Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:12,369 --> 00:00:15,739
{\an8}Names, businesses, places, and incidents
mentioned herein are fictional
3
00:00:17,379 --> 00:00:19,179
Opportunities lost become regrets.
4
00:00:21,049 --> 00:00:23,249
If there are no more opportunities
for me to lose,
5
00:00:24,989 --> 00:00:27,789
I can just create them on my own.
6
00:00:30,229 --> 00:00:32,929
I'll be the one
in an unrequited love this time.
7
00:00:35,159 --> 00:00:36,869
Just as you liked me...
8
00:00:37,899 --> 00:00:39,129
No. Much longer than that.
9
00:00:39,969 --> 00:00:41,269
I'll like you much more.
10
00:00:45,109 --> 00:00:46,709
I'll act like you now.
11
00:00:47,879 --> 00:00:49,139
You act like me.
12
00:00:52,679 --> 00:00:54,449
Then, just as I liked you,
13
00:00:58,019 --> 00:00:59,289
like me back.
14
00:01:03,559 --> 00:01:05,159
If this is our cycle,
15
00:01:09,229 --> 00:01:10,399
I'll wait.
16
00:01:17,909 --> 00:01:19,269
You are still as arrogant.
17
00:01:22,538 --> 00:01:24,309
You're always so confident
18
00:01:25,279 --> 00:01:26,449
and do as you wish.
19
00:01:26,819 --> 00:01:28,219
I'm confident for you too.
20
00:01:30,889 --> 00:01:32,619
I have to be confident
21
00:01:33,659 --> 00:01:34,919
so that I can catch you.
22
00:01:52,169 --> 00:01:53,339
Don't catch me.
23
00:01:59,379 --> 00:02:00,749
I said, don't catch me.
24
00:02:02,079 --> 00:02:03,489
I didn't say what I just said
25
00:02:04,789 --> 00:02:07,459
so I could go to you.
I said it to let you know I can't go back.
26
00:02:09,059 --> 00:02:10,888
It's already too late.
27
00:02:11,529 --> 00:02:13,289
You'll only give me a headache
if you shake me up.
28
00:02:22,169 --> 00:02:23,269
I'll get going.
29
00:02:30,409 --> 00:02:31,709
What should I do?
30
00:02:38,519 --> 00:02:40,389
Someone who's late has no right.
31
00:03:19,959 --> 00:03:21,159
It's nothing much.
32
00:03:24,669 --> 00:03:26,299
It's nothing.
33
00:03:35,779 --> 00:03:38,209
Why do I keep crying?
34
00:03:58,069 --> 00:04:00,029
The phone is turned off.
35
00:04:00,099 --> 00:04:02,099
Please leave a message after the tone.
36
00:04:01,769 --> 00:04:04,139
{\an8}Kyung Woo-yeon
37
00:04:51,919 --> 00:04:53,449
You wouldn't pick up your phone.
38
00:04:53,689 --> 00:04:55,089
I turned it off.
39
00:04:58,658 --> 00:04:59,789
It's okay.
40
00:05:04,069 --> 00:05:06,399
How could you be okay
about something like this?
41
00:05:06,469 --> 00:05:07,769
Because you're Kyung Woo-yeon.
42
00:05:10,069 --> 00:05:13,339
If you're angry, get mad at me.
If you're upset, say so.
43
00:05:14,209 --> 00:05:15,639
You should show your emotions.
44
00:05:16,239 --> 00:05:18,449
I feel more sorry when you act like this.
45
00:05:22,779 --> 00:05:25,449
You'll get used to feeling sorry
and thankful.
46
00:05:25,919 --> 00:05:27,719
When those feelings get dull,
47
00:05:27,919 --> 00:05:30,959
maybe other feelings will become
clearer after that.
48
00:05:32,658 --> 00:05:35,099
I'll try even harder.
49
00:05:37,929 --> 00:05:39,629
How could you do better than now?
50
00:06:48,969 --> 00:06:51,509
What are you looking for at this hour?
51
00:06:51,569 --> 00:06:54,539
I couldn't sleep,
so I'm trying to make some tea.
52
00:06:54,609 --> 00:06:56,279
Sit down. I'll make you some.
53
00:06:57,179 --> 00:06:58,609
-I can do it.
-Sit down
54
00:06:58,749 --> 00:07:00,009
and don't make trouble.
55
00:07:10,489 --> 00:07:11,859
What is it?
56
00:07:14,299 --> 00:07:15,629
Does it look like something happened?
57
00:07:15,699 --> 00:07:17,329
You said you can't sleep.
58
00:07:17,399 --> 00:07:19,069
You're drinking tea
in the middle of the night,
59
00:07:19,129 --> 00:07:21,469
so I assume something's troubling you.
60
00:07:24,969 --> 00:07:27,309
-Mom.
-Yes?
61
00:07:28,979 --> 00:07:30,749
Will everything become okay
62
00:07:31,649 --> 00:07:33,149
with time?
63
00:07:35,249 --> 00:07:38,889
Will everything work out
if I put in the effort?
64
00:07:40,959 --> 00:07:41,989
Do you mean with your work?
65
00:07:44,329 --> 00:07:46,829
Work and heart, both.
66
00:07:48,199 --> 00:07:49,459
Anything.
67
00:07:50,629 --> 00:07:52,699
Efforts don't betray you.
68
00:07:53,699 --> 00:07:55,339
Minus for a few exceptions.
69
00:07:59,169 --> 00:08:02,179
{\an8}Episode 9: The Function of Efforts
70
00:08:13,089 --> 00:08:14,359
What are you thinking?
71
00:08:14,359 --> 00:08:17,329
{\an8}I Pray
72
00:08:14,459 --> 00:08:17,459
"They're so good. I'm so jealous.
I envy them."
73
00:08:18,389 --> 00:08:20,129
Something one-dimensional.
74
00:08:20,659 --> 00:08:23,459
Soon enough, someone else
will be standing at your spot
75
00:08:24,499 --> 00:08:25,929
in front of your work.
76
00:08:27,639 --> 00:08:29,699
That's something really distant
for me at the moment.
77
00:08:29,769 --> 00:08:31,269
It won't be that far away.
78
00:08:34,139 --> 00:08:36,379
Eunyu Publishing is really good
at making books.
79
00:08:36,439 --> 00:08:37,749
They sell well too.
80
00:08:37,808 --> 00:08:39,178
They're number one in the industry.
81
00:08:42,219 --> 00:08:43,779
I'm hungry. Let's go to eat.
82
00:08:56,859 --> 00:08:58,769
I love the weather today.
83
00:09:01,369 --> 00:09:02,869
Then I'll be the weather today.
84
00:09:18,649 --> 00:09:19,749
I'm sorry.
85
00:09:25,659 --> 00:09:26,759
Are you okay?
86
00:09:37,469 --> 00:09:39,009
Do you have a lot of work these days?
87
00:09:39,969 --> 00:09:41,909
No. Why?
88
00:09:41,979 --> 00:09:43,879
You look a little tired.
89
00:09:43,979 --> 00:09:45,709
You look pale.
90
00:09:47,279 --> 00:09:48,649
Could it be your liver?
91
00:09:49,319 --> 00:09:52,049
Do I? Should I take some medicine?
92
00:09:52,289 --> 00:09:55,489
My friend works at an amazing
pharmaceutical company.
93
00:09:56,989 --> 00:10:00,229
This has boxthorn, oriental raisin,
East Asian stripe maple,
94
00:10:00,289 --> 00:10:03,599
gardenia seeds, turmeric, kudzu,
and mugwort among others.
95
00:10:03,659 --> 00:10:06,529
It has everything that's good
for the liver...
96
00:10:11,409 --> 00:10:12,869
-Forget it.
-Why?
97
00:10:13,439 --> 00:10:15,979
I feel like I'm trying to sell something
to you.
98
00:10:16,779 --> 00:10:19,549
It's okay. You probably brought it
since it's good.
99
00:10:20,979 --> 00:10:23,149
No, forget what I said.
