Contact the station and take care of the mess! 200 00:16:35,074 --> 00:16:36,382 Ask for backup! Hurry! 201 00:16:36,449 --> 00:16:37,793 Hurry up! 202 00:16:41,958 --> 00:16:43,376 - Min-cheol! - Min-cheol! 203 00:16:43,667 --> 00:16:45,143 What do you think you're doing? 204 00:16:45,757 --> 00:16:47,161 You bastard...! 205 00:16:53,328 --> 00:16:54,338 Go check. 206 00:17:21,262 --> 00:17:22,272 My money... 207 00:17:53,081 --> 00:17:54,158 Choi Kyung-seok! 208 00:17:54,804 --> 00:17:55,882 Choi Kyung-seok! 209 00:17:56,573 --> 00:17:57,583 Don't die. 210 00:17:57,636 --> 00:17:58,646 You can't die. 211 00:17:59,057 --> 00:18:00,767 You need to pay for your crimes. 212 00:18:01,183 --> 00:18:02,666 You need to be punished by heaven! 213 00:18:13,506 --> 00:18:14,951 Punished by heaven? 214 00:18:18,183 --> 00:18:20,001 There's no such thing as God... 215 00:18:37,298 --> 00:18:38,375 Choi Kyung-seok... 216 00:18:38,839 --> 00:18:39,917 Choi Kyung-seok! 217 00:19:38,450 --> 00:19:39,460 Kim Min-cheol... 218 00:19:41,034 --> 00:19:42,426 Please don't die. 219 00:19:49,202 --> 00:19:50,532 Here you go. 220 00:19:51,109 --> 00:19:52,359 Thank you. 221 00:19:54,445 --> 00:19:56,887 Wow! The coffee tastes great! 222 00:19:57,394 --> 00:20:00,200 The religious community will have a vending machine like this, right? 223 00:20:00,201 --> 00:20:01,211 Of course! 224 00:20:01,568 --> 00:20:02,783 It's probably free. 225 00:20:27,201 --> 00:20:28,211 Hold on. 226 00:20:28,593 --> 00:20:29,603 Isn't she Young-sun? 227 00:20:30,787 --> 00:20:31,797 Over there! 228 00:20:31,921 --> 00:20:33,002 Oh, you're right. 229 00:20:33,016 --> 00:20:34,026 You're right. 230 00:20:34,053 --> 00:20:35,130 - Right? - Yes. 231 00:20:35,779 --> 00:20:37,121 Please wait in the waiting room. 232 00:20:42,091 --> 00:20:43,101 Young-sun! 233 00:20:44,781 --> 00:20:47,116 The one who just brought in was Min-cheol, right? 234 00:20:48,324 --> 00:20:49,334 Young-sun! 235 00:20:49,456 --> 00:20:51,237 Why haven't you cut ties with your brother? 236 00:20:51,238 --> 00:20:54,020 I mean, why haven't you cut ties with Satan? 237 00:20:54,597 --> 00:20:56,418 Why are you with him? 238 00:20:56,419 --> 00:20:58,115 He probably got into trouble again. 239 00:20:58,826 --> 00:21:00,208 Seeing how he's nearly dead, 240 00:21:00,513 --> 00:21:01,752 the other person must be dead. 241 00:21:01,873 --> 00:21:02,883 Kim Min-cheol... 242 00:21:04,818 --> 00:21:07,108 He became like that because of your compensation money. 243 00:21:07,627 --> 00:21:10,932 The church pastor and elder we trusted were actually frauds and murderers! 244 00:21:13,041 --> 00:21:14,397 The church was burned down. 245 00:21:15,072 --> 00:21:16,348 And the compensation money too. 246 00:21:17,251 --> 00:21:18,429 What are you talking about? 247 00:21:18,581 --> 00:21:19,591 Young-sun. 248 00:21:20,285 --> 00:21:21,452 Are you serious? 249 00:21:22,234 --> 00:21:23,348 You're lying, right? 250 00:21:24,184 --> 00:21:25,194 It's true. 251 00:21:25,291 --> 00:21:27,635 We... We'll go and see. 252 00:21:28,034 --> 00:21:29,225 We'll know if we go. 253 00:21:29,276 --> 00:21:30,286 You're right! 254 00:21:39,790 --> 00:21:40,800 What? 255 00:21:41,435 --> 00:21:43,047 What are you talking about? 256 00:21:43,048 --> 00:21:44,439 That's what Young-sun told us! 257 00:21:44,440 --> 00:21:46,067 Hurry! 258 00:21:47,787 --> 00:21:48,983 What's going on? 259 00:21:54,490 --> 00:21:55,737 What's going on? 260 00:22:20,245 --> 00:22:21,255 Young-sun. 261 00:22:27,074 --> 00:22:28,084 Are you okay? 262 00:22:32,635 --> 00:22:33,645 Come here. 263 00:22:40,703 --> 00:22:41,950 Kim Min-cheol... 264 00:22:44,267 --> 00:22:46,077 Kim Min-cheol is unconscious. 265 00:22:48,767 --> 00:22:49,777 It's okay. 266 00:22:50,968 --> 00:22:52,135 He'll wake up soon. 267 00:22:54,805 --> 00:22:57,947 Kim Min-cheol even made his way out of Ademain. 268 00:23:00,515 --> 00:23:01,525 It's okay. 269 00:23:03,991 --> 00:23:05,195 It will be okay. 270 00:23:51,768 --> 00:23:52,778 Byung-ryul. 271 00:24:10,189 --> 00:24:11,291 Byung-ryul, I'm sorry. 272 00:24:14,225 --> 00:24:16,325 I'm sorry. That's all I can say. 273 00:24:33,014 --> 00:24:34,024 Look. 274 00:24:36,201 --> 00:24:37,211 It's our baby. 275 00:24:54,501 --> 00:24:55,722 Isn't he handsome? 