All language subtitles for Jeon Woo Chi - The Taoist Wizard-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,550 --> 00:00:04,313 துணை மூலம் குண்டர் 1 00:01:01,257 --> 00:01:03,725 2 00:01:04,260 --> 00:01:06,728 3 00:01:14,270 --> 00:01:15,237 முதலில் ... 4 00:01:15,972 --> 00:01:18,839 மனிதர்களும் பிற உயிரினங்களும் உலகில் இணைந்து வாழ்கின்றன 5 00:01:20,376 --> 00:01:24,312 பிசாசு ஒரு இருண்ட, பரலோக சிறையில் பிறந்தார் 6 00:01:26,549 --> 00:01:31,612 மகாதேவா 3000 நாட்கள் புனித புல்லாங்குழலை ஊதினார் 7 00:01:31,954 --> 00:01:35,014 பிசாசைப் பூட்டுங்கள் 8 00:01:37,560 --> 00:01:40,825 சிறை கதவு அவசியம் 3000 வது நாளில் திறக்கப்பட்டது 9 00:01:41,764 --> 00:01:45,427 ஆனால் மூன்று கீழ் தாவோயிச கடவுள்களின் தவறான கணக்கீடு காரணமாக 10 00:01:45,568 --> 00:01:47,536 கதவு மிக வேகமாக திறக்கப்பட்டது. 11 00:01:47,670 --> 00:01:51,333 நாங்கள் தவறான தேதியில் இருக்கிறோமா? 12 00:01:51,474 --> 00:01:52,941 ஏதோ தவறாக இருக்க வேண்டும். 13 00:01:53,876 --> 00:01:56,310 இது 3000 நாட்கள் ஆகிவிட்டது, இல்லையா? 14 00:01:57,947 --> 00:01:59,312 அந்த நேரத்தில், 15 00:02:00,350 --> 00:02:02,818 தீமையின் பேய் சக்தி உயர்ந்தது 16 00:02:03,653 --> 00:02:07,521 தீய சக்திகள் புனித புல்லாங்குழல் மகாதேவாவை வீசின 17 00:02:21,270 --> 00:02:24,239 அனைத்து பிசாசுகளும் புனித புல்லாங்குழல்களின் இறைவனாக மாற துடிக்கிறார்கள். 18 00:02:25,274 --> 00:02:29,404 மகாதேவா தனது புல்லாங்குழலை இழந்ததால், அவர் தீய சக்திகளால் தோற்கடிக்கப்பட்டார் 19 00:02:29,746 --> 00:02:31,008 பூமியில் விழுந்தது. 20 00:02:31,147 --> 00:02:33,707 - மகாதேவா! - நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 21 00:02:33,850 --> 00:02:36,114 - உங்கள் மேன்மை! - மகாதேவா! 22 00:02:36,252 --> 00:02:38,117 உங்கள் மேன்மை! 23 00:02:40,556 --> 00:02:44,014 ஆம், ஒரு கடவுள் பிசாசைப் பிடித்தார். எனக்கு புரிகிறது ... 24 00:02:44,160 --> 00:02:46,822 நேற்று நீங்கள் ஏன் விளையாட்டில் சேரவில்லை? 25 00:02:46,963 --> 00:02:50,831 நான் உங்களுக்கு ஒரு விஷயம் சொன்னேன். மனித வாழ்க்கை நட்சத்திரங்களைப் பின்தொடர்கிறது. 26 00:02:50,967 --> 00:02:54,027 டி.என்.ஏ என்று அவர்கள் நினைப்பது அல்ல. 27 00:02:54,170 --> 00:02:56,035 உடற்பயிற்சி செய்வதால் ஏதேனும் நன்மைகள் உண்டா? 