All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E07.201026.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:04,875 (My Dangerous Wife) 2 00:00:05,609 --> 00:00:07,296 Did she kill Song Yoo-min 3 00:00:07,530 --> 00:00:09,603 and get rid of his body without a trace? 4 00:00:09,848 --> 00:00:11,767 How did I end up with a monster like her? 5 00:00:12,213 --> 00:00:17,101 He left behind the first thing he should've burned. 6 00:00:17,274 --> 00:00:20,110 I knew my husband was following me. 7 00:00:20,336 --> 00:00:22,104 I also knew he was after the money. 8 00:00:24,411 --> 00:00:25,969 You're not scared of me, are you? 9 00:00:26,011 --> 00:00:28,393 I'm more scared! Me! 10 00:00:28,393 --> 00:00:29,820 But I won't go alone. 11 00:00:29,952 --> 00:00:32,392 I'll go after I kill that piece of trash first! 12 00:00:32,583 --> 00:00:35,481 I told you to not have feelings for me without my permission! 13 00:00:35,631 --> 00:00:37,564 You're quite brave. 14 00:00:37,783 --> 00:00:39,604 You came to your kidnapper's art exhibit. 15 00:00:40,734 --> 00:00:41,734 What should... 16 00:00:41,940 --> 00:00:42,940 I do? 17 00:00:43,170 --> 00:00:44,726 If I were you, I would ask him to die. 18 00:00:45,138 --> 00:00:46,942 We will steal the money. What do you think? 19 00:00:47,045 --> 00:00:48,631 Do you know where it is? 20 00:00:51,799 --> 00:00:52,799 Don't worry. 21 00:00:52,824 --> 00:00:53,946 Things will go as planned. 22 00:00:57,190 --> 00:01:01,201 There's endless joy hidden in the black world of coffee. 23 00:01:01,201 --> 00:01:02,718 That's what my husband told me. 24 00:01:03,810 --> 00:01:05,685 In order for things to go according to my plan, 25 00:01:05,716 --> 00:01:06,936 I need this money. 26 00:01:07,224 --> 00:01:08,224 A cliff. 27 00:01:08,375 --> 00:01:10,187 The dead end isn't somewhere far away. 28 00:01:10,257 --> 00:01:11,774 It's right in front of me. 29 00:01:13,971 --> 00:01:15,352 Whatever the reason may be, 30 00:01:16,298 --> 00:01:18,077 if someone doesn't keep his promise, 31 00:01:18,579 --> 00:01:19,827 it's unforgivable. 32 00:01:28,716 --> 00:01:30,687 The frog didn't turn into a prince... 33 00:01:31,288 --> 00:01:33,050 because of the princess's kiss. 34 00:01:34,222 --> 00:01:36,504 The princess who adored the frog... 35 00:01:36,755 --> 00:01:39,044 throws the frog onto the ground. 36 00:01:40,728 --> 00:01:44,073 The frog becomes a prince only after death. 37 00:01:45,391 --> 00:01:47,475 Marriage is like a cruel fairy tale too. 38 00:01:48,950 --> 00:01:50,599 You think you married a prince. 39 00:01:51,376 --> 00:01:55,295 But you quickly realize your husband is a frog. 40 00:02:05,810 --> 00:02:06,886 Why did he die? 41 00:02:13,234 --> 00:02:14,234 What is it? 42 00:02:17,035 --> 00:02:18,035 Sweetheart. 43 00:02:18,185 --> 00:02:19,364 Did you get the money? 44 00:02:19,364 --> 00:02:20,592 Now's not the time. 45 00:02:21,138 --> 00:02:22,138 Song Yoo-min... 46 00:02:22,990 --> 00:02:24,613 That guy died. He's dead. 47 00:02:24,820 --> 00:02:25,820 What? 48 00:02:25,908 --> 00:02:26,908 What happened? 49 00:02:28,122 --> 00:02:30,137 Did you kill him? 50 00:02:30,334 --> 00:02:31,334 No, it's not me! 51 00:02:31,603 --> 00:02:33,527 He fell outside the window. I saw him! 52 00:02:37,256 --> 00:02:38,256 Unbelievable. 53 00:02:44,301 --> 00:02:45,301 Excuse me, sir. 54 00:02:45,665 --> 00:02:46,665 Yes? 55 00:02:47,157 --> 00:02:48,922 We wanted to ask you something, sir. 56 00:02:50,784 --> 00:02:52,368 Something happened nearby. 57 00:02:52,564 --> 00:02:54,468 So we're asking people if they saw anything. 58 00:02:54,706 --> 00:02:55,706 Something happened? 59 00:02:55,747 --> 00:02:57,636 A man fell outside a motel. 60 00:02:57,636 --> 00:02:58,636 And he died. 61 00:02:59,180 --> 00:03:00,180 Is it a suicide? 62 00:03:00,348 --> 00:03:03,260 We're not sure at the moment. 63 00:03:03,483 --> 00:03:05,059 Did you witness anything? 64 00:03:05,059 --> 00:03:06,059 No. 65 00:03:06,626 --> 00:03:08,015 I didn't see anything suspicious. 66 00:03:08,015 --> 00:03:09,652 I see. Thank you for your cooperation. 67 00:03:13,037 --> 00:03:14,037 Hold on! Wait! 68 00:03:14,478 --> 00:03:15,783 I thought you looked familiar! 69 00:03:15,783 --> 00:03:17,707 You're the husband of the kidnapped lady, right? 70 00:03:19,724 --> 00:03:20,844 You have the wrong person. 71 00:03:21,450 --> 00:03:23,087 I'm sure you're him. 72 00:03:23,241 --> 00:03:24,728 I'm sorry, but I'm in a hurry. 73 00:03:25,197 --> 00:03:26,680 Wait! Hold on! 74 00:03:26,780 --> 00:03:27,780 Wait, sir! 75 00:03:28,033 --> 00:03:29,033 Wait! 76 00:03:30,415 --> 00:03:31,687 Sir, hold on! 77 00:03:41,483 --> 00:03:42,684 Please step back! 78 00:03:52,725 --> 00:03:54,819 It seems like Song Yoo-min rented that room. 79 00:03:58,968 --> 00:04:00,285 Please don't do that! 80 00:04:01,944 --> 00:04:02,944 Detective. 81 00:04:03,198 --> 00:04:04,865 We saw Kim Yoon-chul in the parking lot. 82 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 Ji-tae. 83 00:04:06,750 --> 00:04:08,875 He said Kim Yoon-chul was in a nearby parking lot. 84 00:04:08,875 --> 00:04:10,959 - Are you sure? - We confirmed his license plate too. 85 00:04:11,045 --> 00:04:12,594 Do you think Kim Yoon-chul did this? 86 00:04:12,594 --> 00:04:13,594 Listen up. 87 00:04:13,619 --> 00:04:16,055 Security camera footage, fingerprints, hair, and footprints. 88 00:04:16,080 --> 00:04:18,698 Whatever it may be, collect everything related to Kim Yoon-chul. 89 00:04:23,916 --> 00:04:25,996 This makes it seem like I killed him. 90 00:04:26,307 --> 00:04:27,923 Why in the world did Song Yoo-min die? 91 00:04:28,082 --> 00:04:29,213 Is it suicide? 92 00:04:29,784 --> 00:04:31,591 Or did someone...? 93 00:04:33,859 --> 00:04:35,006 Did my wife kill him? 94 00:04:35,591 --> 00:04:37,765 Is this another plan of hers? 95 00:04:38,624 --> 00:04:41,010 Did she do this, knowing that I was after the money? 96 00:04:41,597 --> 00:04:43,892 This might have been a part of her plan from the start. 97 00:04:50,739 --> 00:04:54,987 I turned the last person I wanted as an enemy into my enemy. 98 00:04:57,661 --> 00:05:01,759 (Episode 7: Perfect Wife) 99 00:05:04,674 --> 00:05:05,828 (Gentlemen Capital) 100 00:05:05,828 --> 00:05:06,828 (Dongbaek Capital) 101 00:05:14,104 --> 00:05:15,104 Oh, my! 102 00:05:15,866 --> 00:05:17,805 What bring you here at this hour? 103 00:05:18,609 --> 00:05:19,609 Oh, I... 104 00:05:19,794 --> 00:05:22,489 I've been waking up earlier with age. 105 00:05:22,754 --> 00:05:25,309 I thought since I woke up, 106 00:05:25,500 --> 00:05:27,968 I might ask for a cup of coffee if Yoon-chul was here. 107 00:05:28,892 --> 00:05:30,815 Yoon-chul isn't here yet. 108 00:05:31,046 --> 00:05:32,108 If it's okay with you, 109 00:05:32,257 --> 00:05:33,257 I'll make you coffee. 110 00:05:33,284 --> 00:05:34,962 Oh, that will be great! 111 00:05:34,962 --> 00:05:37,397 But why are you here alone? 