276 00:24:57,424 --> 00:24:58,434 Yes... 277 00:25:01,114 --> 00:25:02,124 He is. 278 00:25:15,798 --> 00:25:17,489 How did you get out of Ademain? 279 00:25:20,196 --> 00:25:21,206 Well... 280 00:25:32,791 --> 00:25:36,193 Circle around for a little while. I'll call you right away when I find Min-cheol. 281 00:25:36,464 --> 00:25:38,012 - You two, be careful. - Yes, sir. 282 00:25:52,239 --> 00:25:54,947 The password to the back door is 600909. 283 00:26:16,536 --> 00:26:17,546 Min-cheol? 284 00:26:19,308 --> 00:26:20,318 Min-cheol! 285 00:26:24,381 --> 00:26:26,921 Hey, do the rest. 286 00:26:27,068 --> 00:26:28,078 Yes, sir. 287 00:27:13,594 --> 00:27:14,604 Byung-ryul? 288 00:27:16,399 --> 00:27:17,409 Byung-ryul! 289 00:27:17,834 --> 00:27:18,844 Why is he here? 290 00:27:18,846 --> 00:27:19,856 Byung-ryul! 291 00:27:20,119 --> 00:27:21,129 Byung-ryul! 292 00:27:21,134 --> 00:27:22,794 I heard about everything from Soo-Dal. 293 00:27:24,095 --> 00:27:26,610 Elder Choi and Pastor Sung both... 294 00:27:29,540 --> 00:27:31,611 I think I need to go to Wolchoo-ri. 295 00:27:37,738 --> 00:27:39,167 Don't go in there! 296 00:27:39,608 --> 00:27:40,766 What happened here? 297 00:27:43,925 --> 00:27:45,257 What happened? 298 00:27:45,509 --> 00:27:47,502 The church is completely burnt! 299 00:27:47,981 --> 00:27:49,885 Damn Min-cheol! 300 00:27:49,976 --> 00:27:51,951 That bastard ended up burning it to the ground! 301 00:27:51,952 --> 00:27:52,962 Goodness! 302 00:27:53,014 --> 00:27:56,365 Elder Choi and the pastor worked so hard to build it! 303 00:27:56,612 --> 00:27:58,590 They'll be so upset when they see this! 304 00:27:59,717 --> 00:28:00,916 Let us go in! 305 00:28:01,384 --> 00:28:02,725 Let us in! 306 00:28:02,726 --> 00:28:03,890 Move! 307 00:28:04,037 --> 00:28:05,288 Let us in! 308 00:28:05,854 --> 00:28:07,209 - Let go! - Oh, dear! 309 00:28:07,210 --> 00:28:08,220 Let go! 310 00:28:12,742 --> 00:28:14,793 Who... Who is that? 311 00:28:21,363 --> 00:28:22,373 Everybody. 312 00:28:23,081 --> 00:28:24,143 This is all a fraud. 313 00:28:24,144 --> 00:28:25,154 It's a cult. 314 00:28:27,575 --> 00:28:28,806 I'm living proof of it. 315 00:28:47,342 --> 00:28:48,352 I'm... 316 00:28:50,746 --> 00:28:51,973 ...I'm sorry... 317 00:28:53,090 --> 00:28:54,167 I'm sorry... 318 00:28:57,332 --> 00:28:58,775 I'm sorry. 319 00:29:04,265 --> 00:29:06,671 Elder Choi is the scam artist, Choi Kyung-seok. 320 00:29:07,982 --> 00:29:09,688 Choi Kyung-seok planned it all. 321 00:29:12,870 --> 00:29:17,090 I told him what all of your concerns and worries were. 322 00:29:25,667 --> 00:29:26,677 I'm sorry. 323 00:29:28,362 --> 00:29:29,506 Sung Cheol-woo and... 324 00:29:30,835 --> 00:29:32,507 ..Choi Kyung-seok are both dead. 325 00:29:33,528 --> 00:29:34,538 Oh, dear! 326 00:29:37,060 --> 00:29:38,070 What about our money? 327 00:29:38,393 --> 00:29:39,968 - What about our money? - Our money! 328 00:29:40,111 --> 00:29:41,704 What about our money? 329 00:29:42,315 --> 00:29:44,500 Hey! Religious community? 330 00:29:44,717 --> 00:29:46,124 You said it was a good thing1 331 00:29:46,186 --> 00:29:49,036 You said if we go there, I'll live in prosperity! 332 00:29:49,037 --> 00:29:50,639 I lost everything too! 333 00:29:50,788 --> 00:29:52,481 Be quiet, you bastard! 334 00:29:52,972 --> 00:29:55,701 Let's find out more before we fight like this! 335 00:29:55,941 --> 00:29:58,576 Why are you blaming me? 336 00:30:00,269 --> 00:30:01,441 Let go! 337 00:30:01,442 --> 00:30:02,685 I believe in you. 338 00:30:02,765 --> 00:30:05,836 I believe God will take care of us. 339 00:30:07,156 --> 00:30:09,475 Heavenly Father, I'm sure you have a greater plan... 340 00:30:09,476 --> 00:30:11,147 Our poor pastor... 341 00:30:11,148 --> 00:30:12,239 This is insane... 342 00:30:12,931 --> 00:30:13,941 Then... 343 00:30:14,785 --> 00:30:19,518 Our angelic pastor and Elder Choi were accomplices? 344 00:30:19,519 --> 00:30:21,052 They were on the same side? 345 00:30:21,053 --> 00:30:22,516 It can't be true. 346 00:30:23,508 --> 00:30:26,061 I'm sure Elder Choi owned land. 347 00:30:28,620 --> 00:30:29,630 No! 348 00:30:29,729 --> 00:30:30,739 No! 349 00:30:32,033 --> 00:30:33,043 Oh, no! 350 00:30:33,057 --> 00:30:34,080 Hey! 351 00:30:34,081 --> 00:30:35,718 Hey! Hey! 352 00:30:36,582 --> 00:30:37,592 Oh, dear! 353 00:30:54,616 --> 00:30:59,616 [OnDemandKorea Ver] OCN E16 'Save Me S2' -♥ Ruo Xi ♥- 354 00:31:16,313 --> 00:31:19,203 The Wolchoo-ri fire case continues to shock people. 