100
00:10:23,249 --> 00:10:27,119
I don't want to be mistaken
by the person I like.
101
00:10:41,469 --> 00:10:43,599
The book is nearing its completion.
102
00:10:43,669 --> 00:10:45,669
-Already?
-I've been working on and off,
103
00:10:45,739 --> 00:10:47,709
so I just have to work on
the last shooting.
104
00:10:48,879 --> 00:10:52,449
When I say I did it on and off,
I don't mean I did it half-heartedly.
105
00:10:52,949 --> 00:10:55,879
I worked really hard,
so my wrist is hurting.
106
00:10:56,319 --> 00:10:58,849
Look. I can't even hold up a fork.
107
00:10:59,849 --> 00:11:01,719
I should let our insurance
cover your treatment.
108
00:11:03,419 --> 00:11:04,759
Have you decided on the title?
109
00:11:05,429 --> 00:11:06,459
Right.
110
00:11:07,189 --> 00:11:09,599
I just realized
we forgot to come up with one.
111
00:11:09,729 --> 00:11:10,929
Take your time.
112
00:11:11,329 --> 00:11:14,369
I'm not the type of person who rushes
someone who hurt themselves while working.
113
00:11:47,939 --> 00:11:50,269
{\an8}Woo-yeon
114
00:11:48,299 --> 00:11:50,039
What should we call the book?
115
00:12:26,339 --> 00:12:28,479
You're reading.
Is it a book that you like?
116
00:12:28,809 --> 00:12:30,039
Let's only talk about work.
117
00:12:32,549 --> 00:12:33,549
Sure.
118
00:12:34,819 --> 00:12:35,949
The final photos.
119
00:12:42,619 --> 00:12:45,159
What about the title?
Did you think about it?
120
00:12:45,229 --> 00:12:46,229
What about you?
121
00:12:47,359 --> 00:12:49,429
"Seoul Becomes a Vacation"
122
00:12:49,859 --> 00:12:51,269
I want to say that Seoul,
123
00:12:51,329 --> 00:12:53,699
which is familiar,
can become a place for a trip.
124
00:12:54,339 --> 00:12:57,069
Seoul is too pretty
to walk past and not notice
125
00:12:58,609 --> 00:13:00,809
Yes. Too pretty.
126
00:13:04,179 --> 00:13:05,479
That's why I can't leave.
127
00:13:08,249 --> 00:13:09,249
What about you?
128
00:13:10,419 --> 00:13:11,889
Did you think of some titles?
129
00:13:13,619 --> 00:13:16,559
"A Daily Occurrence For You,
a Trip For Me."
130
00:13:17,829 --> 00:13:19,989
Seoul may be a daily thing for you,
131
00:13:20,129 --> 00:13:21,459
but it was a trip for me.
132
00:13:22,799 --> 00:13:23,829
I like that.
133
00:13:23,929 --> 00:13:25,869
I'm thinking of adding
something like that in the text.
134
00:13:26,369 --> 00:13:28,339
"The moment when the familiar seems new."
135
00:13:28,399 --> 00:13:31,409
"A place where that newness
feels good. Seoul."
136
00:13:37,109 --> 00:13:38,209
Why are you staring at me?
137
00:13:39,349 --> 00:13:40,879
Why are you totally fine?
138
00:13:46,049 --> 00:13:47,119
Do you want to be friends?
139
00:13:48,519 --> 00:13:50,159
-What?
-Or
140
00:13:50,619 --> 00:13:52,959
should I ask you to go out with me
although I don't like you
141
00:13:53,029 --> 00:13:55,399
just because you like me?
142
00:13:57,129 --> 00:13:58,769
Sounds familiar, right?
143
00:13:59,229 --> 00:14:01,369
Feels even worse
hearing it said to you, right?
144
00:14:07,679 --> 00:14:09,979
It does hurt, but I feel fine.
145
00:14:10,409 --> 00:14:13,249
What can I do? I'm the one who said it.
146
00:14:14,149 --> 00:14:15,479
I told you to act like me.
147
00:14:19,349 --> 00:14:20,749
Do you want to be friends?
148
00:14:21,019 --> 00:14:23,419
Or should I be someone
you kill time with?
149
00:14:23,819 --> 00:14:25,489
It's an essay question,
not multiple choice.
150
00:14:25,789 --> 00:14:27,929
You can hit me.
You can curse at me.
151
00:14:28,359 --> 00:14:29,629
I'll do whatever you say.
152
00:14:30,799 --> 00:14:32,969
Why are you forcing
your emotions on me?
153
00:14:34,399 --> 00:14:35,869
Do whatever you want.
154
00:14:37,769 --> 00:14:39,339
That's how this happened.
155
00:14:40,939 --> 00:14:44,379
Because everything I did to you
was the wrong answer.
156
00:14:45,909 --> 00:14:47,409
That's why I'm asking you.
157
00:14:48,979 --> 00:14:50,319
What should I do?
158
00:14:54,359 --> 00:14:55,759
What are you doing?
159
00:14:56,089 --> 00:14:57,189
Unrequited love.
160
00:14:58,289 --> 00:14:59,389
Thoughtfully.
161
00:15:03,199 --> 00:15:04,399
I refuse it all.
162
00:15:05,229 --> 00:15:06,469
Your thoughtfulness
163
00:15:06,829 --> 00:15:08,839
and your promise to do whatever I say.
164
00:15:11,109 --> 00:15:12,909
I don't want to be like you.
165
00:15:15,979 --> 00:15:18,349
I like the title. Let's go with that.
166
00:15:19,349 --> 00:15:20,979
We're done, so I'm out.
167
00:15:22,679 --> 00:15:24,079
You won't take my calls, right?
168
00:15:25,949 --> 00:15:26,989
Right.
169
00:15:28,719 --> 00:15:30,419
You won't see me if I go to you, right?
170
00:15:30,889 --> 00:15:32,029
I'll call the cops.
171
00:15:33,689 --> 00:15:34,729
What about coincidences?
172
00:15:35,499 --> 00:15:36,659
Are coincidences okay?
173
00:15:37,029 --> 00:15:38,599
Since coincidences are by coincidence.
174
00:15:38,699 --> 00:15:41,499
I don't care enough about you
to complain about coincidences.
175
00:16:01,889 --> 00:16:03,489
I won't need a coincidence.
176
00:16:06,429 --> 00:16:08,529
{\an8}"The Harmless Person"
A Novel by Choi Eun-young
177
00:16:39,389 --> 00:16:40,429
Are you okay?
178
00:16:40,829 --> 00:16:41,799
It's awkward.
179
00:16:41,859 --> 00:16:43,999
Not that. About being dumped.
180
00:16:46,069 --> 00:16:48,739
I didn't know what I felt. It happens.
181
00:16:48,799 --> 00:16:50,339
I'm the jerk.
182
00:16:50,399 --> 00:16:51,409
Hey!
183
00:16:51,539 --> 00:16:55,209
How could you just end it
because you want to?
184
00:16:55,279 --> 00:16:57,139
I won't be a jerk anymore,
185
00:16:57,209 --> 00:16:59,509
so can't you give me a chance?
186
00:16:59,579 --> 00:17:00,649
How...
187
00:17:02,179 --> 00:17:04,348
How could an unrequited love change?
188
00:17:06,889 --> 00:17:08,019
You freak.
189
00:17:09,259 --> 00:17:11,429
It's your dad. I'm hanging up.
190
00:17:14,029 --> 00:17:16,299
No wonder.
I was surprised that she picked up.
191
00:17:21,939 --> 00:17:23,039
Were you dumped?
192
00:17:25,939 --> 00:17:27,809
I wouldn't go out with you either.
193
00:17:27,879 --> 00:17:28,809
Why not?
194
00:17:28,879 --> 00:17:31,179
I thought he had multiple personalities.
195
00:17:31,249 --> 00:17:32,479
He got mad, then begged,
196
00:17:32,549 --> 00:17:35,479
then suddenly tried to persuade me
with reason...
197
00:17:35,549 --> 00:17:36,549
Dad.