112 00:05:37,506 --> 00:05:39,297 I want to help out at the restaurant, 113 00:05:39,297 --> 00:05:40,547 so I'm learning right now. 114 00:05:40,547 --> 00:05:42,265 I came early to prepare things. 115 00:05:42,402 --> 00:05:43,402 I see. 116 00:05:43,902 --> 00:05:44,902 Thank you. 117 00:05:48,972 --> 00:05:50,299 (Gentlemen Capital) 118 00:05:50,685 --> 00:05:51,685 Gentlemen Capital. 119 00:06:03,508 --> 00:06:04,598 (Delivery) 120 00:06:08,995 --> 00:06:10,318 Let's see. 121 00:06:11,423 --> 00:06:13,983 It's been already two years since this restaurant opened, right? 122 00:06:13,983 --> 00:06:14,983 I know, right? 123 00:06:15,346 --> 00:06:16,871 Time flies, right? 124 00:06:31,910 --> 00:06:32,910 Oh, you're done. 125 00:06:39,506 --> 00:06:40,506 Thank you. 126 00:06:45,117 --> 00:06:46,188 It's delicious! 127 00:06:46,268 --> 00:06:47,356 I'm glad you like it. 128 00:06:48,001 --> 00:06:49,215 Did you eat breakfast yet? 129 00:06:50,286 --> 00:06:52,905 I live alone, so I don't eat breakfast. 130 00:06:54,643 --> 00:06:56,988 How is living alone working out for you? 131 00:06:57,618 --> 00:07:00,617 It's comfortable and uncomfortable at the same time. 132 00:07:02,266 --> 00:07:05,460 So what about you two? Are you okay living with him? 133 00:07:06,522 --> 00:07:09,450 It's comfortable and uncomfortable at the same time. 134 00:07:12,576 --> 00:07:13,576 Hold on. 135 00:07:14,969 --> 00:07:17,164 How long have you two been married? 136 00:07:17,561 --> 00:07:18,561 Six years. 137 00:07:20,942 --> 00:07:23,284 You should be most uncomfortable right now. 138 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 Really? 139 00:07:25,989 --> 00:07:28,623 I've been getting comfortable these days. 140 00:07:30,765 --> 00:07:32,471 Would you mind waiting for a little while? 141 00:07:32,527 --> 00:07:34,598 I'll cook a small meal for you. 142 00:07:34,598 --> 00:07:35,598 Oh, thank you. 143 00:07:37,487 --> 00:07:38,487 Hello. 144 00:07:39,534 --> 00:07:40,944 Yes, hello. 145 00:07:42,087 --> 00:07:43,119 Where's your husband? 146 00:07:43,119 --> 00:07:44,595 He's probably still at home. 147 00:07:44,698 --> 00:07:46,191 I came a little early to work. 148 00:07:46,428 --> 00:07:47,428 I see. 149 00:07:47,978 --> 00:07:49,098 We meet again, Chang-beom. 150 00:07:53,265 --> 00:07:54,525 Want some coffee too? 151 00:07:55,003 --> 00:07:56,950 I'm not in the mood right now. 152 00:07:57,582 --> 00:07:59,011 We're going to take a look around. 153 00:07:59,596 --> 00:08:01,059 Pardon? What...? 154 00:08:11,670 --> 00:08:12,670 Excuse me. 155 00:08:13,224 --> 00:08:14,878 Is there something wrong? 156 00:08:15,735 --> 00:08:17,071 Song Yoo-min is dead. 157 00:08:18,564 --> 00:08:19,564 Pardon? 158 00:08:19,914 --> 00:08:20,914 Why? 159 00:08:21,827 --> 00:08:23,766 It seems like he fell outside a motel window. 160 00:08:25,196 --> 00:08:27,599 Then is it a suicide? 161 00:08:28,000 --> 00:08:29,041 We don't know yet. 162 00:08:30,787 --> 00:08:32,335 It could be a homicide. 163 00:08:32,518 --> 00:08:33,736 Please mind your own business. 164 00:08:33,736 --> 00:08:35,247 I believe it's none of your business. 165 00:08:35,430 --> 00:08:37,750 We're family. Of course, it's my business. 166 00:08:37,775 --> 00:08:40,987 Signing divorce papers doesn't mean the end of relationships made over the years. 167 00:08:41,012 --> 00:08:43,021 We had a suspicion, so we came to check on it. 168 00:08:43,476 --> 00:08:44,816 Mr. Kim was spotted... 169 00:08:45,686 --> 00:08:47,111 near the crime scene. 170 00:08:49,310 --> 00:08:50,310 Pardon? 171 00:08:51,726 --> 00:08:52,726 Ji-tae. 172 00:08:54,993 --> 00:08:55,993 He's not here. 173 00:08:58,898 --> 00:09:00,563 We sent someone to your house too. 174 00:09:00,715 --> 00:09:01,872 But he wasn't home. 175 00:09:02,735 --> 00:09:03,840 And he's not here either. 176 00:09:04,379 --> 00:09:06,736 Can you think of anywhere else Mr. Kim may have gone? 177 00:09:07,243 --> 00:09:08,243 I'm not sure. 178 00:09:11,327 --> 00:09:12,671 If you get in contact with him, 179 00:09:13,158 --> 00:09:14,461 please call us right away. 180 00:09:14,477 --> 00:09:15,891 - I will. - Please excuse us. 181 00:09:21,168 --> 00:09:22,564 It seems like trouble's brewing. 182 00:09:23,452 --> 00:09:24,541 I'll look into it too. 183 00:09:24,856 --> 00:09:25,856 - Yes. - Yes. 184 00:09:26,944 --> 00:09:28,319 I'll have the breakfast next time. 185 00:09:38,474 --> 00:09:40,259 I looked into him. 186 00:09:40,626 --> 00:09:43,565 It turns out he and Mr. Kim's older sister got a divorce a few years ago. 187 00:09:43,637 --> 00:09:46,158 People aren't usually interested in their ex-in-laws, right? 188 00:09:46,438 --> 00:09:48,652 There's only one reason that guy's sniffing around here. 189 00:09:48,943 --> 00:09:50,192 He caught the scent of money. 190 00:09:51,721 --> 00:09:54,642 He's trying his best to suck up to them, hoping for some money. 191 00:09:55,041 --> 00:09:58,711 I heard he does other things besides running the pawn shop. 192 00:09:59,028 --> 00:10:00,513 It's hard to break old habits. 193 00:10:00,925 --> 00:10:02,282 He'll do anything for money. 194 00:10:02,887 --> 00:10:04,922 He not only gambled and took bribes, 195 00:10:05,123 --> 00:10:06,654 but he also stole confiscated items. 196 00:10:07,127 --> 00:10:08,851 I can't believe a detective would do that. 197 00:10:08,851 --> 00:10:10,671 It's hard to believe he was a detective. 198 00:10:25,826 --> 00:10:26,826 What in the world? 199 00:10:26,853 --> 00:10:27,918 It's just coffee beans? 200 00:10:36,882 --> 00:10:37,882 Sweetheart. 201 00:10:38,190 --> 00:10:39,269 Did anyone follow you? 202 00:10:42,851 --> 00:10:44,117 No one followed me. 203 00:10:44,787 --> 00:10:45,901 No one? 204 00:10:46,083 --> 00:10:48,400 They might be tailing you to catch the accomplice. 205 00:10:48,400 --> 00:10:49,847 I'm telling you there was no one! 206 00:10:52,284 --> 00:10:53,511 What happened to Song Yoo-min? 207 00:10:53,511 --> 00:10:54,511 You were kidding, right? 208 00:10:55,610 --> 00:10:56,741 I wish I was. 209 00:10:58,871 --> 00:11:00,006 This is crazy. 210 00:11:00,812 --> 00:11:03,118 Why did you run though? It makes you look more suspicious! 211 00:11:03,118 --> 00:11:04,430 Yes, I know. 212 00:11:04,430 --> 00:11:06,834 But I didn't know what to do 213 00:11:06,859 --> 00:11:08,115 at that moment! 214 00:11:08,738 --> 00:11:10,220 Calm down. 215 00:11:11,053 --> 00:11:12,276 What are you going to do now? 216 00:11:13,283 --> 00:11:14,283 Let's think. 217 00:11:17,657 --> 00:11:19,986 I think I'll have to confess everything. 218 00:11:21,059 --> 00:11:22,059 What? 219 00:11:22,813 --> 00:11:24,528 You want to tell the police everything? 220 00:11:24,924 --> 00:11:27,969 That guy and my wife were behind the kidnapping. 221 00:11:27,969 --> 00:11:30,712 The two of them were arguing about the five million dollars. 222 00:11:30,712 --> 00:11:32,921 And then my wife killed Song Yoo-min! 223 00:11:32,921 --> 00:11:34,747 She made it seem like I'm the culprit! 