Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,814 --> 00:00:16,679
J'y suis presque. Vous en �tes o� ?
2
00:00:17,650 --> 00:00:18,981
On arrive.
3
00:00:21,187 --> 00:00:23,485
Je vous rejoins. Attendez-moi.
4
00:00:31,798 --> 00:00:35,734
Superman, tu as entendu ? Attends-moi.
5
00:00:35,902 --> 00:00:38,063
Nous avons d�j� beaucoup trop attendu.
6
00:00:42,075 --> 00:00:44,839
Ils refusent de voir la beaut�.
Quel manque d'imagination !
7
00:00:45,211 --> 00:00:46,576
Ils pr�f�rent se battre.
8
00:00:50,383 --> 00:00:54,080
M�me la Maison Blanche ne t'a pas suffi ?
Il t'en faut toujours plus.
9
00:00:54,454 --> 00:00:57,651
On est � l'aube d'une guerre
qui peut d�truire la plan�te.
10
00:00:57,857 --> 00:01:00,417
�a aurait pu �tre un monde parfait.
Le paradis.
11
00:01:00,593 --> 00:01:03,357
Je l'ai laiss� aller aussi loin
� cause de la loi.
12
00:01:03,530 --> 00:01:04,929
Et de la volont� des gens.
13
00:01:05,098 --> 00:01:07,931
La volont� des gens ?
Tout ceci est de leur faute.
14
00:01:08,101 --> 00:01:10,763
Ils vont le payer en br�lant en enfer.
15
00:01:10,937 --> 00:01:13,428
Tu n'es qu'un malade mental.
16
00:01:13,873 --> 00:01:19,106
Tu me menaces ?
Je n'ai pas dit mon dernier mot.
17
00:01:22,615 --> 00:01:25,948
J'ai le choix entre 6 fa�ons diff�rentes
pour t'emp�cher de nuire.
18
00:01:26,219 --> 00:01:29,211
Mais chacune implique
que tu mettes fin � mes jours.
19
00:01:29,389 --> 00:01:30,788
Et tu ne fais pas �a.
20
00:01:32,559 --> 00:01:34,493
Tu as besoin de moi.
21
00:01:34,661 --> 00:01:36,891
Pour �tre un h�ros, il te faut un ennemi.
22
00:01:37,063 --> 00:01:39,224
Et �a te pla�t d'�tre un h�ros.
23
00:01:39,399 --> 00:01:41,924
Les enfants t'acclament,
les femmes t'adulent.
24
00:01:42,102 --> 00:01:46,436
Tu aimes tellement �a
que tu es devenu mon complice.
25
00:01:46,606 --> 00:01:48,267
Ton complice ? Mais de quoi...
26
00:01:48,441 --> 00:01:50,432
Tu aurais pu en finir avec moi.
27
00:01:50,610 --> 00:01:53,909
Ce n'est ni la loi, ni la volont�
des gens qui t'en a emp�ch�.
28
00:01:54,080 --> 00:01:55,604
C'est ton ego.
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,080
�tre un h�ros
repr�sente tant � tes yeux.
30
00:01:58,251 --> 00:02:00,651
Tu es aussi responsable que moi.
31
00:02:00,820 --> 00:02:02,811
Alors vas-y ! Arr�te-moi,
32
00:02:02,989 --> 00:02:05,014
fais-moi un proc�s, enferme-moi.
33
00:02:05,191 --> 00:02:06,419
�a ne servira � rien.
34
00:02:06,593 --> 00:02:10,085
Tout sera � recommencer.
35
00:02:12,465 --> 00:02:14,262
J'ai toujours aim� �tre un h�ros.
36
00:02:14,434 --> 00:02:18,165
Mais si c'est le prix � payer,
je tourne la page.
37
00:02:30,183 --> 00:02:32,276
Tu sens quelque chose ?
38
00:02:45,665 --> 00:02:47,223
Mon Dieu !
39
00:02:47,400 --> 00:02:49,300
Oui, c'�tait la seule solution.
40
00:02:56,042 --> 00:02:57,373
Tu te sens bien ?
41
00:02:59,913 --> 00:03:02,074
Oui, on ne peut mieux.
