All language subtitles for La.Morte.E.La.Fanciulla.Death.And.The.Maiden.1994.ITA-ENG.WEBDLRip.720p.x264-P92_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,001 --> 00:02:15,669 All the monkeys were back in their cages... 2 00:02:15,711 --> 00:02:17,171 in time for the matinee. 3 00:02:17,213 --> 00:02:19,465 The circus will be in town two more weeks. 4 00:02:19,506 --> 00:02:21,592 Thanks to early morning rush hour fog... 5 00:02:21,634 --> 00:02:24,220 twenty-three cars, four trucks, and one bike... 6 00:02:24,261 --> 00:02:26,347 were in a massive fender bender. 7 00:02:26,388 --> 00:02:28,182 Luckily, no serious injuries. 8 00:02:28,224 --> 00:02:31,185 Highway patrol reports traffic moving briskly. 9 00:02:31,227 --> 00:02:34,730 It's seven o'clock. Here's a recap of today's top stories. 10 00:02:34,772 --> 00:02:36,023 On his second day in office... 11 00:02:36,065 --> 00:02:38,734 President Romero fulfilled a campaign promise today. 12 00:02:38,776 --> 00:02:39,902 He announced the formation... 13 00:02:39,944 --> 00:02:42,112 of a commission on human rights violations. 14 00:02:42,154 --> 00:02:45,115 The commission will investigate acts of torture and murder... 15 00:02:45,157 --> 00:02:47,618 that took place between 1975 and 1980... 16 00:02:47,660 --> 00:02:49,119 under the military junta. 17 00:02:49,161 --> 00:02:51,372 Rumors swept the capital about who will be named... 18 00:02:51,413 --> 00:02:54,375 to chair the controversial and powerful committee. 19 00:02:54,375 --> 00:02:57,086 Attorney Gerardo Escobar, civil rights activist... 20 00:02:57,127 --> 00:02:59,672 and on the short list for Minister of Justice... 21 00:02:59,713 --> 00:03:02,800 met with the president for an hour this afternoon. 22 00:03:12,476 --> 00:03:14,144 ...president's office has refused to comment. 23 00:03:14,186 --> 00:03:15,563 Informed sources said... 24 00:03:15,563 --> 00:03:18,607 Mr. Escobar has accepted the committee chairmanship. 25 00:03:19,900 --> 00:03:23,153 In other news, as expected, President Romero appoint-- 26 00:06:37,377 --> 00:06:39,004 Quite sure you won't come in? 27 00:06:39,045 --> 00:06:40,505 No, thanks. Home and a hot bath. 28 00:06:40,547 --> 00:06:43,425 Me, too. Sorry for the trouble. 29 00:06:43,466 --> 00:06:46,928 - No problem. - Then why not drop in someday? 30 00:06:46,970 --> 00:06:48,221 Thanks again and good-bye. 31 00:06:53,018 --> 00:06:55,437 You know it's crazy-- I never introduced myself. 32 00:06:56,563 --> 00:06:57,897 Gerardo Escobar. 33 00:06:57,939 --> 00:06:59,190 Dr. Roberto Miranda. 34 00:06:59,232 --> 00:07:01,318 Nice to meet you. If you're ever passing-- 35 00:07:01,359 --> 00:07:03,403 - Escobar the lawyer? - That's right. 36 00:07:16,082 --> 00:07:17,375 It's OK. It's me! 37 00:07:27,927 --> 00:07:29,721 - Power's out. Again. - Shit. 38 00:07:33,266 --> 00:07:35,685 Did you have an accident? 39 00:07:35,727 --> 00:07:37,354 A flat in this. Can you believe it? 40 00:07:37,395 --> 00:07:38,897 What a nightmare. 41 00:07:40,398 --> 00:07:42,192 You want a towel? 42 00:07:42,233 --> 00:07:43,693 Oh, God. 43 00:07:48,740 --> 00:07:50,241 Who was that? 44 00:07:50,283 --> 00:07:52,369 It was the guy who stopped to help me. 45 00:07:52,410 --> 00:07:54,621 I practically threw myself in front of his car. 46 00:07:54,663 --> 00:07:56,414 He didn't have a lot of choice. 47 00:07:57,916 --> 00:08:00,168 You made a lovely dinner. I'm sorry. 48 00:08:00,210 --> 00:08:03,421 I was going to be here on time. I'm sorry. I'm sorry. 49 00:08:03,463 --> 00:08:05,131 Not your fault. Stop apologizing. 50 00:08:05,173 --> 00:08:06,341 It's only chicken. 51 00:08:08,301 --> 00:08:09,427 Why are you wet? 52 00:08:09,469 --> 00:08:10,804 I was looking for you-- 53 00:08:10,845 --> 00:08:14,516 patiently awaiting my captain's return from the sea. 54 00:08:14,557 --> 00:08:16,685 It blew out about a mile past the lighthouse. 55 00:08:18,103 --> 00:08:19,646 Right in the middle of nowhere. 56 00:08:19,688 --> 00:08:21,439 Be a good girl. 57 00:08:22,691 --> 00:08:23,817 How'd the meeting go? 58 00:08:23,858 --> 00:08:26,027 I always forget how deserted that shore road is. 59 00:08:27,153 --> 00:08:28,989 Seriously, if that guy hadn't come along... 60 00:08:29,030 --> 00:08:30,448 I'd still be stuck. 61 00:08:31,783 --> 00:08:34,285 - He has a house here? - Yeah, on Salt Pond. 62 00:08:34,327 --> 00:08:35,537 Really was very good of him. 63 00:08:35,578 --> 00:08:37,622 He went way out of his way to take me home. 64 00:08:39,791 --> 00:08:41,960 This suit is completely ruined. 65 00:08:45,672 --> 00:08:47,132 What a nightmare. 66 00:08:48,508 --> 00:08:50,301 The phones are out, too. 67 00:08:50,343 --> 00:08:53,138 Shit. I have to call a tow truck. 68 00:08:53,179 --> 00:08:55,015 We have no car. 69 00:08:55,056 --> 00:08:57,058 He drove me to a gas station, but it was closed. 70 00:08:57,100 --> 00:08:59,102 I don't want to leave it out there. 71 00:08:59,144 --> 00:09:00,562 Anything could happen. 72 00:09:08,028 --> 00:09:09,279 Thanks. 73 00:09:16,911 --> 00:09:18,079 You're not having any? 74 00:09:19,372 --> 00:09:20,498 I ate. 75 00:09:20,540 --> 00:09:22,292 I was hungry. I'm sorry. 76 00:09:24,252 --> 00:09:25,503 Now you're apologizing... 77 00:09:25,545 --> 00:09:27,797 but you're apologizing for the wrong reasons. 78 00:09:29,549 --> 00:09:30,967 When you get a flat tire... 79 00:09:31,009 --> 00:09:32,677 most people-- actually all people-- 80 00:09:32,719 --> 00:09:34,095 go to their trunk and get what? 81 00:09:35,263 --> 00:09:37,724 An interrogation-- my favorite thing in life. 82 00:09:37,724 --> 00:09:39,351 A spare tire. 83 00:09:39,392 --> 00:09:40,643 Uh-huh. A spare tire. 84 00:09:40,685 --> 00:09:43,104 In the pouring rain, wearing their best suit... 85 00:09:43,146 --> 00:09:44,814 they jack up the car, remove the flat... 86 00:09:44,856 --> 00:09:47,734 getting dirtier until, after a grueling struggle... 87 00:09:47,734 --> 00:09:48,943 they finally put the spare on. 88 00:09:48,985 --> 00:09:51,738 This is a brilliant narrative, full of surprises. 89 00:09:51,780 --> 00:09:54,741 I didn't know that all people who change tires... 90 00:09:54,783 --> 00:09:55,909 wear their best suits. 91 00:09:55,950 --> 00:09:57,911 Just the classy jerks, like me. 92 00:09:57,911 --> 00:10:02,582 A complete physical wreck, I finally get the spare on... 93 00:10:02,624 --> 00:10:04,209 only to watch it sag. 94 00:10:04,250 --> 00:10:05,794 You had two blowouts? 95 00:10:07,420 --> 00:10:09,422 No. You're not listening to me. 96 00:10:09,422 --> 00:10:11,549 The spare was flat. You never fixed it. 97 00:10:11,591 --> 00:10:14,219 You didn't notice it was flat until you'd put it on? 98 00:10:14,260 --> 00:10:16,554 Well, that was dumb. 99 00:10:16,596 --> 00:10:18,223 So, your conclusion is I was dumb? 100 00:10:18,264 --> 00:10:21,101 Oh, no, my love, I believe we all agree... 101 00:10:21,101 --> 00:10:22,936 including the president... 102 00:10:22,978 --> 00:10:24,771 that you are a highly intelligent man... 103 00:10:24,813 --> 00:10:29,067 but it was dumb to put a flat spare on the car. 104 00:10:30,026 --> 00:10:32,946 Don't feel bad. Even geniuses do dumb things. 105 00:10:36,157 --> 00:10:38,284 So, did he ask you to head the commission? 106 00:10:42,205 --> 00:10:44,749 God, it's very hot in here, isn't it? 107 00:10:44,791 --> 00:10:46,376 Congratulations. 108 00:10:46,418 --> 00:10:48,294 It's the peak of your career. 109 00:10:51,715 --> 00:10:52,757 Not the peak, I hope. 110 00:10:52,799 --> 00:10:55,885 I meant the first peak. 111 00:10:55,927 --> 00:10:57,929 You'll go from peak to peak, I'm sure. 112 00:10:57,971 --> 00:10:59,431 I'm very serious about the spare. 113 00:10:59,472 --> 00:11:00,932 You were supposed to take care of it. 114 00:11:02,475 --> 00:11:05,103 And how did he react when you turned him down? 115 00:11:05,145 --> 00:11:07,355 It's a very complicated situation. 116 00:11:07,397 --> 00:11:10,608 It's much, much more complicated than we thought. 117 00:11:10,650 --> 00:11:13,320 Shit. What am I going to do about the car? 118 00:11:13,361 --> 00:11:15,947 - Fuck the car. - Great. 119 00:11:17,324 --> 00:11:20,285 Are you going to tell me what you said to the president? 120 00:11:20,327 --> 00:11:23,621 Did you change his mind about the rules? 121 00:11:25,165 --> 00:11:27,709 Why don't I tell you all about it later, OK? 122 00:11:27,751 --> 00:11:29,544 I really don't want to discuss it now. 123 00:11:29,586 --> 00:11:30,754 Fine. 124 00:11:31,671 --> 00:11:33,048 Oh, come on! 125 00:11:38,136 --> 00:11:40,430 - OK. Let's talk. - Too late. 126 00:12:09,334 --> 00:12:10,460 Nothing's been decided yet. 127 00:12:10,502 --> 00:12:13,463 I told the president I had to discuss it with you. 128 00:12:13,505 --> 00:12:17,384 You told our brand-new president you had to ask my permission? 129 00:12:17,384 --> 00:12:19,260 Of course. 130 00:12:19,302 --> 00:12:20,595 So you told him about me? 131 00:12:20,637 --> 00:12:21,805 Of course not. 132 00:12:23,848 --> 00:12:25,350 Listen, nobody knows about you. 133 00:12:25,392 --> 00:12:27,519 No, somebody knows about me. 134 00:12:27,560 --> 00:12:29,104 But I'm not talking about them. 135 00:12:29,145 --> 00:12:31,398 Don't lie! I hate that. 136 00:12:31,439 --> 00:12:33,024 What's the point? I know you're lying. 137 00:12:34,526 --> 00:12:36,027 What am I supposed to be lying about? 138 00:12:36,069 --> 00:12:37,988 Of course you said yes. 139 00:12:38,905 --> 00:12:41,700 - OK. I'm sorry. - God damn it! 140 00:12:41,741 --> 00:12:43,118 Don't apologize. 141 00:12:43,159 --> 00:12:45,996 You think you can pay for anything with those words. 142 00:12:46,037 --> 00:12:47,163 If you were really sorry... 143 00:12:47,205 --> 00:12:50,875 you would've said no to this whitewash. 144 00:12:50,917 --> 00:12:52,877 You would've said, "No, Mr. President... 145 00:12:52,919 --> 00:12:55,046 "I won't dignify this betrayal!" 146 00:12:55,088 --> 00:12:58,008 - It's not a betrayal. - Bullshit. 147 00:12:58,049 --> 00:12:59,467 We have to move very slowly. 148 00:12:59,509 --> 00:13:02,178 I can get the commission to accomplish a great deal. 149 00:13:02,220 --> 00:13:06,891 What will happen to the men you prove were on the death squads? 150 00:13:06,933 --> 00:13:09,311 The evidence will be turned over to the courts. 151 00:13:09,352 --> 00:13:11,104 To the courts. 152 00:13:11,146 --> 00:13:15,400 Yeah. Maybe to that judge who told Maria Bautista... 153 00:13:15,442 --> 00:13:18,069 her husband wasn't tortured to death. 154 00:13:18,111 --> 00:13:20,155 He just ran off with a younger woman. 155 00:13:21,281 --> 00:13:23,366 If this happens every night, I can't do this job. 156 00:13:23,408 --> 00:13:25,827 - Good. - It's a job that's worth doing. 157 00:13:26,786 --> 00:13:27,954 I don't exist. 158 00:13:42,927 --> 00:13:44,596 Once the truth starts to come out... 159 00:13:44,637 --> 00:13:47,932 I can get the president to change the rules. 160 00:13:50,435 --> 00:13:53,104 But you didn't change his mind. 161 00:13:53,146 --> 00:13:55,982 It's still only cases that ended in death. 162 00:13:56,024 --> 00:13:57,776 You have to give me time. 163 00:14:02,947 --> 00:14:05,158 Make love to me. Let's be happy. 164 00:14:06,326 --> 00:14:09,204 Happy? That's real bullshit. 165 00:14:09,245 --> 00:14:11,498 We can. 166 00:14:11,539 --> 00:14:12,791 Just give me time. 167 00:14:13,875 --> 00:14:15,543 Give us time. 168 00:14:17,003 --> 00:14:19,589 I promise you I'll get them for you. 169 00:14:22,050 --> 00:14:25,011 I'll bring you justice instead of a flat tire. 170 00:14:40,944 --> 00:14:44,114 Let's dream of happiness, my sweet girl. 171 00:14:45,281 --> 00:14:46,700 My bride. 172 00:14:47,742 --> 00:14:50,745 - My savior. - I want to. 173 00:14:50,787 --> 00:14:54,416 I want to help you be brilliant and important. 174 00:14:57,043 --> 00:14:59,713 I want us to live like suburban idiots. 175 00:15:06,386 --> 00:15:09,347 I want to adopt a baby and spoil it. 176 00:15:12,892 --> 00:15:15,061 My beautiful boy. 177 00:15:16,896 --> 00:15:18,940 My beautiful, beautiful boy. 178 00:16:03,777 --> 00:16:04,944 It's a car. 179 00:16:06,071 --> 00:16:08,114 - There's a car here. - What? 180 00:16:08,156 --> 00:16:09,324 Wake up. 181 00:16:17,874 --> 00:16:19,376 What is it? What? 182 00:16:31,221 --> 00:16:32,639 - OK. I'll go. - Don't. 183 00:16:32,681 --> 00:16:34,432 It's OK. It's OK. 184 00:16:39,562 --> 00:16:41,022 Who is it? 185 00:16:41,064 --> 00:16:43,733 It's Dr. Miranda. I've got your tire. 186 00:16:43,775 --> 00:16:46,569 - Oh, Christ. - What? 187 00:16:46,611 --> 00:16:48,947 It's OK. It's nothing. I'm coming! 