355 00:31:19,430 --> 00:31:21,233 Those damn bastards! 356 00:31:21,290 --> 00:31:23,648 The poor people of Wolchoo-ri! 357 00:31:24,804 --> 00:31:26,767 He scammed them all! 358 00:31:27,054 --> 00:31:28,717 According to the police's investigation, 359 00:31:28,718 --> 00:31:32,296 Mr. Choi pretended to be a Hankook University law professor and a church elder. 360 00:31:32,297 --> 00:31:34,953 He built a church and leaked false investment information 361 00:31:34,954 --> 00:31:36,296 to scam people for their cash. 362 00:31:36,297 --> 00:31:40,663 He executed a massive scam against the people. 363 00:31:40,915 --> 00:31:42,414 We believed him. 364 00:31:43,657 --> 00:31:48,225 I even saw his business card that said he was a Hankook University law professor. 365 00:31:48,314 --> 00:31:50,702 He came with his students. How could we not believe him? 366 00:31:51,588 --> 00:31:54,824 I mean, he knew everything about the law! 367 00:31:55,392 --> 00:31:56,989 He was very smart! 368 00:31:57,658 --> 00:31:59,925 We thought he was a man more sophisticated than us! 369 00:32:00,229 --> 00:32:01,239 Jeez. 370 00:32:02,085 --> 00:32:04,853 While investigating the Wolchoo-ri scam, the police discovered that 371 00:32:04,858 --> 00:32:07,685 the suspects imprisoned, threatened, and assaulted people with weapons 372 00:32:07,686 --> 00:32:09,379 in addition to trafficking drugs. 373 00:32:10,210 --> 00:32:13,086 Consequently, the police will question their accomplices, 374 00:32:13,087 --> 00:32:15,216 Mr. Lee and Mr. Oh, the owner of a Gangnam club, 375 00:32:15,217 --> 00:32:16,995 for further investigation. 376 00:32:17,056 --> 00:32:19,838 Those poor Wolchoo-ri people! 377 00:32:19,921 --> 00:32:22,157 How could they be scammed like that? 378 00:32:22,408 --> 00:32:24,296 The townspeople are in shock. 379 00:32:24,297 --> 00:32:27,457 They continue to stay where the ruins of the church are. 380 00:32:32,012 --> 00:32:34,388 The church we thought we save Wolchoo-ri... 381 00:32:35,308 --> 00:32:36,456 ...was burned down. 382 00:32:37,431 --> 00:32:39,862 The two men who we thought would save us... 383 00:32:40,294 --> 00:32:42,634 ...died while chasing after their own greed. 384 00:32:44,161 --> 00:32:46,120 The money that was the townspeople's lifeline... 385 00:32:46,607 --> 00:32:47,853 ...was nearly all burnt. 386 00:32:55,175 --> 00:32:56,185 Look. 387 00:33:02,314 --> 00:33:05,711 After it was discovered that Sung Cheol-woo killed the man at the motel, 388 00:33:07,019 --> 00:33:09,647 the townspeople were shocked even more. 389 00:33:17,101 --> 00:33:18,213 It's not true. 390 00:33:18,470 --> 00:33:20,443 Our pastor wouldn't do that. 391 00:33:21,132 --> 00:33:24,428 Our pastor would never do that! 392 00:33:24,939 --> 00:33:28,191 Our pastor would never do that! 393 00:33:34,737 --> 00:33:36,470 Our pastor would never do that. 394 00:33:36,807 --> 00:33:39,458 He was a very nice and innocent man! 395 00:33:39,686 --> 00:33:41,507 He would never do that. 396 00:33:49,043 --> 00:33:51,266 Thanks to you getting promoted to the central station, 397 00:33:51,269 --> 00:33:52,958 we're reaping the benefits too! 398 00:33:52,986 --> 00:33:54,814 Hey, the whole team's getting promoted. 399 00:33:55,306 --> 00:33:56,869 It's still thanks to me though, right? 400 00:33:57,128 --> 00:33:58,138 Of course, sir! 401 00:33:59,277 --> 00:34:00,287 Goodness. 402 00:34:03,095 --> 00:34:05,508 Lee Su-ho regained consciousness and confessed everything. 403 00:34:06,314 --> 00:34:10,350 And he said the person who ran him over was Sung Cheol-woo. 404 00:34:10,783 --> 00:34:13,162 Wow, he was a real scumbag! 405 00:34:13,653 --> 00:34:14,827 What a crazy bastard! 406 00:34:14,895 --> 00:34:16,242 He's not even human. 407 00:34:34,890 --> 00:34:36,612 What do you think this means? 408 00:34:41,446 --> 00:34:42,788 I'm not sure... 409 00:34:43,858 --> 00:34:44,868 Only Sung Cheol-woo... 410 00:34:45,130 --> 00:34:46,957 ...Only that pastor would know, right? 