28 00:02:56,372 --> 00:02:58,932 பல பெற்றோர்கள் இறந்தனர் ஏனெனில் சோர்வாக, 29 00:02:59,075 --> 00:03:02,533 ஆனால் அவர்களும் ஜாகிங் செய்கிறார்கள். 30 00:03:02,645 --> 00:03:04,909 நீங்கள் உடன்படவில்லை, ஏனென்றால் நீங்கள் ஒரு மருத்துவர். 31 00:03:05,047 --> 00:03:06,412 மெகலோமேனியா விளைவு. ஒரு கடவுளாக இருப்பது நன்றாக இருக்க வேண்டும். 32 00:03:06,549 --> 00:03:08,414 இப்போது வரை நான் ஒரு கடவுள். 33 00:03:08,551 --> 00:03:10,815 இது ஒரு வேலை, வேடிக்கையாக இல்லை. நாம் அனைவரும் ஒன்றே. 34 00:03:10,953 --> 00:03:13,217 சிரிக்கவும் அழவும் முடியும். எரிச்சலடைதல். 35 00:03:13,356 --> 00:03:16,120 ஏனென்றால் நான் சில நூற்றாண்டுகளுக்கு முன்பு கைவிட்டேன். 36 00:03:16,259 --> 00:03:19,228 எல்லாவற்றையும் மறக்க மாத்திரைகள் செய்தேன். 37 00:03:19,362 --> 00:03:21,330 நான் அதை குடித்தேன். 38 00:03:21,464 --> 00:03:24,331 உடல் முழுவதும் வலி உணர்கிறது, நினைவகம் மங்குகிறது ... 39 00:03:25,067 --> 00:03:27,433 உணர்ந்த பிறகு நான் சாலையில் இருந்தேன். 40 00:03:27,570 --> 00:03:29,834 இங்கே நீங்கள் வீடற்றவர் என்று அது கூறுகிறது. 41 00:03:29,972 --> 00:03:31,940 வேறு வழியில்லை. 42 00:03:32,074 --> 00:03:34,634 ஒரு சிறுவன் என்னை இங்கு அழைத்து வந்தான். 43 00:03:35,778 --> 00:03:37,507 இங்கே எனக்கு மாத்திரைகளும் வழங்கப்பட்டன. 44 00:03:37,647 --> 00:03:40,810 நான் அதை குடித்தேன். ஆண்டிடிரஸன் மாத்திரைகள். 45 00:03:40,950 --> 00:03:42,508 ஆனால் டோபமைனுடன் கலக்கப்படுகிறது. 46 00:03:42,652 --> 00:03:44,313 இது எனது மாத்திரைகளை நடுநிலையாக்குகிறது. 47 00:03:44,454 --> 00:03:47,821 எனவே இப்போது ஒரு கடவுளாக என் நினைவு மீண்டும் வந்துவிட்டது. 48 00:03:47,957 --> 00:03:51,222 நீங்கள் கடவுளாகும்போது என்ன செய்தீர்கள்? 49 00:03:51,360 --> 00:03:53,521 நான் சொல்கிறேன், நான் இன்னும் ஒரு கடவுள்! 50 00:03:54,664 --> 00:03:56,928 நாங்கள் பிசாசைத் தேடுகிறோம். 51 00:03:58,167 --> 00:04:01,830 அவருடன் நாங்கள் பிசாசைத் தேடுகிறோம். 52 00:04:05,174 --> 00:04:06,334 இது புண்படுத்தும். 53 00:04:07,577 --> 00:04:10,307 காயம் நாளை குணமாகும். 54 00:04:10,446 --> 00:04:12,311 நன்றி ஆசிரியர். 55 00:04:12,448 --> 00:04:15,008 - உங்கள் வயது என்ன? - ஒன்பது ஆண்டுகள், ஆசிரியர். 56 00:04:15,151 --> 00:04:16,311 ஓ ... 57 00:04:16,452 --> 00:04:17,919 சரி, இப்போது, ​​உங்கள் தாத்தாவை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளுங்கள், 58 00:04:18,054 --> 00:04:19,316 - ஆம்? - ஆம், ஆசிரியர். 