All language subtitles for Justice.League.S02E21.NTSC-Subs.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:17,641 Je re�ois vos consignes et je les envoie � mon �quipe. 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,183 Soyez s�r que nous allons faire 3 00:00:20,353 --> 00:00:23,550 notre maximum pour sauver votre plan�te. 4 00:00:31,998 --> 00:00:35,092 Vous nous avez donn� l'engin � gravitation 5 00:00:35,268 --> 00:00:37,862 et vous avez confiance en la Ligue. 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,268 Nous ne vous d�cevrons pas. 7 00:01:13,273 --> 00:01:14,740 Tu en es o�, Flash ? 8 00:01:15,375 --> 00:01:17,969 N'arr�te pas. Continue de me guider. 9 00:01:18,144 --> 00:01:20,544 J'active les r�acteurs dans... 10 00:01:21,181 --> 00:01:22,443 C'est fait ! 11 00:02:03,256 --> 00:02:05,281 L'orbite se stabilise. 12 00:02:05,458 --> 00:02:07,949 Il n'y a plus de risque de collision. 13 00:02:08,128 --> 00:02:11,689 Les Nomitiens sont soulag�s et ils nous remercient. 14 00:02:15,502 --> 00:02:17,436 No�l commence bien. 15 00:02:17,604 --> 00:02:18,866 Tr�s juste. 16 00:02:21,207 --> 00:02:22,435 Green Lantern ? 17 00:02:22,609 --> 00:02:25,203 Allez-y. Je vous rejoindrai. 18 00:02:30,517 --> 00:02:33,179 Je rentrerai en m�me temps que lui. 19 00:02:35,221 --> 00:02:37,712 Et toi ? Des projets pour les f�tes ? 20 00:02:39,092 --> 00:02:42,459 No�l n'a aucune signification pour moi. 21 00:02:47,000 --> 00:02:50,766 - Il m'a glac� ! - Il faut qu'il change d'avis. 22 00:03:14,427 --> 00:03:16,725 LA LIGUE DES JUSTICIERS 23 00:03:55,368 --> 00:03:57,700 Joie et s�r�nit� 24 00:04:13,653 --> 00:04:15,416 Tu traverses l'espace, 25 00:04:15,588 --> 00:04:18,489 mais surfer te fait crier comme un gosse. 26 00:04:18,658 --> 00:04:21,684 Ma grand-m�re m'emmenait faire de la luge. 27 00:04:21,861 --> 00:04:23,829 C'est ce que j'aimais � No�l. 28 00:04:24,030 --> 00:04:25,930 Sauf le respect de ta mamie, 29 00:04:26,099 --> 00:04:29,068 je ne vois pas ce que la neige a de sp�cial. 30 00:04:42,749 --> 00:04:44,182 Fallait y penser ! 31 00:04:44,350 --> 00:04:46,284 Et que penses-tu de �a ? 32 00:04:49,422 --> 00:04:52,516 Je suis l'ange de la neige. Tu vois mes ailes ? 33 00:04:53,760 --> 00:04:55,284 Je les vois ! 34 00:04:55,962 --> 00:04:58,089 H�, pourquoi t'as fait �a ? 35 00:04:58,264 --> 00:05:00,164 C'est suppos� �tre amusant ! 36 00:05:00,333 --> 00:05:02,597 D'accord ! Alors on va s'amuser. 37 00:05:09,375 --> 00:05:11,366 Cette fois, tu l'auras voulu. 38 00:05:15,548 --> 00:05:18,312 Tu ne me fais pas peur, l'homme des neiges. 39 00:05:18,718 --> 00:05:20,879 Il ne va pas tarder, les enfants. 