224 00:11:35,541 --> 00:11:37,506 - Do you have proof? - Proof? Proof? 225 00:11:39,359 --> 00:11:41,571 If that woman denies knowing anything, 226 00:11:41,571 --> 00:11:43,328 then who would the police believe? 227 00:11:49,456 --> 00:11:50,456 Look at me. 228 00:11:50,756 --> 00:11:51,756 Yoon-chul. 229 00:11:53,362 --> 00:11:55,202 Can you beat your wife, Yoon-chul? 230 00:11:57,051 --> 00:11:59,631 If you confess that you went to the motel to steal the money, 231 00:11:59,656 --> 00:12:01,426 do you think the police won't do anything? 232 00:12:01,451 --> 00:12:03,697 They'll say you killed him while arguing over the money! 233 00:12:05,283 --> 00:12:06,463 What should I do now? 234 00:12:08,949 --> 00:12:09,949 Is anyone home? 235 00:12:14,229 --> 00:12:15,229 Ms. Jin Sun-mi? 236 00:12:16,116 --> 00:12:17,242 Are you home? 237 00:12:26,069 --> 00:12:27,174 Ms. Jin? 238 00:12:27,276 --> 00:12:28,276 Are you home? 239 00:12:37,046 --> 00:12:38,407 What brings you here so early? 240 00:12:38,832 --> 00:12:40,492 We're looking for Mr. Kim Yoon-chul. 241 00:12:41,560 --> 00:12:42,975 We're going to take a look around. 242 00:12:43,000 --> 00:12:44,318 Here's the search warrant. 243 00:12:46,462 --> 00:12:47,462 Hold on! 244 00:12:47,816 --> 00:12:48,924 Pardon us. 245 00:13:13,060 --> 00:13:15,242 When was the last time you talked to Mr. Kim? 246 00:13:15,631 --> 00:13:17,281 I don't talk to him. 247 00:13:18,558 --> 00:13:19,558 Is that so? 248 00:13:19,785 --> 00:13:21,401 He dumped me. 249 00:13:22,047 --> 00:13:26,378 I requested the court to allow us to look at his phone records. 250 00:13:26,557 --> 00:13:30,470 The records will tell us if you're telling the truth or not. 251 00:13:53,177 --> 00:13:55,491 When something happens to Mr. Kim, 252 00:13:55,842 --> 00:13:57,367 do you think he'll reach out 253 00:13:57,828 --> 00:13:59,541 to you or his wife first? 254 00:14:00,217 --> 00:14:01,910 I think he'll reach out to you first. 255 00:14:03,104 --> 00:14:04,237 What do you mean? 256 00:14:04,897 --> 00:14:05,965 It's a compliment. 257 00:15:14,414 --> 00:15:17,680 This is all your fault, Shim Jae-kyung! 258 00:15:23,656 --> 00:15:25,451 You forgot to put this on before you left. 259 00:15:26,856 --> 00:15:29,772 You're really high maintenance. 260 00:15:31,045 --> 00:15:32,227 How are you here? 261 00:15:32,506 --> 00:15:35,149 Having a theft prevention tracking device is a basic necessity. 262 00:15:36,289 --> 00:15:37,289 Hold on. 263 00:15:37,450 --> 00:15:40,702 Isn't this near that woman's apartment? 264 00:15:41,646 --> 00:15:43,317 You were still seeing her? 265 00:15:48,149 --> 00:15:51,166 It will probably be better for you if you rely on me rather than that woman. 266 00:15:51,197 --> 00:15:53,039 How can I rely on you when I can't trust you? 267 00:15:53,851 --> 00:15:55,875 I told you life will be easier for you if you do. 268 00:15:55,883 --> 00:15:58,344 Why do you keep insisting on taking the more difficult path? 269 00:15:58,344 --> 00:15:59,764 Let's get rid of the car first. 270 00:16:00,741 --> 00:16:02,010 The detectives aren't stupid. 271 00:16:07,492 --> 00:16:08,626 Come on. Get out. 272 00:16:10,786 --> 00:16:11,786 Hurry! 273 00:16:18,816 --> 00:16:19,816 Drink. 274 00:16:23,851 --> 00:16:25,906 It feels like we're on a date. It's been a while. 275 00:16:26,134 --> 00:16:27,426 In the past, 276 00:16:27,753 --> 00:16:30,784 we used to talk all day after ordering just a cup of coffee. 277 00:16:30,784 --> 00:16:31,817 Here's your coffee. 278 00:16:32,227 --> 00:16:33,227 Thank you. 279 00:16:35,776 --> 00:16:38,546 I want to hear you say those words. It's been a while since you did. 280 00:16:38,944 --> 00:16:41,467 Do you remember what you often said to me? 281 00:16:41,872 --> 00:16:44,426 "A perfect woman like you is too good for me." 282 00:16:44,546 --> 00:16:47,454 That's enough. I'm being chased by the police. 283 00:16:48,078 --> 00:16:50,032 How did you find out where Yoo-min was staying? 284 00:16:50,525 --> 00:16:51,525 Why did you go there? 285 00:16:52,113 --> 00:16:53,379 Did you follow him? 286 00:16:53,422 --> 00:16:54,444 Did you two plan this? 287 00:16:54,962 --> 00:16:56,351 To steal the five million dollars? 288 00:16:57,898 --> 00:16:59,669 You killed him while arguing over the money. 289 00:16:59,669 --> 00:17:01,032 No! It wasn't me! 290 00:17:03,150 --> 00:17:04,150 It wasn't me. 291 00:17:04,193 --> 00:17:05,423 I believe you. 292 00:17:05,986 --> 00:17:07,397 You don't have the guts to do that. 293 00:17:07,824 --> 00:17:09,374 You have the guts to do it. 294 00:17:09,814 --> 00:17:12,455 Shim Jae-kyung, you killed him! 295 00:17:13,893 --> 00:17:14,893 No way. 296 00:17:18,389 --> 00:17:19,766 This was your goal from the start. 297 00:17:19,791 --> 00:17:22,524 You wanted to make me into a murderer from the start, right? 298 00:17:23,338 --> 00:17:24,542 You're going to ruin our date. 299 00:17:24,616 --> 00:17:27,157 Stop playing around and be honest with me! 300 00:17:28,009 --> 00:17:29,866 You killed him, right? 301 00:17:31,478 --> 00:17:33,101 It would've been different if I did it. 302 00:17:33,101 --> 00:17:35,866 I would've done it without anyone finding out and without a trace. 303 00:17:36,188 --> 00:17:37,841 I would've done it in a perfect way. 304 00:17:45,103 --> 00:17:46,103 No. 305 00:17:46,180 --> 00:17:48,243 You needed to frame me. 306 00:17:57,969 --> 00:17:59,383 I pity you. 307 00:17:59,695 --> 00:18:01,446 Why would I frame you? 308 00:18:02,586 --> 00:18:03,998 If I wanted to do that, 309 00:18:05,083 --> 00:18:08,515 then I would've made good use of the knife with your fingerprints on it. 310 00:18:08,706 --> 00:18:09,706 For example, 311 00:18:09,731 --> 00:18:10,731 like this! 312 00:18:10,761 --> 00:18:12,446 What are you doing? Are you insane? 313 00:18:13,440 --> 00:18:15,252 There would be damning evidence. 314 00:18:15,361 --> 00:18:18,202 The police would arrive just in time and arrest you on the scene. 315 00:18:18,344 --> 00:18:19,344 What? 316 00:18:19,369 --> 00:18:21,138 They asked me to call if you contacted me. 317 00:18:22,345 --> 00:18:24,211 They probably surrounded this place already. 318 00:18:26,376 --> 00:18:27,613 Did you report me? 319 00:18:29,346 --> 00:18:30,816 This is for your sake. 320 00:18:32,963 --> 00:18:33,963 Welcome. 321 00:18:35,909 --> 00:18:36,909 It's fine. 322 00:18:36,973 --> 00:18:38,560 If you stay silent until 4 p.m., 323 00:18:38,560 --> 00:18:40,274 you'll be proven innocent. 324 00:18:40,274 --> 00:18:41,544 - What do you mean? - Trust me. 325 00:18:41,544 --> 00:18:42,709 I'll save you. 326 00:18:42,917 --> 00:18:43,995 Give me the knife! Hurry! 327 00:18:47,566 --> 00:18:48,851 Mr. Kim. 328 00:18:51,113 --> 00:18:52,306 We finally meet. 329 00:18:55,146 --> 00:18:56,146 Honey. 330 00:19:00,158 --> 00:19:01,158 Let's go. 331 00:19:19,578 --> 00:19:23,258 Did you know that when you use cellphones, you generate carbon dioxide? 