42
00:03:35,882 --> 00:03:38,817
LA LIGUE DES JUSTICIERS
43
00:04:18,024 --> 00:04:22,393
Deux ans plus tard.
44
00:04:29,669 --> 00:04:30,897
Secteur 7, RAS.
45
00:04:31,537 --> 00:04:34,904
- Secteur 10, alerte termin�e.
- Secteur 11, RAS.
46
00:04:35,375 --> 00:04:36,899
Secteur 19, RAS.
47
00:04:37,076 --> 00:04:39,237
Secteur 33, RAS.
48
00:04:39,579 --> 00:04:41,012
Un monde meilleur
1re partie
49
00:04:41,180 --> 00:04:42,272
Secteur 50, RAS.
50
00:04:43,049 --> 00:04:45,711
Secteur 42, rapport retard�.
51
00:04:46,519 --> 00:04:48,146
Pourquoi y a-t-il un d�lai ?
52
00:04:50,223 --> 00:04:53,488
- Il y a une temp�te.
- Pouvons-nous faire quelque chose ?
53
00:04:53,760 --> 00:04:55,489
Non, les hommes ont �t� �vacu�s.
54
00:04:59,399 --> 00:05:02,493
- Dans ce cas, continuons. Secteur 30.
- RAS.
55
00:05:05,638 --> 00:05:09,404
D�sol� mais on ne peut pas l'autoriser.
Nous ne sommes pas pr�ts.
56
00:05:09,575 --> 00:05:13,636
C'est devenu une sorte de tradition.Comme Halloween et le football.
57
00:05:14,013 --> 00:05:15,480
Les gens vont �tre d��us.
58
00:05:15,782 --> 00:05:19,309
Ils sont assez heureux.
Et des �lections, ce n'est pas du football.
59
00:05:19,485 --> 00:05:22,010
- Il y a plus � perdre.
- Je vous l'accorde.
60
00:05:22,188 --> 00:05:24,816
Mais quand pourrons-nousen avoir alors ?
61
00:05:25,124 --> 00:05:27,649
Un peu de patience, Monsieur le Pr�sident.
62
00:05:44,077 --> 00:05:46,602
J'esp�re toujours
qu'il va rentrer comme l'�clair.
63
00:05:46,779 --> 00:05:48,940
Et qu'il va dire une blague idiote.
64
00:05:49,515 --> 00:05:50,777
C'est tout � fait �a.
65
00:05:50,950 --> 00:05:54,351
Mais quand les choses �taient s�rieuses,
il savait le devenir.
66
00:05:56,055 --> 00:05:57,420
Il me manque � moi aussi.
67
00:05:57,590 --> 00:06:02,027
- Secteur 42, tout est rentr� dans l'ordre.
- Secteur 31, des civils manifestent.
68
00:06:07,033 --> 00:06:10,298
- Qu'y a-t-il ?
- Une petite manifestation � l'Universit�.
69
00:06:13,506 --> 00:06:15,201
- On y va.
- Pas besoin.
70
00:06:15,375 --> 00:06:16,706
La police s'en charge.
71
00:06:16,876 --> 00:06:18,810
Une �tincelle suffit
� allumer un incendie.
72
00:06:19,812 --> 00:06:22,713
Si vous en mourez d'envie,
je ne vous retiens pas.
73
00:06:22,982 --> 00:06:24,574
Pendant que vous serez en bas,
74
00:06:24,751 --> 00:06:27,242
t�chez de convaincre Batman
de sortir de sa cave.
75
00:06:27,420 --> 00:06:30,321
- M�me moi, elle me rend d�pressif.
- �a marche.
76
00:06:35,228 --> 00:06:37,321
- Tu viens avec nous ?
- C'est ton patelin.
77
00:06:38,598 --> 00:06:39,826
J'ai un d�ner.
78
00:06:54,947 --> 00:06:56,847
Tu es s�r de ne pas vouloir venir ?
79
00:06:57,016 --> 00:07:00,110
- Je suis tr�s occup�.
- En souvenir du bon vieux temps.
80
00:07:00,286 --> 00:07:02,516
J'ai horreur du bon vieux temps.
81
00:07:11,397 --> 00:07:14,298
On veut des �lections !