40 00:05:21,054 --> 00:05:24,353 Le gentil monsieur en rouge va vous rendre visite. 41 00:05:26,326 --> 00:05:27,759 Ouais, c'est g�nial ! 42 00:05:27,927 --> 00:05:29,224 T'es le plus sympa. 43 00:05:29,395 --> 00:05:32,489 Joyeux No�l, les enfants ! Vous avez �t� sages ? 44 00:05:32,665 --> 00:05:34,360 Oui ! 45 00:05:34,534 --> 00:05:37,799 Ils ont �t� sages pour voir leur h�ros pr�f�r�. 46 00:05:37,970 --> 00:05:40,131 Vous voulez toujours un cadeau ? 47 00:05:40,306 --> 00:05:41,830 Ouais ! 48 00:05:42,008 --> 00:05:45,205 - Rien ne vous y oblige. - C'est la tradition ! 49 00:05:45,378 --> 00:05:46,970 Vous voulez quoi ? 50 00:05:47,146 --> 00:05:49,046 Un jeu vid�o ? Des baskets ? 51 00:05:49,215 --> 00:05:51,683 H� bien, en fait ce qu'on aimerait... 52 00:05:51,851 --> 00:05:53,751 - J'�coute. - Venez voir ! 53 00:05:53,920 --> 00:05:56,480 - Venez voir ! - Bon, allons voir. 54 00:05:56,656 --> 00:05:58,385 Voici le Canard Rappeur. 55 00:05:58,558 --> 00:06:00,822 Viens avec moi Pour faire la f�te 56 00:06:00,993 --> 00:06:03,723 Je mets l'ambiance D�s que je bouge 57 00:06:03,896 --> 00:06:04,954 Bouge Bouge 58 00:06:05,131 --> 00:06:07,224 Bouge ton derri�re 59 00:06:18,144 --> 00:06:19,975 Je le trouve sympa, lui. 60 00:06:20,146 --> 00:06:22,512 Va pour le Canard Rappeur. 61 00:06:23,383 --> 00:06:25,681 Ne leur donnez pas de fausse joie. 62 00:06:25,852 --> 00:06:28,116 Ce jouet est en rupture de stock. 63 00:06:28,287 --> 00:06:31,085 J'ai v�cu des situations plus difficiles. 64 00:06:31,257 --> 00:06:33,953 Ce Canard Rappeur n'est pas un probl�me. 65 00:06:34,127 --> 00:06:35,822 Super ! 66 00:06:37,430 --> 00:06:38,658 Mauvaise id�e ! 67 00:06:38,831 --> 00:06:42,028 Je ne te laisserai pas seul dans la tour � No�l. 68 00:06:42,201 --> 00:06:44,829 Et Batman m'a suppli� d'�tre de garde. 69 00:06:45,004 --> 00:06:47,165 �a va te plaire, crois-moi. 70 00:06:48,975 --> 00:06:50,272 Clark ! 71 00:06:50,543 --> 00:06:53,944 Bonjour, maman et papa. Joyeux No�l ! 72 00:06:55,348 --> 00:06:58,010 Tu manges assez ? Tu as l'air mince. 73 00:06:58,184 --> 00:06:59,515 Maman ! 74 00:06:59,685 --> 00:07:01,209 C'est bon de te voir. 75 00:07:01,387 --> 00:07:04,982 C'est si bon de vous revoir. Je suis venu avec un ami. 76 00:07:05,725 --> 00:07:09,058 Bonjour. J'esp�re que je ne vous d�range pas ? 77 00:07:09,262 --> 00:07:14,894 Super... euh, Clark a insist� pour que je me joigne � vous pour les f�tes. 78 00:07:15,201 --> 00:07:17,135 Je m'appelle J'Onn. 79 00:07:17,303 --> 00:07:18,895 Je suis Martien. 80 00:07:19,071 --> 00:07:21,835 Nous sommes habitu�s aux extraterrestres. 81 00:07:22,008 --> 00:07:23,908 Vous �tes ici chez vous. 82 00:07:24,210 --> 00:07:26,770 - O� est Kara ? - Au ski avec Barbara. 