332 00:19:26,593 --> 00:19:27,593 Are you okay? 333 00:19:30,202 --> 00:19:31,202 Thank you. 334 00:19:31,397 --> 00:19:32,552 I'm feeling much better now. 335 00:19:34,754 --> 00:19:36,151 Don't work overtime from now on. 336 00:19:36,757 --> 00:19:38,173 You get sick right away. 337 00:19:38,249 --> 00:19:40,352 Mr. Song, a kidnapping suspect, 338 00:19:40,590 --> 00:19:43,425 was found dead today morning 339 00:19:43,425 --> 00:19:44,757 near a motel in Jongno 5-ga. 340 00:19:44,994 --> 00:19:49,805 A painting suspected to be done by Mr. Song and a knife were found. 341 00:19:50,056 --> 00:19:53,713 The police believes it may be a suicide or a homicide. They're... 342 00:19:56,431 --> 00:19:57,611 Why did you turn it off? 343 00:19:58,518 --> 00:20:00,224 It will just make you feel more upset. 344 00:20:04,713 --> 00:20:05,713 I'm sorry. 345 00:20:06,451 --> 00:20:10,508 I didn't deposit last month's paycheck yet. 346 00:20:11,380 --> 00:20:13,097 Would you wait just a little longer? 347 00:20:14,934 --> 00:20:15,934 I understand. 348 00:20:52,227 --> 00:20:53,611 Let me just ask one question. 349 00:20:54,445 --> 00:20:55,802 Why were you near the crime scene 350 00:20:56,016 --> 00:20:59,635 where Mr. Song's body was found this morning? 351 00:21:09,434 --> 00:21:10,930 - What is it? - I don't know. 352 00:21:11,886 --> 00:21:12,886 I know, right? 353 00:21:16,204 --> 00:21:17,702 - Yes. - Hello. 354 00:21:17,727 --> 00:21:18,727 Hello. 355 00:21:18,763 --> 00:21:21,308 Is is true Mr. Kim was arrested by the police? 356 00:21:21,556 --> 00:21:24,048 He went with them to give a statement as a witness. 357 00:21:24,501 --> 00:21:25,544 He'll be back. 358 00:21:25,779 --> 00:21:27,458 Will our restaurant be okay like this? 359 00:21:27,587 --> 00:21:28,874 Mr. Kim's image continues to... 360 00:21:29,176 --> 00:21:30,176 It's fine. 361 00:21:30,382 --> 00:21:31,675 Just continue working as usual. 362 00:21:31,993 --> 00:21:32,993 She's right. 363 00:21:33,018 --> 00:21:34,794 We need to work harder at times like this. 364 00:21:35,381 --> 00:21:39,210 Will you prepare a special dish before dinner? 365 00:21:58,489 --> 00:22:00,260 You're very quiet today. 366 00:22:00,868 --> 00:22:01,999 There's no hurry. 367 00:22:02,701 --> 00:22:04,186 We have evidence. 368 00:22:05,662 --> 00:22:06,662 To be honest, 369 00:22:06,955 --> 00:22:08,825 I was wishing the best for you, Mr. Kim. 370 00:22:11,035 --> 00:22:13,003 Because I felt bad about suspecting you at first. 371 00:22:14,869 --> 00:22:16,222 But this isn't right. 372 00:22:16,940 --> 00:22:18,599 Money was more important in the end. 373 00:22:27,017 --> 00:22:29,944 What did she mean I'll be proven innocent by 4 p.m.? 374 00:22:30,858 --> 00:22:32,346 Can I really trust my wife? 375 00:22:35,423 --> 00:22:38,063 This is footage from a security camera at a convenience store 376 00:22:38,063 --> 00:22:39,877 near where Song Yoo-min's body was found. 377 00:22:42,939 --> 00:22:44,139 That's you, right? 378 00:22:44,611 --> 00:22:46,211 You seem very flustered. 379 00:22:46,888 --> 00:22:48,487 It looks like you're running away too. 380 00:22:51,486 --> 00:22:52,581 It is me. 381 00:22:53,298 --> 00:22:55,734 I was passing by and I saw the crime scene by coincidence. 382 00:22:55,759 --> 00:22:56,983 I was shocked. 383 00:22:57,218 --> 00:23:00,234 Are you going to say it's a coincidence again? 384 00:23:00,592 --> 00:23:01,942 Is this a soap opera? 385 00:23:02,187 --> 00:23:03,623 Running away was a coincidence too? 386 00:23:03,639 --> 00:23:04,670 I wasn't running away. 387 00:23:10,805 --> 00:23:12,293 Did he not die by suicide? 388 00:23:13,286 --> 00:23:14,406 It was a homicide. 389 00:23:15,080 --> 00:23:17,700 There was a knife found near the body. 390 00:23:22,214 --> 00:23:23,498 On the handle, 391 00:23:24,343 --> 00:23:26,148 Song Yoo-min's fingerprints were found. 392 00:23:31,105 --> 00:23:33,637 He probably jumped, holding the knife in his hand, right? 393 00:23:36,496 --> 00:23:38,041 Would someone committing suicide... 394 00:23:38,554 --> 00:23:40,003 jump, holding a knife? 395 00:24:20,816 --> 00:24:22,344 (4F Interrogation Room) 396 00:24:27,428 --> 00:24:28,428 Detective Seo. 397 00:24:39,519 --> 00:24:40,519 I got it. 398 00:24:45,443 --> 00:24:47,345 You're curious how much we know, right? 399 00:24:48,752 --> 00:24:50,752 Let go! I said let go! 400 00:24:50,752 --> 00:24:51,869 Stop! 401 00:24:51,869 --> 00:24:53,414 Yoon-chul! 402 00:24:53,760 --> 00:24:55,189 - You can't do this! - Yoon-chul! 403 00:24:55,276 --> 00:24:56,303 Stop! 404 00:24:56,466 --> 00:24:57,930 It's me! I'm here! 405 00:24:58,395 --> 00:24:59,395 Yoon-chul! 406 00:24:59,450 --> 00:25:01,150 What do you think you're doing? 407 00:25:02,069 --> 00:25:03,069 Let her go. 408 00:25:08,953 --> 00:25:09,953 Detective. 409 00:25:11,227 --> 00:25:13,062 I came to save Yoon-chul. 410 00:25:15,300 --> 00:25:17,368 Didn't you two abandon each other? 411 00:25:18,379 --> 00:25:19,379 To be honest... 412 00:25:20,260 --> 00:25:22,871 we agreed to meet at a nearby hotel this morning. 413 00:25:25,480 --> 00:25:27,261 We're still seeing each other. 414 00:25:27,520 --> 00:25:29,887 Yoon-chul ran to keep that a secret. 415 00:25:31,053 --> 00:25:33,543 He has nothing to do with Song Yoo-min's death! 416 00:25:35,142 --> 00:25:37,633 It wasn't a nearby hotel. It was the same motel. 417 00:25:38,800 --> 00:25:41,919 We reviewed footage from security cameras near where Song Yoo-min was staying. 418 00:25:41,951 --> 00:25:44,022 We obtained the cleaner's witness statement too. 419 00:25:46,647 --> 00:25:48,099 How are you going to explain that? 420 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 I... 421 00:25:53,259 --> 00:25:55,452 I felt bad for that man. He was like me. 422 00:25:58,022 --> 00:26:00,608 I wanted to meet him and persuade him to turn himself in. 423 00:26:01,741 --> 00:26:03,904 But I didn't see him! I really didn't! 424 00:26:04,859 --> 00:26:06,582 It would've been better if I did. 425 00:26:08,692 --> 00:26:09,692 Then... 426 00:26:10,192 --> 00:26:12,746 I could've stopped him from killing himself. 427 00:26:14,875 --> 00:26:17,225 If you continue to tell lies like this, 428 00:26:17,435 --> 00:26:20,355 then you'll be charged as working as an accomplice or hiding the suspect. 429 00:26:20,380 --> 00:26:22,340 I'm telling you that Yoon-chul did nothing wrong! 430 00:26:22,340 --> 00:26:24,786 He just went with me for my safety! 431 00:26:25,171 --> 00:26:27,431 Did you really come for Mr. Kim? 432 00:26:30,054 --> 00:26:31,587 I'm sure you came here for your sake. 433 00:26:32,254 --> 00:26:35,926 You thought that it would be better if you tell us you're seeing him first 434 00:26:36,314 --> 00:26:38,449 before we do after seeing his phone records, right? 435 00:26:38,521 --> 00:26:39,770 Because you're smart. 436 00:26:41,408 --> 00:26:42,548 It's a compliment. 