82
00:07:32,185 --> 00:07:36,781
On veut des �lections !
Et que la police quitte le campus !
83
00:07:39,692 --> 00:07:42,855
- Allez-vous-en ! Du balai !
- Prends �a !
84
00:07:44,497 --> 00:07:45,759
Arr�tez !
85
00:07:50,102 --> 00:07:51,899
Dispersons-nous !
86
00:07:54,240 --> 00:07:57,300
- Bande de voyous !
- Tu te souviens quand ils nous aimaient ?
87
00:07:57,477 --> 00:07:59,104
Depuis quand �a t'importe ?
88
00:07:59,779 --> 00:08:02,612
Depuis que l'on voit la peur
sur leurs visages.
89
00:08:03,015 --> 00:08:06,576
Tu veux parler de la peur ?
Quand j'�tais petit, je me couchais
90
00:08:06,752 --> 00:08:08,777
craignant que la plan�te n'explose.
91
00:08:09,121 --> 00:08:12,181
�a se passait comme �a � l'�poque.
Les gens l'acceptaient.
92
00:08:12,525 --> 00:08:15,619
On ne pensait pas trouver
un meilleur moyen, mais il y en a un.
93
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Tu dors mieux maintenant ?
94
00:08:18,264 --> 00:08:19,959
Tu sais que oui.
95
00:08:46,092 --> 00:08:49,323
- C'est froid.
- C'est du gaspacho. �a se mange froid.
96
00:08:49,495 --> 00:08:51,793
Je ne parle pas de la soupe.
97
00:08:52,131 --> 00:08:54,224
Dis-moi ce qui te chiffonne.
98
00:08:54,400 --> 00:08:57,301
- Apr�s 2 ans, tu ne sais toujours pas ?
- C'est reparti.
99
00:08:57,570 --> 00:08:59,299
Le monde est surveill�.
100
00:08:59,472 --> 00:09:02,930
On ne peut plus s'exprimer librement.
Alors ne fais pas l'�tonn�.
101
00:09:03,109 --> 00:09:05,907
Lois, nous en avons d�j� parl�
� maintes reprises.
102
00:09:06,078 --> 00:09:09,479
- Pourquoi ne pas voir la r�alit� en face ?
- Je vois tr�s bien.
103
00:09:09,649 --> 00:09:11,981
C'est toi qui refuses de voir
o� cela nous m�ne.
104
00:09:12,151 --> 00:09:14,847
Nous faisons notre possible pour...
105
00:09:15,021 --> 00:09:17,785
- Un instant. Oui ?
- Vas-y, termine ta phrase.
106
00:09:17,957 --> 00:09:19,754
Votre possible pour quoi ?
107
00:09:19,926 --> 00:09:23,384
Pour que le monde se mette � genoux
et vous supplie ?
108
00:09:23,563 --> 00:09:26,828
Ce n'est pas ce que nous voulons.Vas-tu m'�couter ?
109
00:09:26,999 --> 00:09:28,330
L'amour !
110
00:09:28,734 --> 00:09:31,328
Il faut que je vous voie, toi et les autres.
111
00:09:31,504 --> 00:09:34,268
- Je n'ai pas le temps.
- Maintenant.
112
00:09:36,075 --> 00:09:37,906
Il faut que j'y aille.
113
00:09:38,377 --> 00:09:40,004
Tu ne t'en tireras pas ainsi.
114
00:09:40,179 --> 00:09:42,739
Je sais, ne t'en fais pas.
115
00:09:42,915 --> 00:09:46,214
Tu ne peux pas me laisser en plan
comme une pauvre...
116
00:09:46,385 --> 00:09:47,579
D�sol�, Mlle Lane.
117
00:09:47,753 --> 00:09:52,087
Il est interdit de sortir, d'avoir des
visites non autoris�es et de t�l�phoner.
118
00:09:52,458 --> 00:09:55,859
- Je n'ai le droit ni de parler ni de penser.
- C'est temporaire.
119
00:09:56,128 --> 00:09:58,221
Ils nous ont promis.
120
00:09:58,664 --> 00:10:00,529
Imb�ciles.
121
00:10:04,870 --> 00:10:07,031
Qu'est-ce que c'est ? Un film sur nous ?