411 00:34:58,520 --> 00:35:01,786 Sung Cheol-woo killed Ji-sun's father, Hwang Chi-Soo. 412 00:35:01,787 --> 00:35:05,017 He left behind an altered cross that represented salvation and judgment. 413 00:35:05,246 --> 00:35:06,555 A tau cross. 414 00:35:07,515 --> 00:35:13,291 Just seeing Hwang Chi-Soo who held his weakness was probably hard on him. 415 00:35:13,968 --> 00:35:16,677 Because his sin might be exposed to everybody. 416 00:35:18,756 --> 00:35:23,683 Therefore, by judging Hwang Chi-Soo who was like the devil to him, 417 00:35:24,104 --> 00:35:26,737 Sung Cheol-woo tried to save himself. 418 00:35:27,437 --> 00:35:30,037 That was his faith. 419 00:35:33,443 --> 00:35:36,187 (One month later) 420 00:35:46,526 --> 00:35:51,934 (Wolchoo-ri) 421 00:36:56,618 --> 00:37:02,298 (Chil-sung's Convenience Store) 422 00:37:10,748 --> 00:37:11,758 Let's go. 423 00:37:26,267 --> 00:37:31,063 The townspeople were in shock for a while. 424 00:37:33,235 --> 00:37:35,879 Once reality set in, 425 00:37:37,143 --> 00:37:39,893 they all went their separate ways in a hurry. 426 00:37:44,805 --> 00:37:47,285 There's a saying that what you believe will come true. 427 00:37:48,171 --> 00:37:50,657 We all believed in a false reality 428 00:37:50,671 --> 00:37:53,957 because we were in pain as we faced the reality of our homes being submerged. 429 00:37:55,943 --> 00:37:59,042 Even though we knew it was a lie, we kept being drawn in. 430 00:38:01,427 --> 00:38:05,056 We were submerged under the lies of a cult. 431 00:38:06,451 --> 00:38:12,433 In Wolchoo-ri where the fake seemed real and the real seemed fake. 432 00:38:13,397 --> 00:38:16,734 What did I want to believe? 433 00:38:23,234 --> 00:38:26,072 (3 years later) 434 00:39:06,790 --> 00:39:07,800 Why? 435 00:39:10,899 --> 00:39:12,876 - What is this smell? - Let me see. 436 00:39:16,044 --> 00:39:17,054 Hey! 437 00:39:17,232 --> 00:39:18,667 - Check all the rooms. - Yes, sir. 438 00:39:18,763 --> 00:39:19,894 What's going on? 439 00:39:28,371 --> 00:39:29,855 - Sir! - What? 440 00:39:36,304 --> 00:39:38,450 Hey, call forensics. Hurry! 441 00:39:38,601 --> 00:39:39,792 - Hurry! - Yes, sir. 442 00:40:27,024 --> 00:40:28,034 We're back! 443 00:40:28,049 --> 00:40:29,783 Yes, good work! 444 00:40:29,791 --> 00:40:30,801 Thank you, sir. 445 00:40:38,981 --> 00:40:40,447 - This is it? - Yes, sir. 446 00:40:40,903 --> 00:40:42,044 He left this behind. 447 00:40:44,107 --> 00:40:47,347 He has no family so the community service center will take care of his funeral. 448 00:40:49,128 --> 00:40:50,805 What is life? 449 00:40:52,643 --> 00:40:54,524 I never expected him to go like this. 450 00:40:54,728 --> 00:40:55,738 I know, right? 451 00:41:16,750 --> 00:41:17,760 Goodness... 452 00:41:43,092 --> 00:41:44,425 Where's the funeral being held? 453 00:41:44,437 --> 00:41:45,746 Are you going to attend it? 454 00:41:46,600 --> 00:41:50,104 Please find out the contact information of the submerged Wolchoo-ri townspeople. 455 00:41:50,295 --> 00:41:51,410 After that incident, 456 00:41:51,585 --> 00:41:53,021 everybody went their separate ways. 457 00:41:53,032 --> 00:41:54,405 You think they'll come back here? 458 00:41:54,416 --> 00:41:55,941 They were like a family at one point. 459 00:41:56,805 --> 00:41:59,312 They should be together in times of sadness. 460 00:41:59,696 --> 00:42:00,840 - Right. - Okay. 461 00:42:12,741 --> 00:42:14,458 Damn bastards. 462 00:42:14,459 --> 00:42:17,672 I worked so hard my whole life but those bastards... 463 00:42:22,951 --> 00:42:24,646 You're drinking in broad daylight again? 464 00:42:25,683 --> 00:42:27,487 I didn't give you money so you could drink! 465 00:42:27,512 --> 00:42:28,522 Hey! 466 00:42:28,544 --> 00:42:32,776 The moment you give me allowance, that money's mine! 467 00:42:32,783 --> 00:42:35,173 If you continue to keep drinking, I can't give you money! 468 00:42:35,174 --> 00:42:37,445 Then you're not even my daughter! 469 00:42:37,776 --> 00:42:41,236 How could you call yourself my daughter if you can't even give me some pocket money? 470 00:42:41,237 --> 00:42:42,247 Is that so? 471 00:42:42,418 --> 00:42:45,706 Then do you think I'm doing this because I need an alcoholic like you as a father? 472 00:42:45,707 --> 00:42:46,717 I don't need you! 473 00:42:46,732 --> 00:42:47,742 Be quiet! 