188 00:16:48,989 --> 00:16:52,409 It's the guy who stopped to help me with the car. 189 00:16:52,450 --> 00:16:54,119 It's OK. It's OK. 190 00:17:00,417 --> 00:17:02,627 Christ. Just a minute. 191 00:17:07,298 --> 00:17:08,800 I forgot to take it out. 192 00:17:08,842 --> 00:17:10,093 Of course. I'm so stupid. 193 00:17:10,135 --> 00:17:14,180 I drove home and got into the shower before it hit me. 194 00:17:14,222 --> 00:17:17,684 - Oh, I woke you. - No. I was just, uh... 195 00:17:17,726 --> 00:17:19,185 Is your power out, too? 196 00:17:19,227 --> 00:17:21,771 Yeah. The whole peninsula for a change. 197 00:17:21,813 --> 00:17:23,857 - This is very kind. - It's no problem. 198 00:17:23,898 --> 00:17:25,650 I could've picked it up. 199 00:17:25,692 --> 00:17:31,323 How? On your bike? You have no car. 200 00:17:31,364 --> 00:17:34,617 I couldn't call, and you needed the tire. 201 00:17:34,659 --> 00:17:37,037 I'm really sorry for what I've done to your weekend. 202 00:17:37,078 --> 00:17:39,831 Stop that. You're being nice... 203 00:17:39,873 --> 00:17:42,083 but it isn't necessary to keep apologizing. 204 00:17:42,125 --> 00:17:43,710 I'm all alone. 205 00:17:43,752 --> 00:17:46,046 My wife took the kids to her mother's. 206 00:17:46,087 --> 00:17:47,464 The house is so empty... 207 00:17:47,505 --> 00:17:49,382 I probably wouldn't be able to sleep. 208 00:17:49,424 --> 00:17:52,886 Want to know the truth-- the real, real truth? 209 00:17:54,137 --> 00:17:55,638 Truth is, I'm a fan of yours. 210 00:17:55,722 --> 00:17:58,850 I was so stunned when you introduced yourself... 211 00:17:58,892 --> 00:18:00,018 I couldn't say anything. 212 00:18:00,060 --> 00:18:03,521 On the way home, I heard the news on the radio. 213 00:18:03,563 --> 00:18:04,856 I'm thrilled to meet you. 214 00:18:04,898 --> 00:18:07,359 On the radio? What did you hear? 215 00:18:07,400 --> 00:18:09,778 About you and the commission. 216 00:18:09,819 --> 00:18:11,529 You're doing the most important work. 217 00:18:11,571 --> 00:18:14,115 I couldn't resist the temptation to come tell you. 218 00:18:14,157 --> 00:18:16,076 What exactly did you hear? 219 00:18:16,117 --> 00:18:18,578 You're going to chair the commission. 220 00:18:18,578 --> 00:18:20,705 That's not supposed to be announced. 221 00:18:20,747 --> 00:18:22,916 Oh, well... 222 00:18:22,957 --> 00:18:27,087 I wouldn't worry. They said it was rumors. 223 00:18:27,128 --> 00:18:28,880 Leaks, I guess. 224 00:18:28,922 --> 00:18:30,632 This was on the news? 225 00:18:31,633 --> 00:18:33,468 I followed your career ever since you petitioned... 226 00:18:33,510 --> 00:18:35,553 on behalf of the missing prisoners in... 227 00:18:38,390 --> 00:18:40,850 Anyway, I just want to tell you what a thrill. 228 00:18:41,935 --> 00:18:44,396 A real thrill-- a mud bath and a sleepless night. 229 00:18:44,437 --> 00:18:46,523 No, no. I'm serious. 230 00:18:46,564 --> 00:18:47,691 With you on the commission... 231 00:18:47,732 --> 00:18:49,901 there's a real chance for our country. 232 00:18:49,943 --> 00:18:52,445 Well, I hope we can do some good. 233 00:18:52,487 --> 00:18:53,989 I'm sure you will. 234 00:18:56,741 --> 00:18:59,369 So you see, I'm glad to be of use. 235 00:18:59,411 --> 00:19:02,497 I had an ulterior motive. 236 00:19:02,539 --> 00:19:03,665 Sir. 237 00:19:04,791 --> 00:19:05,917 Listen... 238 00:19:07,794 --> 00:19:09,045 this time, you have to have a drink. 239 00:19:09,087 --> 00:19:11,297 I can't send you into the dark and stormy night... 240 00:19:11,339 --> 00:19:12,590 without some reward. 241 00:19:12,632 --> 00:19:15,635 - I shouldn't. It's late. - Just one drink. 242 00:19:15,677 --> 00:19:17,804 I'm afraid my wife's already in bed so-- 243 00:19:17,846 --> 00:19:19,305 Oh, shit. I woke her, too. 244 00:19:19,347 --> 00:19:21,266 No, she's still awake. 245 00:19:21,308 --> 00:19:22,767 I have to turn my lights off. 246 00:19:28,648 --> 00:19:29,983 To tell you the truth... 247 00:19:31,443 --> 00:19:34,070 she gets a little nervous because of the bad old days. 248 00:19:35,363 --> 00:19:36,489 We both used to get pretty freaked... 249 00:19:36,531 --> 00:19:38,283 by that knock on the door in the night. 250 00:19:38,325 --> 00:19:41,911 Oh, God. I should've left the tire and gone quietly. 251 00:19:41,953 --> 00:19:44,873 No. You just taught me a very valuable lesson. 252 00:19:44,914 --> 00:19:46,791 Please, sit down. 253 00:19:46,833 --> 00:19:50,503 In a democracy, the midnight knock can be friendly. 254 00:19:50,545 --> 00:19:53,298 - Want a whiskey? - A teeny-weeny drop. 255 00:19:53,340 --> 00:19:56,134 More than just a drop. 256 00:19:56,176 --> 00:19:58,303 I'm just going to go check on Paulina. 257 00:20:03,600 --> 00:20:04,643 Excuse me. 258 00:20:11,399 --> 00:20:12,859 Are you asleep? 259 00:20:12,901 --> 00:20:15,528 - I'm very tired. - What? 260 00:20:15,570 --> 00:20:17,155 I'm almost asleep. 261 00:20:19,491 --> 00:20:21,826 Come out and say a quick hello. He's harmless. 262 00:20:23,828 --> 00:20:25,080 Are you too tired? 263 00:20:29,250 --> 00:20:30,710 Must be from listening to the news. 264 00:20:30,710 --> 00:20:31,878 What? 265 00:20:32,921 --> 00:20:34,089 Never mind. 266 00:20:46,726 --> 00:20:48,853 I'm afraid my wife's almost asleep... 267 00:20:48,895 --> 00:20:52,148 but she sends her thanks and apologies. 268 00:20:53,149 --> 00:20:55,694 - I know I must seem ridiculous. - Why ridiculous? 269 00:20:55,735 --> 00:20:59,155 I am ridiculous, especially when my wife's away. 270 00:20:59,239 --> 00:21:00,490 She would've told me to go to bed. 271 00:21:00,532 --> 00:21:02,325 "Bring it in the morning. 272 00:21:02,367 --> 00:21:06,204 "You'll wake those poor people, scare them half to death. 273 00:21:06,246 --> 00:21:07,539 "You think Escobar's a great man. 274 00:21:07,580 --> 00:21:09,666 "Don't give him a heart attack." 275 00:21:09,708 --> 00:21:12,502 I suspect we're all lost without our wives. 276 00:21:12,544 --> 00:21:15,255 You must be excited about the committee. 277 00:21:16,256 --> 00:21:18,675 Now I know who's running it, I'm very optimistic. 278 00:21:18,717 --> 00:21:22,220 Yeah, I am pretty optimistic despite my being on it. 279 00:21:22,262 --> 00:21:24,264 You're modest, too. 280 00:21:24,306 --> 00:21:25,890 That doesn't surprise me. 281 00:21:28,601 --> 00:21:30,603 Don't you think this could be a real turning point? 282 00:21:30,645 --> 00:21:33,189 It's a step in the right direction. 283 00:21:33,231 --> 00:21:35,483 Even though we can't put those bastards on trial... 284 00:21:35,525 --> 00:21:37,610 because they gave themselves amnesty... 285 00:21:37,652 --> 00:21:39,654 we can make their names public. 286 00:21:39,696 --> 00:21:42,782 A ground rule is the names aren't going to be made public. 287 00:21:42,824 --> 00:21:45,535 Really? It doesn't matter. 288 00:21:45,577 --> 00:21:47,037 The names will leak out. 289 00:21:47,078 --> 00:21:50,290 Their kids will know. They'll ask... 290 00:21:50,332 --> 00:21:52,125 "Is it true you did those horrible things?" 291 00:21:52,167 --> 00:21:54,919 Those fucks will have to face their own flesh and blood. 292 00:21:54,961 --> 00:21:57,964 Maybe. That's a kind of justice. 293 00:21:57,964 --> 00:22:02,093 It's possible, well, likely, people will get so pissed off... 294 00:22:02,135 --> 00:22:04,095 when they hear the details of these crimes... 295 00:22:04,137 --> 00:22:06,056 they'll revoke this bullshit amnesty. 296 00:22:06,097 --> 00:22:09,434 Any move in that direction is dangerous. 297 00:22:09,476 --> 00:22:12,145 The army has only stepped aside. They haven't disbanded. 298 00:22:14,564 --> 00:22:16,483 My wife must be letting in some air. 299 00:22:21,446 --> 00:22:23,657 It's stuffy. 300 00:22:23,698 --> 00:22:25,825 The storm didn't really cool things off. 301 00:22:31,748 --> 00:22:32,874 I think we're being too merciful. 302 00:22:32,916 --> 00:22:34,668 I'm for killing the whole bunch of them. 303 00:22:34,709 --> 00:22:38,129 Really? With all due respect, I can't agree with you. 304 00:22:39,130 --> 00:22:41,383 Isn't that what the death squads proved? 305 00:22:41,424 --> 00:22:42,967 Killing doesn't end it for either side. 306 00:22:45,595 --> 00:22:47,013 Still out. 307 00:22:48,056 --> 00:22:51,309 The president says the army is very, very unhappy... 308 00:22:51,351 --> 00:22:54,813 making a lot of veiled and not so veiled threats. 309 00:22:54,854 --> 00:22:56,982 How depressing. Maybe you're right. 310 00:22:57,023 --> 00:22:59,818 Maybe my idea about the children learning the truth... 311 00:22:59,859 --> 00:23:01,152 is just a fantasy. 312 00:23:01,194 --> 00:23:04,280 You've taken my point too far. If you really want to know... 313 00:23:04,322 --> 00:23:06,992 the president told me-- this is between us-- 314 00:23:07,033 --> 00:23:08,827 Oh, I won't tell. 315 00:23:08,868 --> 00:23:10,328 Not even my wife. 316 00:23:10,370 --> 00:23:12,080 Especially not your wife. 317 00:23:13,456 --> 00:23:15,208 The president told me... 318 00:23:15,250 --> 00:23:17,127 in actuality, there are hundreds and hundreds of people... 319 00:23:17,168 --> 00:23:18,294 ready to make statements. 320 00:23:18,336 --> 00:23:21,881 Now, once this begins, with luck, it could snowball... 321 00:23:21,923 --> 00:23:23,258 and we could know everything. 322 00:23:23,299 --> 00:23:26,302 Jesus. You may be in danger. 323 00:23:26,344 --> 00:23:28,513 - Danger of what? - Well, you said so yourself. 324 00:23:28,555 --> 00:23:30,515 They're out there. They have a lot to hide... 325 00:23:30,557 --> 00:23:32,017 and they have the guns. 326 00:23:42,569 --> 00:23:45,030 Stop! That's my car! 327 00:23:47,949 --> 00:23:50,577 God damn it! That's my car! 328 00:24:21,733 --> 00:24:23,276 Shit! 329 00:24:34,371 --> 00:24:35,705 I'm such an asshole. 330 00:24:36,748 --> 00:24:40,043 I'm yelling, "Stop, that's my car" to a thief. 331 00:24:41,127 --> 00:24:43,838 He's glad it's my car. That's the whole point. 332 00:24:50,303 --> 00:24:51,471 I'm sorry. 333 00:24:55,100 --> 00:24:58,353 It's probably some kids out for a joyride. 334 00:24:58,395 --> 00:25:00,814 This time, I really do have something to apologize for. 335 00:25:02,107 --> 00:25:03,858 My wife took your car. 336 00:25:11,282 --> 00:25:12,784 She went for a tire? 337 00:25:15,996 --> 00:25:17,455 I don't understand. Where did she go? 338 00:25:18,915 --> 00:25:20,041 She's pissed at me. 339 00:25:20,083 --> 00:25:23,712 Jesus. 'Cause you had a flat? 340 00:25:23,753 --> 00:25:25,630 I thought my wife was unreasonable. 341 00:25:25,672 --> 00:25:27,173 No, she took money. 342 00:25:27,173 --> 00:25:30,176 Had some in the house. She took it all. 343 00:25:30,176 --> 00:25:31,886 Well, that's weird. 344 00:25:33,638 --> 00:25:35,974 Well, then, she's a woman. Why am I surprised? 345 00:25:37,934 --> 00:25:39,436 Is she coming back soon? 346 00:25:40,645 --> 00:25:43,106 Is this a twenty-four-hour deal or a week or what? 347 00:25:43,189 --> 00:25:45,442 How will I explain this to my wife? 348 00:25:45,483 --> 00:25:48,737 This has never happened before. 349 00:25:48,778 --> 00:25:50,989 We fight. We have fights, but she's never... 350 00:25:52,407 --> 00:25:53,575 Oh, shit. 351 00:25:56,244 --> 00:25:57,662 I really thought that she understood. 352 00:26:00,915 --> 00:26:02,417 She's left me. 353 00:27:16,449 --> 00:27:18,034 Fuck women. 354 00:27:18,076 --> 00:27:19,619 She'll be back. 355 00:27:19,661 --> 00:27:21,079 Well, that's the bad news. 356 00:27:21,121 --> 00:27:25,083 Oh, come on. You love her. 357 00:27:25,125 --> 00:27:26,584 I didn't think I'd feel this shitty. 358 00:27:26,626 --> 00:27:29,754 - I thought I'd feel relieved. - Relieved? 359 00:27:29,796 --> 00:27:31,923 Be careful. 360 00:27:31,965 --> 00:27:34,759 Let me tell you something. She has not been easy. 361 00:27:35,885 --> 00:27:38,888 She's got a lot of reasons, but she's crazy. 362 00:27:38,972 --> 00:27:41,933 They all have reasons, and they're all crazy. 363 00:27:41,975 --> 00:27:43,935 You know what Nietzsche said? 364 00:27:43,977 --> 00:27:48,606 I think it was Nietzsche. I always say it was Nietzsche. 365 00:27:48,648 --> 00:27:51,234 It's probably Freud. 366 00:27:51,276 --> 00:27:52,736 I mean, he said everything. 367 00:27:52,819 --> 00:27:54,779 If it's quotable, it's probably Freud. 