198
00:17:38,349 --> 00:17:39,549
Is that why you came?
199
00:17:40,589 --> 00:17:41,589
No.
200
00:17:42,359 --> 00:17:44,689
I wanted to eat all together
before you left.
201
00:17:44,889 --> 00:17:46,089
I wanted to say something too.
202
00:17:47,429 --> 00:17:49,299
-I'm not going.
-You're not?
203
00:17:50,299 --> 00:17:52,169
Why not? Because of her?
204
00:17:52,229 --> 00:17:53,799
Not you too.
205
00:17:54,769 --> 00:17:55,839
What did you want to say?
206
00:17:55,899 --> 00:17:58,039
You get mad every time you see us, right?
207
00:18:00,239 --> 00:18:01,979
Then get mad every time you see us.
208
00:18:03,509 --> 00:18:06,609
As you said, it may be in the past,
but it did happen.
209
00:18:07,209 --> 00:18:10,819
The wounds from back then,
the rage you still have inside...
210
00:18:10,879 --> 00:18:12,149
Let them all go.
211
00:18:13,419 --> 00:18:14,659
It wasn't that big a sin.
212
00:18:16,159 --> 00:18:17,159
I know.
213
00:18:18,689 --> 00:18:22,129
We're the ones who sinned.
Why are you the one paying for it?
214
00:18:25,699 --> 00:18:26,729
I'm sorry
215
00:18:28,069 --> 00:18:29,869
for just leaving you alone back then.
216
00:18:31,909 --> 00:18:33,569
What has gotten into you?
217
00:18:33,639 --> 00:18:35,739
I'm worried that you'll hurt others
as you were hurt.
218
00:18:37,539 --> 00:18:40,249
I'm worried that you'll act cold and mean
219
00:18:40,509 --> 00:18:42,379
in order to hide your scars.
220
00:18:43,219 --> 00:18:46,989
I want our son to be happy.
221
00:19:06,069 --> 00:19:07,879
You should get mad and curse at me
222
00:19:08,339 --> 00:19:10,979
whenever you see me.
223
00:19:11,879 --> 00:19:12,809
What?
224
00:19:12,879 --> 00:19:15,049
Dump everything that's festering inside
225
00:19:15,819 --> 00:19:17,419
on me.
226
00:19:18,549 --> 00:19:20,089
What has gotten into you?
227
00:19:23,219 --> 00:19:25,759
I don't want you to grow old
being mean to hide your scars.
228
00:19:27,859 --> 00:19:29,329
I did a lot of wrong things to you.
229
00:19:31,299 --> 00:19:33,369
Resent me and curse at me.
230
00:19:44,849 --> 00:19:46,009
Can't you do this little thing?
231
00:19:46,079 --> 00:19:48,479
Am I stupid? Must you say it like that?
232
00:19:48,549 --> 00:19:50,149
How should I say it then?
233
00:19:50,219 --> 00:19:52,589
Must I do worry about
every little thing like this?
234
00:19:52,649 --> 00:19:54,789
You used to tell me
not to lift a finger.
235
00:19:54,859 --> 00:19:57,589
-Why are you getting annoyed?
-Because I'm annoyed!
236
00:20:03,999 --> 00:20:05,529
What if you do that too?
237
00:20:05,969 --> 00:20:06,899
What?
238
00:20:06,969 --> 00:20:10,369
Boyfriends who ran to the pharmacy
if their girlfriends got a little cut
239
00:20:10,439 --> 00:20:12,939
turn into husbands who always get annoyed.
240
00:20:14,439 --> 00:20:15,809
Do you think I'd do that?
241
00:20:15,879 --> 00:20:18,479
No one is like that from the start.
242
00:20:19,209 --> 00:20:21,349
Marriage starts off as a fairy tale
but turns into a story
243
00:20:21,419 --> 00:20:22,879
about someone you know.
244
00:20:22,949 --> 00:20:24,479
What's wrong with that?
245
00:20:26,149 --> 00:20:27,749
Someone I know
246
00:20:28,319 --> 00:20:30,759
peels his wife's shrimp for her
even when they're fighting.
247
00:20:30,819 --> 00:20:32,929
The wife curses him out
and says she hates him,
248
00:20:32,989 --> 00:20:34,159
but she picks out his clothes.
249
00:20:34,429 --> 00:20:35,659
That's how they live.
250
00:20:37,099 --> 00:20:38,269
I like that story.
251
00:20:39,129 --> 00:20:40,729
I hope we end up the same.
252
00:20:46,039 --> 00:20:47,339
I love you, Kim Young-hee.
253
00:20:48,539 --> 00:20:49,709
How much?
254
00:20:50,809 --> 00:20:52,179
As much as a house costs in Seoul.
255
00:20:54,309 --> 00:20:56,819
That's way too much pressure.
256
00:21:01,389 --> 00:21:03,659
{\an8}I'm the only one desperate for you.
257
00:21:03,719 --> 00:21:06,059
{\an8}You don't care for me.
258
00:21:15,899 --> 00:21:17,439
{\an8}It's rare for the one you like
to like you back.
259
00:21:20,609 --> 00:21:23,209
{\an8}She cut hurt him
without lifting a finger.
260
00:21:23,509 --> 00:21:25,209
{\an8}I didn't know what it meant
to love a person.
261
00:21:25,279 --> 00:21:27,049
{\an8}I lack the confidence and courage...
262
00:21:31,119 --> 00:21:33,449
I opened the book
to learn more about you
263
00:21:33,719 --> 00:21:35,389
and only discovered my wrongdoings.
264
00:21:43,959 --> 00:21:46,199
{\an8}Feelings I want to keep
265
00:21:46,269 --> 00:21:48,569
{\an8}Like how feelings you overlooked
suddenly show up...
266
00:21:48,639 --> 00:21:51,069
{\an8}Daily life to you...
267
00:21:57,609 --> 00:22:02,049
{\an8}Sang-hyeok
268
00:21:58,079 --> 00:22:02,149
You're invited to a new menu
tasting session on Wednesday.
269
00:22:02,149 --> 00:22:06,789
{\an8}Jin-ju, Young-hee, Hyun-jae
270
00:22:02,249 --> 00:22:03,179
I'm busy.
271
00:22:03,249 --> 00:22:05,219
Office workers don't make plans
on weekdays.
272
00:22:05,289 --> 00:22:06,789
I'll go if Young-hee goes.
273
00:22:06,919 --> 00:22:09,489
Why doesn't anyone want to come?
274
00:22:10,059 --> 00:22:11,989
{\an8}Woo-yeon
275
00:22:10,489 --> 00:22:11,959
I'll go if I can.
276
00:22:14,429 --> 00:22:15,929
This is a coincidence.
277
00:22:16,559 --> 00:22:18,199
She said coincidences are okay.
278
00:22:30,679 --> 00:22:34,079
{\an8}Mom
279
00:22:40,449 --> 00:22:42,159
Shouldn't you be at work?
280
00:22:42,359 --> 00:22:44,289
I stepped out for a moment.
281
00:22:44,619 --> 00:22:45,789
What time are you coming home?
282
00:22:45,859 --> 00:22:47,489
I'm going to be late today. Why?
283
00:22:47,099 --> 00:22:51,099
No reason. I was just wondering
when you might come.
284
00:22:51,469 --> 00:22:52,599
Do you have something to say?
285
00:22:52,669 --> 00:22:54,399
Of course not.
286
00:22:56,799 --> 00:22:58,909
All right. Don't be too late.
287
00:22:59,539 --> 00:23:00,569
Okay.
288
00:23:14,549 --> 00:23:16,559
-Gosh.
-What are all these?
289
00:23:17,219 --> 00:23:20,859
This has boxthorn, oriental raisin,
East Asian stripe maple,
290
00:23:20,929 --> 00:23:24,559
gardenia seeds, turmeric, kudzu,
and mugwort among others.
291
00:23:24,629 --> 00:23:27,429
They're nutritional supplements
good for the liver.
292
00:23:27,669 --> 00:23:29,069
What have you been up to these days?