474 00:42:48,175 --> 00:42:50,658 How dare you say that? 475 00:42:50,746 --> 00:42:52,720 Hey, go buy me one more bottle! 476 00:42:53,007 --> 00:42:54,585 This is why Mom ran away. 477 00:42:55,209 --> 00:42:56,525 Be quiet, you brat! 478 00:42:57,509 --> 00:42:59,811 You lost your whole fortune because you joined a cult! 479 00:42:59,812 --> 00:43:01,517 So don't you dare talk like that to me! 480 00:43:04,260 --> 00:43:05,270 Yes, yes. 481 00:43:05,911 --> 00:43:06,989 Don't come home! 482 00:43:07,529 --> 00:43:08,539 Get out! 483 00:43:08,619 --> 00:43:09,629 Go! 484 00:43:10,347 --> 00:43:12,110 I'm going to kill you if you come home. 485 00:43:12,156 --> 00:43:13,166 Sir? 486 00:43:13,943 --> 00:43:14,953 Get out! 487 00:43:18,691 --> 00:43:20,866 What... brings you here? 488 00:43:31,438 --> 00:43:33,430 Aren't you going to attend the funeral? 489 00:43:34,954 --> 00:43:39,163 He was like family to you for many years... 490 00:43:41,447 --> 00:43:42,457 Family? 491 00:43:45,031 --> 00:43:46,041 Chief. 492 00:43:47,024 --> 00:43:48,938 I stopped caring about that a long time ago. 493 00:43:50,458 --> 00:43:52,739 You can protect your family only when you have money. 494 00:43:54,297 --> 00:43:55,307 Sir. 495 00:43:55,487 --> 00:43:57,132 You can start working again. 496 00:43:59,005 --> 00:44:00,015 Work? 497 00:44:01,391 --> 00:44:02,536 Head of the town? 498 00:44:05,138 --> 00:44:08,657 How could a man who was fooled by scam artists work? 499 00:44:10,817 --> 00:44:13,635 I stopped being the head of a town a long time ago. 500 00:44:14,231 --> 00:44:15,241 Sir. 501 00:44:15,372 --> 00:44:16,931 Go to Mr. Yang. 502 00:44:17,512 --> 00:44:19,444 He was the closest person to him. 503 00:44:27,637 --> 00:44:28,647 I should go. 504 00:44:37,926 --> 00:44:39,858 Make sure you eat something while you drink. 505 00:44:54,242 --> 00:44:55,378 Yes, yes. 506 00:44:55,530 --> 00:44:58,071 Mangdeung-ro 57-Gil? 507 00:44:58,515 --> 00:45:00,287 Yes, yes. Mang... Mangjoong-ro? 508 00:45:01,945 --> 00:45:03,089 What did you say? 509 00:45:03,316 --> 00:45:04,326 Hearing aids? 510 00:45:05,109 --> 00:45:07,295 Why you little! How dare you say that? 511 00:45:07,296 --> 00:45:09,013 Jeez! I'm so sorry! Yes, yes. 512 00:45:09,497 --> 00:45:11,916 I'm sorry. Would you tell me your address one more time? 513 00:45:13,157 --> 00:45:14,726 Yes, Majoong-ro. 514 00:45:15,264 --> 00:45:16,563 57-Gil. 515 00:45:17,138 --> 00:45:18,148 45? 516 00:45:18,203 --> 00:45:19,213 Yes. 517 00:45:19,258 --> 00:45:21,141 Chicken with lots of cheese. 518 00:45:21,149 --> 00:45:23,182 Yes, we'll deliver it soon. 519 00:45:23,183 --> 00:45:25,031 I'm sorry! Thank you! 520 00:45:29,003 --> 00:45:30,920 Are you trying to ruin my business? 521 00:45:30,921 --> 00:45:31,931 No. 522 00:45:31,991 --> 00:45:33,069 That man was...! 523 00:45:33,577 --> 00:45:34,793 Move! 524 00:45:35,767 --> 00:45:39,428 Last time, you left for a delivery without taking a chicken. 525 00:45:39,429 --> 00:45:41,179 You even delivered the wrong chicken! 526 00:45:41,180 --> 00:45:42,258 What's with you? 527 00:45:42,660 --> 00:45:43,670 I'm sorry, sir. 528 00:45:43,729 --> 00:45:45,910 I... I won't make this mistake again. 529 00:45:46,840 --> 00:45:49,578 I'll go deliver this right away. 530 00:45:49,872 --> 00:45:51,151 - Delivery... - Go. 531 00:45:56,184 --> 00:45:57,194 Jeez! 532 00:46:27,546 --> 00:46:28,620 How have you been? 533 00:46:29,330 --> 00:46:31,276 What do you think? 534 00:46:34,687 --> 00:46:35,697 Well... 535 00:46:36,560 --> 00:46:38,520 It can't get any worse than this. 536 00:46:40,163 --> 00:46:42,959 You received the news, right? 537 00:46:45,049 --> 00:46:46,059 Boong-uh... 538 00:46:46,453 --> 00:46:47,463 Crazy bastard. 539 00:46:48,571 --> 00:46:49,982 He was going to die anyway. 540 00:46:51,110 --> 00:46:52,763 Don't say that when you don't mean it. 541 00:46:53,264 --> 00:46:58,051 Why don't you say farewell to him? 542 00:46:59,422 --> 00:47:01,750 Do you know how much I make per day? 543 00:47:02,430 --> 00:47:04,827 I have so much debt. 544 00:47:05,279 --> 00:47:09,560 I don't have time to go to funerals and talk about the good, old days. 545 00:47:11,676 --> 00:47:12,817 I don't have the luxury. 546 00:47:13,682 --> 00:47:16,021 He was your best friend though. 547 00:47:17,799 --> 00:47:19,066 You might regret it later. 