368 00:27:58,033 --> 00:27:59,951 You're very funny when you're grief-stricken. 369 00:27:59,993 --> 00:28:01,661 That's the only way to suffer. 370 00:28:01,703 --> 00:28:05,790 What did Nietzsche say, or whoever else? 371 00:28:05,832 --> 00:28:07,584 Whoever said... 372 00:28:08,835 --> 00:28:12,547 "We can never entirely possess the female soul." 373 00:28:16,134 --> 00:28:17,302 I don't know what the fuck that means. 374 00:28:17,344 --> 00:28:19,971 Sure, you do. 375 00:28:20,013 --> 00:28:22,265 You go insane wanting them. 376 00:28:22,307 --> 00:28:23,975 It doesn't matter what it costs you. 377 00:28:24,017 --> 00:28:25,769 You pay the price... 378 00:28:25,810 --> 00:28:28,355 but you still don't get what you expect. 379 00:28:28,396 --> 00:28:29,564 What do we expect? 380 00:28:32,442 --> 00:28:34,361 - Approval. - What do we get? 381 00:28:35,570 --> 00:28:38,823 No. Don't tell me. I know, I know. 382 00:28:39,866 --> 00:28:41,576 Guilt. 383 00:28:41,618 --> 00:28:43,995 - Guilt? - Right. 384 00:28:44,037 --> 00:28:46,456 Boy, that's interesting. 385 00:28:47,707 --> 00:28:48,875 We each get something different. 386 00:28:48,917 --> 00:28:52,003 Each man gets the very thing to keep him coming back for more. 387 00:28:52,045 --> 00:28:53,963 Guilt. 388 00:28:54,005 --> 00:28:55,507 And you? 389 00:28:55,548 --> 00:28:57,425 Me, I get my balls cut off. 390 00:28:59,552 --> 00:29:02,138 Your balls? That's what keeps you coming back? 391 00:29:02,180 --> 00:29:03,765 Sure. I want them back. 392 00:29:09,396 --> 00:29:11,731 - Did you hear the phone? - No. It's not working. 393 00:29:13,149 --> 00:29:14,943 Sure? 394 00:29:14,985 --> 00:29:16,361 Should be fixed by now. 395 00:29:19,864 --> 00:29:21,324 I hate this. 396 00:29:34,713 --> 00:29:36,840 All these fucking things don't work! 397 00:29:36,881 --> 00:29:40,343 Hey, come on, man, take it easy. 398 00:29:40,385 --> 00:29:42,220 I hate this house. 399 00:29:42,262 --> 00:29:43,388 It's like her. 400 00:29:43,430 --> 00:29:44,848 We're both too fucked up... 401 00:29:44,889 --> 00:29:47,851 to know what to think about anything anymore. 402 00:29:47,892 --> 00:29:50,478 Let's get some sleep. 403 00:29:50,520 --> 00:29:53,606 What a disaster I've made of your life. 404 00:29:53,648 --> 00:29:56,401 Not my life. Just one night. 405 00:29:56,443 --> 00:29:57,861 I know I shouldn't really say this... 406 00:29:57,902 --> 00:29:59,529 'cause you're feeling so terrible... 407 00:29:59,571 --> 00:30:01,281 but I'm enjoying myself. 408 00:30:06,119 --> 00:30:08,455 She'll be back in the morning. You'll see. 409 00:30:10,623 --> 00:30:12,375 Then you'll have a headache. 410 00:30:14,085 --> 00:30:16,129 And it won't just be the booze. 411 00:30:16,171 --> 00:30:19,632 Well, at least we became friends tonight. 412 00:30:19,632 --> 00:30:21,885 We sure did. 413 00:30:21,926 --> 00:30:23,887 Oh, God, I'm drunk. 414 00:30:37,984 --> 00:30:40,403 Let me show you the spare room. 415 00:30:40,445 --> 00:30:42,280 No, no, no. I'll be all right. 416 00:30:43,448 --> 00:30:45,408 - You sure? - Sure. 417 00:34:41,936 --> 00:34:43,104 Why? 418 00:36:13,445 --> 00:36:14,738 Shut up, bitch. 419 00:37:22,389 --> 00:37:26,434 Dr. Roberto Miranda. 420 00:37:26,476 --> 00:37:27,811 So that's your name. 421 00:37:29,354 --> 00:37:31,314 I've waited so long to be... 422 00:37:31,398 --> 00:37:33,358 properly introduced. 423 00:37:53,128 --> 00:37:55,380 Keep still, motherfucker! 424 00:38:00,927 --> 00:38:04,306 You know, I thought you'd be bigger. 425 00:38:22,532 --> 00:38:25,910 I had a friend at school named Miranda. 426 00:38:25,952 --> 00:38:28,371 Anita Miranda. 427 00:38:28,413 --> 00:38:31,833 They were from St. Esteban. Maybe you're related. 428 00:38:31,875 --> 00:38:34,586 They were a very respectable family. 429 00:38:34,627 --> 00:38:36,671 Many of them were doctors. 430 00:38:36,713 --> 00:38:37,964 Do you know Anita? 431 00:38:45,889 --> 00:38:48,850 That's right. That was my tactic, too. 432 00:38:48,892 --> 00:38:50,977 Admit nothing. 433 00:38:51,019 --> 00:38:55,398 Well, Anita and I, we were going to be doctors... 434 00:38:55,440 --> 00:38:56,608 just like you. 435 00:38:58,568 --> 00:39:00,278 You don't recognize me. 436 00:39:01,488 --> 00:39:02,864 Well, why should you? 437 00:39:02,906 --> 00:39:04,324 It's been forever. 438 00:39:13,541 --> 00:39:15,794 My hair was different then. 439 00:39:15,835 --> 00:39:17,545 Very light brunette. 440 00:39:19,172 --> 00:39:20,799 Almost red. 441 00:39:20,840 --> 00:39:22,634 Very long. 442 00:39:25,845 --> 00:39:27,305 I'm not surprised. 443 00:39:28,431 --> 00:39:30,350 What time didn't change, I have. 444 00:39:33,269 --> 00:39:35,230 I didn't want you to recognize me. 445 00:39:38,692 --> 00:39:40,694 I didn't want to recognize me. 446 00:39:43,363 --> 00:39:44,864 Still don't know? 447 00:39:47,367 --> 00:39:48,868 I'm hurt. 448 00:39:50,370 --> 00:39:52,789 But I was touched... 449 00:39:52,831 --> 00:39:54,791 when I found this in your car. 450 00:39:57,377 --> 00:39:59,295 Let's listen to it. 451 00:40:00,380 --> 00:40:02,048 For old time's sake. 452 00:41:11,743 --> 00:41:13,119 Out here, my love. 453 00:41:17,457 --> 00:41:20,543 I didn't get my diploma when I was released. 454 00:41:20,585 --> 00:41:22,879 I didn't go back to school. 455 00:41:22,921 --> 00:41:24,881 You can guess why. 456 00:41:24,965 --> 00:41:27,258 Shouldn't require much imagination on your part. 457 00:41:27,300 --> 00:41:29,260 Look at me! 458 00:41:29,302 --> 00:41:31,346 Luckily, Gerardo was waiting. 459 00:41:32,555 --> 00:41:34,391 Well, I shouldn't say waiting, exactly. 460 00:41:34,432 --> 00:41:37,185 But let's just say he still loved me... 461 00:41:37,227 --> 00:41:39,938 so I didn't have to go back. 462 00:41:39,980 --> 00:41:41,398 You know how long it's been... 463 00:41:41,439 --> 00:41:44,109 since I listened to this quartet? 464 00:41:44,150 --> 00:41:47,404 If it's on the radio, I turn it off. 465 00:41:47,445 --> 00:41:51,282 Once, I ran out of a dinner party just to get away. 466 00:41:51,324 --> 00:41:53,034 It made me sick... 467 00:41:53,076 --> 00:41:54,953 physically sick, to hear it. 468 00:41:54,995 --> 00:41:57,914 But it's time for me to reclaim my Schubert... 469 00:41:57,956 --> 00:42:00,375 my favorite composer. 470 00:42:00,417 --> 00:42:03,294 And to think I threw out my entire collection. 471 00:42:03,336 --> 00:42:05,005 Don't touch him! 472 00:42:05,046 --> 00:42:07,841 - What is this? - It's a miracle. 473 00:42:07,882 --> 00:42:12,846 He's delivered himself like a surprise Christmas present. 474 00:42:12,846 --> 00:42:14,973 - What's going on? - It's him. 475 00:42:15,015 --> 00:42:17,350 - Who? - The doctor. 476 00:42:17,392 --> 00:42:20,186 The doctor who played "Death and the Maiden." 477 00:42:23,398 --> 00:42:25,900 - The doctor who... - Yes. It's him. 478 00:42:27,235 --> 00:42:28,403 You were blindfolded. 479 00:42:29,321 --> 00:42:31,281 - The voice. - His voice? That's it? 480 00:42:31,364 --> 00:42:32,824 - That's it. - That's it? 481 00:42:32,866 --> 00:42:33,992 That's enough for me. 482 00:42:34,034 --> 00:42:36,286 Paulie, you're ill. 483 00:42:36,328 --> 00:42:38,204 - I'm not ill. - You're ill. 484 00:42:38,246 --> 00:42:41,583 All right, but I can be ill and recognize a voice. 485 00:42:44,544 --> 00:42:48,465 Jesus fucking Christ! Are you trying to kill me? 486 00:42:48,506 --> 00:42:51,009 It's him. I'm telling you, it's him. 487 00:42:51,051 --> 00:42:53,553 Your memory of a voice doesn't prove anything. 488 00:42:53,595 --> 00:42:56,514 His voice, his laugh... 489 00:42:56,556 --> 00:42:58,892 his favorite phrases. 490 00:42:58,933 --> 00:43:01,561 I would recognize him anywhere from his pet phrases. 491 00:43:01,603 --> 00:43:04,814 It may be a teeny-weeny thing, but that's the real, real truth. 492 00:43:04,856 --> 00:43:08,735 - Paulie, this isn't funny. - No, it isn't funny-- not a bit. 493 00:43:08,777 --> 00:43:09,903 He's bleeding. 494 00:43:09,944 --> 00:43:13,031 Want me to clean you up, Doctor? 495 00:43:13,073 --> 00:43:14,866 My angel of mercy? 496 00:43:14,908 --> 00:43:17,202 "She can take more. 497 00:43:17,243 --> 00:43:20,038 "Give the bitch another five volts. 498 00:43:20,080 --> 00:43:22,082 "Her sweet cunt is still wet." 499 00:43:22,082 --> 00:43:25,502 Paulie, this is about me. You're angry with me. 500 00:43:25,543 --> 00:43:27,921 About you? 501 00:43:27,962 --> 00:43:29,756 I knew you were vain, Gerardo. 502 00:43:29,798 --> 00:43:32,842 You're angry because I ignored your feelings... 503 00:43:32,884 --> 00:43:34,219 because I said yes to the commission. 504 00:43:34,260 --> 00:43:35,887 I know his smell. 505 00:43:52,487 --> 00:43:55,031 Remember that? Remember? 506 00:43:56,449 --> 00:44:00,036 You like my love bites. You told me so. 507 00:44:01,955 --> 00:44:03,832 You hungry, bitch? 508 00:44:03,873 --> 00:44:05,834 You want some meat? 509 00:44:05,875 --> 00:44:09,170 I'll give you some meat. 510 00:44:09,212 --> 00:44:11,840 I'll give you a big, fat sausage. 511 00:44:11,881 --> 00:44:13,633 Christ, Paulina. 512 00:44:13,675 --> 00:44:15,677 That's how your new buddy talked to me. 513 00:44:15,719 --> 00:44:17,137 This has got to stop. 514 00:44:19,139 --> 00:44:21,850 Even if he is guilty, you can't torture him like this. 515 00:44:21,891 --> 00:44:24,436 Torture? Head of the president's commission... 516 00:44:24,477 --> 00:44:26,021 you call this torture? 517 00:44:26,062 --> 00:44:27,856 You know so little about your subject. 518 00:44:27,897 --> 00:44:29,607 Give me the gun. 519 00:44:29,649 --> 00:44:31,943 As you would say-- I'm sorry. 520 00:44:31,985 --> 00:44:33,862 While you're holding the gun, we have nothing to discuss. 521 00:44:33,903 --> 00:44:37,365 The minute I give up the gun, all discussion will end. 522 00:44:37,407 --> 00:44:38,867 Paulina, please. 523 00:44:38,908 --> 00:44:40,618 Stop saying my name as if I'm a child. 524 00:44:40,660 --> 00:44:43,955 You're behaving like a child, as if there are no consequences. 525 00:44:45,665 --> 00:44:47,083 What you're doing will destroy any hope... 526 00:44:47,125 --> 00:44:49,878 of exposing the real criminals. 527 00:44:49,919 --> 00:44:52,297 He is the real criminal. 528 00:44:52,339 --> 00:44:54,132 Listen to me. 529 00:44:54,174 --> 00:44:55,884 I'm in no hurry. I'm listening. 530 00:44:55,925 --> 00:44:57,886 What revolted me most about the old regime-- 531 00:44:57,927 --> 00:44:59,971 You can call them fascists. I won't tell the press. 532 00:45:00,013 --> 00:45:01,222 Let me finish! 533 00:45:02,849 --> 00:45:05,810 What revolted me was that they ignored the evidence... 534 00:45:05,852 --> 00:45:08,855 and never allowed the accused to defend themselves. 535 00:45:12,859 --> 00:45:15,362 No matter how sure you are... 536 00:45:15,362 --> 00:45:17,364 no matter how terrible the accusations... 537 00:45:17,364 --> 00:45:19,366 he has the right to defend himself. 538 00:45:19,366 --> 00:45:22,410 But I have no intention of denying him that right, Gerardo. 539 00:45:24,204 --> 00:45:26,665 I'll give him a chance to defend himself. 540 00:45:26,706 --> 00:45:28,833 What are you talking about? He's tied to a chair. 541 00:45:28,875 --> 00:45:31,378 Look who I've gotten to be his attorney-- 542 00:45:31,378 --> 00:45:34,506 one of the most talented in the nation... 543 00:45:34,547 --> 00:45:38,009 a future Minister of Justice, no less. 544 00:45:38,051 --> 00:45:40,971 If only I had been that well-represented. 545 00:45:41,012 --> 00:45:44,849 Don't you agree, Gerardo Escobar, Esquire? 546 00:45:44,891 --> 00:45:47,852 He has a better chance to defend himself than I did. 547 00:45:48,979 --> 00:45:50,355 Go ahead. 548 00:45:50,397 --> 00:45:52,190 Take off his gag. 549 00:45:53,441 --> 00:45:55,777 Consult your client... 550 00:45:55,819 --> 00:45:57,404 and prepare his defense. 551 00:46:18,383 --> 00:46:20,093 It's OK. I'll handle it. 552 00:46:21,886 --> 00:46:24,180 - Move away. - Let me untie his hands. 553 00:46:24,222 --> 00:46:25,765 Move away, or I'll kill him. 554 00:46:29,060 --> 00:46:30,228 Water. 555 00:46:33,523 --> 00:46:35,400 Get him some water, Gerardo. 556 00:46:43,450 --> 00:46:45,243 There's a mike built into this. 557 00:46:46,328 --> 00:46:49,372 At least that's what the man in the store told me. 558 00:46:49,414 --> 00:46:54,210 I want everything on the record, scrupulously recorded. 