293
00:23:29,139 --> 00:23:30,669
Don't take them then. I was being nice.
294
00:23:30,739 --> 00:23:33,069
Wait, wait. I'll take them.
295
00:23:33,139 --> 00:23:34,639
Was this passed by Food and Drug Safety?
296
00:23:34,709 --> 00:23:36,079
Honey, take them.
297
00:23:36,139 --> 00:23:38,649
-I'm okay. Take them to your mother.
-No, you take them.
298
00:23:38,709 --> 00:23:40,349
I have more in the car. Do you want more?
299
00:23:41,309 --> 00:23:44,079
I think that would be nice.
300
00:23:44,519 --> 00:23:45,919
I'll be right back.
301
00:23:49,789 --> 00:23:51,259
What's with her?
302
00:23:58,129 --> 00:24:00,469
-That looks good.
-Yes.
303
00:24:05,039 --> 00:24:08,539
Hey. You look cool.
304
00:24:08,609 --> 00:24:10,979
You're looking normal for a change.
305
00:24:13,709 --> 00:24:15,919
Really? Guess where I am.
306
00:24:16,979 --> 00:24:18,719
I'm with my friends.
307
00:24:21,959 --> 00:24:23,019
Did you eat?
308
00:24:28,999 --> 00:24:30,529
Doesn't it smell like something's burning?
309
00:24:31,159 --> 00:24:32,269
Do you mean my heart?
310
00:24:33,799 --> 00:24:35,169
No, your heart's not burning.
311
00:24:36,169 --> 00:24:37,569
Something else is burning.
312
00:24:37,669 --> 00:24:38,809
Hey, the fire!
313
00:24:39,169 --> 00:24:40,739
-Gosh.
-Watch out.
314
00:24:40,809 --> 00:24:42,409
-Fire.
-What do we do?
315
00:24:42,479 --> 00:24:44,309
-It's burning.
-What?
316
00:24:44,379 --> 00:24:46,449
Open. Open the windows.
317
00:24:46,509 --> 00:24:48,379
-Hurry.
-What happened?
318
00:24:52,949 --> 00:24:54,449
Gosh, I almost died.
319
00:24:54,519 --> 00:24:56,319
You were acting too frivolous.
320
00:24:56,389 --> 00:24:58,889
No, I wasn't. I was looking cool.
321
00:24:59,559 --> 00:25:02,229
We're tired office workers,
but you called us out on a weekday night
322
00:25:02,559 --> 00:25:04,459
and you made us breathe in smoke.
323
00:25:04,699 --> 00:25:05,629
Sorry.
324
00:25:05,699 --> 00:25:08,599
Let it go, honey.
I'm sure he had good intentions.
325
00:25:09,069 --> 00:25:12,169
What's the point when the result is this?
326
00:25:12,239 --> 00:25:15,209
-You're a really bad girl.
-Don't speak casually to me!
327
00:25:15,879 --> 00:25:17,479
You startled me.
328
00:25:20,009 --> 00:25:21,849
By the way, where did Woo-yeon and Soo go?
329
00:25:23,319 --> 00:25:25,319
I'm at "Tonight".
330
00:25:25,449 --> 00:25:27,889
Sang-hyeok asked us to come
and taste his new menu.
331
00:25:28,019 --> 00:25:30,119
Are all of your friends there?
332
00:25:30,289 --> 00:25:31,319
Yes.
333
00:25:33,659 --> 00:25:35,929
I'm on my way to a public reading.
334
00:25:36,059 --> 00:25:40,129
{\an8}Tonight
335
00:25:36,429 --> 00:25:38,569
I figured I wouldn't be able
to contact you for a while,
336
00:25:38,869 --> 00:25:40,029
so I wanted to hear your voice.
337
00:25:40,799 --> 00:25:43,899
I'll pick you up later. See you.
338
00:25:44,369 --> 00:25:45,369
Okay.
339
00:26:01,759 --> 00:26:03,219
Do you have something to say?
340
00:26:03,289 --> 00:26:04,759
I have a lot to say.
341
00:26:05,259 --> 00:26:07,089
But you won't give me the time for it.
342
00:26:07,289 --> 00:26:11,869
{\an8}Tonight
343
00:26:08,559 --> 00:26:11,899
Yes. I don't think there will be
any time today either.
344
00:26:14,099 --> 00:26:16,469
I wondered why I was always
the wrong answer for you.
345
00:26:23,139 --> 00:26:24,309
I get it now.
346
00:26:25,279 --> 00:26:27,209
My best efforts are tormenting you.
347
00:26:30,179 --> 00:26:33,089
Just because what happened is in the past
doesn't mean it didn't happen.
348
00:26:35,089 --> 00:26:37,359
The bad memories must be clear to you,
349
00:26:38,289 --> 00:26:40,389
but I acted like
nothing happened. I'm sorry.
350
00:26:42,429 --> 00:26:45,569
I'm sorry I always joked around
and spoke so lightly.
351
00:26:46,529 --> 00:26:48,369
I'm also sorry that all of my efforts
352
00:26:49,699 --> 00:26:50,769
were so selfish.
353
00:26:55,209 --> 00:26:57,079
I just felt like I should tell you,
354
00:26:58,139 --> 00:27:00,049
although doing this might be selfish too.
355
00:27:03,479 --> 00:27:05,289
Can't you just live a good life?
356
00:27:06,819 --> 00:27:08,519
You said you'll do whatever I say, right?
357
00:27:10,119 --> 00:27:11,759
Just live a good life.
358
00:27:13,629 --> 00:27:15,999
Don't be trapped in the past,
359
00:27:16,059 --> 00:27:18,369
and don't try to fix
what's been ruined already.
360
00:27:19,869 --> 00:27:21,799
Don't bother clinging onto something
that won't work.
361
00:27:24,169 --> 00:27:25,939
I'm going to lead a good life too.
362
00:27:29,509 --> 00:27:30,979
I'll act like I am,
363
00:27:31,749 --> 00:27:33,349
but I can't guarantee it.
364
00:27:34,609 --> 00:27:36,579
I'll regret all the chances I lost.
365
00:27:36,779 --> 00:27:38,349
I have too many regrets.
366
00:27:39,119 --> 00:27:40,749
I'm not sure if I'll be able to act well.
367
00:27:43,659 --> 00:27:45,559
But I'll still try to act like
368
00:27:45,759 --> 00:27:47,589
I'm well and living a good life
in front of you,
369
00:27:48,259 --> 00:27:51,329
so just assume that I'm fine
370
00:27:52,269 --> 00:27:53,399
and that I'm living well.
371
00:28:22,799 --> 00:28:24,829
{\an8}Tonight
372
00:28:35,139 --> 00:28:36,639
Why are you staying outside?
373
00:28:37,839 --> 00:28:38,909
No reason.
374
00:28:41,479 --> 00:28:44,519
Should I lend you an ear, or should I
go back in and ignore everything?
375
00:28:55,659 --> 00:28:57,429
Soo says he likes me.
376
00:28:58,599 --> 00:29:00,599
If he said he likes you,
377
00:29:00,669 --> 00:29:02,599
why are you sitting there
with a face like that?
378
00:29:03,739 --> 00:29:05,039
What kind of face do I have on?
379
00:29:05,109 --> 00:29:06,769
Like someone who saw the world fall apart.
380
00:29:11,909 --> 00:29:14,949
Because I thought this would never happen.
381
00:29:15,919 --> 00:29:18,419
It's something I desperately wanted
for a long time.
382
00:29:20,319 --> 00:29:21,759
And not now?
383
00:29:23,219 --> 00:29:25,019
I like Joon-soo.
384
00:29:26,959 --> 00:29:27,959
Yes.
385
00:29:29,299 --> 00:29:31,059
I'm glad to hear that,
386
00:29:31,699 --> 00:29:34,569
but why does that sound like
a spell to me?
387
00:29:35,999 --> 00:29:39,169
"I like Joon-soo."
"Please make me like him."
388
00:29:39,769 --> 00:29:41,139
That's what it sounds like to me.