437 00:26:44,914 --> 00:26:46,797 I'm talking to him first right now. 438 00:26:46,797 --> 00:26:48,444 So go home and wait for now. 439 00:26:48,891 --> 00:26:50,175 You're next. 440 00:27:43,374 --> 00:27:44,622 You're Ms. Jin Sun-mi, right? 441 00:27:47,165 --> 00:27:50,097 I'm Ms. Shim Jae-kyung's lawyer. 442 00:27:50,803 --> 00:27:52,247 I'm glad we ran into each other. 443 00:27:52,247 --> 00:27:54,629 Ms. Shim asked me to pass this along to you. 444 00:27:55,203 --> 00:27:56,365 She said you'll need this. 445 00:28:02,600 --> 00:28:03,600 What is this? 446 00:28:04,266 --> 00:28:05,422 It's your retirement money. 447 00:28:06,296 --> 00:28:09,088 On the condition that you'll never get close to Mr. Kim again. 448 00:28:09,635 --> 00:28:11,557 She said this should be enough to make you happy. 449 00:28:11,864 --> 00:28:13,257 Please excuse me. 450 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 Fine. 451 00:28:42,982 --> 00:28:44,206 Let's see who wins. 452 00:28:49,651 --> 00:28:50,973 Excuse me. 453 00:28:52,697 --> 00:28:54,088 Thank you for your hard work. 454 00:28:55,035 --> 00:28:57,635 I'm Kim Yoon-chul's wife, Shim Jae-kyung. 455 00:28:58,922 --> 00:29:01,583 Will you let me see my husband? 456 00:29:17,033 --> 00:29:18,791 We're here voluntarily. 457 00:29:20,437 --> 00:29:23,112 My client doesn't want to stay here any longer. 458 00:29:23,137 --> 00:29:24,382 Isn't that right, Mr. Kim? 459 00:29:28,066 --> 00:29:29,066 Yes. 460 00:29:29,882 --> 00:29:33,581 Please release Mr. Kim this instant. 461 00:29:39,706 --> 00:29:40,706 Is this what she meant... 462 00:29:41,150 --> 00:29:42,721 when she told me to wait until 4 p.m.? 463 00:29:45,154 --> 00:29:46,154 I understand. 464 00:29:46,428 --> 00:29:47,428 Sir. 465 00:29:47,507 --> 00:29:48,781 Detective Seo, that's enough. 466 00:29:51,023 --> 00:29:53,005 I'm being released. 467 00:29:54,372 --> 00:29:56,899 Mr. Kim, thank you for giving us your time. 468 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 Detective Seo! 469 00:30:03,162 --> 00:30:04,556 Okay, let's go back. 470 00:30:07,613 --> 00:30:08,613 Hold on! 471 00:30:10,447 --> 00:30:12,579 On the tip of the blade found at the crime scene... 472 00:30:13,267 --> 00:30:15,159 Mr. Kim's blood was detected. 473 00:30:15,304 --> 00:30:16,304 Pardon? 474 00:30:16,978 --> 00:30:19,040 (DNA Results) 475 00:30:19,448 --> 00:30:21,199 (Test Method) 476 00:30:21,224 --> 00:30:23,488 Song Yoo-min's fingerprints were found on the handle. 477 00:30:23,810 --> 00:30:25,952 It's conclusive evidence that the two of them met. 478 00:30:27,590 --> 00:30:29,062 We'll request an arrest warrant. 479 00:30:29,984 --> 00:30:31,771 Wait, wait! Hold on! I... 480 00:30:31,796 --> 00:30:32,796 Hold on! 481 00:30:33,023 --> 00:30:34,365 It's my fault! 482 00:30:37,752 --> 00:30:39,426 It's all my fault. 483 00:30:42,804 --> 00:30:46,113 I'll tell you everything. 484 00:30:47,878 --> 00:30:48,878 Jae-kyung. 485 00:30:49,322 --> 00:30:50,456 What do you mean? 486 00:30:53,332 --> 00:30:56,832 Yoo-min attacked my husband in our garage. 487 00:30:57,748 --> 00:30:59,278 He was cornered. 488 00:30:59,808 --> 00:31:02,085 So he said he'll kill my husband and then kill himself. 489 00:31:03,197 --> 00:31:04,197 Hold on. 490 00:31:05,300 --> 00:31:08,017 Are you saying Song Yoo-min was the one behind the kidnapping case? 491 00:31:08,340 --> 00:31:09,785 That's what he said. 492 00:31:10,616 --> 00:31:12,343 The blood found at the tip of the knife... 493 00:31:12,378 --> 00:31:13,832 was from the day of the fight. 494 00:31:14,959 --> 00:31:17,482 My husband nearly died because of him! 495 00:31:19,973 --> 00:31:21,603 Do you really expect me to believe that? 496 00:31:26,216 --> 00:31:27,349 I was in a hurry. 497 00:31:27,396 --> 00:31:29,202 So I used this to hit his head. 498 00:31:29,202 --> 00:31:30,202 And... 499 00:31:30,415 --> 00:31:33,272 he stole our car's spare key to ambush my husband. 500 00:31:33,800 --> 00:31:35,250 I'm submitting these as evidence. 501 00:31:39,204 --> 00:31:40,728 Can't these be taken in as evidence? 502 00:31:41,515 --> 00:31:42,590 We'll hold onto these. 503 00:31:43,712 --> 00:31:46,714 Why didn't you report him to the police? 504 00:31:53,284 --> 00:31:55,522 I asked him to turn himself in. 505 00:31:56,819 --> 00:31:59,432 I thought it would be best for him too. 506 00:32:00,016 --> 00:32:01,920 He asked me for some time to think. 507 00:32:02,826 --> 00:32:04,641 I was waiting for him to turn himself in. 508 00:32:06,336 --> 00:32:07,496 How could this happen? 509 00:32:11,808 --> 00:32:14,691 Then what was Mr. Kim doing near the crime scene? 510 00:32:16,178 --> 00:32:17,178 I... 511 00:32:18,863 --> 00:32:19,863 I... 512 00:32:20,065 --> 00:32:22,001 I had a bad feeling. 513 00:32:22,675 --> 00:32:25,510 I felt like Yoo-min was up to something. 514 00:32:25,782 --> 00:32:28,436 I told my husband I was going to go see him because I was worried. 515 00:32:29,044 --> 00:32:31,637 My husband said it was dangerous so he went instead of me. 516 00:32:32,142 --> 00:32:35,177 Yes, that's why I ran because I was so shocked. 517 00:32:36,035 --> 00:32:37,736 The person I went to go see was dead. 518 00:32:42,697 --> 00:32:43,697 Then... 519 00:32:44,982 --> 00:32:47,199 why didn't you tell us the truth from the beginning? 520 00:32:50,808 --> 00:32:51,808 Well... 521 00:32:51,832 --> 00:32:53,007 Honey! 522 00:32:53,245 --> 00:32:56,121 Be honest! Tell them you were just protecting me! 523 00:32:56,859 --> 00:32:58,608 On the day my husband was attacked, 524 00:32:58,876 --> 00:33:01,058 my husband said we should tell the police right away. 525 00:33:01,455 --> 00:33:04,968 He said we might be charged with aiding and abetting a criminal. 526 00:33:07,211 --> 00:33:08,666 I was trying to protect my friend. 527 00:33:09,333 --> 00:33:11,246 And my husband wanted to protect me. 528 00:33:11,642 --> 00:33:13,623 That's why he didn't say anything. 529 00:33:16,535 --> 00:33:17,535 Honey. 530 00:33:19,567 --> 00:33:20,567 I'm sorry. 531 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 No. 532 00:33:24,673 --> 00:33:25,673 It's okay. 533 00:33:27,556 --> 00:33:28,556 Fine. 534 00:33:28,792 --> 00:33:30,982 I understand why your husband was there. 535 00:33:30,982 --> 00:33:31,982 However, 536 00:33:32,276 --> 00:33:34,278 it doesn't prove that he didn't kill Song Yoo-min. 537 00:33:34,683 --> 00:33:36,935 His talk with Song Yoo-min may have not gone well. 538 00:33:37,064 --> 00:33:39,985 It's possible that he killed Song Yoo-min without planning it 539 00:33:40,485 --> 00:33:41,716 after a long argument. 540 00:33:43,199 --> 00:33:45,702 My husband would never do that, even by accident! 541 00:33:48,818 --> 00:33:49,818 Sir! 542 00:33:53,117 --> 00:33:54,970 This was just delivered to the station. 543 00:34:00,547 --> 00:34:01,807 N31. 