559 00:46:54,252 --> 00:46:56,546 Little did I know how handy this would be. 560 00:47:04,888 --> 00:47:06,931 Nothing like cold water, huh, Doctor? 561 00:47:06,973 --> 00:47:09,726 - Beats drinking your piss. - You have to stop her. 562 00:47:12,854 --> 00:47:14,147 Move away from him. 563 00:47:18,526 --> 00:47:19,819 This is unforgivable. 564 00:47:19,861 --> 00:47:21,738 Hold it. Everyone be quiet. 565 00:47:29,871 --> 00:47:31,539 It's working. 566 00:47:31,581 --> 00:47:34,000 We already have a statement from the good doctor. 567 00:47:34,042 --> 00:47:36,336 He tells us tying a person up... 568 00:47:36,378 --> 00:47:39,172 and preventing him from speaking is unforgivable. 569 00:47:39,214 --> 00:47:41,466 You know what, Doctor? 570 00:47:41,508 --> 00:47:43,051 I agree. 571 00:47:43,093 --> 00:47:44,386 It is unforgivable. 572 00:47:46,388 --> 00:47:49,099 Please. Proceed with your statement. 573 00:47:53,311 --> 00:47:55,855 I don't know you. I've never seen you before. 574 00:47:55,897 --> 00:47:57,774 I don't know what it is you think I've done. 575 00:48:01,403 --> 00:48:02,529 Obviously, she's insane. 576 00:48:02,570 --> 00:48:04,322 She's not responsible for what she does... 577 00:48:04,364 --> 00:48:05,573 but you're a lawyer. 578 00:48:05,615 --> 00:48:07,367 If you don't stop this, you're an accomplice... 579 00:48:07,409 --> 00:48:09,369 and you'll pay the price. 580 00:48:12,414 --> 00:48:13,832 - You threatening? - I'm not. 581 00:48:13,873 --> 00:48:16,501 Yes, you were. 582 00:48:16,543 --> 00:48:18,295 Let me make this clear. 583 00:48:18,336 --> 00:48:22,132 The time for people like you making threats is over. 584 00:48:22,173 --> 00:48:25,010 Out there maybe you bastards are still running things... 585 00:48:25,051 --> 00:48:27,595 but in here-- in here... 586 00:48:27,637 --> 00:48:29,389 I'm in charge! 587 00:48:29,431 --> 00:48:32,017 Understand? Me. 588 00:48:32,058 --> 00:48:33,226 Is that clear? 589 00:48:34,853 --> 00:48:38,315 I'm sorry. I didn't mean it as a threat. 590 00:48:38,398 --> 00:48:40,608 It's OK. He's not resisting. Hear him out. 591 00:48:55,915 --> 00:48:57,500 Quick! Get it! 592 00:48:57,542 --> 00:48:59,419 Get the gun! 593 00:49:03,465 --> 00:49:05,800 You didn't do anything. You just stood there. 594 00:49:05,842 --> 00:49:09,346 Of course he just stood there. He's the law. 595 00:49:10,847 --> 00:49:13,642 My God. This is some kind of game. 596 00:49:13,683 --> 00:49:14,851 You're part of it. 597 00:49:14,893 --> 00:49:16,519 Paulina, I beg of you. 598 00:49:16,561 --> 00:49:18,938 Tie his legs. 599 00:49:18,980 --> 00:49:20,106 He's OK like that. 600 00:49:20,148 --> 00:49:22,609 Tie his legs and do a good job. 601 00:49:32,160 --> 00:49:34,204 Use the green rope. 602 00:49:39,626 --> 00:49:41,044 I don't know who she is. 603 00:49:42,921 --> 00:49:44,839 I don't even know what she thinks I've done. 604 00:49:44,881 --> 00:49:46,383 You want to hear the charges? 605 00:49:56,643 --> 00:49:58,853 I accuse Dr. Roberto Miranda... 606 00:49:58,895 --> 00:50:02,023 of overseeing and approving systematic beatings... 607 00:50:02,065 --> 00:50:04,859 and the use of electric shock on Paulina Lorca. 608 00:50:04,901 --> 00:50:06,194 What? 609 00:50:06,236 --> 00:50:07,946 I wasn't married then... 610 00:50:07,988 --> 00:50:11,282 although Gerardo recruited me into the student resistance. 611 00:50:11,324 --> 00:50:15,203 He was my fearless leader, but you never knew that. 612 00:50:15,245 --> 00:50:16,705 If I'd given you his name... 613 00:50:16,746 --> 00:50:18,873 he wouldn't be heading an investigating committee. 614 00:50:18,915 --> 00:50:22,419 Some other lawyer would be investigating his death. 615 00:50:22,460 --> 00:50:24,879 And in addition, I accuse Dr. Miranda... 616 00:50:24,921 --> 00:50:28,425 of raping Paulina Lorca on fourteen separate occasions... 617 00:50:28,508 --> 00:50:30,719 each time playing Schubert's "Death and the Maiden"... 618 00:50:30,760 --> 00:50:33,513 on a wobbly turntable over cheap speakers. 619 00:50:34,514 --> 00:50:35,682 Raped? 620 00:50:39,144 --> 00:50:40,353 You never told me you were raped. 621 00:50:40,395 --> 00:50:42,731 I was. Of course I was. 622 00:50:42,772 --> 00:50:43,898 This is crazy. 623 00:50:43,940 --> 00:50:47,402 I've nothing to do with any beatings or tortures. 624 00:50:47,444 --> 00:50:48,903 Paulie, we have to talk. 625 00:50:48,945 --> 00:50:53,074 - When was this? - In 1977. 626 00:50:53,116 --> 00:50:55,577 I wasn't even in the country. 627 00:50:55,618 --> 00:50:57,912 I was in residency in Barcelona for three years. 628 00:50:57,954 --> 00:50:59,914 1975-78. Check with them. 629 00:50:59,956 --> 00:51:02,834 - Sure. I'll write a letter. - Make a call! 630 00:51:02,876 --> 00:51:05,795 Why don't we just drive to the police station... 631 00:51:05,837 --> 00:51:07,047 ask them to call for us? 632 00:51:07,088 --> 00:51:10,634 Oh. We can't drive, either. 633 00:51:10,717 --> 00:51:12,302 We have no car. 634 00:51:12,344 --> 00:51:13,470 Our car had a flat... 635 00:51:13,511 --> 00:51:15,972 and your car has also had an accident. 636 00:51:16,056 --> 00:51:20,060 Went right through the guard rail and down the cliff. 637 00:51:20,101 --> 00:51:24,356 I don't think you could've survived such a crash, do you? 638 00:51:24,397 --> 00:51:26,858 You're an expert on how much punishment the body can take... 639 00:51:26,900 --> 00:51:28,985 before death is the result. 640 00:51:29,027 --> 00:51:32,155 That's what they called you in for, wasn't it, Doctor? 641 00:51:32,197 --> 00:51:35,659 This is insane. Is this a trial? 642 00:51:35,700 --> 00:51:36,910 You're willing to be an accomplice... 643 00:51:36,951 --> 00:51:40,538 to kidnapping and murder, too? 644 00:51:40,580 --> 00:51:41,706 I have to talk to you. 645 00:51:41,748 --> 00:51:43,750 For God's sake, go ahead, talk. 646 00:51:43,792 --> 00:51:44,960 Privately. 647 00:51:46,753 --> 00:51:48,254 In your chambers? 648 00:51:50,465 --> 00:51:52,676 All right, on the deck. 649 00:52:13,947 --> 00:52:17,867 What a sad and beautiful man Schubert must have been. 650 00:52:17,951 --> 00:52:19,911 Only thirty-one when he died. 651 00:52:23,957 --> 00:52:26,418 Did you know he was homosexual? 652 00:52:26,459 --> 00:52:28,420 Of course you do. 653 00:52:28,461 --> 00:52:29,713 You told me. 654 00:52:29,754 --> 00:52:30,964 "He was a faggot. 655 00:52:31,006 --> 00:52:34,050 "You don't like faggots. You like a real man's cock." 656 00:52:34,134 --> 00:52:39,055 I'm a gentleman. I'd never say anything like that to a lady. 657 00:52:39,139 --> 00:52:41,933 Enjoy it. We won't be long. 658 00:52:50,483 --> 00:52:52,402 Why didn't you tell me? 659 00:52:52,444 --> 00:52:54,237 Why didn't you ask? 660 00:52:54,279 --> 00:52:56,740 You knew. You're an expert. 661 00:52:56,781 --> 00:52:59,117 You've listened to hours of testimony. 662 00:52:59,159 --> 00:53:00,493 They did it to us all. 663 00:53:00,535 --> 00:53:02,787 You told me everything else the doctor did... 664 00:53:02,829 --> 00:53:04,664 how he supervised the torture-- 665 00:53:04,706 --> 00:53:07,167 - I told you nothing. - Nothing? 666 00:53:07,208 --> 00:53:09,794 Actually, very little. Almost nothing. 667 00:53:09,836 --> 00:53:13,673 All these years because you took it for granted that I knew? 668 00:53:13,715 --> 00:53:15,675 There's a difference between knowing the facts... 669 00:53:15,717 --> 00:53:17,177 and hearing the details. 670 00:53:17,218 --> 00:53:19,804 If I'd told you, he'd always be between us. 671 00:53:19,846 --> 00:53:21,348 We'd never be alone. 672 00:53:21,389 --> 00:53:24,684 I understand. 673 00:53:24,726 --> 00:53:26,686 Remember how young we were? 674 00:53:27,979 --> 00:53:29,731 I miss us, Gerardo. 675 00:53:31,232 --> 00:53:34,194 So we're here, Paulie. We're still here. 676 00:53:34,235 --> 00:53:37,781 I understand what you feel, but even if he is guilty... 677 00:53:37,864 --> 00:53:39,032 Even if? 678 00:53:39,074 --> 00:53:40,533 Do you realize what you've done? 679 00:53:40,575 --> 00:53:41,743 Yes, darling. Absolutely. 680 00:53:41,785 --> 00:53:43,203 This is kidnapping, assault. 681 00:53:43,244 --> 00:53:45,205 We'll go to jail for twenty years. 682 00:53:45,246 --> 00:53:47,207 Think what that'll do to the movement. 683 00:53:47,248 --> 00:53:49,417 It's the kind of excuse the authorities look for. 684 00:53:49,459 --> 00:53:51,419 We've given enough to the movement. 685 00:53:51,461 --> 00:53:52,712 I've given enough. 686 00:53:52,754 --> 00:53:54,214 If you thought you recognized him... 687 00:53:54,255 --> 00:53:55,715 why didn't you tell me? 688 00:53:55,757 --> 00:53:57,717 You wouldn't have believed me. 689 00:53:57,759 --> 00:53:59,219 It doesn't matter. 690 00:53:59,260 --> 00:54:02,222 It matters to me. More than anything. 691 00:54:02,263 --> 00:54:04,724 You have no proof. 692 00:54:04,766 --> 00:54:08,353 - What will you do with him? - Put him on trial. 693 00:54:08,395 --> 00:54:10,689 This isn't a trial. It's terrorism. 694 00:54:10,730 --> 00:54:13,191 Do you love me, Gerardo? 695 00:54:13,233 --> 00:54:16,778 We're supposed to be different. We can't use their methods. 696 00:54:16,820 --> 00:54:19,698 I'm giving him all the guarantees he never gave me. 697 00:54:19,739 --> 00:54:21,866 He has a lawyer. I'll listen to his defense. 698 00:54:21,908 --> 00:54:24,995 That's bullshit. You've already convicted him. 699 00:54:25,036 --> 00:54:26,705 The evidence is your own testimony. 700 00:54:26,746 --> 00:54:29,416 - If you want the real truth... - The real, real truth. 701 00:54:29,457 --> 00:54:31,418 You're not a reliable witness. 702 00:54:31,459 --> 00:54:32,919 Because I'm crazy. 703 00:54:32,961 --> 00:54:35,922 Any court would tear you to pieces. 704 00:54:35,964 --> 00:54:38,717 Five years ago in the Taveli Cafe... 705 00:54:38,758 --> 00:54:41,219 you heard a voice you recognized-- 706 00:54:41,261 --> 00:54:43,054 I never said it was him. 707 00:54:43,054 --> 00:54:46,099 You panicked on a bus when a man touched your shoulder. 708 00:54:46,141 --> 00:54:50,145 Stop it. You can be cold, Gerardo. 709 00:54:50,186 --> 00:54:52,397 I'm being truthful. Isn't that what you want? 710 00:54:52,439 --> 00:54:54,733 It's too serious to spare your feelings. 711 00:54:54,774 --> 00:54:56,067 You're not killing him. 712 00:54:56,067 --> 00:54:59,904 Kill him? You really think I'll kill him? 713 00:55:00,613 --> 00:55:02,407 Why did you crash his car? 714 00:55:02,449 --> 00:55:04,409 I didn't crash his car. 715 00:55:04,451 --> 00:55:06,536 It's parked on the road. 716 00:55:06,578 --> 00:55:08,913 I made that up to make him think I mean business. 717 00:55:08,955 --> 00:55:10,415 I'm not the secret police. 718 00:55:10,457 --> 00:55:12,334 I have to create the illusion of threat... 719 00:55:12,375 --> 00:55:14,753 or he won't take the trial seriously. 720 00:55:14,794 --> 00:55:18,006 What are you trying to do to me? 721 00:55:18,048 --> 00:55:20,508 Oh, my baby. My poor, gentle baby. 722 00:55:20,550 --> 00:55:23,178 I'd never do anything to hurt you... 723 00:55:23,219 --> 00:55:24,346 or the commission. 724 00:55:24,387 --> 00:55:25,764 I don't want to stop you... 725 00:55:25,805 --> 00:55:27,265 from finding the bodies of the missing... 726 00:55:27,307 --> 00:55:28,892 or getting the crimes on record. 727 00:55:28,933 --> 00:55:30,185 I love you. 728 00:55:30,226 --> 00:55:31,811 You're my life. 729 00:55:31,853 --> 00:55:33,271 But you're only investigating... 730 00:55:33,313 --> 00:55:36,316 the cases of those who are dead, who can't speak. 731 00:55:36,358 --> 00:55:39,444 I can talk now. I'm free for the first time... 732 00:55:39,486 --> 00:55:42,906 since I was buried alone with this terror... 733 00:55:42,947 --> 00:55:44,157 until... 734 00:55:45,408 --> 00:55:47,118 I've got him, Gerardo... 735 00:55:47,160 --> 00:55:49,496 and he's the one I wanted, the worst of them. 736 00:55:49,537 --> 00:55:51,748 The others were thugs. I expected them. 737 00:55:51,790 --> 00:55:54,084 But he was a doctor... 738 00:55:54,125 --> 00:55:56,294 supposedly there to make sure they didn't kill me. 739 00:55:56,336 --> 00:55:58,338 He talked about science and philosophy. 740 00:55:58,380 --> 00:56:01,299 - He liked to quote Nietzsche. - Nietzsche? 741 00:56:01,299 --> 00:56:03,134 "I think it was Nietzsche." 742 00:56:03,134 --> 00:56:06,429 He was so friendly, so thoughtful. 743 00:56:06,471 --> 00:56:09,182 After a horrible session, he gave me a shot. 744 00:56:09,224 --> 00:56:11,643 To soothe me, he said... 745 00:56:11,685 --> 00:56:14,854 to ease my suffering, he said he would play music. 