389
00:29:43,679 --> 00:29:45,909
Illnesses and feelings
will only grow bigger
390
00:29:46,079 --> 00:29:47,779
if you cover them up.
391
00:29:54,489 --> 00:29:56,559
-I got a discount too.
-Really?
392
00:30:00,059 --> 00:30:02,729
-What? What about Soo?
-He left.
393
00:30:03,759 --> 00:30:05,399
How can he leave without saying bye?
394
00:30:06,369 --> 00:30:07,999
This is how he is.
395
00:30:08,899 --> 00:30:12,239
He always comes and goes without a word.
396
00:30:13,039 --> 00:30:14,909
He lives as he pleases.
397
00:30:18,849 --> 00:30:20,149
Did something happen?
398
00:30:20,309 --> 00:30:21,349
I'll tell you later.
399
00:30:47,239 --> 00:30:48,679
Can you hear me now?
400
00:30:49,539 --> 00:30:50,579
We're in front of your place.
401
00:30:51,109 --> 00:30:52,809
What are you doing here?
402
00:30:52,879 --> 00:30:54,249
I told you I'd pick you up.
403
00:30:56,319 --> 00:30:58,449
Don't you remember?
404
00:31:00,089 --> 00:31:01,089
No.
405
00:31:01,619 --> 00:31:02,689
I'm glad.
406
00:31:03,989 --> 00:31:05,019
Why?
407
00:31:05,789 --> 00:31:07,659
Because you'd be embarrassed
if you remember.
408
00:31:08,829 --> 00:31:10,129
Did I do something?
409
00:31:10,199 --> 00:31:11,399
You snored.
410
00:31:15,439 --> 00:31:16,869
I'm joking.
411
00:31:17,439 --> 00:31:19,769
It's late. Go inside and sleep.
412
00:31:19,839 --> 00:31:21,309
You can snore all you want.
413
00:31:21,609 --> 00:31:23,209
Come on...
414
00:31:26,279 --> 00:31:27,909
You should drive home safely too.
415
00:31:32,619 --> 00:31:33,719
I love you.
416
00:31:42,459 --> 00:31:43,599
I love you, Woo-yeon.
417
00:31:50,639 --> 00:31:51,909
Thank you for today.
418
00:32:23,869 --> 00:32:27,039
-I'm almost there.
-You're so selfish until the end.
419
00:32:28,309 --> 00:32:30,409
Back then, and today too.
420
00:32:31,209 --> 00:32:34,609
You were selfish in every moment.
421
00:32:36,249 --> 00:32:38,589
Whether you like me or not...
422
00:32:39,749 --> 00:32:42,059
Whether you're going to wait for me
or not...
423
00:32:45,119 --> 00:32:47,189
Whether you live a good life or not...
424
00:32:52,969 --> 00:32:56,199
It's me, Young-hee.
She's too drunk right now...
425
00:32:56,869 --> 00:32:58,609
{\an8}Joon-soo
426
00:33:00,439 --> 00:33:01,569
You're crazy.
427
00:33:02,139 --> 00:33:03,339
Woo-yeon.
428
00:33:03,709 --> 00:33:05,509
Gosh.
429
00:33:07,279 --> 00:33:08,379
Mr. On.
430
00:33:11,449 --> 00:33:14,019
Woo-yeon is a little drunk right now.
431
00:33:14,089 --> 00:33:16,219
Hey, try and get up. Come on.
432
00:33:40,149 --> 00:33:42,219
{\an8}Lee Soo
433
00:33:47,419 --> 00:33:48,689
I guess you're not confident.
434
00:33:58,703 --> 00:34:08,703
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
435
00:34:12,178 --> 00:34:14,209
{\an8}Eunyu Art Museum
436
00:34:15,678 --> 00:34:17,619
When is this exhibition on until?
437
00:34:18,579 --> 00:34:20,519
Until the 17th of this month.
438
00:34:23,019 --> 00:34:25,959
The calligraphy photo collection
is scheduled to publish next month, right?
439
00:34:26,029 --> 00:34:27,259
Yes, that's right.
440
00:34:28,059 --> 00:34:29,999
You haven't decided on
the publishing event yet, right?
441
00:34:30,059 --> 00:34:31,059
No.
442
00:34:32,698 --> 00:34:33,799
Great.
443
00:34:54,149 --> 00:34:55,249
Thank you.
444
00:34:57,719 --> 00:34:59,429
I hear you're dating these days.
445
00:35:00,929 --> 00:35:02,129
How did you know?
446
00:35:05,159 --> 00:35:07,399
I'll see myself out.
447
00:35:08,069 --> 00:35:09,599
Gosh, how did she find out?
448
00:35:10,869 --> 00:35:14,009
Don't be too harsh on Sang-sik.
I asked him.
449
00:35:14,539 --> 00:35:15,579
Good.
450
00:35:15,979 --> 00:35:18,209
I was dying to boast anyway.
451
00:35:19,079 --> 00:35:20,349
Are you not like that anymore?
452
00:35:20,449 --> 00:35:21,379
What do you mean?
453
00:35:21,449 --> 00:35:23,149
Do you still play it safe?
454
00:35:23,879 --> 00:35:25,179
You used to stay a step behind
455
00:35:25,249 --> 00:35:27,319
and waited until something you wanted
came to you,
456
00:35:27,389 --> 00:35:29,189
or you just endured it all
in order to keep it.
457
00:35:29,919 --> 00:35:31,019
You were like that.
458
00:35:32,929 --> 00:35:35,629
I'm still like that in some ways,
but I also changed in other ways.
459
00:35:36,629 --> 00:35:38,559
I'm not sure what the right way is.
460
00:35:39,829 --> 00:35:42,569
It becomes more difficult
the more I'm desperate.
461
00:35:53,179 --> 00:35:54,479
I think it's closed.
462
00:35:55,409 --> 00:35:56,579
Is it okay to go in?
463
00:35:57,749 --> 00:35:59,249
Do you know the name of this building?
464
00:36:01,319 --> 00:36:02,759
"Eunyu Art Museum"...
465
00:36:05,689 --> 00:36:07,329
I'm the CEO Eunyu Publishing, remember?
466
00:36:07,559 --> 00:36:08,899
That's amazing.
467
00:36:09,599 --> 00:36:11,499
You suddenly feel so distant.
468
00:36:11,559 --> 00:36:12,899
Don't put it like that.
469
00:36:12,969 --> 00:36:14,969
You should say,
"Gosh, my boyfriend is so rich."
470
00:36:15,029 --> 00:36:16,669
"Which bag should I ask him to buy?"
471
00:36:16,739 --> 00:36:18,369
I wish those were the thoughts
on your mind.
472
00:36:19,409 --> 00:36:22,309
Then is our next date
happening at a department store?
473
00:36:22,379 --> 00:36:23,779
What time should we go to tomorrow?
474
00:36:23,839 --> 00:36:25,239
I was joking.
475
00:36:27,009 --> 00:36:28,279
Why did we come here?
476
00:36:29,819 --> 00:36:32,619
Before choosing a bag,
I want you to choose something else.
477
00:36:45,359 --> 00:36:47,799
How long do you think it'll take
for you to wrap up the book?
478
00:36:48,599 --> 00:36:49,639
Soon?
479
00:36:49,939 --> 00:36:52,809
There won't be any issues in finishing it
for the publishing schedule.
480
00:36:53,539 --> 00:36:54,569
That's good.
481
00:36:55,709 --> 00:36:58,809
This is the best spot at this gallery.
482
00:37:02,819 --> 00:37:05,549
What do you want hanging at this spot
next month?
483
00:37:09,059 --> 00:37:10,289
Why are you asking me?
484
00:37:11,059 --> 00:37:12,429
You should start thinking about it
485
00:37:12,959 --> 00:37:15,659
because your work will be hanging here
next month.
486
00:37:19,629 --> 00:37:23,169
We'll hold a calligraphy photo exhibition
as the publishing event.
487
00:37:24,499 --> 00:37:26,509
From now on, if the path
you're taking is too rough,
488
00:37:26,569 --> 00:37:27,939
I'll pave it for you.