59 00:04:22,558 --> 00:04:23,923 என்னைப் பற்றி என்ன? 60 00:04:24,060 --> 00:04:26,028 என் காயம் எப்படி? 61 00:04:26,562 --> 00:04:27,927 ஆம், பின்னர். 62 00:04:28,064 --> 00:04:29,827 செல்ல வேண்டும்? 63 00:04:30,166 --> 00:04:31,133 ஆம். 64 00:04:33,369 --> 00:04:35,633 ஆனால் அதில் பாதி மட்டுமே உங்களுக்குக் கிடைக்கும். 65 00:04:36,372 --> 00:04:37,339 ஆம். 66 00:04:39,976 --> 00:04:41,637 வெறுங்கையுடன் வீட்டிற்கு ஏன் வர வேண்டும்? 67 00:04:42,745 --> 00:04:43,905 மன்னிக்கவும், ஆசிரியர் 68 00:04:44,046 --> 00:04:47,106 சிறுவன் கட்டுக்கடங்காதவன், ஆசிரியர். 69 00:04:47,250 --> 00:04:49,218 காயம் ஆழமாக இல்லை. 70 00:04:49,652 --> 00:04:51,711 அந்த பையனுக்கு உன்னைக் கொல்லும் எண்ணம் இல்லை என்று தெரிகிறது. 71 00:04:51,854 --> 00:04:53,014 தயாராய் இரு. 72 00:04:53,155 --> 00:04:55,521 உங்கள் மாணவர் காயமடைந்ததை நான் கண்டேன். 73 00:04:55,658 --> 00:04:59,617 ஆம், நான் அவர்களை எடுத்துச் செல்ல சொன்னேன் இளம் பூசாரி ஆணவம் கொண்டவர் 74 00:04:59,762 --> 00:05:01,525 நான் அதை நேராக செய்ய விரும்புகிறேன். 75 00:05:01,664 --> 00:05:05,430 அத்தகைய மாணவரை முழுமையாக எதிர்பார்க்க முடியாது ... 76 00:05:05,568 --> 00:05:07,729 எனது கற்பித்தல் முறையை நான் பூர்த்தி செய்ய வேண்டும். 77 00:05:08,771 --> 00:05:12,332 ஆனால் 3 முட்டாள் தெய்வங்கள் செய்த தவறுகளை விட இது சிறந்தது. 78 00:05:13,075 --> 00:05:15,236 அவர்களால் 3000 நாட்கள் காத்திருக்க முடியவில்லை. 79 00:05:15,778 --> 00:05:17,609 மற்றும் கதவைத் திறக்கவும். 80 00:05:20,149 --> 00:05:21,810 உங்களுக்கு அவர்களைத் தெரியும், இல்லையா? 81 00:05:21,951 --> 00:05:24,613 நாங்கள் அவர்களை அறிவோம். 82 00:05:24,754 --> 00:05:27,814 சிறந்த தேநீர்! 83 00:05:27,957 --> 00:05:31,017 உண்மையில்! இந்த தேநீர் சுவை மொட்டுகளை மேம்படுத்துகிறது. 84 00:05:31,160 --> 00:05:33,720 வெளிப்படையாக, அது சூடாக இருப்பதால் தான் 85 00:05:33,863 --> 00:05:36,423 அது அப்படி இருக்க வேண்டும். 86 00:05:37,466 --> 00:05:39,730 இருட்ட தொடங்கி விட்டது. விரைவாக வாருங்கள். 87 00:05:39,869 --> 00:05:41,427 நீங்கள் ஏன் முதலில் தேநீர் முடிக்கவில்லை? 88 00:05:41,571 --> 00:05:43,038 இந்த தேநீர் சுவையாக இருக்கும். 89 00:05:43,973 --> 00:05:45,440 நிச்சயம். 90 00:05:45,575 --> 00:05:47,338 மன்னிக்கவும், மிகவும் உற்சாகமாக இருக்கிறது. 