544 00:34:18,607 --> 00:34:19,901 To the detectives on the case, 545 00:34:21,077 --> 00:34:24,651 please deliver this letter to Ms. Shim Jae-kyung. 546 00:34:25,377 --> 00:34:26,616 It's from me, Song Yoo-min. 547 00:34:28,763 --> 00:34:29,763 Jae-kyung. 548 00:34:40,712 --> 00:34:44,055 From the day I drew you 16 years ago, 549 00:34:45,380 --> 00:34:48,025 I admired you. 550 00:34:49,051 --> 00:34:50,901 I wanted to be with you. 551 00:34:52,672 --> 00:34:55,692 I thought that if I framed your husband who was having an affair... 552 00:34:56,732 --> 00:34:58,305 then you would return to me. 553 00:34:59,213 --> 00:35:00,475 That's what I believed. 554 00:35:02,653 --> 00:35:06,231 But when I saw how happy you looked on the day you came back home, 555 00:35:07,960 --> 00:35:09,606 my dream came crashing down. 556 00:35:11,439 --> 00:35:13,098 But I couldn't give up. 557 00:35:13,915 --> 00:35:15,582 I thought that if that punk died, 558 00:35:16,752 --> 00:35:19,006 you would be free. 559 00:35:20,579 --> 00:35:24,576 But I realized that you didn't agree with me. 560 00:35:40,994 --> 00:35:41,994 Now... 561 00:35:42,907 --> 00:35:43,974 everything is... 562 00:35:45,106 --> 00:35:46,461 meaningless. 563 00:35:49,565 --> 00:35:51,612 What I wanted wasn't money. 564 00:35:53,498 --> 00:35:55,550 I set all of the five million dollars on fire. 565 00:35:56,638 --> 00:35:59,283 Just like the money that made you unhappy, 566 00:36:00,147 --> 00:36:04,670 I will disappear from the world. 567 00:36:06,806 --> 00:36:07,806 If possible, 568 00:36:08,838 --> 00:36:11,752 please put your portrait in my coffin and cremate it with me. 569 00:36:13,263 --> 00:36:14,263 Thank you. 570 00:36:15,701 --> 00:36:16,701 And I'm sorry. 571 00:36:29,619 --> 00:36:32,381 It seems like this proves Mr. Kim is innocent of all charges. 572 00:36:33,238 --> 00:36:35,397 We know that Song Yoo-min committed suicide for sure. 573 00:36:36,392 --> 00:36:38,910 We can assume the kidnapping case is solved too now, right? 574 00:36:54,709 --> 00:36:56,732 (Designated Delivery Time: 4 p.m. July 11, 2020) 575 00:36:58,329 --> 00:36:59,751 (Designated Delivery Time: 4 p.m.) 576 00:36:59,751 --> 00:37:00,751 It's fine. 577 00:37:00,776 --> 00:37:02,402 If you stay silent until 4 p.m., 578 00:37:02,865 --> 00:37:04,409 you'll be proven innocent. 579 00:37:10,682 --> 00:37:11,979 Was this her hidden card? 580 00:37:13,844 --> 00:37:15,679 You're perfect, Shim Jae-kyung. 581 00:37:21,923 --> 00:37:23,442 - It's Kim Yoon-chul! - He's here! 582 00:37:24,570 --> 00:37:26,742 Mr. Kim, is there any progress to the case? 583 00:37:26,742 --> 00:37:28,712 Why were you summoned by the police? 584 00:37:28,737 --> 00:37:31,031 Do you have something to do with Song Yoo-min's death? 585 00:37:31,056 --> 00:37:32,296 I'm sorry, everybody. 586 00:37:32,854 --> 00:37:34,206 Yes, I'm sorry. 587 00:37:34,539 --> 00:37:36,579 Please refer to the police's press conference 588 00:37:36,604 --> 00:37:37,889 for more details. 589 00:37:38,401 --> 00:37:39,401 - Let's go. - Mr. Kim! 590 00:37:39,426 --> 00:37:41,150 - Please say a few words! - Mr. Kim! 591 00:37:45,968 --> 00:37:47,241 Please say a few words! 592 00:37:52,491 --> 00:37:55,910 They said there's a high chance that the handwriting is Song Yoo-min's. 593 00:37:58,105 --> 00:37:59,479 What will happen now? 594 00:37:59,929 --> 00:38:01,279 We need to do the puzzle again. 595 00:38:01,495 --> 00:38:02,997 We're not getting the big picture. 596 00:38:03,145 --> 00:38:04,377 I missed something. 597 00:38:05,019 --> 00:38:06,019 What did you miss? 598 00:38:07,075 --> 00:38:08,567 I forgot that they're still married. 599 00:38:13,012 --> 00:38:14,454 We will begin the press conference. 600 00:38:14,631 --> 00:38:17,595 The suspect who kidnapped Shim Jae-kyung and demanded a large ransom, 601 00:38:17,670 --> 00:38:20,034 Mr. Song Yoo-min, 602 00:38:20,146 --> 00:38:23,475 committed suicide this morning by jumping out of a window. 603 00:38:23,793 --> 00:38:27,679 We believe he was acting alone. 604 00:38:27,751 --> 00:38:29,714 And we will close the case soon. 605 00:38:32,286 --> 00:38:33,286 She's here. 606 00:38:34,627 --> 00:38:36,388 Did you hear the police's press conference? 607 00:38:36,445 --> 00:38:37,985 How do you feel right now? 608 00:38:38,457 --> 00:38:39,457 Everybody. 609 00:38:40,985 --> 00:38:41,985 By any chance, 610 00:38:42,748 --> 00:38:44,344 are you hungry? 611 00:38:48,789 --> 00:38:49,943 Here you go. 612 00:38:50,268 --> 00:38:51,596 Thank you! 613 00:38:51,596 --> 00:38:53,531 Is the food okay? 614 00:38:53,531 --> 00:38:55,429 - Yes! - Thank you! We were hungry! 615 00:38:55,429 --> 00:38:57,843 You're hungry, working hard because of us. 616 00:38:58,858 --> 00:39:01,000 If you need anything more, please let us know. 617 00:39:01,009 --> 00:39:02,682 - Thank you! - I'm surprised by Ms. Shim. 618 00:39:02,795 --> 00:39:04,153 This was an amazing idea. 619 00:39:04,620 --> 00:39:06,575 The restaurant will be naturally promoted. 620 00:39:06,733 --> 00:39:08,375 Try it while it's hot. 621 00:39:11,940 --> 00:39:13,222 Hey, it's her! 622 00:39:15,176 --> 00:39:16,304 Camera! Get the camera! 623 00:39:47,326 --> 00:39:48,517 I'm sorry! 624 00:39:51,395 --> 00:39:53,710 I did something I should've never done! 625 00:39:56,348 --> 00:39:57,975 I misinterpreted Mr. Kim's kindness... 626 00:39:59,404 --> 00:40:01,531 and I crossed the line. 627 00:40:03,993 --> 00:40:05,210 As a woman, 628 00:40:05,673 --> 00:40:08,247 I hurt you in an unforgivable way. 629 00:40:08,808 --> 00:40:11,051 I wanted to apologize in person. 630 00:40:11,975 --> 00:40:13,460 It's all my fault. 631 00:40:14,880 --> 00:40:15,880 I'm sorry. 632 00:40:20,591 --> 00:40:21,754 Please forgive me. 633 00:40:24,470 --> 00:40:26,966 I want to continue working here. 634 00:40:27,603 --> 00:40:30,215 I'll work harder than anyone else and I'll repent for what I did. 635 00:40:31,495 --> 00:40:32,854 You can swear at me. 636 00:40:34,072 --> 00:40:36,010 I'll gladly take everything you throw at me. 637 00:40:36,328 --> 00:40:38,106 And I'll just work hard. 638 00:40:38,740 --> 00:40:39,740 Please... 639 00:40:40,870 --> 00:40:41,870 let me... 640 00:40:44,738 --> 00:40:46,616 work here again. 641 00:40:47,675 --> 00:40:48,675 I beg you. 642 00:41:05,251 --> 00:41:07,462 What are you doing? Get up. 643 00:41:11,804 --> 00:41:14,041 Everybody makes mistakes. 644 00:41:15,222 --> 00:41:18,350 You can start over again. 645 00:41:20,227 --> 00:41:21,711 Please continue to... 646 00:41:22,842 --> 00:41:24,191 take good care of our restaurant. 647 00:41:27,550 --> 00:41:28,550 Thank you. 648 00:41:29,043 --> 00:41:30,043 Thank you! 649 00:41:34,149 --> 00:41:35,149 Amazing! 650 00:41:40,570 --> 00:41:43,039 Let's give them a round of applause! 651 00:41:44,567 --> 00:41:46,802 I knew you would say that. 652 00:41:51,354 --> 00:41:52,936 Meat is all about timing! 