83 00:07:26,946 --> 00:07:28,709 Elle revient au Nouvel An. 84 00:07:28,881 --> 00:07:31,247 Tu peux prendre sa chambre. 85 00:07:34,520 --> 00:07:37,148 Tu verras, tu seras bien ici. 86 00:07:37,557 --> 00:07:41,152 �a me fait bizarre de t'entendre parler ainsi. 87 00:07:41,327 --> 00:07:43,727 Je ne te connaissais pas comme �a. 88 00:07:43,896 --> 00:07:45,796 Voil� pourquoi je viens ici. 89 00:07:45,965 --> 00:07:48,160 Je me d�tends, et je me retrouve. 90 00:07:48,334 --> 00:07:51,064 H�, tout le monde, j'allume le sapin. 91 00:07:51,237 --> 00:07:53,797 Papa ! C'est mon travail. 92 00:08:05,618 --> 00:08:07,108 Approche ! 93 00:08:41,521 --> 00:08:44,251 �a va, �a va, je me rends. 94 00:08:51,731 --> 00:08:53,926 - Tu t'amuses ? - J'en sais rien. 95 00:08:54,100 --> 00:08:57,627 J'ai du mal � comprendre cette obsession pour No�l. 96 00:08:58,170 --> 00:09:02,607 Sur Thanagar, on faisait la f�te pour c�l�brer une victoire. 97 00:09:02,808 --> 00:09:04,901 Je n'y retournerai peut-�tre pas, mais j'ai 98 00:09:05,077 --> 00:09:07,170 trouv� une plan�te avec ce type de f�te. 99 00:09:07,346 --> 00:09:09,337 Ah oui ? O� est-ce ? 100 00:09:09,615 --> 00:09:11,583 �a ne te plairait pas. 101 00:09:15,321 --> 00:09:18,484 Je suis en vacances et ma bague est charg�e. 102 00:09:18,658 --> 00:09:20,285 Alors dis-le moi. 103 00:09:20,860 --> 00:09:23,590 Om�ga Quadrant. La 3e lune de Goltos. 104 00:09:30,836 --> 00:09:32,303 DONS 105 00:09:36,943 --> 00:09:38,171 Ouvrez la porte ! 106 00:09:38,344 --> 00:09:42,007 Mon mari a command� le Canard Rappeur il y a 1 mois. 107 00:09:42,748 --> 00:09:45,478 H� Flash ! Flash ! Vous tombez bien. 108 00:09:45,651 --> 00:09:47,949 Ce naze ne vend plus le canard. 109 00:09:48,120 --> 00:09:50,452 - Frappez-le ! - Chers clients, 110 00:09:50,623 --> 00:09:54,923 nous sommes en rupture de stock. Revenez apr�s les f�tes. 111 00:09:55,461 --> 00:09:58,624 �a va �tre plus compliqu� que je ne le croyais. 112 00:09:58,798 --> 00:10:00,732 RUPTURE DE STOCK 113 00:10:00,900 --> 00:10:02,458 STOCK �PUIS� 114 00:10:02,635 --> 00:10:04,569 N'Y PENSEZ PLUS ! 115 00:10:06,038 --> 00:10:07,300 RUPTURE DE STOCK 116 00:10:07,473 --> 00:10:10,704 Je retire �a. C'est carr�ment impossible. 117 00:10:10,876 --> 00:10:12,173 USINE DU P�RE NO�L 118 00:10:13,546 --> 00:10:16,071 Il faut que j'aille � la source. 119 00:10:23,155 --> 00:10:25,350 C'est le dernier canard rappeur. 120 00:10:25,524 --> 00:10:27,958 Mais comme c'est pour le h�ros Flash, 121 00:10:28,127 --> 00:10:31,563 c'est un honneur pour nous de vous l'offrir. 122 00:10:31,731 --> 00:10:35,497 Je vous remercie, M. Hama. �a fera plaisir aux enfants. 