122
00:10:07,206 --> 00:10:09,504
Nous n'avons pas
combattu Luthor ainsi.
123
00:10:09,675 --> 00:10:11,472
Tu as raison.
124
00:10:11,644 --> 00:10:14,875
- Mais ils le font en ce moment m�me.
- "Ils" ?
125
00:10:15,047 --> 00:10:17,607
Nous regardons une autre dimension...
126
00:10:17,783 --> 00:10:19,045
en direct.
127
00:10:19,218 --> 00:10:21,448
- �a ressemble � la n�tre.
- C'est vrai.
128
00:10:21,621 --> 00:10:23,555
Mais leur Flash est encore en vie.
129
00:10:23,723 --> 00:10:25,213
De m�me que leur Luthor.
130
00:10:26,692 --> 00:10:28,489
Encore autre chose.
131
00:10:28,661 --> 00:10:30,788
Ils ne s'appellent pas
"Les Seigneurs de la Justice"
132
00:10:30,963 --> 00:10:33,523
mais "La Ligue des Justiciers".
133
00:10:37,570 --> 00:10:39,561
Comme c'est triste.
134
00:10:39,739 --> 00:10:41,639
Ils vivent dans la pagaille
qu'�tait la n�tre.
135
00:10:41,807 --> 00:10:45,573
- Dommage qu'on ne puisse les aider.
- Pourquoi on ne pourrait pas ?
136
00:10:55,421 --> 00:10:57,389
C'est � �a
que tu as occup� tes journ�es.
137
00:10:57,556 --> 00:10:59,581
Il n'y a plus rien d'autre � faire.
138
00:11:03,396 --> 00:11:05,364
�a peut nous transporter
dans leur dimension ?
139
00:11:05,531 --> 00:11:08,193
- Si on d�cide de s'en servir.
- Pourquoi pas ?
140
00:11:08,534 --> 00:11:11,526
Tu veux aller les aider.
Mais accepteront-ils ?
141
00:11:12,004 --> 00:11:14,199
Le genre d'aide qu'on leur propose ?
142
00:11:45,271 --> 00:11:48,263
Je t'avais dit de ne pas le quitter des yeux.
143
00:11:48,641 --> 00:11:50,199
Il fallait que j'y aille.
144
00:11:50,376 --> 00:11:53,573
Je n'y peux rien si je ne peux pas
tout faire en un clin d'�il.
145
00:12:04,623 --> 00:12:05,851
C'est quoi �a ?
146
00:12:06,425 --> 00:12:07,687
J'esp�re que �a se casse.
147
00:12:16,168 --> 00:12:18,602
� quoi bon ?
Je serai dehors dans quelques jours.
148
00:12:19,271 --> 00:12:20,829
Pas avec une jambe cass�e.
149
00:12:32,284 --> 00:12:33,774
D�sol� d'avoir sem� la pagaille.
150
00:12:33,953 --> 00:12:37,320
Tes excuses sont accept�es
si tu nous aides � ranger.
151
00:12:37,623 --> 00:12:39,386
Tu as une seconde ?
152
00:12:50,336 --> 00:12:52,327
Qui es-tu ?
153
00:12:53,239 --> 00:12:55,230
Je suis toi.
154
00:12:57,510 --> 00:13:00,206
Le monde s'est �croul�
dans toutes les dimensions.
155
00:13:00,379 --> 00:13:02,939
Batman a construit ce portail
pour trouver de l'aide.
156
00:13:03,115 --> 00:13:05,447
- Que pouvons-nous faire ?
- Nous ne savons pas.
157
00:13:05,618 --> 00:13:07,848
Tout serait parti de ma dimension.
158
00:13:08,020 --> 00:13:10,784
L'id�al serait de retourner chez moi.
159
00:13:10,956 --> 00:13:12,253
Tu as lu ses pens�es ?
160
00:13:12,558 --> 00:13:14,924
Les Martiens ne lisent pas
les pens�es des Martiens.
161
00:13:15,427 --> 00:13:18,692
- Ne peuvent pas ou ne veulent pas ?
- Les deux.
162
00:13:18,998 --> 00:13:20,989
On est d'accord ? On y va ?