91 00:05:50,446 --> 00:05:53,108 மகாதேவா இழந்து சாத்தான் .. 92 00:05:53,249 --> 00:05:56,412 பூமிக்கு கீழே சென்று மனித உடலில் ஒளிந்து கொள்கிறது. 93 00:05:57,453 --> 00:06:01,514 அவர்களின் கடந்த காலத்தையும் அடையாளத்தையும் அவர்கள் நினைவில் கொள்ளவில்லை. 94 00:06:03,659 --> 00:06:07,026 புனித புல்லாங்குழல் வைத்திருப்பவர் என்று கூறப்படுகிறது 95 00:06:07,163 --> 00:06:10,530 பிசாசுகளை ஆள முடியும். 96 00:06:12,468 --> 00:06:15,437 எனவே மகாதேவா புனித புல்லாங்குழலைக் கண்டுபிடித்தீர்களா? 97 00:06:15,571 --> 00:06:17,732 ஜியோன்ரா மாகாணத்தில் ஒரு பாதிரியார் கூறினார் 98 00:06:17,873 --> 00:06:20,433 நான்கு நாட்களுக்கு முன்பு அவரைக் கண்டுபிடித்தார் மற்றும் கொல்லப்பட்டார். 99 00:06:20,576 --> 00:06:23,306 அவர் இறந்த இடத்தில் பச்சை ரத்தத்தின் தடயங்கள் இருந்தன 100 00:06:23,446 --> 00:06:25,710 நாங்கள் இங்கே எல்லா வழிகளிலும் அந்த வழியைப் பின்பற்றுகிறோம். 101 00:06:25,848 --> 00:06:29,011 நான் பிசாசைப் பிடித்து அவனது புல்லாங்குழலை உங்களிடம் திருப்பித் தருவேன். 102 00:06:29,151 --> 00:06:32,211 எங்களால் முடியாது, நாங்கள் தவறு செய்துள்ளோம். 103 00:06:32,355 --> 00:06:34,016 - இல்லை. - இல்லை இல்லை. 104 00:06:34,156 --> 00:06:36,920 குரு ஹ்வாதம், புல்லாங்குழலைக் கவனியுங்கள். 105 00:06:37,059 --> 00:06:39,027 மற்ற பூசாரிகளை நாங்கள் நம்ப முடியாது. 106 00:06:39,161 --> 00:06:39,820 இல்லை, நிச்சயமாக இல்லை. 107 00:06:39,962 --> 00:06:42,328 கூரையில் ஏதோ இருக்கிறது. 108 00:06:42,765 --> 00:06:43,629 அம்பு. 109 00:06:45,968 --> 00:06:47,026 அது பிசாசா? 110 00:06:47,169 --> 00:06:48,329 - நான் இல்லை ... - முதலில் அம்பு. 111 00:06:48,471 --> 00:06:50,029 ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள். 112 00:06:50,172 --> 00:06:52,538 பிசாசு மட்டுமே இரவில் கூரையில் நடக்கிறது. 113 00:06:52,675 --> 00:06:54,734 - ஆசிரியர் ஹ்வதம், அவரை அம்பு. - காத்திருப்பதற்கில்லை 114 00:06:54,877 --> 00:06:57,004 - அது பிசாசா? - காத்திரு. 115 00:06:57,146 --> 00:06:59,307 - காத்திரு. காத்திரு. - நான் தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன்... 116 00:06:59,448 --> 00:07:02,417 ஆனால் அவர் ஒரு பிசாசு வடிவத்தில் வெளியே வர வழி இல்லை ... 117 00:07:03,552 --> 00:07:05,520 பிசாசு! இது ஒரு பிசாசு! 118 00:07:06,055 --> 00:07:08,023 மாஸ்டர் ஹ்வதம்! அவரை அம்பு! 