123 00:10:38,871 --> 00:10:40,361 Vous aussi. 124 00:10:47,947 --> 00:10:50,279 Ce petit gars adorait No�l. 125 00:10:50,449 --> 00:10:54,818 On emballait ses cadeaux avec du plomb pour qu'il ne triche pas. 126 00:10:54,987 --> 00:10:56,784 Non, le P�re No�l ! 127 00:10:56,956 --> 00:10:59,481 Oui, bien s�r, ch�ri. 128 00:11:05,297 --> 00:11:08,289 Clark a dit que vous �tiez seul cette ann�e. 129 00:11:08,467 --> 00:11:10,799 Tous nos invit�s durant les f�tes 130 00:11:10,970 --> 00:11:12,961 doivent partir avec un cadeau. 131 00:11:13,572 --> 00:11:15,472 Mais je n'en ai pas amen�s. 132 00:11:15,641 --> 00:11:18,804 Vous vous trompez ! Votre pr�sence nous g�te. 133 00:11:26,585 --> 00:11:31,215 � ma paroisse, nous tricotons toujours plus de pulls que n�cessaire. 134 00:11:32,324 --> 00:11:33,814 Il est tr�s joli. 135 00:11:37,229 --> 00:11:38,992 Je n'�tais pas s�re pour la taille. 136 00:11:41,167 --> 00:11:43,362 C'est absolument parfait. 137 00:12:01,987 --> 00:12:04,148 Tu te d�tends donc ici ? 138 00:12:04,323 --> 00:12:08,225 Non, j'ai dit que je venais ici pour faire la f�te. 139 00:12:14,767 --> 00:12:16,564 Salut les gars ! 140 00:12:19,605 --> 00:12:21,095 Ouais ! 141 00:12:21,273 --> 00:12:23,537 La voil�. 142 00:12:25,745 --> 00:12:27,440 Je croyais la conna�tre ! 143 00:12:27,613 --> 00:12:29,808 H�, comment �a va ? 144 00:12:29,982 --> 00:12:31,313 �a fait un bail ! 145 00:12:31,484 --> 00:12:34,385 T'as l'air en forme, Zill. Tape-m'en cinq ! 146 00:12:40,826 --> 00:12:44,489 Yo Fazz ! Ton nectar est toujours aussi immonde ? 147 00:12:44,663 --> 00:12:47,097 � toi de me le dire, mon canard. 148 00:12:53,839 --> 00:12:56,205 Ouais, �a c'est de la bonne. 149 00:12:56,375 --> 00:12:58,639 Essaie. C'est g�nial ! 150 00:13:07,186 --> 00:13:08,414 D�licieux ! 151 00:13:09,622 --> 00:13:14,719 Il ne manque plus qu'une chose pour que cette soir�e soit parfaite. 152 00:13:25,871 --> 00:13:27,202 Quoi ? 153 00:13:43,489 --> 00:13:45,514 BIENVENUE � CENTRAL CITY 154 00:13:50,930 --> 00:13:52,158 MUS�E 155 00:13:57,136 --> 00:13:59,468 Quelqu'un a d�truit le mus�e ! 156 00:13:59,638 --> 00:14:02,573 En fait, je viens � peine de commencer. 157 00:14:03,108 --> 00:14:06,009 Quand je pense aux sommes astronomiques 158 00:14:06,178 --> 00:14:09,170 que l'�tat d�pense pour ce soi-disant art. 159 00:14:09,415 --> 00:14:13,647 De la pourriture. Le comble du mauvais go�t pouss� au maximum ! 160 00:14:13,819 --> 00:14:17,721 D'accord. Je vais te ramener en prison o� tu ne verras plus 161 00:14:17,890 --> 00:14:21,121 ces horribles sculptures. 162 00:14:27,867 --> 00:14:32,099 Je vais enfin appr�cier les f�tes de No�l. 163 00:14:40,346 --> 00:14:41,745 Manqu� ! 