163
00:13:21,167 --> 00:13:22,862
Bien s�r.
164
00:13:23,035 --> 00:13:24,366
- Allons-y.
- Je viens.
165
00:13:26,105 --> 00:13:27,970
C'est d'accord.
166
00:13:38,884 --> 00:13:41,375
Il n'y a ni portes ni fen�tres chez vous ?
167
00:13:42,254 --> 00:13:43,881
Je suis d�sol�.
168
00:13:52,431 --> 00:13:54,422
Un jour, ils nous diront merci.
169
00:15:35,968 --> 00:15:38,801
Malgr� les efforts
de l'unit� sp�ciale anti-crimes,
170
00:15:38,971 --> 00:15:41,838
il semblerait que rien ne
puisse arr�ter ce monstre.
171
00:15:42,007 --> 00:15:46,341
La question que tout le monde se pose
est : "O� est la Ligue des Justiciers ?"
172
00:15:46,512 --> 00:15:47,740
Ne quittez pas, Janet.
173
00:15:47,913 --> 00:15:50,939
On m'annonce � l'instant
que le Pr�sident envisagerait...
174
00:15:51,116 --> 00:15:52,674
Vous avez vu ce monstre ?
175
00:15:54,620 --> 00:15:56,019
Toi qui voulais t'amuser !
176
00:15:56,188 --> 00:15:57,416
Quand on l'aura arr�t�,
177
00:15:57,589 --> 00:16:00,285
ils seront si reconnaissants
qu'ils feront ce qu'on leur dira.
178
00:16:00,492 --> 00:16:02,426
Si on parvient � l'arr�ter.
179
00:18:31,243 --> 00:18:33,643
Comment vont ta femme et tes enfants,
Larry ?
180
00:18:33,846 --> 00:18:36,940
Tr�s bien. Et ils adorent
leur nouvel �cran g�ant.
181
00:18:37,116 --> 00:18:39,346
Ils aimeront encore plus
leur voiture de sport.
182
00:18:48,293 --> 00:18:49,920
20 $ sur le gros bal�ze.
183
00:19:02,241 --> 00:19:04,266
Qu'est-ce que tu veux ?
184
00:19:06,678 --> 00:19:11,081
La m�me chose que toi, j'imagine.
Le pouvoir, le contr�le.
185
00:19:11,250 --> 00:19:13,878
Tu es ce que cette plan�te
a de mieux pour se prot�ger,
186
00:19:14,319 --> 00:19:15,877
mais tu ne me fais pas peur.
187
00:19:50,355 --> 00:19:52,414
Tu crois que �a va me faire mal ?
188
00:19:56,428 --> 00:19:58,760
Ma peau peut r�sister
� une explosion nucl�aire.
189
00:20:03,402 --> 00:20:04,994
Mes os sont...
190
00:20:05,170 --> 00:20:06,467
Mes...
191
00:20:07,739 --> 00:20:09,798
os.
192
00:20:27,259 --> 00:20:29,659
- Superman.
- Que s'est-il pass� ?
193
00:20:29,828 --> 00:20:31,420
Que lui avez-vous fait ?
194
00:20:31,597 --> 00:20:33,827
- D'o� venait la cr�ature ?
- Un commentaire ?
195
00:20:33,999 --> 00:20:36,433
Vous l'avez lobotomis�.
196
00:20:36,735 --> 00:20:39,033
Quelle est votre question, Lois ?
197
00:20:39,204 --> 00:20:42,571
- �a ne vous ressemble pas.
- Il �tait temps de le faire.
198
00:20:44,142 --> 00:20:45,507
C'est vrai.
199
00:20:45,677 --> 00:20:48,009
Pourquoi avez-vous chang� de costume ?
200
00:20:48,180 --> 00:20:50,444
On trouvait les anciens d�mod�s.
201
00:20:52,718 --> 00:20:55,278
- Qu'allez-vous faire maintenant ?
- O� est Flash ?
202
00:20:55,454 --> 00:20:58,116
Superman,vous avez autre chose � ajouter ?
203
00:20:58,790 --> 00:21:01,020
Ce ne sont pas eux.
204
00:21:03,528 --> 00:21:08,329
� suivre
16119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.