489
00:37:28,009 --> 00:37:29,609
If what you want is far away,
490
00:37:29,679 --> 00:37:31,279
I'll bring it in front of you.
491
00:37:34,779 --> 00:37:36,419
You can take it easy in front of me.
492
00:37:39,089 --> 00:37:40,449
Am I Cinderella?
493
00:37:40,519 --> 00:37:43,519
Do you want to be Aladdin instead?
I'm your Genie.
494
00:37:46,529 --> 00:37:49,529
I think Genie is much cooler
than a foolish prince
495
00:37:49,599 --> 00:37:51,199
who can't even recognize the one he loves.
496
00:38:13,919 --> 00:38:15,019
Yes, Young-hee.
497
00:38:15,089 --> 00:38:18,359
Have you made wedding invitations before?
498
00:38:18,459 --> 00:38:21,089
People often order wedding invitations
in a bulk, so I haven't.
499
00:38:21,159 --> 00:38:23,059
I made a lot of postcards
and cards before.
500
00:38:23,629 --> 00:38:25,769
Why? Is someone getting married?
501
00:38:25,729 --> 00:38:27,869
{\an8}Six Months Till Wedding Day Check List
502
00:38:25,829 --> 00:38:27,529
What? No, I'm just curious.
503
00:38:28,899 --> 00:38:32,069
I bet you and your boyfriend
had a huge fight.
504
00:38:33,869 --> 00:38:34,909
With Joon-soo?
505
00:38:35,639 --> 00:38:36,679
Why?
506
00:38:37,909 --> 00:38:39,379
Did he not say anything?
507
00:38:42,279 --> 00:38:44,649
You called your boyfriend drunk last night
508
00:38:44,719 --> 00:38:45,919
thinking he's Soo.
509
00:38:47,489 --> 00:38:48,519
What?
510
00:38:49,259 --> 00:38:50,889
Is your boyfriend
511
00:38:51,059 --> 00:38:53,359
considerate or foolish?
512
00:38:54,059 --> 00:38:56,299
How could he not say anything
after hearing everything?
513
00:38:59,329 --> 00:39:01,569
I'll call you back later.
514
00:39:01,629 --> 00:39:02,639
Okay.
515
00:39:45,309 --> 00:39:46,349
You should go in.
516
00:39:48,579 --> 00:39:50,479
Don't you have anything to say to me?
517
00:39:52,219 --> 00:39:53,289
No.
518
00:39:56,689 --> 00:39:59,529
Okay. Thank you for driving me home.
519
00:40:00,229 --> 00:40:01,259
Sleep tight.
520
00:40:03,759 --> 00:40:04,859
You too.
521
00:40:40,199 --> 00:40:41,699
I want to like things that you like.
522
00:40:42,329 --> 00:40:43,369
I should match you.
523
00:40:43,539 --> 00:40:45,869
It's okay. Because you're Kyung Woo-yeon.
524
00:40:45,969 --> 00:40:47,409
Don't hold back.
525
00:40:47,469 --> 00:40:50,479
If you ever fall short,
I'll make up the difference.
526
00:40:50,609 --> 00:40:52,009
I'm your Genie.
527
00:40:53,679 --> 00:40:57,379
Will everything work out
if I put in the effort?
528
00:40:58,419 --> 00:41:00,419
Efforts don't betray you.
529
00:41:01,289 --> 00:41:02,859
Minus for a few exceptions.
530
00:41:05,119 --> 00:41:08,629
Like people's feelings
and sudden misfortune
531
00:41:09,129 --> 00:41:11,259
can't be controlled by efforts.
532
00:41:42,529 --> 00:41:43,629
Hello?
533
00:41:44,899 --> 00:41:46,229
Let's meet tomorrow.
534
00:41:47,599 --> 00:41:49,029
I need to tell you something.
535
00:41:51,739 --> 00:41:52,769
Okay.
536
00:42:13,099 --> 00:42:14,859
Are you looking for something
in particular?
537
00:42:14,999 --> 00:42:19,199
Well... I want to propose to my boyfriend.
538
00:42:19,269 --> 00:42:20,439
-Really?
-Yes.
539
00:42:20,799 --> 00:42:23,639
-May I take a look at this?
-Sure.
540
00:42:32,749 --> 00:42:34,649
Efforts don't betray you.
541
00:42:35,479 --> 00:42:38,749
However, there are things for which
542
00:42:39,289 --> 00:42:41,089
effort is unnecessary.
543
00:42:42,189 --> 00:42:44,589
{\an8}Hapjun University Hospital
544
00:42:51,429 --> 00:42:52,599
It's stomach cancer.
545
00:42:55,869 --> 00:42:59,139
For example, unavoidable misfortune
546
00:43:01,039 --> 00:43:02,909
or people's hearts.
547
00:43:12,989 --> 00:43:14,259
I could've gone to you.
548
00:43:15,689 --> 00:43:17,829
I thought it was only right
that I come to you.
549
00:43:20,529 --> 00:43:22,729
I ordered the coffee for you.
550
00:43:35,439 --> 00:43:38,179
There are many reasons to like you.
551
00:43:39,319 --> 00:43:41,549
But even if I recite
all those reasons again and again,
552
00:43:45,549 --> 00:43:47,359
it won't turn into love for me.
553
00:43:49,989 --> 00:43:53,429
Is it that you can't do it,
or that you can't do it for me?
554
00:43:58,529 --> 00:43:59,939
It hurts very much.
555
00:44:03,939 --> 00:44:05,169
I'm sorry.
556
00:44:10,309 --> 00:44:11,749
It hurts more to admit it.
557
00:44:13,179 --> 00:44:14,949
And it doesn't hurt if you keep it in?
558
00:44:16,849 --> 00:44:19,289
Why do you never say anything?
559
00:44:19,959 --> 00:44:21,619
Why do you always keep it in?
560
00:44:22,959 --> 00:44:26,199
If I called you thinking it was
another guy, you should've gotten mad.
561
00:44:26,359 --> 00:44:28,199
You should've resented me.
562
00:44:30,969 --> 00:44:32,599
You should've scolded me.
563
00:44:34,639 --> 00:44:37,569
How could I say that
when I feel like you'll leave me?
564
00:44:38,569 --> 00:44:40,279
I knew you didn't love me.
565
00:44:40,339 --> 00:44:43,109
I knew you weren't over him.
That's why I tried.
566
00:44:44,449 --> 00:44:45,949
I thought that if I was patient
567
00:44:46,019 --> 00:44:48,549
and kept it in, you'll love me.
So I waited.
568
00:44:51,119 --> 00:44:52,959
Couldn't you have been
a little considerate of me?
569
00:44:55,359 --> 00:44:57,489
You should've given me time to think.
570
00:44:58,229 --> 00:45:00,829
Time to think about
things that were to come.
571
00:45:03,099 --> 00:45:05,099
Why should you think about that?
572
00:45:05,399 --> 00:45:07,569
Why upset yourself about the inevitable?
573
00:45:10,639 --> 00:45:13,379
No matter how hard you try,
you're always nervous.
574
00:45:13,509 --> 00:45:15,039
So you just take it again and again.
575
00:45:16,809 --> 00:45:18,849
Eventually, you lose yourself.
576
00:45:20,619 --> 00:45:22,349
That's a bad relationship.
577
00:45:30,959 --> 00:45:32,089
So...
578
00:45:36,769 --> 00:45:38,099
let's break up.
579
00:45:47,879 --> 00:45:49,039
I'm sorry.
580
00:46:02,589 --> 00:46:05,429
The feeling of impotence brought by
the realization the efforts were in vain.
581
00:46:06,799 --> 00:46:09,499
That feeling that wrecks a person
582
00:46:12,169 --> 00:46:13,739
is the adverse effect of effort.
583
00:47:13,359 --> 00:47:16,069
Will you just take it again?
Although you have the right?
584
00:47:20,769 --> 00:47:22,969
I'll try even harder.
585
00:47:24,369 --> 00:47:26,039
How could you do better than now?