653 00:41:53,099 --> 00:41:55,854 I know when it's perfectly cooked and tastes the best! 654 00:41:57,195 --> 00:41:58,195 Hurry up and eat. 655 00:42:06,138 --> 00:42:07,274 Thank you, sir. 656 00:42:07,407 --> 00:42:08,407 Eat up. 657 00:42:08,913 --> 00:42:09,913 Eat. 658 00:42:10,167 --> 00:42:11,167 Here. 659 00:42:12,817 --> 00:42:14,538 Investigating is all about timing too. 660 00:42:16,375 --> 00:42:20,409 Relax! I'm just buying you lunch as a former colleague! 661 00:42:20,758 --> 00:42:22,686 We're just bonding! 662 00:42:22,877 --> 00:42:23,877 Okay? 663 00:42:25,345 --> 00:42:26,490 I'm glad you're enjoying it. 664 00:42:30,126 --> 00:42:33,309 I guess it'll be easier for the police to focus on Kim Yoon-chul as the culprit. 665 00:42:33,817 --> 00:42:37,325 An unknown painter teams up with a cheating husband. 666 00:42:37,325 --> 00:42:39,356 He kidnaps the wife and demands a ransom. 667 00:42:39,356 --> 00:42:41,210 Then the two argue over money 668 00:42:41,210 --> 00:42:43,871 And so, Kim Yoon-chul murders Song Yoo-min. 669 00:42:43,956 --> 00:42:46,182 He may have voluntarily came to the station this time. 670 00:42:46,363 --> 00:42:48,904 But you can get an arrest warrant after obtaining evidence! 671 00:42:54,281 --> 00:42:56,415 Okay! It's because of my ex-wife! 672 00:42:56,465 --> 00:42:58,579 I couldn't just sit back and do nothing! 673 00:43:07,932 --> 00:43:10,147 Should I order more or not? 674 00:43:16,001 --> 00:43:17,394 Thank you for the meal. 675 00:43:17,735 --> 00:43:18,735 Sit! Sit! 676 00:43:18,759 --> 00:43:20,314 Come on! 677 00:43:20,369 --> 00:43:22,114 I was just kidding! 678 00:43:22,613 --> 00:43:23,613 Goodness! 679 00:43:23,638 --> 00:43:27,503 Ma'am! Can we get two more servings of rib eye? 680 00:43:35,775 --> 00:43:37,161 I'm burning up inside. 681 00:43:38,719 --> 00:43:39,719 Pardon? 682 00:43:39,994 --> 00:43:41,150 The meat's burning. 683 00:43:42,746 --> 00:43:44,534 There was nothing unusual? 684 00:43:47,014 --> 00:43:48,018 The cooler. 685 00:43:50,161 --> 00:43:51,161 Cooler? 686 00:43:51,186 --> 00:43:52,186 Yes. 687 00:43:52,272 --> 00:43:54,081 There was something interesting inside it. 688 00:43:56,738 --> 00:43:59,351 Were there coals inside the cooler or something? 689 00:44:00,469 --> 00:44:01,469 Coffee beans. 690 00:44:03,366 --> 00:44:04,366 Coffee beans? 691 00:44:06,114 --> 00:44:07,114 Coffee beans? 692 00:44:24,554 --> 00:44:26,130 Coffee beans. 693 00:44:27,546 --> 00:44:29,174 It was sent from this store. 694 00:44:30,430 --> 00:44:32,169 Do you remember who bought it? 695 00:44:32,169 --> 00:44:33,534 Why are you asking about that? 696 00:44:33,780 --> 00:44:36,336 When I asked the restaurant, nobody knew about it! 697 00:44:36,336 --> 00:44:37,486 Excuse me! 698 00:44:37,486 --> 00:44:38,820 We don't take returns. 699 00:44:39,185 --> 00:44:43,548 Of course! I need to know who sent it, so I can thank the person! 700 00:44:44,583 --> 00:44:45,603 It was a man. 701 00:44:45,974 --> 00:44:47,317 He looked like he was in his 30s. 702 00:44:49,374 --> 00:44:51,342 Did you notice anything special about him? 703 00:44:51,939 --> 00:44:53,543 I thought he was the chef. 704 00:44:54,449 --> 00:44:55,449 - The chef? - Yes! 705 00:44:56,596 --> 00:44:58,883 He brought a cooler. 706 00:44:58,883 --> 00:45:02,079 So I thought he ordered coffee beans while he was grocery shopping. 707 00:45:02,852 --> 00:45:04,105 - A cooler? - Yes. 708 00:46:05,741 --> 00:46:06,794 Should we head home? 709 00:46:07,603 --> 00:46:08,928 Aren't you going to ask? 710 00:46:10,912 --> 00:46:14,554 How did I know the will was going to arrive at 4 p.m.? 711 00:46:19,491 --> 00:46:20,491 It's fine now. 712 00:46:21,012 --> 00:46:22,116 I trust you. 713 00:46:26,091 --> 00:46:27,349 I guess you trust me now. 714 00:46:36,913 --> 00:46:38,189 After thinking about it, 715 00:46:39,892 --> 00:46:41,953 I realized all I did was get help from you. 716 00:46:42,918 --> 00:46:43,918 To be honest, 717 00:46:45,517 --> 00:46:46,969 I'm grateful to you. 718 00:46:49,033 --> 00:46:50,033 To be honest, 719 00:46:50,811 --> 00:46:53,151 I met Yoo-min last night. 720 00:46:54,631 --> 00:46:55,831 Don't say anymore. 721 00:46:55,916 --> 00:46:57,203 Please listen to the end. 722 00:46:59,298 --> 00:47:00,492 I asked Yoo-min... 723 00:47:01,889 --> 00:47:02,923 a favor. 724 00:47:06,547 --> 00:47:07,911 I asked him to leave a will.... 725 00:47:08,999 --> 00:47:10,266 and go somewhere... 726 00:47:12,298 --> 00:47:15,198 I asked him to go into hiding as if he committed suicide. 727 00:47:18,798 --> 00:47:20,675 You didn't kill him? 728 00:47:23,422 --> 00:47:24,731 It wasn't me. 729 00:47:27,029 --> 00:47:28,029 Then... 730 00:47:30,006 --> 00:47:33,147 Song Yoo-min really committed suicide? 731 00:47:37,812 --> 00:47:39,435 The money. What about the money? 732 00:47:40,745 --> 00:47:42,910 What happened? Is it all gone? 733 00:47:47,186 --> 00:47:48,789 He probably meant... 734 00:47:50,240 --> 00:47:51,461 what he wrote in his will. 735 00:47:53,646 --> 00:47:54,646 Don't worry... 736 00:47:55,680 --> 00:47:56,680 about money. 737 00:48:00,223 --> 00:48:01,505 It's not much. 738 00:48:02,511 --> 00:48:03,965 I have some money saved up. 739 00:48:05,083 --> 00:48:07,457 It should be enough to pay for the urgent loans. 740 00:48:11,235 --> 00:48:13,381 You need to continue operating the restaurant. 741 00:48:28,851 --> 00:48:30,016 I... 742 00:48:32,196 --> 00:48:35,762 I never imagined that he would end up like that. 743 00:48:51,990 --> 00:48:52,990 Let's go home. 744 00:48:54,182 --> 00:48:55,487 Let's go eat. 745 00:48:56,333 --> 00:48:57,987 Let's wash up and brush our teeth. 746 00:48:58,665 --> 00:48:59,787 Let's go to sleep together. 747 00:49:01,796 --> 00:49:04,274 That's what it means to be married. 748 00:49:07,461 --> 00:49:08,461 Honey... 749 00:49:10,012 --> 00:49:11,455 You didn't do anything wrong. 750 00:49:12,301 --> 00:49:13,518 You did your best. 751 00:49:15,255 --> 00:49:16,255 You're... 752 00:49:17,280 --> 00:49:18,280 a good wife. 753 00:50:49,490 --> 00:50:50,490 Jae-kyung! 754 00:50:53,879 --> 00:50:54,879 Oh, my! 755 00:50:55,303 --> 00:50:56,303 Song Yoo-min? 756 00:51:04,786 --> 00:51:06,609 Don't struggle on your own. 757 00:51:07,602 --> 00:51:08,736 Tell me everything. 758 00:51:08,954 --> 00:51:10,146 If there's anything I can do, 759 00:51:10,426 --> 00:51:11,586 I'll do everything to help. 760 00:51:20,993 --> 00:51:22,319 I'll protect you, Jae-kyung. 761 00:51:23,469 --> 00:51:24,676 To me... 762 00:51:25,541 --> 00:51:26,880 you're more important than art. 763 00:51:32,629 --> 00:51:33,629 Will you die? 764 00:51:34,853 --> 00:51:36,595 Can you die for me? 765 00:51:41,369 --> 00:51:42,705 Leave a will... 766 00:51:43,203 --> 00:51:46,216 and go hide somewhere... 767 00:51:47,184 --> 00:51:48,525 as if you committed suicide. 768 00:51:50,060 --> 00:51:51,060 If I do that, 769 00:51:51,969 --> 00:51:53,165 will you come? 770 00:52:20,145 --> 00:52:22,370 I wish you were a happy person... 