548 00:47:19,521 --> 00:47:20,921 Don't be ridiculous. 549 00:47:52,939 --> 00:47:53,949 Boong-uh. 550 00:47:56,233 --> 00:47:57,243 Boong-uh? 551 00:48:01,116 --> 00:48:02,126 Boong-uh! 552 00:48:23,966 --> 00:48:24,976 Boong-uh. 553 00:48:26,419 --> 00:48:27,601 You crazy bastard. 554 00:48:29,070 --> 00:48:32,163 Are we never going to be able to see each other again? 555 00:48:33,745 --> 00:48:34,936 You mean jerk! 556 00:48:57,674 --> 00:48:59,219 Boong-uh! 557 00:49:34,162 --> 00:49:36,055 Can I talk to you for a minute? 558 00:49:36,399 --> 00:49:37,619 I'm working. 559 00:49:38,701 --> 00:49:39,711 It won't take long. 560 00:49:41,256 --> 00:49:42,732 If you're here because of Boong-uh, 561 00:49:43,965 --> 00:49:45,143 then you should just leave. 562 00:49:46,012 --> 00:49:49,992 You relied and trusted each other at one point. 563 00:49:51,369 --> 00:49:52,575 Won't you regret it? 564 00:49:56,007 --> 00:49:58,054 I regretted so much already. 565 00:50:04,043 --> 00:50:05,499 Ma'am, here's your pay. 566 00:50:10,826 --> 00:50:14,860 How did you end up with a bad credit that you can't even open up a bank account? 567 00:50:16,730 --> 00:50:18,334 You seem like you're my age. 568 00:50:18,887 --> 00:50:20,490 You know how to keep a secret too. 569 00:50:20,514 --> 00:50:24,208 You seem to be a good worker. Why don't you work for us? 570 00:50:26,935 --> 00:50:28,163 I'll think about it. 571 00:50:29,128 --> 00:50:30,892 You seem familiar for some reason. 572 00:50:31,979 --> 00:50:33,613 Trust me and work with me. 573 00:50:39,786 --> 00:50:40,870 Are... you okay? 574 00:50:41,397 --> 00:50:42,407 Trust you? 575 00:50:43,999 --> 00:50:45,251 Who would I trust? 576 00:50:46,472 --> 00:50:49,701 I can't trust God or me so who would I trust? 577 00:50:54,903 --> 00:50:56,306 I don't trust anyone now. 578 00:51:46,184 --> 00:51:48,021 Why do you always order just one? 579 00:51:49,199 --> 00:51:50,931 Why would I order two when I'm alone? 580 00:51:51,064 --> 00:51:52,074 Are you going to pay? 581 00:51:57,392 --> 00:51:58,402 See you. 582 00:51:58,845 --> 00:51:59,855 Okay. 583 00:51:59,925 --> 00:52:02,410 Soo-Dal, you need to pay $0.20 more! 584 00:52:08,197 --> 00:52:09,207 Jeez! 585 00:52:10,661 --> 00:52:11,671 Hey, wait. 586 00:52:11,786 --> 00:52:13,973 (Workbook) 587 00:52:13,974 --> 00:52:14,981 What's this? 588 00:52:14,982 --> 00:52:16,593 Min-cheol told me to give these to you. 589 00:52:23,175 --> 00:52:24,326 He didn't need to do this. 590 00:52:24,521 --> 00:52:26,299 You don't want them? Then give them to me. 591 00:52:26,300 --> 00:52:27,600 I should sell it to a bookstore. 592 00:52:27,601 --> 00:52:30,055 Min-cheol gave them to me! Why would you sell them? 593 00:52:30,260 --> 00:52:31,815 Hey, you've grown. 594 00:52:33,154 --> 00:52:35,200 How dare you keep talking back to me? 595 00:52:35,276 --> 00:52:37,074 I was always taller than you! 596 00:52:37,215 --> 00:52:38,225 A lot taller! 597 00:52:38,508 --> 00:52:41,058 You just have to get the last word in, don't you? Come here! 598 00:52:41,066 --> 00:52:42,563 Come here! Come here, you brat! 599 00:52:42,630 --> 00:52:46,234 I've known you since you were in diapers, you brat! 600 00:52:54,473 --> 00:52:56,791 That's right. You should smile. 601 00:52:58,790 --> 00:52:59,868 How's Min-cheol? 602 00:53:00,566 --> 00:53:01,576 Is he okay? 603 00:53:02,925 --> 00:53:04,328 What would you like to eat, kids? 604 00:53:04,638 --> 00:53:07,509 - Do you want to we eat spicy rice cakes? - Sounds good! 605 00:53:07,587 --> 00:53:08,597 Spicy rice cakes? 606 00:53:08,653 --> 00:53:10,302 Mister! I mean, sir. 607 00:53:10,333 --> 00:53:12,939 Please give us big servings for 3 people. 608 00:53:12,940 --> 00:53:14,756 Big servings for 3 people. 609 00:53:14,945 --> 00:53:16,703 He has such a great voice! 610 00:53:17,061 --> 00:53:18,451 Extra servings for 3 people. 611 00:53:18,682 --> 00:53:20,137 He probably has a girlfriend, right? 612 00:53:20,406 --> 00:53:22,568 Do you have a girlfriend? 613 00:53:22,756 --> 00:53:24,203 Here's 4 servings, kids. 614 00:53:24,311 --> 00:53:25,321 Thank you! 615 00:53:25,438 --> 00:53:26,448 Eat up! 616 00:53:36,582 --> 00:53:37,592 Min-cheol! 