586
00:48:03,949 --> 00:48:07,149
Why? Did Woo-yeon say she likes me again?
587
00:48:07,979 --> 00:48:08,979
Why you...
588
00:48:10,719 --> 00:48:12,419
You get only one punch.
589
00:48:14,959 --> 00:48:17,129
I don't care if she likes you.
You can't have her.
590
00:48:17,359 --> 00:48:18,859
Any other guy, but not you.
591
00:48:18,929 --> 00:48:21,499
Who are you to decide that?
Who do you think you are?
592
00:48:23,729 --> 00:48:25,869
Because you only made her cry
for ten years.
593
00:48:31,309 --> 00:48:33,739
Because you have no idea
how precious her feelings are.
594
00:48:44,749 --> 00:48:46,019
I do now.
595
00:48:48,919 --> 00:48:51,129
That's why I'm going to like her
from now on!
596
00:49:22,619 --> 00:49:23,729
Excuse me.
597
00:49:26,299 --> 00:49:27,959
What do you think you're doing?
598
00:49:30,229 --> 00:49:32,199
-Woo-yeon.
-Woo-yeon.
599
00:49:41,209 --> 00:49:43,879
You're making my tears dry right up.
600
00:49:58,559 --> 00:50:00,859
What are you, kids?
601
00:50:01,429 --> 00:50:02,699
Your lip's all busted.
602
00:50:03,929 --> 00:50:06,199
You said you've been sparring
for ten years.
603
00:50:06,269 --> 00:50:07,899
How can you beat someone up like that?
604
00:50:09,869 --> 00:50:12,369
Did a trained fighter hit a person?
605
00:50:12,639 --> 00:50:15,009
This is assault. Maybe aggravated assault.
606
00:50:15,279 --> 00:50:16,779
My dad's a lawyer.
607
00:50:22,219 --> 00:50:23,589
I was wrong.
608
00:50:32,629 --> 00:50:34,129
Hey, I'm hurt too.
609
00:50:36,229 --> 00:50:38,169
I guess your lips are fine.
610
00:50:40,569 --> 00:50:42,439
That's not fair.
You should treat us equally.
611
00:50:43,069 --> 00:50:44,809
Have you no shame?
612
00:50:44,869 --> 00:50:46,979
Do you think you and Joon-soo the same?
613
00:50:48,609 --> 00:50:50,549
Do you? Seriously.
614
00:50:50,809 --> 00:50:52,309
That hurts.
615
00:51:03,289 --> 00:51:05,629
I want to stop with the bad relationships.
616
00:51:08,899 --> 00:51:12,429
Relationships in which I always get hurt
or hurt the other person are
617
00:51:13,039 --> 00:51:14,839
both harmful to me.
618
00:51:17,309 --> 00:51:18,909
It's too hard. I can't take it.
619
00:51:26,109 --> 00:51:27,979
That's why I can't go out
with either of you.
620
00:51:28,449 --> 00:51:29,489
No.
621
00:51:30,249 --> 00:51:31,549
I won't go out with either of you.
622
00:51:32,789 --> 00:51:34,889
You can curse me out if you want.
623
00:51:36,359 --> 00:51:38,389
You can resent me for being selfish.
624
00:51:46,899 --> 00:51:48,139
I told you before, didn't I?
625
00:51:49,639 --> 00:51:51,439
That my pain is my burden to bear.
626
00:51:54,609 --> 00:51:57,649
Whether I cling onto you
or find an excuse to see you,
627
00:51:59,249 --> 00:52:00,479
I will go to you.
628
00:52:07,419 --> 00:52:08,459
I'll wait.
629
00:52:09,559 --> 00:52:12,899
If you'll come to me, I'll wait quietly.
630
00:52:18,329 --> 00:52:19,469
Do as you wish.
631
00:52:21,199 --> 00:52:22,839
I don't care anymore.
632
00:52:24,139 --> 00:52:26,609
I care the most about myself.
633
00:52:46,459 --> 00:52:49,359
{\an8}One month later
634
00:52:49,699 --> 00:52:51,769
{\an8}Where the past and present can coexist.
635
00:52:51,829 --> 00:52:53,369
{\an8}We may be displaced,
but we still live on.
636
00:52:53,799 --> 00:52:55,969
{\an8}A daily occurrence for you,
a trip for me.
637
00:52:56,039 --> 00:52:59,169
{\an8}A feeling you want to protect.
638
00:52:59,639 --> 00:53:03,779
{\an8}Just like feelings that you were
unaware of suddenly surface.
639
00:53:05,279 --> 00:53:10,219
{\an8}Will You Marry Me?
640
00:53:14,519 --> 00:53:16,329
It's so pretty.
641
00:53:17,129 --> 00:53:18,589
You got another one?
642
00:53:19,159 --> 00:53:21,029
My book is being published soon.
643
00:53:21,099 --> 00:53:23,969
So I got this for myself.
644
00:53:24,029 --> 00:53:25,029
Gosh.
645
00:53:28,139 --> 00:53:31,169
Let's succeed.
646
00:53:29,669 --> 00:53:33,179
{\an8}Let's succeed, Kyung Woo-yeon.
647
00:53:34,979 --> 00:53:37,379
Awesome. This is great.
648
00:53:39,479 --> 00:53:40,819
Aren't you going on dates anymore?
649
00:53:40,879 --> 00:53:42,779
You're always working at home.
650
00:53:43,549 --> 00:53:44,819
No, I'm not.
651
00:53:44,949 --> 00:53:46,319
Did you break up with both of them?
652
00:53:46,559 --> 00:53:47,989
I broke up with one of them,
653
00:53:49,019 --> 00:53:50,659
and I never went out with the other.
654
00:53:51,589 --> 00:53:54,329
I thought that love letter kid
said he'd wait. Did he give up already?
655
00:53:54,629 --> 00:53:55,859
It was only a month.
656
00:53:55,929 --> 00:53:57,429
I told him not to wait.
657
00:54:00,899 --> 00:54:02,069
Did you go through my things?
658
00:54:02,139 --> 00:54:04,339
That's why I told you to clean up
a little.
659
00:54:04,409 --> 00:54:06,879
Do you want to eat, sleep, and work
in that pigsty?
660
00:54:07,139 --> 00:54:09,779
Yes. I'm going to eat, sleep, work,
and die there.
661
00:54:12,949 --> 00:54:16,549
The guys need to see her nasty temper
so that they can come to their senses.
662
00:54:16,619 --> 00:54:18,619
Don't complain about Woo-yeon.
663
00:54:18,689 --> 00:54:20,889
She's just like you when you were young.
664
00:54:34,699 --> 00:54:35,799
{\an8}"The Harmless Person"
665
00:54:43,109 --> 00:54:45,479
{\an8}"The Harmless Person"
A Novel by Choi Eun-young
666
00:54:45,679 --> 00:54:47,579
{\an8}From Soo
667
00:54:59,459 --> 00:55:01,759
{\an8}"The Harmless Person"
A Novel by Choi Eun-young
668
00:55:11,469 --> 00:55:13,039
{\an8}I thought people disappointed me.
669
00:55:13,109 --> 00:55:14,439
{\an8}But I had disappointed them.
670
00:55:16,239 --> 00:55:19,049
{\an8}My emptiness made someone
ready to love me leave me.
671
00:55:24,489 --> 00:55:27,489
{\an8}I'm going to take a short trip.
672
00:55:26,089 --> 00:55:27,659
I'm going to take a short trip.
673
00:55:28,219 --> 00:55:29,789
I won't be going far. Just within Korea.
674
00:55:43,209 --> 00:55:45,409
I can come whenever you call,
675
00:55:46,009 --> 00:55:48,039
but I feel like I'll bug you
if I stay near you.
676
00:56:02,559 --> 00:56:05,129
I said I'll wait, so I'll wait quietly.
677
00:56:47,239 --> 00:56:48,899
You can call me if you get drunk.
678
00:56:51,069 --> 00:56:52,869
Even better if you call
because you miss me.
679
00:57:07,289 --> 00:57:09,459
It has been a month,
but she didn't call once.