771 00:52:23,659 --> 00:52:26,228 instead of someone's wife. 772 00:53:41,278 --> 00:53:42,278 Honey? 773 00:53:57,308 --> 00:53:58,986 We'll start off fresh, starting today. 774 00:53:59,345 --> 00:54:02,015 The early bird drinks the morning coffee. 775 00:54:02,979 --> 00:54:04,465 I'm going to work early. 776 00:54:35,433 --> 00:54:37,550 I remembered the touching moment from yesterday. 777 00:54:39,163 --> 00:54:41,132 It's been a while since my heart raced like that. 778 00:54:45,567 --> 00:54:48,363 I knew it. My wife is of the highest quality. 779 00:54:52,670 --> 00:54:54,160 What year is this from? 780 00:54:56,075 --> 00:54:57,331 It was almost... 781 00:54:58,180 --> 00:54:59,180 perfect. 782 00:55:07,995 --> 00:55:08,995 I knew it. My wife is... 783 00:55:09,932 --> 00:55:10,932 of the highest quality. 784 00:55:11,893 --> 00:55:13,243 It was almost... 785 00:55:13,934 --> 00:55:14,934 perfect. 786 00:55:16,228 --> 00:55:19,885 Temperature and humidity are meticulously managed for Old Crop's coffee beans. 787 00:55:20,835 --> 00:55:22,561 So this should've been in here. 788 00:55:32,626 --> 00:55:34,712 If even one bean was outside, 789 00:55:36,168 --> 00:55:39,667 then it means someone opened the sack of coffee beans that were being fermented. 790 00:55:44,351 --> 00:55:47,886 I thought it was strange that the cooler contained coffee beans instead of money. 791 00:55:48,717 --> 00:55:52,102 I thought it meant the coffee beans and money were switched at the market. 792 00:55:56,754 --> 00:55:58,532 Coffee beans that weren't opened by anyone. 793 00:55:59,012 --> 00:56:00,012 Right here. 794 00:56:01,965 --> 00:56:03,375 It was something my wife would do. 795 00:56:24,520 --> 00:56:28,111 Yes, let's say this is the price for opening up... 796 00:56:28,757 --> 00:56:30,207 a memory I would never open again. 797 00:56:47,667 --> 00:56:51,896 Since the money's still intact, it means the will about burning the money is a lie. 798 00:56:53,227 --> 00:56:56,201 Then Song Yoo-min's death wasn't a suicide, but it was... 799 00:56:56,528 --> 00:56:57,528 A homicide? 800 00:56:58,373 --> 00:57:00,473 My wife is a really scary woman! 801 00:57:01,400 --> 00:57:03,802 Who cares? I won't have to see her from now on. 802 00:57:18,255 --> 00:57:20,184 I came to like the bitter taste of coffee... 803 00:57:20,596 --> 00:57:24,304 because I became tired of the smell of the oil, which I smelled since I was young. 804 00:57:25,229 --> 00:57:26,696 (Maxearl House Coffee) 805 00:57:26,784 --> 00:57:28,513 Please give us fried chicken. 806 00:57:28,513 --> 00:57:29,513 Sure. 807 00:57:29,874 --> 00:57:31,108 Is it done? 808 00:57:31,620 --> 00:57:33,131 Hey, why aren't you helping? 809 00:57:33,131 --> 00:57:34,892 We're busy! Hurry up and wrap this up! 810 00:57:39,679 --> 00:57:42,609 Even if I had to eat just one meal, I wanted it to be a proper meal. 811 00:57:51,510 --> 00:57:53,691 (How to choose coffee beans) 812 00:57:53,691 --> 00:57:55,401 Even if it was just a cup of coffee, 813 00:57:55,833 --> 00:57:57,214 I wanted to drink it elegantly. 814 00:58:04,529 --> 00:58:06,706 Even though I became a chef, the food I prepared 815 00:58:06,706 --> 00:58:09,056 just ended on top of the tables of those who were wealthy. 816 00:58:15,337 --> 00:58:17,197 I was still hungry. 817 00:58:19,145 --> 00:58:20,852 I needed to climb higher. 818 00:58:28,230 --> 00:58:29,610 This is my last... 819 00:58:30,174 --> 00:58:31,174 ladder. 820 00:58:47,250 --> 00:58:49,319 (Wife) 821 00:58:51,192 --> 00:58:52,321 Good morning! 822 00:58:53,413 --> 00:58:55,761 A postcard just came in the mailbox. 823 00:58:56,332 --> 00:58:57,332 A postcard? 824 00:58:57,586 --> 00:58:58,700 It's from Song Yoo-min. 825 00:59:00,348 --> 00:59:01,348 What? 826 00:59:02,491 --> 00:59:04,617 It has a new cell phone number on it. 827 00:59:05,217 --> 00:59:06,741 I think he was trying to tell me. 828 00:59:08,051 --> 00:59:09,124 What do you mean? 829 00:59:09,694 --> 00:59:10,991 It means that... 830 00:59:11,949 --> 00:59:13,669 Yoo-min never planned to commit suicide! 831 00:59:14,384 --> 00:59:15,384 Yes. 832 00:59:15,876 --> 00:59:18,264 There are many things that are strange. 833 00:59:18,541 --> 00:59:22,057 For example, why was the knife dropped in our garage found with him? 834 00:59:23,097 --> 00:59:25,019 He was murdered by someone. 835 00:59:26,438 --> 00:59:27,438 I'm sure of it. 836 00:59:28,193 --> 00:59:30,354 You know very well who that is. 837 00:59:30,354 --> 00:59:33,157 The person who had to become a suspect to save me. 838 00:59:33,247 --> 00:59:36,146 Then you should've called the police instead of calling me! 839 00:59:36,171 --> 00:59:37,171 The police! 840 00:59:37,196 --> 00:59:38,754 It's because I'm worried about you. 841 00:59:41,720 --> 00:59:43,823 You're sure you're not worried about something else? 842 00:59:44,221 --> 00:59:45,979 Please be careful, Yoon-chul. 843 00:59:46,161 --> 00:59:47,161 Okay, I will. 844 00:59:47,371 --> 00:59:48,371 I will. 845 00:59:48,427 --> 00:59:50,366 There's an enemy we don't know. 846 00:59:51,117 --> 00:59:52,117 Okay. 847 00:59:52,156 --> 00:59:53,156 I understand. 848 00:59:56,218 --> 00:59:57,847 Don't be ridiculous. 849 00:59:58,071 --> 01:00:00,427 I just need to be careful of you! 850 01:00:00,427 --> 01:00:03,837 I'd rather trust this money than trust you! 851 01:00:13,693 --> 01:00:15,263 Why are you calling so early? 852 01:00:15,941 --> 01:00:17,500 Five million dollars! 853 01:00:17,786 --> 01:00:18,904 I got it! 854 01:00:19,452 --> 01:00:20,452 Five million dollars? 855 01:00:23,285 --> 01:00:25,933 I found it in the coffee bean storage room! 856 01:00:26,978 --> 01:00:29,843 We'll take this money and run away! 857 01:00:29,931 --> 01:00:30,931 Okay? 858 01:00:36,140 --> 01:00:37,140 Sweetheart. 859 01:00:37,424 --> 01:00:38,872 Sweetheart, what's going on? Hello? 860 01:01:09,195 --> 01:01:17,188 Subtitles by OnDemandKorea 861 01:01:24,016 --> 01:01:26,246 (My Dangerous Wife) 862 01:01:26,389 --> 01:01:27,389 An eye for an eye. 863 01:01:27,437 --> 01:01:28,437 Poison for poison. 864 01:01:28,878 --> 01:01:30,960 I'll use the poison he tried to use to kill me 865 01:01:30,960 --> 01:01:32,736 to get back the five million dollars. 866 01:01:33,888 --> 01:01:35,729 There's no way of knowing what might happen 867 01:01:35,754 --> 01:01:37,036 if we get caught. 868 01:01:37,393 --> 01:01:39,853 Your wife is going beyond my expectations. 869 01:01:41,475 --> 01:01:43,930 That crazy woman kidnapped Chae-rim! 870 01:01:43,930 --> 01:01:45,881 No! Don't go! 871 01:01:45,976 --> 01:01:47,020 It was you, wasn't it? 872 01:01:47,295 --> 01:01:48,650 You killed Song Yoo-min, right? 873 01:01:48,650 --> 01:01:51,175 I will get rid of the person 874 01:01:51,380 --> 01:01:52,793 who took something precious from me 875 01:01:52,895 --> 01:01:53,895 without mercy. 876 01:02:00,000 --> 01:02:01,813 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.