617 00:53:37,607 --> 00:53:38,889 (Min-cheol's Spicy Rice Cakes) 618 00:53:38,901 --> 00:53:40,324 - What the heck? - Why are you here? 619 00:53:40,325 --> 00:53:41,431 Hello, ma'am. 620 00:53:42,171 --> 00:53:45,058 - What should I help you with? - Don't. Your clothes will get dirty. 621 00:53:46,338 --> 00:53:49,300 I'm the CEO of a shopping mall! I have plenty of clothes! 622 00:53:55,437 --> 00:53:56,447 I should go. 623 00:53:59,956 --> 00:54:01,922 I'll call Byung-ryul. 624 00:54:14,349 --> 00:54:15,524 Oh, I see. 625 00:54:15,525 --> 00:54:17,018 Yes, we should go. 626 00:54:19,437 --> 00:54:22,044 We're outside eating because it's Sung-ho's birthday. 627 00:54:22,045 --> 00:54:23,055 Okay. 628 00:54:23,070 --> 00:54:24,301 Why? What's wrong? 629 00:54:24,859 --> 00:54:26,358 Let's eat first. I'll tell you later. 630 00:54:26,359 --> 00:54:27,369 Okay. 631 00:54:27,430 --> 00:54:28,953 I'm hungry! Meat! Meat! 632 00:54:29,636 --> 00:54:30,916 - Meat! - Sung-ho. 633 00:54:31,048 --> 00:54:32,976 If you wait a little, the steak will be served. 634 00:54:32,977 --> 00:54:34,121 Shall we wait a little? 635 00:54:34,318 --> 00:54:35,328 Yes! 636 00:54:43,135 --> 00:54:46,127 - Happy birthday! - Happy birthday! 637 00:54:47,291 --> 00:54:50,105 Happy birthday to you! 638 00:54:50,234 --> 00:54:52,962 Happy birthday to you! 639 00:54:53,004 --> 00:54:56,328 Happy birthday, dear Sung-ho! 640 00:54:56,472 --> 00:54:59,110 Happy birthday to you! 641 00:55:06,310 --> 00:55:07,593 Why? What's wrong? 642 00:55:12,993 --> 00:55:14,003 Why? Why? 643 00:55:15,151 --> 00:55:16,487 It's okay. It's okay. 644 00:55:16,624 --> 00:55:18,282 It's okay. It's okay. 645 00:55:19,857 --> 00:55:20,867 Don't cry. 646 00:55:20,929 --> 00:55:21,939 It's okay. 647 00:55:22,453 --> 00:55:23,559 It's okay. It's okay. 648 00:55:45,489 --> 00:55:46,980 You should clean up after yourself. 649 00:56:01,870 --> 00:56:03,595 I told you to use a cup! 650 00:56:09,670 --> 00:56:10,680 Where's Mom? 651 00:56:10,718 --> 00:56:11,745 She went to the sauna. 652 00:56:12,941 --> 00:56:14,161 When are we going to leave? 653 00:56:14,243 --> 00:56:15,627 Right away when Mom comes. 654 00:56:19,941 --> 00:56:21,409 I can go with just Mom. 655 00:56:22,479 --> 00:56:23,489 It's my day off tomorrow. 656 00:56:23,636 --> 00:56:24,646 Let's go together. 657 00:56:56,636 --> 00:56:57,646 Hello! 658 00:56:58,987 --> 00:56:59,997 Welcome. 659 00:57:27,733 --> 00:57:29,173 They can't move to Incheon. 660 00:57:29,873 --> 00:57:32,576 This house is all they have left after taking care of Min-cheol. 661 00:57:32,577 --> 00:57:33,860 There's nowhere for them to go. 662 00:57:34,843 --> 00:57:37,158 Must we be be so heartless when we live in the same town? 663 00:57:42,437 --> 00:57:43,590 Did you quit smoking? 664 00:57:46,429 --> 00:57:47,757 Because of all the nagging. 665 00:57:48,842 --> 00:57:49,852 Who did? 666 00:57:50,846 --> 00:57:52,754 Young-sun's not the type to say those things. 667 00:57:53,291 --> 00:57:54,301 Who is it? 668 00:57:54,379 --> 00:57:56,911 Someone kept nagging me that it was so bothersome. 669 00:57:56,912 --> 00:57:57,922 Who? Who? 670 00:58:00,529 --> 00:58:01,539 Sir! 671 00:58:03,939 --> 00:58:06,642 Wow! It's been a while! How have you been? 672 00:58:06,686 --> 00:58:07,979 I'm good, of course. 673 00:58:10,945 --> 00:58:13,191 Are you free tonight? 674 00:58:13,279 --> 00:58:14,537 Let's have dinner together. 675 00:58:15,889 --> 00:58:16,899 I have the night shift. 676 00:58:16,985 --> 00:58:18,240 Oh, is that so? 677 00:58:18,749 --> 00:58:20,578 Then please give me a call when you're in Seoul. 678 00:58:20,585 --> 00:58:21,595 Yes, yes. 679 00:58:21,644 --> 00:58:23,360 - See you next time. - Yes, sir. 680 00:58:23,572 --> 00:58:24,739 - Goodbye. - Goodbye. 681 00:58:29,414 --> 00:58:30,424 You know... 682 00:58:35,120 --> 00:58:38,635 My father... passed away 3 months ago. 683 00:58:39,843 --> 00:58:40,919 He went in peace. 684 00:58:43,542 --> 00:58:45,759 I thought I should tell you. 685 00:58:48,688 --> 00:58:49,698 All right... 686 00:58:52,741 --> 00:58:54,022 See you next time. 687 00:58:59,195 --> 00:59:00,205 Pil-goo! 688 00:59:09,090 --> 00:59:10,100 I'll call you. 689 01:01:25,396 --> 01:01:30,510 (Haju Police Station) 690 01:01:31,642 --> 01:01:32,652 Goodness. 