746 00:56:16,356 --> 00:56:18,566 I want to tell you. 747 00:56:18,608 --> 00:56:20,986 Do you really want me to? Because I can. 748 00:56:23,321 --> 00:56:25,281 You really think you can stand it? 749 00:56:30,662 --> 00:56:32,747 Well, I told you I was... 750 00:56:32,789 --> 00:56:34,457 blindfolded. 751 00:56:34,499 --> 00:56:37,377 They had me tied to a table... face up... 752 00:56:37,419 --> 00:56:39,754 except when they decided to put me face down... 753 00:56:39,796 --> 00:56:43,049 in a bucket of my own shit, but this day-- 754 00:56:43,091 --> 00:56:47,387 the first day the doctor came-- they were being kind. 755 00:56:47,429 --> 00:56:50,640 They had all these wires, electrodes all over me... 756 00:56:50,682 --> 00:56:55,770 and a metal rod, like a penis, inside me. 757 00:56:55,812 --> 00:56:57,689 When they shock you... 758 00:56:57,731 --> 00:57:00,191 first it burns, and then-- 759 00:57:00,191 --> 00:57:03,028 and then your body jumps... 760 00:57:03,069 --> 00:57:05,739 and it hurts where you're tied. 761 00:57:05,780 --> 00:57:08,950 I was trying to scream more where it hurt less... 762 00:57:08,992 --> 00:57:12,829 a little trick, but it didn't work. 763 00:57:12,871 --> 00:57:14,956 The doctor came in. 764 00:57:14,998 --> 00:57:17,959 He told them I'd had enough. 765 00:57:18,001 --> 00:57:20,295 He sent them away. 766 00:57:20,337 --> 00:57:22,172 He gave me a shot. 767 00:57:22,213 --> 00:57:24,883 I felt warm. That pain was gone. 768 00:57:24,924 --> 00:57:28,595 I didn't think it could go, but it was like magic. 769 00:57:30,430 --> 00:57:33,475 He cleaned me up. 770 00:57:33,516 --> 00:57:35,935 He put something on my wounds. 771 00:57:35,977 --> 00:57:39,189 He told me I was safe... 772 00:57:39,230 --> 00:57:41,650 and that he would play "Death and the Maiden." 773 00:57:41,691 --> 00:57:43,318 Did I like Schubert? 774 00:57:45,403 --> 00:57:49,282 "Oh, yes," I said. "I love his music." 775 00:57:49,324 --> 00:57:50,700 I thanked him. 776 00:57:50,742 --> 00:57:53,286 I thanked him and thanked him... 777 00:57:53,328 --> 00:57:55,455 and we listened together... 778 00:57:55,497 --> 00:58:00,877 like a couple of people who care about each other... 779 00:58:00,919 --> 00:58:04,881 and for the first few minutes, he didn't do anything. 780 00:58:04,923 --> 00:58:08,635 Then I heard him moving around. 781 00:58:10,178 --> 00:58:13,765 It sounded like his belt dragging on the floor. 782 00:58:15,266 --> 00:58:19,187 I heard the change in his pockets jangling. 783 00:58:21,189 --> 00:58:24,943 I heard the whisper of his clothes coming off... 784 00:58:24,985 --> 00:58:26,903 and, suddenly, he was on top of me... 785 00:58:26,945 --> 00:58:28,822 slobbering sick ideas. 786 00:58:30,240 --> 00:58:33,451 He pushed himself in. 787 00:58:33,451 --> 00:58:35,495 And, God, it hurt... 788 00:58:35,537 --> 00:58:36,788 like fire. 789 00:58:39,416 --> 00:58:41,084 I screamed. 790 00:58:41,126 --> 00:58:43,628 I screamed as hard as when they shocked me... 791 00:58:43,670 --> 00:58:46,715 but he wouldn't stop. He wouldn't stop. 792 00:58:53,179 --> 00:58:54,681 I love you. 793 00:58:55,974 --> 00:58:58,184 Let me hold you, Paulie. 794 00:58:58,226 --> 00:58:59,853 I don't trust you. 795 00:58:59,894 --> 00:59:01,604 Understand? I can't. 796 00:59:01,646 --> 00:59:06,276 I'm sorry. I know you hate me saying it, but I am sorry. 797 00:59:06,318 --> 00:59:08,320 And after he'd finished... 798 00:59:08,361 --> 00:59:10,822 he turned the music off and said good-bye... 799 00:59:10,864 --> 00:59:12,949 with one of his pet phrases... 800 00:59:13,033 --> 00:59:16,077 "No bones broken, right, baby?" 801 00:59:16,119 --> 00:59:17,662 I know it's him. 802 00:59:17,704 --> 00:59:19,039 I'm positive. 803 00:59:20,999 --> 00:59:22,334 What do you want? 804 00:59:28,632 --> 00:59:31,635 My first thought was that I wanted to rape him. 805 00:59:31,676 --> 00:59:32,844 That's what I thought... 806 00:59:32,886 --> 00:59:35,138 that he should know what it's like... 807 00:59:35,180 --> 00:59:36,556 but a woman can't rape... 808 00:59:36,598 --> 00:59:39,017 so I thought it would be something you would have to do. 809 00:59:39,059 --> 00:59:40,185 Paulie, please. 810 00:59:40,226 --> 00:59:42,687 It would be difficult for you. 811 00:59:42,687 --> 00:59:45,523 After all, you need a certain amount of enthusiasm. 812 00:59:45,523 --> 00:59:46,650 Stop it. 813 00:59:46,691 --> 00:59:49,986 Then I wondered maybe I should use a broomstick. 814 00:59:50,028 --> 00:59:52,197 That's enough. 815 00:59:52,238 --> 00:59:54,324 I know it's ridiculous. 816 00:59:54,366 --> 00:59:57,827 It's ridiculous because no revenge can satisfy me. 817 00:59:57,911 --> 01:00:01,164 That's what they're about-- crude power and control. 818 01:00:01,206 --> 01:00:02,791 I don't want to fuck him. 819 01:00:02,832 --> 01:00:05,126 I don't want him dead. I-- 820 01:00:05,168 --> 01:00:06,378 I want him... 821 01:00:08,421 --> 01:00:10,507 to talk to me. 822 01:00:10,548 --> 01:00:12,175 I want him to confess. 823 01:00:12,217 --> 01:00:13,635 To confess? 824 01:00:13,677 --> 01:00:16,137 I want to get him on videotape... 825 01:00:16,179 --> 01:00:19,724 confessing to everything he did, not just to me, to all of us. 826 01:00:19,766 --> 01:00:22,310 After he's confessed, you'll let him go? 827 01:00:25,397 --> 01:00:27,524 I don't believe you. 828 01:00:27,565 --> 01:00:30,068 You have to. You have no choice. 829 01:00:30,110 --> 01:00:32,570 If he repents, I will let him go. 830 01:00:32,612 --> 01:00:34,197 You and your commission will be safe. 831 01:00:34,239 --> 01:00:35,407 With a taped confession... 832 01:00:35,407 --> 01:00:38,159 he won't send thugs or go to the police... 833 01:00:38,201 --> 01:00:40,829 or the video would be all over the TV... 834 01:00:40,870 --> 01:00:42,956 and I'll let him live. 835 01:00:42,998 --> 01:00:45,750 As you say about our sad country, Gerardo... 836 01:00:45,750 --> 01:00:48,753 I will let the past become the past. 837 01:00:48,753 --> 01:00:50,922 We'll get on with our lives? 838 01:00:50,964 --> 01:00:54,050 Yes. We'll have to. We'll have to live with him. 839 01:00:54,134 --> 01:00:56,428 What if he refuses? 840 01:00:56,469 --> 01:00:59,556 Tell him if he refuses, then he's dead. 841 01:00:59,597 --> 01:01:01,349 Is that a real threat? 842 01:01:06,021 --> 01:01:09,065 What happened to you can't be condoned in any way. 843 01:01:09,149 --> 01:01:12,277 You have to do this. You have to convince him. 844 01:01:12,319 --> 01:01:14,529 There's no other way. 845 01:01:14,571 --> 01:01:16,281 What if by some incredible miracle... 846 01:01:16,323 --> 01:01:18,742 this is just some crazy coincidence? 847 01:01:20,327 --> 01:01:21,786 What if he's innocent? 848 01:01:25,957 --> 01:01:30,378 If he's innocent, then he's really fucked. 849 01:02:02,369 --> 01:02:04,079 Will you please turn that off? 850 01:02:17,384 --> 01:02:19,386 Know that I'm not allowed to come near you. 851 01:02:19,427 --> 01:02:20,720 She's got the gun on us both. 852 01:02:20,762 --> 01:02:23,932 Don't kid yourself. You're an accomplice. 853 01:02:33,650 --> 01:02:34,943 You can end it. 854 01:02:34,985 --> 01:02:37,862 This is a charade. 855 01:02:37,904 --> 01:02:40,323 You're playing good cop / bad cop. 856 01:02:40,365 --> 01:02:42,200 I'm a victim, too. 857 01:02:42,242 --> 01:02:43,910 Not from where I sit. 858 01:02:45,745 --> 01:02:47,080 Dr. Miranda, are you-- 859 01:02:47,122 --> 01:02:50,166 What happened to Roberto? 860 01:02:50,208 --> 01:02:51,501 We're not friends anymore? 861 01:02:51,543 --> 01:02:53,712 Are you aware the secret police used doctors... 862 01:02:53,753 --> 01:02:55,422 as torture session consultants? 863 01:02:55,463 --> 01:02:56,715 Everybody knows. 864 01:02:56,756 --> 01:02:59,050 The Medical Association denounced it. 865 01:02:59,050 --> 01:03:00,552 I signed their petition. 866 01:03:00,593 --> 01:03:03,555 You weren't asked to participate? 867 01:03:03,596 --> 01:03:05,307 I told you. 868 01:03:05,348 --> 01:03:07,684 I wasn't even in the country. 869 01:03:07,726 --> 01:03:09,102 Oh, this is hopeless. 870 01:03:09,144 --> 01:03:11,688 If you don't want to die, you'll confess. 871 01:03:11,730 --> 01:03:12,856 What? 872 01:03:12,897 --> 01:03:15,608 She's promised if you confess and show remorse... 873 01:03:15,650 --> 01:03:16,776 she'll let you go. 874 01:03:16,818 --> 01:03:20,280 My God. You're no different from them... 875 01:03:20,322 --> 01:03:23,074 threatening to kill me if I don't confess. 876 01:03:23,074 --> 01:03:26,661 You're supposed to be a democrat, a lawyer... 877 01:03:26,703 --> 01:03:28,288 a man who believes in justice. 878 01:03:28,330 --> 01:03:31,708 What's she got on you? What's her power over you? 879 01:03:31,750 --> 01:03:33,209 It's not power. 880 01:03:33,293 --> 01:03:34,419 What is it? 881 01:03:36,838 --> 01:03:38,882 Gratitude and love. 882 01:03:38,923 --> 01:03:41,593 She saved my life, OK? 883 01:03:44,929 --> 01:03:46,890 What's this all about? 884 01:03:46,931 --> 01:03:49,059 Why was she tortured? What did that-- 885 01:03:49,100 --> 01:03:50,560 You know why. 886 01:03:50,602 --> 01:03:54,064 I don't. I don't understand anything! 887 01:03:55,231 --> 01:03:57,400 What's that in my eyes, blood? 888 01:03:57,442 --> 01:03:58,610 Is that blood? 889 01:04:02,030 --> 01:04:03,198 Wait a minute. 890 01:04:09,287 --> 01:04:10,455 Listen, he's bleeding. 891 01:04:10,497 --> 01:04:12,332 I'm going to wipe it off. Is that OK? 892 01:04:15,835 --> 01:04:17,045 Go ahead. 893 01:04:38,066 --> 01:04:40,735 What's going on? Tell me. 894 01:04:40,777 --> 01:04:41,903 What's this about? 895 01:04:41,945 --> 01:04:45,699 Remember one of the underground newspapers, "Liberation"? 896 01:04:45,740 --> 01:04:47,951 Sure. Thanks. 897 01:04:47,993 --> 01:04:50,829 Really? You said you were in Barcelona in 1977. 898 01:04:50,829 --> 01:04:54,916 Everybody knew about those papers. Come on. 899 01:04:54,958 --> 01:04:59,713 I don't know whether one was called "Liberation." 900 01:04:59,754 --> 01:05:01,298 I just remember people talking... 901 01:05:01,339 --> 01:05:03,258 about protest papers later when I-- 902 01:05:03,300 --> 01:05:05,468 It's OK. It doesn't prove anything anyway. 903 01:05:05,510 --> 01:05:06,886 It doesn't matter. 904 01:05:10,432 --> 01:05:13,310 There were seven illegal broadsides. 905 01:05:13,351 --> 01:05:15,312 I was the editor of the student paper "Liberation." 906 01:05:15,353 --> 01:05:17,897 We protected ourselves. No one knew each other. 907 01:05:17,939 --> 01:05:20,150 Paulina went to the blind drops each week... 908 01:05:20,191 --> 01:05:24,154 and brought me our anonymous contributors' articles. 909 01:05:24,195 --> 01:05:25,989 She was the only one who knew my identity... 910 01:05:26,031 --> 01:05:27,365 which is what they wanted. 911 01:05:27,365 --> 01:05:29,367 If she'd given them my name... 912 01:05:33,038 --> 01:05:34,748 But you know all this. You're playing games. 913 01:05:34,789 --> 01:05:38,084 I am not. I admire you both! 914 01:05:38,126 --> 01:05:39,669 I'm on your side! 915 01:05:39,711 --> 01:05:41,838 I respect what she's been through. 916 01:05:41,880 --> 01:05:43,923 Please, check on me. Isn't there a way? 917 01:05:46,343 --> 01:05:47,469 She wants a confession. 918 01:05:47,510 --> 01:05:48,970 Confession? How? 919 01:05:49,012 --> 01:05:51,264 How can I confess to something I haven't done? 920 01:05:51,306 --> 01:05:52,432 Then make it up. 921 01:05:52,474 --> 01:05:53,975 That's the only way she'll pardon you. 922 01:05:54,017 --> 01:05:57,103 She's got nothing to pardon me for. 923 01:05:57,145 --> 01:05:58,772 Don't you understand? Christ! 924 01:06:00,065 --> 01:06:01,941 It's not her, it's you. 925 01:06:01,983 --> 01:06:05,236 You're too fucking civilized to admit it's you. 926 01:06:05,236 --> 01:06:08,114 You think I'm guilty. You want revenge. 927 01:06:08,156 --> 01:06:11,284 Yeah, I think you're guilty. 928 01:06:11,326 --> 01:06:14,037 She recognizes your voice, your smell... 929 01:06:14,079 --> 01:06:16,039 all those peculiar little phrases of yours. 930 01:06:16,081 --> 01:06:18,750 She remembered that you liked to quote Nietzsche. 931 01:06:21,252 --> 01:06:22,587 And there's this. 932 01:06:22,587 --> 01:06:26,007 For God's sakes, I've got dozens of tapes in my car. 933 01:06:26,049 --> 01:06:30,136 I'm not alone quoting Nietzsche or my smell. 