164 00:14:43,983 --> 00:14:45,348 Quoi ? 165 00:14:46,218 --> 00:14:50,382 Tu aurais d� demander au P�re No�l un chargeur suppl�mentaire. 166 00:14:52,825 --> 00:14:54,554 Non. 167 00:14:58,264 --> 00:15:01,062 Quel dommage ! J'ai cass� ton jouet ! 168 00:15:01,333 --> 00:15:03,927 C'�tait un cadeau pour des enfants. 169 00:15:04,103 --> 00:15:07,038 Un minable gadget techniquement m�diocre. 170 00:15:07,206 --> 00:15:09,174 Tu aurais d� leur apporter un livre. 171 00:15:09,341 --> 00:15:10,706 Peut-�tre Voltaire ? 172 00:15:10,876 --> 00:15:14,209 Tu sais ce que c'est que d'attendre quelque chose, 173 00:15:14,380 --> 00:15:16,814 et de finalement ne pas l'avoir ? 174 00:15:16,982 --> 00:15:20,418 Oui ! Toi et tes amis m'emp�chez toujours de gagner. 175 00:15:20,686 --> 00:15:22,586 Je parlais de No�l ! 176 00:15:22,755 --> 00:15:25,223 Cette mascarade ridicule et stupide 177 00:15:25,391 --> 00:15:29,760 avec des sourires forc�s et des bons sentiments hypocrites. 178 00:15:29,929 --> 00:15:32,659 On baigne dans la joie et le bonheur. 179 00:15:32,831 --> 00:15:35,595 Bizarre, qu'un voyou qui se croit sup�rieur 180 00:15:35,768 --> 00:15:38,601 ne connaisse pas l'importance de la bont�. 181 00:15:38,771 --> 00:15:40,466 Surtout pour des enfants. 182 00:15:40,639 --> 00:15:44,541 Adultes, ils transmettront �a � d'autres enfants. 183 00:15:44,710 --> 00:15:47,270 Si seulement �a pouvait �tre vrai. 184 00:15:50,182 --> 00:15:52,946 Te g�ne pas. Utilise-le, je m'en moque. 185 00:15:53,118 --> 00:15:54,346 Je suis vraiment mal. 186 00:15:55,854 --> 00:15:57,116 Comme tu veux ! 187 00:16:06,365 --> 00:16:08,629 Tu dois savoir que tes paroles, 188 00:16:08,801 --> 00:16:11,895 bien que na�ves, ont �t� entendues. 189 00:16:12,071 --> 00:16:13,936 J'appr�cie tes sentiments, 190 00:16:14,106 --> 00:16:16,939 et je propose une paix pour les f�tes. 191 00:16:17,109 --> 00:16:18,337 Tu es s�rieux ? 192 00:16:18,510 --> 00:16:21,035 Tu pourras leur donner leur jouet. 193 00:16:21,213 --> 00:16:23,204 Je l'am�liore d'ailleurs. 194 00:16:23,382 --> 00:16:25,077 Il y a une bombe dedans ? 195 00:16:25,517 --> 00:16:27,678 Flash, c'est No�l. 196 00:16:27,853 --> 00:16:30,048 Alors pourquoi m'as-tu frapp� ? 197 00:16:30,222 --> 00:16:34,625 C'est toi qui as commenc� ! Passe-moi le tournevis, s'il te pla�t. 198 00:16:55,214 --> 00:16:56,704 Du plomb ! 199 00:17:01,587 --> 00:17:03,418 GRAND MAGASIN DE SMALLVILLE 200 00:17:15,501 --> 00:17:16,729 Joyeux No�l ! 201 00:17:19,238 --> 00:17:21,229 RESTAURANT 202 00:17:34,053 --> 00:17:35,645 Tu te trompes, Tommy. 203 00:17:36,021 --> 00:17:38,251 Le P�re No�l existe ! 