691 01:01:34,974 --> 01:01:35,984 Get out. 692 01:01:36,352 --> 01:01:37,362 Yes? 693 01:01:46,672 --> 01:01:47,682 Go. 694 01:01:49,100 --> 01:01:50,576 Of all the things you could do... 695 01:01:51,727 --> 01:01:53,320 You scammed people using religion? 696 01:01:53,346 --> 01:01:54,356 Jeez! 697 01:01:54,616 --> 01:01:56,600 Why did you hit me? Don't I have rights? 698 01:01:57,988 --> 01:01:58,998 Repent. 699 01:01:59,013 --> 01:02:00,023 Let it be. 700 01:02:08,167 --> 01:02:09,351 Who's that bastard? 701 01:02:10,098 --> 01:02:11,108 Oh! 702 01:02:11,249 --> 01:02:13,524 I heard he's a cult leader or some church elder. 703 01:02:13,830 --> 01:02:16,267 I heard he scammed a lot of money from people as donations. 704 01:02:17,982 --> 01:02:19,497 He looks ugly. 705 01:02:30,720 --> 01:02:33,986 Heavenly Father, thank you again today... 706 01:02:38,231 --> 01:02:40,296 I'm always thankful to you. 707 01:02:40,445 --> 01:02:42,895 After meeting you, I'm... 708 01:02:52,490 --> 01:02:54,719 I pray in gratitude... 709 01:03:56,355 --> 01:03:59,780 As if everything that happened 3 years ago was forgotten in the past, 710 01:04:00,221 --> 01:04:01,592 the water was tranquil. 711 01:04:02,733 --> 01:04:04,056 This is where... 712 01:04:05,355 --> 01:04:07,314 ...the handicapped may live comfortably. 713 01:04:10,220 --> 01:04:11,927 Paradise where loneliness doesn't exist. 714 01:04:12,518 --> 01:04:14,257 A place where there's no fear of death. 715 01:04:15,359 --> 01:04:17,675 A place where you live without ever worrying about money. 716 01:04:18,800 --> 01:04:20,646 A place where you live without pain. 717 01:04:21,682 --> 01:04:25,401 Imagine yourselves living in a place like this! 718 01:04:26,659 --> 01:04:27,989 Trust our Father! 719 01:04:28,601 --> 01:04:29,685 Let's go together! 720 01:04:30,054 --> 01:04:31,536 To the garden of Eden! 721 01:04:36,412 --> 01:04:40,042 The sweet words of a fraud who we believed was real. 722 01:04:40,962 --> 01:04:43,596 They're all lying! They're frauds! 723 01:04:45,318 --> 01:04:46,328 Look! 724 01:04:46,492 --> 01:04:50,113 That man was walking around fine a few days ago with that bastard! 725 01:04:50,429 --> 01:04:51,770 This is all a fraud! 726 01:04:51,782 --> 01:04:55,392 The genuine cries of someone who we believed was a fake. 727 01:04:55,393 --> 01:04:57,927 Let my faith manifest! 728 01:04:59,393 --> 01:05:02,670 Let it be! 729 01:05:03,143 --> 01:05:07,425 Even his absolute faith which may or may not have been genuine. 730 01:05:08,311 --> 01:05:10,250 They were all submerged under water. 731 01:05:14,350 --> 01:05:16,855 In a reality where we need someone to save us, 732 01:05:18,666 --> 01:05:20,358 who does faith exist for? 733 01:05:26,212 --> 01:05:27,222 He stood! 734 01:05:27,475 --> 01:05:29,495 - He stood! - He stood! 735 01:05:29,567 --> 01:05:31,086 He stood up! 736 01:05:39,694 --> 01:05:41,348 (Choi Kyung-seok-wanted for fraud) 737 01:05:41,357 --> 01:05:43,577 I've never seen him before. 738 01:05:43,578 --> 01:05:44,722 Is it Elder Choi? 739 01:05:44,736 --> 01:05:46,713 He doesn't have double eyelids and he's ugly. 740 01:05:46,718 --> 01:05:47,911 He's not Elder Choi. 741 01:05:48,054 --> 01:05:49,446 The pastor's praying right now. 742 01:05:49,466 --> 01:05:50,908 Take her after he finishes praying. 743 01:05:50,927 --> 01:05:52,999 If we don't drive away this Satan right now, 744 01:05:53,000 --> 01:05:56,390 this Satan might move onto you! 745 01:06:00,738 --> 01:06:02,680 May Satan be driven away! 746 01:06:03,435 --> 01:06:05,223 May you be reborn! 747 01:06:05,450 --> 01:06:07,489 Mi-sun! 748 01:06:07,812 --> 01:06:10,598 What are you all waiting for? Let's keep praying! 749 01:06:18,479 --> 01:06:20,079 Even after witnessing a miracle, 750 01:06:21,086 --> 01:06:22,760 could we live without faith? 751 01:06:23,984 --> 01:06:26,650 I still haven't found the answer to that question. 752 01:06:29,084 --> 01:06:30,094 We just... 753 01:06:31,682 --> 01:06:33,243 ...live every ordinary day... 754 01:06:34,762 --> 01:06:36,628 ...in gratitude. 755 01:06:40,006 --> 01:06:41,150 We should go now. 756 01:06:42,341 --> 01:06:43,351 Okay. 757 01:06:54,255 --> 01:07:01,980 Subtitles by OnDemandKorea 758 01:07:27,755 --> 01:07:29,974 (Thank you for watching Save Me 2) 49556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.