680
00:57:11,389 --> 00:57:12,859
It's like it really is over.
681
00:57:29,439 --> 00:57:31,549
I opened the book
to learn more about you
682
00:57:32,079 --> 00:57:33,719
and only discovered my wrongdoings.
683
00:57:53,999 --> 00:57:55,399
I've brought the sentences
684
00:57:56,199 --> 00:57:58,009
that you underlined with me as well.
685
00:58:09,749 --> 00:58:12,619
Sir. I've notified the photographer
and calligrapher
686
00:58:12,689 --> 00:58:14,619
of the schedule for the photo book.
687
00:58:16,519 --> 00:58:18,889
We gave the calligraphy
a lot of attention as well...
688
00:58:18,959 --> 00:58:21,299
so that it isn't overshadowed
by the photos as instructed.
689
00:58:24,269 --> 00:58:25,699
What are you so unhappy with?
690
00:58:26,229 --> 00:58:28,839
I don't want to work with a foolish boss.
691
00:58:30,239 --> 00:58:32,269
Bring me your resignation.
I'll process it right away.
692
00:58:32,339 --> 00:58:34,809
Hey, you! Have you no pride?
693
00:58:34,879 --> 00:58:36,779
Do you really want to do all this
for an ex-girlfriend?
694
00:58:36,849 --> 00:58:38,309
We didn't break up.
695
00:58:39,649 --> 00:58:41,879
She told you it was over.
She won't answer your calls.
696
00:58:41,949 --> 00:58:43,789
You can't even ask how she's doing.
697
00:58:43,849 --> 00:58:45,049
That means you broke up.
698
00:58:46,859 --> 00:58:50,289
When writers get stuck, they stop
or start over.
699
00:58:50,989 --> 00:58:52,589
They take a break.
700
00:58:52,959 --> 00:58:53,959
That's what this is.
701
00:58:54,659 --> 00:58:57,229
If you start over,
it's not the same thing.
702
00:58:59,599 --> 00:59:01,439
It's the same
if the intention is the same.
703
00:59:01,499 --> 00:59:03,069
{\an8}"A Daily Occurrence For You,
a Trip For Me"
704
00:59:03,139 --> 00:59:04,309
Whatever.
705
00:59:06,039 --> 00:59:07,079
Bring this to Woo-yeon.
706
00:59:09,139 --> 00:59:10,779
And bring back news about her?
707
00:59:11,479 --> 00:59:12,749
You can't quit.
708
00:59:12,809 --> 00:59:14,979
-Why not?
-You know me too well.
709
00:59:16,649 --> 00:59:19,249
It's so frustrating, I can't breathe.
710
00:59:24,429 --> 00:59:26,159
Mr. On said to bring this to you.
711
00:59:27,359 --> 00:59:28,359
Thank you.
712
00:59:28,999 --> 00:59:31,699
{\an8}"A Daily Occurrence For You,
a Trip For Me"
713
00:59:32,099 --> 00:59:33,869
Did you get the text about the exhibit?
714
00:59:34,739 --> 00:59:36,439
-Yes.
-You'll come, won't you?
715
00:59:37,439 --> 00:59:39,009
Will Mr. On be there as well?
716
00:59:39,239 --> 00:59:40,779
That's the point.
717
00:59:43,579 --> 00:59:44,809
You should still come.
718
00:59:46,579 --> 00:59:48,849
I should. It's work.
719
00:59:50,989 --> 00:59:52,319
I'm shameless, aren't I?
720
00:59:54,389 --> 00:59:56,519
As the editor, I appreciate your attitude.
721
00:59:57,459 --> 01:00:00,499
But as Joon-soo's friend, I hate you.
722
01:00:02,129 --> 01:00:03,569
He's a total wreck.
723
01:00:08,239 --> 01:00:10,839
I know I shouldn't blame you.
My apologies.
724
01:00:11,669 --> 01:00:12,739
Not at all.
725
01:00:14,209 --> 01:00:16,539
I've done my part, so I'll go now.
726
01:00:18,679 --> 01:00:19,809
I'll see you then.
727
01:00:33,329 --> 01:00:35,429
{\an8}"A Daily Occurrence For You,
a Trip For Me"
728
01:00:35,499 --> 01:00:37,199
{\an8}Photography Lee Soo,
Calligraphy Kyung Woo-yeon
729
01:00:42,769 --> 01:00:47,279
{\an8}"A Daily Occurrence For You,
a Trip For Me"
730
01:00:42,869 --> 01:00:45,809
Seeing them in an exhibit like this,
I can see
731
01:00:46,069 --> 01:00:49,609
how well the photos
and Ms. Kyung's calligraphy go together.
732
01:00:50,449 --> 01:00:52,979
-They look good.
-You have a great eye.
733
01:00:56,279 --> 01:00:57,349
{\an8}Seongsu-dong
734
01:00:57,449 --> 01:00:59,389
{\an8}A feeling you want to protect.
735
01:01:17,709 --> 01:01:20,339
You look like you feel awkward.
Is it because it has been a month?
736
01:01:22,079 --> 01:01:23,109
A little.
737
01:01:23,239 --> 01:01:25,649
Congratulations on your first exhibit.
738
01:01:29,749 --> 01:01:30,949
Thank you.
739
01:01:31,119 --> 01:01:33,989
It took an entire month
to come up with an excuse.
740
01:01:41,859 --> 01:01:42,959
What do you think?
741
01:01:45,729 --> 01:01:46,769
{\an8}Liberation Town
742
01:01:46,899 --> 01:01:47,939
{\an8}We may be displaced,
but we still live on.
743
01:01:47,999 --> 01:01:49,469
{\an8}When one cycle ends, another begins.
744
01:01:49,539 --> 01:01:50,969
{\an8}Abandoned but able to start anew.
745
01:01:51,039 --> 01:01:53,169
{\an8}Photographer: Ji Soo
Calligraphist: Kyung Woo-yeon
746
01:01:51,809 --> 01:01:53,579
Efforts don't betray you.
747
01:01:59,349 --> 01:02:00,449
However,
748
01:02:07,859 --> 01:02:09,659
there are things that require
749
01:02:10,129 --> 01:02:11,959
and don't require effort.
750
01:02:14,929 --> 01:02:16,499
For example,
751
01:02:17,469 --> 01:02:19,369
people's feelings.
752
01:02:19,729 --> 01:02:22,469
-Hello, Mr. Lee.
-Thank you for your hard work.
753
01:02:40,459 --> 01:02:43,059
Where will we be
once all the vain efforts
754
01:02:44,389 --> 01:02:45,729
come to an end?
755
01:03:01,009 --> 01:03:04,079
{\an8}Why did you do that?
756
01:03:02,039 --> 01:03:04,109
Pardon? What?
757
01:03:04,279 --> 01:03:11,189
{\an8}Why did you do that to Woo-yeon?
758
01:03:05,179 --> 01:03:06,949
Oh, that.
759
01:03:08,749 --> 01:03:11,419
You never see things that are too close.
760
01:03:11,249 --> 01:03:18,059
{\an8}Why did you do that to Woo-yeon?
761
01:03:12,289 --> 01:03:16,259
For example, you can't see
if you hold the mirror too close.
762
01:03:17,129 --> 01:03:19,289
So imagine how close you are to yourself.
763
01:03:18,129 --> 01:03:24,999
{\an8}Why did you do that to Woo-yeon?
764
01:03:20,799 --> 01:03:22,259
I misunderstood myself.
765
01:03:23,769 --> 01:03:25,069
I cleared it up though.
766
01:03:25,369 --> 01:03:31,209
{\an8}I think the ship has sailed.
767
01:03:27,069 --> 01:03:30,939
If Woo-yeon is a ship that has sailed,
I'll swim until it stops for me.
768
01:03:31,309 --> 01:03:36,439
{\an8}A message for Woo-yeon?
769
01:03:32,869 --> 01:03:36,039
Woo-yeon. You're bound to come back to me.
770
01:03:37,853 --> 01:03:47,853
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
56123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.