204 00:17:38,424 --> 00:17:41,416 J'en suis s�r. Tu vas voir. 205 00:17:41,794 --> 00:17:43,284 Attends un peu. 206 00:17:43,462 --> 00:17:48,092 Il mangera les g�teaux que j'ai laiss�s comme chaque ann�e. 207 00:18:59,705 --> 00:19:01,036 C'est de la folie ! 208 00:19:01,206 --> 00:19:04,903 Super. C'est mieux qu'une bataille de boules de neige ! 209 00:19:05,077 --> 00:19:06,476 Beaucoup mieux. 210 00:19:16,355 --> 00:19:18,823 - �a va ? - Tu as baiss� ta garde ! 211 00:19:30,502 --> 00:19:31,730 ORPHELINAT 212 00:19:31,904 --> 00:19:34,771 - Je ne la mets pas. - Moi j'ai mis la barbe ! 213 00:19:34,940 --> 00:19:36,805 Tu veux les effrayer ? 214 00:19:36,975 --> 00:19:38,670 Et ma dignit�, alors ? 215 00:19:39,711 --> 00:19:42,646 Salut ! Flash, le P�re No�l est de retour. 216 00:19:42,814 --> 00:19:45,476 Ouais ! Flash ! C'est super ! 217 00:19:47,753 --> 00:19:52,452 Je ne suis pas venu seul. Voici mon ami, l'homme des neiges ! 218 00:19:52,958 --> 00:19:55,085 Donne le cadeau et boucle-moi. 219 00:19:55,427 --> 00:19:57,861 Tu es s�r qu'il ne fera pas boum ? 220 00:19:58,030 --> 00:19:59,520 Tu ne penses qu'� �a. 221 00:20:03,769 --> 00:20:07,102 Salut les enfants ! J'ai une histoire � raconter. 222 00:20:07,272 --> 00:20:09,536 C'est le Canard Rappeur ? 223 00:20:09,708 --> 00:20:11,403 Il a une dr�le de voix ! 224 00:20:11,577 --> 00:20:14,842 La petite Clara a re�u un beau casse-noisettes 225 00:20:15,013 --> 00:20:17,709 de son �trange parrain, M. Drosselmeyer. 226 00:20:17,883 --> 00:20:20,647 Elle te pla�t, ma petite am�lioration ? 227 00:20:20,819 --> 00:20:22,980 Je pr�f�rais les bruits de pets. 228 00:20:23,155 --> 00:20:26,249 Ce soir-l�, Clara s'est endormie sous le sapin 229 00:20:26,425 --> 00:20:28,290 et son jouet a pris vie... 230 00:20:28,460 --> 00:20:30,860 Mais c'est bien aussi. 231 00:20:38,837 --> 00:20:41,305 On ne s'est pas assez vus ce soir ? 232 00:20:41,473 --> 00:20:44,306 Je veux te remercier. Tu m'as bien aid�. 233 00:20:44,476 --> 00:20:46,171 C'�tait pour les enfants. 234 00:20:46,378 --> 00:20:49,814 J'aime initier les innocents � la culture. 235 00:20:50,215 --> 00:20:53,480 Bien s�r. Toi aussi, tu m�rites un cadeau. 236 00:20:54,152 --> 00:20:56,086 Un sapin en aluminium. 237 00:20:56,521 --> 00:20:58,751 Je sais, c'est un peu nul, mais... 238 00:20:58,924 --> 00:21:02,291 Non. J'avais le m�me quand j'�tais... 239 00:21:02,661 --> 00:21:05,755 C'est tr�s gentil. Le garde va te reconduire. 240 00:21:42,034 --> 00:21:44,332 Joyeux No�l, John. 241 00:22:08,960 --> 00:22:11,758 Et il disait ne pas avoir apport� de cadeau... 17773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.