934 01:06:30,178 --> 01:06:31,805 It's ridiculous. She's making it up. 935 01:06:31,846 --> 01:06:35,392 She's paranoid. She's delusional. 936 01:06:35,433 --> 01:06:37,060 You said so yourself. She's crazy. 937 01:06:37,102 --> 01:06:39,604 But so's the whole country. 938 01:06:41,690 --> 01:06:43,316 I have to take a pee. 939 01:06:43,358 --> 01:06:45,235 What? 940 01:06:45,276 --> 01:06:47,654 I have to go to the bathroom. 941 01:06:47,696 --> 01:06:50,949 Listen, I'm not sure about anything right now... 942 01:06:50,949 --> 01:06:52,534 but I'll tell you something. 943 01:06:52,575 --> 01:06:54,077 I do know that she's serious. 944 01:06:54,119 --> 01:06:57,122 All I said was I have to go to the bathroom. 945 01:07:06,339 --> 01:07:07,674 No tricks, you understand? 946 01:07:07,716 --> 01:07:10,343 You want me to pee in my pants? 947 01:07:13,054 --> 01:07:16,057 He wants to go to the bathroom. Can I untie his hands? 948 01:07:26,818 --> 01:07:28,862 Number one or number two, Doctor? 949 01:07:28,903 --> 01:07:30,530 Christ. 950 01:07:30,572 --> 01:07:33,033 Well? Do you have to go wee-wee... 951 01:07:33,074 --> 01:07:35,618 or is there something more substantial in you? 952 01:07:35,660 --> 01:07:36,870 Forget it. 953 01:07:36,911 --> 01:07:38,830 A trick. That's what I thought. 954 01:07:38,872 --> 01:07:40,332 It's not a trick. 955 01:07:40,332 --> 01:07:42,917 God damn it, I have to pee, you cunt. 956 01:07:43,918 --> 01:07:47,964 That's the Dr. Miranda I know so well. 957 01:07:49,007 --> 01:07:52,344 All right, I believe you do have to pee. 958 01:07:52,385 --> 01:07:53,970 Untie his legs. 959 01:07:54,929 --> 01:07:57,849 Do it. Untie them and step away from him. 960 01:08:06,566 --> 01:08:09,027 Don't move a muscle till I tell you to. 961 01:08:09,069 --> 01:08:11,446 Don't make this any more grotesque than it already is. 962 01:08:11,488 --> 01:08:12,947 Gerardo, shut up. 963 01:08:24,918 --> 01:08:26,044 Take this. 964 01:08:26,086 --> 01:08:28,546 Walk ahead of us to show the way. 965 01:08:28,546 --> 01:08:31,383 Guest bathroom, I think, for our guest. 966 01:08:31,383 --> 01:08:33,927 Get up slowly and move slowly. 967 01:08:33,969 --> 01:08:35,929 If you make any sudden movements... 968 01:08:35,971 --> 01:08:40,016 the gun might go off, even if I don't mean it to. 969 01:09:09,462 --> 01:09:12,173 I can't, not like this. 970 01:09:12,215 --> 01:09:14,426 Yes, it's very difficult, isn't it... 971 01:09:14,467 --> 01:09:17,053 to live without privacy or pride? 972 01:09:17,095 --> 01:09:19,556 - You'll get used to it. - Paulina. 973 01:09:19,597 --> 01:09:20,974 Quiet, Gerardo. 974 01:09:28,481 --> 01:09:30,817 I guess we have to try again later. 975 01:09:33,778 --> 01:09:38,616 It isn't hard to humiliate or be humiliated, is it, Doctor? 976 01:09:38,658 --> 01:09:41,995 Not that difficult to lord power over people. 977 01:09:42,037 --> 01:09:43,622 It's no great achievement. 978 01:09:46,958 --> 01:09:48,418 All done? 979 01:09:55,467 --> 01:09:58,303 I guess I'd better wash my hands. 980 01:09:58,303 --> 01:10:00,722 Oh, God! 981 01:10:00,764 --> 01:10:02,432 Don't shoot. Don't shoot! 982 01:10:02,474 --> 01:10:05,310 Don't move! Don't fucking move! 983 01:10:09,147 --> 01:10:10,315 Get the phone. 984 01:10:19,491 --> 01:10:21,326 Hello, Mr. Escobar? 985 01:10:21,368 --> 01:10:23,620 Pablo Milar, the president's executive secretary. 986 01:10:23,662 --> 01:10:25,664 We've been trying to reach you for hours. 987 01:10:25,705 --> 01:10:27,123 We've had a storm. 988 01:10:27,165 --> 01:10:29,793 All electricity and phones were out. 989 01:10:29,834 --> 01:10:31,795 Could you hold for the president, please? 990 01:10:31,836 --> 01:10:36,049 The president? Yes, of course I will. 991 01:10:38,510 --> 01:10:39,636 I said don't move. 992 01:10:39,678 --> 01:10:41,304 Sorry. I couldn't help it. 993 01:10:41,346 --> 01:10:42,472 Don't make a sound. 994 01:10:42,514 --> 01:10:44,099 I won't. I swear. Be careful, please. 995 01:10:44,140 --> 01:10:45,517 Shut up! 996 01:10:48,895 --> 01:10:50,438 Yes, sir. 997 01:10:50,480 --> 01:10:51,648 Sorry to wake you. 998 01:10:51,690 --> 01:10:53,191 That's quite all right. 999 01:10:53,233 --> 01:10:55,068 There's been a leak about your appointment. 1000 01:10:55,110 --> 01:10:56,403 It was on the news. 1001 01:10:56,444 --> 01:10:59,990 As usual-- don't think this is out of the ordinary... 1002 01:11:00,031 --> 01:11:01,908 there have been death threats. 1003 01:11:01,950 --> 01:11:03,827 Death threats to you? 1004 01:11:03,868 --> 01:11:06,162 I'm afraid death threats against me... 1005 01:11:06,204 --> 01:11:08,039 are a daily, even boring occurrence. 1006 01:11:08,081 --> 01:11:10,041 I mean death threats against you. 1007 01:11:10,083 --> 01:11:13,003 As a precaution, we're sending some men to your beach house. 1008 01:11:13,044 --> 01:11:15,380 There's been a storm? 1009 01:11:15,380 --> 01:11:18,383 Yeah. Everything's still out. The lights are still out. 1010 01:11:18,383 --> 01:11:19,968 Probably the road's impassable. So maybe... 1011 01:11:20,010 --> 01:11:25,223 They'll get through, but not until about-- What time? 1012 01:11:27,392 --> 01:11:29,394 About six o'clock in the morning. 1013 01:11:29,436 --> 01:11:31,396 It's unnecessary. I'm safe here. 1014 01:11:31,396 --> 01:11:33,982 Why not send your men to my city apartment? 1015 01:11:34,024 --> 01:11:35,191 I'll be there Sunday night. 1016 01:11:35,233 --> 01:11:38,361 Couldn't stop them if I wanted to, and I don't. 1017 01:11:47,579 --> 01:11:48,913 Who was it? 1018 01:11:51,082 --> 01:11:52,876 I have to talk to you. 1019 01:11:54,044 --> 01:11:55,545 Don't move. 1020 01:12:03,428 --> 01:12:05,889 The president is sending cops here to protect me. 1021 01:12:05,930 --> 01:12:07,766 What? Why? 1022 01:12:07,807 --> 01:12:09,601 It's a precaution. It doesn't matter why. 1023 01:12:09,643 --> 01:12:12,020 They'll be here by six. We've only got-- 1024 01:12:12,062 --> 01:12:14,314 Shit. You better hurry. 1025 01:12:14,356 --> 01:12:17,192 That's less than four hours. They may even get here sooner. 1026 01:12:17,233 --> 01:12:19,903 We don't have time to get this confession. 1027 01:12:19,944 --> 01:12:22,280 Fine. We'll kill him right away. 1028 01:12:25,075 --> 01:12:26,368 You're going to kill him? 1029 01:12:26,409 --> 01:12:28,078 Everything's taken care of. 1030 01:12:28,119 --> 01:12:30,205 We push him off the cliff onto the wrecked car. 1031 01:12:30,246 --> 01:12:32,457 - It'll look like an accident. - You're serious? 1032 01:12:32,499 --> 01:12:34,292 It'll look like he lost control. 1033 01:12:34,334 --> 01:12:37,545 Push him off the cliff. Maybe he'll hit rocks. 1034 01:12:37,587 --> 01:12:40,256 We'll do it where I wrecked the car. 1035 01:12:40,298 --> 01:12:41,925 You said you didn't do anything to his car. 1036 01:12:41,967 --> 01:12:44,010 I had to say that. It's easy. 1037 01:12:44,052 --> 01:12:46,096 You lied to me? 1038 01:12:46,137 --> 01:12:50,558 There's no time for this. It's simple. We push him. 1039 01:12:50,600 --> 01:12:51,810 With his hands tied? 1040 01:12:51,851 --> 01:12:53,395 We'll climb down, untie them... 1041 01:12:53,436 --> 01:12:55,021 put him in the water, or the car. 1042 01:12:55,063 --> 01:12:57,148 Which is better? In the water, he'll bang around. 1043 01:12:57,190 --> 01:12:58,400 Are you crazy? 1044 01:12:58,441 --> 01:12:59,567 Well, you know me. 1045 01:12:59,609 --> 01:13:01,987 Climb down? Move his corpse? 1046 01:13:02,028 --> 01:13:03,822 The tide will take his body. 1047 01:13:03,863 --> 01:13:05,824 They'll still know it was murder. 1048 01:13:05,824 --> 01:13:08,910 What am I saying? I'm not doing this. 1049 01:13:08,952 --> 01:13:12,789 You promised not to kill him. You only wanted a confession. 1050 01:13:12,831 --> 01:13:14,457 You don't want to push him off the cliff? 1051 01:13:14,499 --> 01:13:18,336 No. It's premeditated murder. I won't do it. 1052 01:13:18,336 --> 01:13:19,587 Well, if you won't... 1053 01:13:19,629 --> 01:13:21,631 you'd better get the confession quick. 1054 01:13:25,802 --> 01:13:28,388 Why don't you use the phone? 1055 01:13:28,430 --> 01:13:29,764 It's working now, right? 1056 01:13:29,806 --> 01:13:31,182 In the middle of the night? 1057 01:13:31,182 --> 01:13:32,517 Barcelona, it's daytime there. 1058 01:13:32,559 --> 01:13:33,727 And say what? 1059 01:13:33,768 --> 01:13:36,563 Ask for the administration office... 1060 01:13:36,604 --> 01:13:38,815 for Elena Galvan, the Deputy Secretary. 1061 01:13:38,857 --> 01:13:40,567 - You're wasting time. - She knows me. 1062 01:13:40,608 --> 01:13:43,194 She'll tell you I was in residency in '77. 1063 01:13:43,236 --> 01:13:44,362 It won't matter. 1064 01:13:44,404 --> 01:13:48,283 I was there when your wife was under arrest. 1065 01:13:48,325 --> 01:13:50,744 Arrest. That's a good euphemism. 1066 01:13:50,785 --> 01:13:52,662 I couldn't have had anything to do with it. 1067 01:13:52,704 --> 01:13:53,913 Please, just make the call. 1068 01:13:53,955 --> 01:13:55,957 It's not going to convince her. 1069 01:13:57,751 --> 01:13:59,210 She's mad. She needs therapy. 1070 01:13:59,252 --> 01:14:00,920 You are her therapy. 1071 01:14:02,797 --> 01:14:06,051 You're telling me that if I confess... 1072 01:14:06,051 --> 01:14:07,677 she'll forgive me and let me go? 1073 01:14:07,719 --> 01:14:09,220 Forgive you, no. Let you go, yes... 1074 01:14:09,262 --> 01:14:10,555 if your confession convinces her... 1075 01:14:10,555 --> 01:14:12,599 and she truly believes you're remorseful. 1076 01:14:14,142 --> 01:14:16,269 My hands aren't getting any circulation. 1077 01:14:16,311 --> 01:14:17,729 Can you loosen them, please? 1078 01:14:17,729 --> 01:14:19,856 That's it. Fuck it! 1079 01:14:20,565 --> 01:14:22,651 I'm going to count to five, then I'm telling her... 1080 01:14:22,692 --> 01:14:26,196 there's nothing more I can do to save you. One-- 1081 01:14:26,237 --> 01:14:28,365 - You're scared your career... - Two-- 1082 01:14:28,406 --> 01:14:30,492 will be destroyed if I get out alive. 1083 01:14:30,533 --> 01:14:32,369 If you confess, we have no worries. Three-- 1084 01:14:32,410 --> 01:14:36,414 Stop counting. I can count. Four is next. It's stupid! 1085 01:14:36,456 --> 01:14:37,582 Four. 1086 01:14:37,624 --> 01:14:38,959 All right. All right! 1087 01:14:40,752 --> 01:14:43,546 What do I have to confess to? 1088 01:14:43,588 --> 01:14:44,714 Don't start. 1089 01:14:44,756 --> 01:14:46,883 I don't know what to say. 1090 01:14:46,925 --> 01:14:48,051 Just imagine it. 1091 01:14:48,093 --> 01:14:52,305 But I don't know what she expects. 1092 01:14:52,347 --> 01:14:55,183 If I make it up and it's wrong, she may kill me anyway. 1093 01:14:55,225 --> 01:14:58,311 I know a few things. Maybe I can help you. 1094 01:14:59,896 --> 01:15:01,773 Why don't you ask her? 1095 01:15:01,815 --> 01:15:03,900 Ask her what? 1096 01:15:03,942 --> 01:15:05,443 What she wants in the confession. 1097 01:15:05,443 --> 01:15:07,278 I'll write down exactly what she wants, OK? 1098 01:15:07,320 --> 01:15:10,490 No. She wants it to be genuine. 1099 01:15:10,532 --> 01:15:12,284 How can it be genuine? 1100 01:15:14,077 --> 01:15:15,495 I am innocent. 1101 01:15:17,247 --> 01:15:19,332 I don't see why you need to hear everything from me... 1102 01:15:19,374 --> 01:15:21,209 to get him to confess. 1103 01:15:21,251 --> 01:15:24,129 I'm your lawyer. I need facts. 1104 01:15:24,170 --> 01:15:26,172 I don't want you to be my lawyer. 1105 01:15:26,214 --> 01:15:28,258 I want you to be my husband. 1106 01:15:28,300 --> 01:15:31,511 I'm trying to be, but you're never satisfied. 1107 01:15:31,553 --> 01:15:32,804 Poor Gerardo. 1108 01:15:32,846 --> 01:15:35,432 There's never any pity for me. 1109 01:15:35,473 --> 01:15:37,892 I'm always wrong. I'm sick of it. 1110 01:15:39,185 --> 01:15:42,272 I want to get through this and get on with our lives. 1111 01:15:42,314 --> 01:15:43,440 Is that so wrong? 1112 01:15:43,481 --> 01:15:45,817 I wanted to tell you the day I was released. 1113 01:15:45,859 --> 01:15:50,322 Even though I was a mess and in pain, I ran to see you. 1114 01:15:52,782 --> 01:15:55,660 Let's start with the day of your arrest. 1115 01:15:55,702 --> 01:15:58,079 Did you love her? 1116 01:15:58,121 --> 01:16:02,375 Christ, we don't have time for this. They're coming. 1117 01:16:02,417 --> 01:16:04,085 I have to interrogate him. 1118 01:16:04,127 --> 01:16:06,338 He'll have to write the confession, we tape it. 1119 01:16:06,379 --> 01:16:08,340 Did you love her? 1120 01:16:08,340 --> 01:16:09,758 You forgave me. 1121 01:16:09,799 --> 01:16:11,426 How many more times can we go over this? 1122 01:16:11,468 --> 01:16:13,637 I never asked if you loved her, just if you fucked her. 1123 01:16:13,678 --> 01:16:15,305 That was stupid. You were in bed together. 1124 01:16:15,347 --> 01:16:16,681 What did I think you were doing? 1125 01:16:16,723 --> 01:16:20,602 We'll die from so much past. There's too much pain. 1126 01:16:20,644 --> 01:16:22,979 We must deal with him. He's the monster. 1127 01:16:23,021 --> 01:16:25,774 How many times did you fuck her? 1128 01:16:27,984 --> 01:16:29,277 Give me the gun. 1129 01:16:29,319 --> 01:16:31,821 I'll kill him. I'll blow his fucking brains out. 1130 01:16:31,863 --> 01:16:33,823 Will that make up for it? 1131 01:16:33,865 --> 01:16:37,911 No. I just want the truth for once... 1132 01:16:37,953 --> 01:16:39,955 no evasion, no tact. 1133 01:16:39,996 --> 01:16:43,208 Was that the first night she'd spent with you? 1134 01:16:51,341 --> 01:16:53,635 So how many times did you fuck her? 1135 01:16:53,677 --> 01:16:56,179 I didn't know you were alive, Paulie. 1136 01:16:56,221 --> 01:16:58,848 That's an excuse. I want the truth. 1137 01:16:58,890 --> 01:17:00,892 You'd been gone for two months. 1138 01:17:03,395 --> 01:17:05,063 You're going to shoot me now? 1139 01:17:05,105 --> 01:17:07,857 That's your new way of having a conversation? 1140 01:17:12,362 --> 01:17:13,905 We'd been lovers for a month. 1141 01:17:13,947 --> 01:17:16,950 I don't know how many times we had sex. 1142 01:17:16,992 --> 01:17:19,452 Were you in love with her? 1143 01:17:19,494 --> 01:17:21,079 You want the real, real truth? 1144 01:17:21,121 --> 01:17:24,040 Yes. Tonight, I want the truth. 1145 01:17:26,584 --> 01:17:27,794 I can't remember. 1146 01:17:30,422 --> 01:17:31,923 I can't remember. 1147 01:17:36,344 --> 01:17:39,639 I can't remember anything about how I felt since that night. 1148 01:17:39,681 --> 01:17:43,184 You came back beat up and crazy. 1149 01:17:43,226 --> 01:17:44,978 You were half-dead... 1150 01:17:45,020 --> 01:17:46,980 taken punishment a thousand times worse... 1151 01:17:47,022 --> 01:17:48,273 than anything I could have taken... 1152 01:17:48,273 --> 01:17:51,109 and you did it to save my life. 1153 01:17:51,151 --> 01:17:53,236 How do you think I feel? 1154 01:17:53,278 --> 01:17:56,990 I would have given them your name to save my skin. 1155 01:17:58,283 --> 01:18:02,370 They would have broken me on the first day. 1156 01:18:02,412 --> 01:18:04,956 So you see, I don't really remember anything... 1157 01:18:04,998 --> 01:18:08,335 about how I felt since that night you came back. 1158 01:18:11,963 --> 01:18:13,465 But I love you. 1159 01:18:15,258 --> 01:18:16,509 I love you. 1160 01:18:19,971 --> 01:18:21,598 It's been the logic of my life. 1161 01:18:21,640 --> 01:18:24,100 I have a feeling it's going to destroy me. 1162 01:18:35,945 --> 01:18:38,823 It was about two in the afternoon. 1163 01:18:38,865 --> 01:18:40,325 I'd made the pickup... 1164 01:18:40,367 --> 01:18:44,037 on the corner of Huerfanos near the bookstore. 1165 01:18:44,079 --> 01:18:46,831 I heard them get out of a car behind me. 1166 01:18:46,873 --> 01:18:48,833 There were two of them... 1167 01:18:48,875 --> 01:18:50,835 and one came up and took my arm... 1168 01:18:50,877 --> 01:18:54,339 and said, "Hey, girlie, you're having a busy day." 1169 01:18:54,381 --> 01:18:56,716 The other put a gun in my ribs... 1170 01:18:56,758 --> 01:18:59,970 and said, "Let's go away for the weekend." 1171 01:19:01,179 --> 01:19:03,139 I smelled garlic on his breath. 1172 01:19:03,181 --> 01:19:05,433 It's weird. I'd wondered what he'd eaten. 1173 01:19:08,687 --> 01:19:10,689 I didn't resist. 1174 01:19:10,730 --> 01:19:12,440 Sometimes I wake up in the middle of the night. 1175 01:19:12,482 --> 01:19:15,860 I get so angry I want to hit myself. 1176 01:19:17,487 --> 01:19:19,990 The street was crowded, crowded with students. 1177 01:19:20,031 --> 01:19:22,909 Maybe they would have fought for me. 1178 01:19:22,951 --> 01:19:25,578 I didn't cry out. You were supposed to. 1179 01:19:25,620 --> 01:19:29,332 You told me, "If they come for you, yell your name." 1180 01:19:29,374 --> 01:19:32,168 "I am Paulina Lorca, and they're kidnapping me. 1181 01:19:32,210 --> 01:19:34,629 "This is an illegal arrest." 1182 01:19:34,671 --> 01:19:37,590 I was a fool. They would have shot you. 1183 01:19:37,632 --> 01:19:39,301 They probably would have. 1184 01:19:39,342 --> 01:19:41,136 That was the problem. 1185 01:19:41,177 --> 01:19:44,514 You see, I wanted to live. 1186 01:19:44,556 --> 01:19:48,143 I wanted to see the future. 1187 01:19:48,184 --> 01:19:52,272 I wanted to be there to enjoy my happy ending. 1188 01:19:52,314 --> 01:19:54,232 I wanted to live for that glorious day... 1189 01:19:54,274 --> 01:19:57,610 when I would once again rejoin the man I love... 1190 01:19:59,612 --> 01:20:01,615 and live in a free country. 1191 01:20:14,169 --> 01:20:15,712 You don't have to describe the room. 1192 01:20:15,754 --> 01:20:17,297 She never saw it. 1193 01:20:18,465 --> 01:20:21,718 She was tied to a table, a wooden table. 1194 01:20:22,802 --> 01:20:26,264 Was it long enough for her whole body? 1195 01:20:26,306 --> 01:20:28,266 Oh, for Christ's sake. 1196 01:20:30,268 --> 01:20:32,604 Whatever I don't know, just leave out. 1197 01:20:34,272 --> 01:20:36,358 She was tied with ropes. 1198 01:20:37,984 --> 01:20:39,110 Ropes? 1199 01:20:39,152 --> 01:20:40,362 That's right. 1200 01:20:42,364 --> 01:20:47,327 They beat her with iron rods on her back and thighs. 1201 01:20:49,120 --> 01:20:51,665 They burned her breasts with cigars. 1202 01:20:51,706 --> 01:20:53,792 Oh, Jesus Christ. 1203 01:20:55,126 --> 01:20:57,295 They put a rod... 1204 01:20:57,337 --> 01:20:59,130 a metal rod in... 1205 01:21:03,802 --> 01:21:05,011 Go on. 1206 01:21:07,472 --> 01:21:12,310 I took part in ninety-four interrogations. 1207 01:21:12,310 --> 01:21:15,563 They told me the prisoners were dying. 1208 01:21:15,605 --> 01:21:18,066 They needed someone they could trust to care for them. 1209 01:21:18,108 --> 01:21:20,151 Why did they want to keep us alive? 1210 01:21:20,193 --> 01:21:21,987 He's supposed to be making a statement. 1211 01:21:22,028 --> 01:21:26,157 I want the truth. That's all I want. 1212 01:21:26,199 --> 01:21:27,367 Wait. 1213 01:21:28,827 --> 01:21:31,037 "I believed they had a right to medical attention... 1214 01:21:31,079 --> 01:21:33,623 "and at first, that's all I did. 1215 01:21:33,665 --> 01:21:35,583 "I tended to their wounds. 1216 01:21:35,625 --> 01:21:37,544 "I checked on their health... 1217 01:21:37,585 --> 01:21:40,171 "but after a week, they said they needed my help... 1218 01:21:40,213 --> 01:21:42,424 "in supervising interrogations." 1219 01:21:42,465 --> 01:21:43,800 Who needed your help? 1220 01:21:43,842 --> 01:21:45,677 This is not going to work. 1221 01:21:45,719 --> 01:21:49,097 I thought we agreed he was only going to talk about what he did. 1222 01:21:49,139 --> 01:21:50,473 I didn't agree. 1223 01:21:50,515 --> 01:21:52,309 We haven't got time. 1224 01:21:55,186 --> 01:21:56,521 All right, go on. 1225 01:21:56,521 --> 01:21:57,689 Wait. 1226 01:22:02,027 --> 01:22:03,445 "I tried to protect the prisoners... 1227 01:22:03,486 --> 01:22:07,866 "from the worst tortures to prevent permanent damage... 1228 01:22:07,866 --> 01:22:09,826 "and to lessen the chance of death... 1229 01:22:09,868 --> 01:22:12,245 "from shock and sudden heart failure. 1230 01:22:12,287 --> 01:22:17,834 "I made sure that a sufficient amount of food and water... 1231 01:22:17,876 --> 01:22:21,379 "was given so there would be no deaths from starvation." 1232 01:22:21,421 --> 01:22:24,341 This isn't a confession. It's a fucking testimonial. 1233 01:22:24,382 --> 01:22:26,217 Sounds exactly like the confession of a torturer. 1234 01:22:26,259 --> 01:22:28,762 You expect them to face the truth? 1235 01:22:28,803 --> 01:22:30,722 Tell them about me. 1236 01:22:30,764 --> 01:22:31,931 About me. 1237 01:22:37,270 --> 01:22:39,356 Wait. 1238 01:22:39,397 --> 01:22:44,235 "After three weeks, the daily sixteen-hour sessions... 1239 01:22:44,235 --> 01:22:45,695 "began to rub off on me. 1240 01:22:45,737 --> 01:22:48,573 "I tended to be impressionable... 1241 01:22:48,615 --> 01:22:51,034 "to be influenced by my surroundings... 1242 01:22:51,076 --> 01:22:53,578 "and the people around me. 1243 01:22:53,620 --> 01:22:55,956 "I lost my sense of my own identity... 1244 01:22:55,997 --> 01:22:57,540 "and my own moral code." 1245 01:22:57,582 --> 01:22:59,709 You liked it! Tell the truth. 1246 01:22:59,751 --> 01:23:02,504 Jesus. Give him a chance. 1247 01:23:02,545 --> 01:23:05,548 All right, go on. Get to it. 1248 01:23:09,135 --> 01:23:10,303 "When I--" 1249 01:23:10,345 --> 01:23:11,513 Wait. 1250 01:23:14,683 --> 01:23:19,354 "When I first saw Paulina Lorca, she was in very poor condition. 1251 01:23:19,396 --> 01:23:23,400 "She had had no food or water for three days. 1252 01:23:23,441 --> 01:23:26,945 "She was tied by ropes to a wooden table. 1253 01:23:26,987 --> 01:23:30,573 "She had been severely beaten on her back and thighs. 1254 01:23:30,615 --> 01:23:33,243 "She had burns on her breasts. 1255 01:23:33,285 --> 01:23:36,913 "She'd also been subjected to electric shocks... 1256 01:23:36,955 --> 01:23:40,083 "on her torso and genitals. 1257 01:23:40,125 --> 01:23:41,835 "I convinced them she would die... 1258 01:23:41,876 --> 01:23:44,587 "if the torture and starvation continued. 1259 01:23:44,629 --> 01:23:48,466 "I asked them to leave me alone with her... 1260 01:23:48,466 --> 01:23:50,969 "so I could gain her trust. 1261 01:23:51,011 --> 01:23:52,595 "I had tried this successfully... 1262 01:23:52,637 --> 01:23:54,139 "with a number of other prisoners. 1263 01:23:54,180 --> 01:23:57,809 "I tended to their physical plain-- 1264 01:23:57,851 --> 01:23:59,936 "I tended to their physical pain. 1265 01:23:59,978 --> 01:24:04,065 "I played music to soothe their minds. 1266 01:24:04,107 --> 01:24:06,526 "Paulina Lorca was a very beautiful woman." 1267 01:24:06,568 --> 01:24:09,863 That's why you raped me? Because I was beautiful? 1268 01:24:09,904 --> 01:24:12,824 It's my fault, right? You left the ugly ones alone. 1269 01:24:12,824 --> 01:24:14,326 Would you stop interrupting? 1270 01:24:14,367 --> 01:24:16,661 You don't understand. 1271 01:24:16,661 --> 01:24:20,624 I obeyed women, honored women all my life. 1272 01:24:22,167 --> 01:24:23,918 That's bullshit! 1273 01:24:23,960 --> 01:24:25,503 You're going to die, Doctor. 1274 01:24:25,545 --> 01:24:27,505 I let your lawyer convince me to spare you... 1275 01:24:27,505 --> 01:24:29,215 if you made an honest confession... 1276 01:24:29,257 --> 01:24:30,800 but you're playing games. 1277 01:24:30,842 --> 01:24:34,262 You're deliberately making mistakes to look innocent. 1278 01:24:34,304 --> 01:24:38,058 He gave me all the details. They came from you. 1279 01:24:38,099 --> 01:24:41,019 I never told him I was tied with ropes. 1280 01:24:41,019 --> 01:24:43,271 You're lying. This is worthless. 1281 01:24:43,313 --> 01:24:45,815 You're right. They tied you with wires. 1282 01:24:45,857 --> 01:24:47,317 - Are you sure? - I'm sure. 1283 01:24:47,359 --> 01:24:48,985 Wires-- it was wires. 1284 01:24:49,027 --> 01:24:51,821 What did you tell him, Gerardo? 1285 01:24:51,863 --> 01:24:53,573 I didn't tell him anything. 1286 01:24:53,615 --> 01:24:55,200 I know you prepared him. 1287 01:24:55,241 --> 01:24:57,202 I knew you were going to, so I lied to you. 1288 01:24:57,202 --> 01:24:58,370 What did you tell him? 1289 01:25:03,583 --> 01:25:04,751 Ropes. 1290 01:25:04,793 --> 01:25:07,003 Understand? 1291 01:25:07,045 --> 01:25:08,755 You didn't tell him... 1292 01:25:08,797 --> 01:25:11,591 so how did he know it was really wires? 1293 01:25:11,633 --> 01:25:13,176 Because it was wires. 1294 01:25:13,218 --> 01:25:15,595 You see? I'm not crazy! 1295 01:25:21,017 --> 01:25:23,561 Get the gun! 1296 01:25:30,819 --> 01:25:34,030 Don't move! I don't want to shoot. 1297 01:25:34,072 --> 01:25:37,075 Back off! Get that light out of my eyes. 1298 01:25:40,704 --> 01:25:43,873 I don't want to hurt anyone. I'm not a killer. 1299 01:25:43,915 --> 01:25:45,041 I don't want trouble. 1300 01:25:45,083 --> 01:25:46,251 Up! Up! 1301 01:25:48,420 --> 01:25:49,754 I just want out. 1302 01:25:51,172 --> 01:25:52,590 Back off! 1303 01:25:53,591 --> 01:25:55,844 To the window! 1304 01:25:55,885 --> 01:25:57,178 The window! 1305 01:26:00,140 --> 01:26:03,476 I'll go to the door, and then I'll leave. 1306 01:26:03,518 --> 01:26:05,937 - You won't get hurt. - No. You wouldn't hurt a fly. 1307 01:26:05,979 --> 01:26:09,607 Listen! I just want to get out of here. 1308 01:26:09,649 --> 01:26:11,234 You can keep your idiotic confession... 1309 01:26:11,276 --> 01:26:12,736 and your ridiculous tape. 1310 01:26:14,904 --> 01:26:17,407 You can watch it every night. 1311 01:26:17,449 --> 01:26:19,534 It'll make great therapy. 1312 01:26:19,576 --> 01:26:21,536 If I see you on the beach... 1313 01:26:21,578 --> 01:26:24,914 you'll forgive me if I don't smile. 1314 01:26:24,956 --> 01:26:28,001 I don't care what games you play in this fucking madhouse... 1315 01:26:28,043 --> 01:26:29,461 I just want out. 1316 01:26:45,977 --> 01:26:49,814 You fuck! Fuck! Fuck! 1317 01:27:09,751 --> 01:27:11,336 Gerardo, get up. 1318 01:27:11,378 --> 01:27:12,504 Hurry. 1319 01:27:12,545 --> 01:27:13,713 What'll we do? 1320 01:27:13,755 --> 01:27:15,340 Take him to his car. 1321 01:27:15,382 --> 01:27:17,842 The confession game is over. 1322 01:27:17,842 --> 01:27:19,094 I believe I was the winner. 1323 01:27:19,135 --> 01:27:21,304 - What are you doing? - Quiet. 1324 01:27:23,181 --> 01:27:25,058 That's it. We're taking him. 1325 01:27:25,100 --> 01:27:27,602 You got your confession. You got what you wanted. 1326 01:27:27,644 --> 01:27:28,853 Let's forget tonight ever happened. 1327 01:27:28,895 --> 01:27:30,981 That's not what I want. It's phony. 1328 01:27:31,022 --> 01:27:33,483 It's phony because he's innocent. 1329 01:27:33,525 --> 01:27:35,485 He didn't even want the tape. 1330 01:27:35,527 --> 01:27:37,570 He didn't want it because it's absurd. 1331 01:27:37,612 --> 01:27:38,905 It looked staged. 1332 01:27:38,947 --> 01:27:42,575 A man with a bandage talking like a robot. 1333 01:27:42,617 --> 01:27:44,494 Get up. 1334 01:27:44,536 --> 01:27:46,204 Get me that dish towel. 1335 01:27:48,498 --> 01:27:50,166 Paulie, wait. Wait, wait. 1336 01:27:50,208 --> 01:27:51,543 I have to think. 1337 01:27:51,543 --> 01:27:53,295 You think. I'm going. 1338 01:27:53,336 --> 01:27:55,505 What are you doing? 1339 01:27:55,547 --> 01:27:57,757 Let me make this call. Let me call Barcelona. 1340 01:27:57,799 --> 01:27:58,925 We've got time. 1341 01:27:58,967 --> 01:28:00,885 It'll only take a couple of minutes. 1342 01:28:00,885 --> 01:28:02,637 You won't give up being a lawyer. 1343 01:28:02,679 --> 01:28:04,556 Paulie, please. 1344 01:28:04,556 --> 01:28:07,017 Is that what you need to do it? 1345 01:28:09,227 --> 01:28:10,562 What time is it? 1346 01:28:11,896 --> 01:28:13,231 Ten after five. 1347 01:28:25,910 --> 01:28:27,537 Five minutes. 1348 01:28:27,579 --> 01:28:30,206 That's all the mercy we can spare. 1349 01:28:56,900 --> 01:28:59,235 - Our Lady of Sorrows. - Personnel office, please. 1350 01:28:59,277 --> 01:29:01,446 Not personnel. 1351 01:29:01,488 --> 01:29:03,907 - I'm sorry. What did you say? - There's no personnel office. 1352 01:29:03,949 --> 01:29:06,076 You want administration. I'll transfer you. 1353 01:29:06,117 --> 01:29:07,243 Who do I want? 1354 01:29:07,285 --> 01:29:09,120 Deputy Administrator's office. 1355 01:29:09,162 --> 01:29:10,830 Ask if Elena Galvan is there. 1356 01:29:10,872 --> 01:29:13,166 Hello, is that administration? 1357 01:29:13,208 --> 01:29:17,587 Not again. No. This is the cafeteria. 1358 01:29:17,629 --> 01:29:19,547 Shit. They just cut me off. 1359 01:29:19,589 --> 01:29:21,257 This is bullshit! 1360 01:29:24,844 --> 01:29:27,305 - We have to do it now. - Let me try again, OK? 1361 01:29:27,347 --> 01:29:28,640 He isn't finished. 1362 01:29:28,682 --> 01:29:30,350 Just let me try again. 1363 01:29:31,476 --> 01:29:32,769 Wait. I beg you! 1364 01:29:32,811 --> 01:29:35,605 You should know how useless begging is. 1365 01:29:35,647 --> 01:29:37,941 Wait. Wait. 1366 01:29:37,983 --> 01:29:40,443 Let me check. I'm almost through. 1367 01:29:40,485 --> 01:29:41,987 You've got to stop her. 1368 01:29:42,028 --> 01:29:44,698 - You have my confession. - You told me you made it up. 1369 01:29:44,739 --> 01:29:48,952 Yes, but you have the tape. I'll keep quiet. 1370 01:29:48,994 --> 01:29:51,246 He can't decide which lie to stick to. 1371 01:29:51,288 --> 01:29:53,790 Either you were there in April '77 or not. 1372 01:29:53,832 --> 01:29:56,167 What can I say? 1373 01:29:56,167 --> 01:29:58,670 If I'm guilty, you'll kill me. If I'm innocent, you'll kill me. 1374 01:29:58,712 --> 01:30:00,297 If I'm innocent, you're screwed. 1375 01:30:00,338 --> 01:30:01,923 If I'm guilty, you'll kill me for revenge. 1376 01:30:01,965 --> 01:30:03,591 Justice, not revenge. 1377 01:30:03,633 --> 01:30:05,760 It's not justice! You're not dead! 1378 01:30:05,802 --> 01:30:07,512 No. I wasn't that lucky. 1379 01:30:26,364 --> 01:30:27,741 Our Lady of Sorrows. 1380 01:30:27,782 --> 01:30:30,827 You just tried to transfer me to the administration office... 1381 01:30:30,869 --> 01:30:32,912 and connected me to the cafeteria instead. 1382 01:30:32,954 --> 01:30:34,122 You want the cafeteria? 1383 01:30:34,164 --> 01:30:36,958 No. I want the administration office, I'm calling long distance. 1384 01:30:37,000 --> 01:30:38,960 What extension do you want? 1385 01:30:39,002 --> 01:30:42,255 I don't know the extension. 1386 01:30:42,297 --> 01:30:44,215 Who do you want in administration? 1387 01:30:44,215 --> 01:30:46,760 I want to speak to-- Wait-- 1388 01:30:46,801 --> 01:30:49,512 I want to speak to Elena Galvan. 1389 01:30:49,554 --> 01:30:53,141 No. The person I want is the Deputy Administrator. 1390 01:30:53,183 --> 01:30:55,060 - Hold on, please. - Thank you. 1391 01:30:56,061 --> 01:30:57,187 Administration. 1392 01:30:57,228 --> 01:30:59,189 I have an application for employment... 1393 01:30:59,230 --> 01:31:02,400 from a doctor who said he did his residency with you... 1394 01:31:02,442 --> 01:31:04,152 from 1975 to 1978. 1395 01:31:04,194 --> 01:31:05,612 Could you confirm that? 1396 01:31:05,654 --> 01:31:07,989 The records office will confirm it. 1397 01:31:08,031 --> 01:31:09,199 I don't want your records. 1398 01:31:09,240 --> 01:31:10,992 I just want a routine confirmation... 1399 01:31:11,034 --> 01:31:12,953 he did his residency at your hospital. 1400 01:31:12,994 --> 01:31:16,957 You can fax the records office. Their number is-- 1401 01:31:19,918 --> 01:31:22,545 Is there somebody there called Elena Galvan? 1402 01:31:25,048 --> 01:31:26,216 Elena Galvan? 1403 01:31:26,257 --> 01:31:28,885 Yes. I'm Elena Galvan. 1404 01:31:31,596 --> 01:31:34,224 Do you remember a doctor named Miranda? 1405 01:31:35,850 --> 01:31:37,018 You do? 1406 01:31:37,060 --> 01:31:39,437 Yes. Dr. Roberto Miranda. 1407 01:31:39,479 --> 01:31:42,273 Was he there in April 1977? 1408 01:31:42,273 --> 01:31:44,484 Yes. In '77. 1409 01:31:44,526 --> 01:31:45,735 Thank you. 1410 01:32:17,017 --> 01:32:18,810 It's true, Paulie. 1411 01:32:18,852 --> 01:32:21,604 I just spoke with Elena Galvan. 1412 01:32:21,646 --> 01:32:24,024 He was there, just like he said. 1413 01:32:24,065 --> 01:32:25,400 She remembers him. 1414 01:32:25,442 --> 01:32:26,610 Thank God. 1415 01:32:29,321 --> 01:32:32,073 You had it ready, didn't you? 1416 01:32:32,115 --> 01:32:34,117 You had it all set up. 1417 01:32:36,328 --> 01:32:40,123 Gerardo, is it the truth? 1418 01:32:40,165 --> 01:32:42,667 Is it the truth, Gerardo? 1419 01:32:42,709 --> 01:32:46,212 You told me yourself the army's been preparing alibis. 1420 01:32:46,254 --> 01:32:48,590 You said some of them have fake visas. 1421 01:32:48,632 --> 01:32:51,551 So this one has a crony at the hospital... 1422 01:32:51,593 --> 01:32:53,887 who conveniently remembers... 1423 01:32:53,928 --> 01:32:56,222 fifteen years later... 1424 01:32:56,264 --> 01:32:58,850 where he was the very month he was raping me. 1425 01:33:01,019 --> 01:33:02,854 This is it. 1426 01:33:04,356 --> 01:33:06,358 We're going to end it here. 1427 01:33:28,797 --> 01:33:29,965 Look at me. 1428 01:33:32,634 --> 01:33:36,805 Isn't it bright enough to see me? 1429 01:33:36,846 --> 01:33:38,223 Don't you know me? 1430 01:33:40,642 --> 01:33:42,936 Didn't you tell me your ugly thoughts? 1431 01:33:44,646 --> 01:33:46,731 Didn't you tell me your secrets? 1432 01:33:49,985 --> 01:33:51,528 Didn't you rape me? 1433 01:33:52,988 --> 01:33:54,864 Didn't you put your cock in me? 1434 01:33:57,409 --> 01:33:59,244 How many times? 1435 01:33:59,286 --> 01:34:02,330 Many times. I raped you many times. 1436 01:34:02,372 --> 01:34:03,873 Fourteen times. 1437 01:34:06,251 --> 01:34:07,419 You played music. 1438 01:34:07,460 --> 01:34:11,506 Yes, I played music. I wanted to soothe you. 1439 01:34:11,548 --> 01:34:14,217 I was good at first. It took weeks. 1440 01:34:15,260 --> 01:34:18,722 I was strong. I fought it so hard. 1441 01:34:18,763 --> 01:34:22,017 No one fought as hard as I did. 1442 01:34:22,058 --> 01:34:27,647 I was the last one, the last one to have a taste. 1443 01:34:30,108 --> 01:34:31,610 No one died, I swear. 1444 01:34:31,651 --> 01:34:36,698 I saved many, and I made it easier on them. 1445 01:34:36,740 --> 01:34:39,826 That's how it started. That's how I got into it. 1446 01:34:39,868 --> 01:34:40,994 They needed doctors. 1447 01:34:41,036 --> 01:34:42,996 My brother was in the secret police. 1448 01:34:43,038 --> 01:34:46,958 He told me they needed someone to make sure nobody died. 1449 01:34:49,461 --> 01:34:50,920 I washed you. 1450 01:34:52,172 --> 01:34:53,757 You soiled yourself. 1451 01:34:54,966 --> 01:34:58,511 You told me, "I'm dirty," and I washed you clean. 1452 01:34:58,553 --> 01:35:00,055 The others egged me on. 1453 01:35:00,096 --> 01:35:03,266 "Come on, Doctor, you're not going to refuse free meat." 1454 01:35:03,308 --> 01:35:04,934 I couldn't think straight. 1455 01:35:08,063 --> 01:35:11,483 And inside, I could feel I was starting to like it. 1456 01:35:13,818 --> 01:35:16,279 They lay the people out... 1457 01:35:16,321 --> 01:35:19,741 flesh on the table in the fluorescent light. 1458 01:35:19,783 --> 01:35:20,951 You didn't know. 1459 01:35:20,992 --> 01:35:23,328 It was bright in those rooms. 1460 01:35:23,370 --> 01:35:27,624 People lying totally helpless, and I didn't have to be nice! 1461 01:35:27,666 --> 01:35:29,459 I didn't have to seduce them! 1462 01:35:32,837 --> 01:35:36,549 I realized I didn't even have to take care of them. 1463 01:35:36,591 --> 01:35:38,885 I had all the power. 1464 01:35:38,927 --> 01:35:41,096 I could break anyone. 1465 01:35:41,137 --> 01:35:44,432 I could make them do or say whatever I wanted. 1466 01:35:46,184 --> 01:35:47,644 I was lost. 1467 01:35:49,437 --> 01:35:51,564 I got curious. 1468 01:35:51,606 --> 01:35:53,525 Morbid curiosity. 1469 01:35:55,527 --> 01:35:56,861 How much can this woman take? 1470 01:35:56,861 --> 01:35:58,446 What's going to happen to her vagina? 1471 01:35:58,488 --> 01:36:00,573 Does it dry up when you shock her? 1472 01:36:00,615 --> 01:36:03,535 Can she have an orgasm afterwards? 1473 01:36:07,914 --> 01:36:09,374 I liked being naked. 1474 01:36:12,002 --> 01:36:14,379 I would undress slowly. 1475 01:36:14,379 --> 01:36:17,340 I would let my pants fall... 1476 01:36:17,382 --> 01:36:21,011 so you could hear what I was doing. 1477 01:36:21,052 --> 01:36:25,181 I liked you knowing what I was going to do. 1478 01:36:25,223 --> 01:36:28,143 I was naked in the bright light, and you couldn't see me. 1479 01:36:28,184 --> 01:36:29,853 You couldn't tell me what to do. 1480 01:36:29,894 --> 01:36:32,981 I owned you. I owned all of them. 1481 01:36:33,023 --> 01:36:34,983 I fell in love with it. 1482 01:36:36,735 --> 01:36:39,696 I could hurt you, or I could fuck you... 1483 01:36:40,989 --> 01:36:43,325 and you couldn't tell me not to. 1484 01:36:44,909 --> 01:36:46,536 You had to thank me. 1485 01:36:48,913 --> 01:36:50,081 I-- 1486 01:36:52,083 --> 01:36:53,293 I loved it. 1487 01:36:55,754 --> 01:36:57,464 I was sorry it ended. 1488 01:36:59,174 --> 01:37:01,718 I was very sorry it ended. 1489 01:37:22,113 --> 01:37:23,949 I can't do it, Paulie. 1490 01:37:25,784 --> 01:37:27,243 I just can't. 108712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.