119 00:07:09,859 --> 00:07:12,225 உங்களைப் பாதுகாத்துக் கொள்ளுங்கள்! 120 00:07:18,868 --> 00:07:19,732 மந்திரமா? 121 00:07:19,869 --> 00:07:22,838 நீங்கள் வேறு ஒருவரிடம் கேட்டீர்களா? பிசாசைப் பிடிக்க? 122 00:07:22,972 --> 00:07:24,337 நிச்சயமாக இல்லை. 123 00:07:24,674 --> 00:07:26,642 இந்த அம்பு நம்முடையதல்லவா? 124 00:07:26,776 --> 00:07:28,437 - எங்கள் அம்புகள் திருடப்பட்டன. - யாரால்? 125 00:07:28,577 --> 00:07:29,805 வூச்சி பாஸ்டர்ட். 126 00:07:29,945 --> 00:07:31,003 வூச்சி? 127 00:07:32,948 --> 00:07:36,907 ஜியோன் வூ சி 128 00:07:39,655 --> 00:07:42,522 அது வந்துவிட்டது, உமது மாட்சிமை பரலோக இளவரசே! 129 00:07:42,658 --> 00:07:45,218 மரியாதை கொடுங்கள்! 130 00:07:52,468 --> 00:07:54,026 உலக சக்கரவர்த்தி. 131 00:07:54,170 --> 00:07:57,628 பட்டினியால் வாடும் பகுதிக்கு 10,000 தங்க நாணயங்களை நன்கொடையாக அளித்தீர்களா? 132 00:07:57,773 --> 00:07:58,831 ஆம், உமது மாட்சிமை. 133 00:07:58,974 --> 00:08:01,442 என் கனவில் நீங்கள் கட்டளையிட்டது போல ... 134 00:08:01,577 --> 00:08:03,602 கவலைப்படத் தேவையில்லை, உமது மாட்சிமை. 135 00:08:03,746 --> 00:08:05,805 உங்கள் தயவைப் பார்த்து சொர்க்கம் புன்னகைக்கிறது. 136 00:08:05,948 --> 00:08:07,609 நீங்கள் சொர்க்கத்திற்குத் திரும்பும்போது. 137 00:08:07,750 --> 00:08:08,614 7 முறை 138 00:08:08,751 --> 00:08:09,615 70 முறை 139 00:08:09,752 --> 00:08:11,310 உங்களுக்கு 700 முறை வெகுமதி கிடைக்கும். 140 00:08:11,454 --> 00:08:15,015 என் இறைவன் கோரியபடி வேலைக்காரன் அரச பொக்கிஷங்களையும் கொண்டு வந்தான். 141 00:08:15,157 --> 00:08:18,820 நான் நினைத்ததை விட, உலக சக்கரவர்த்தி. 142 00:08:18,961 --> 00:08:20,223 பெண்கள் எங்கே? 143 00:08:20,362 --> 00:08:21,522 பெண்கள், என் ஆண்டவரே? 144 00:08:21,664 --> 00:08:22,426 ஏன் கூடாது? 145 00:08:22,865 --> 00:08:24,332 சொர்க்கம் சோம்பலை வெறுக்கிறது. 146 00:08:24,467 --> 00:08:26,526 ஒருவேளை அவர்கள் ஒரு பானம் ஊற்ற விரும்புகிறார்கள். 147 00:08:27,570 --> 00:08:29,629 இந்த இசை எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 148 00:08:46,155 --> 00:08:48,419 ஒவ்வொரு நாளும் எத்தனை முறை குடித்துவிட்டு வெளியே செல்கிறீர்கள்? 149 00:08:48,557 --> 00:08:50,320 நான் பதிலளிக்கிறேன் ... 150 00:08:50,459 --> 00:08:53,019 மிகவும் கடினமாக இருக்க வேண்டாம். சொல்லுங்கள் பெண். 151 00:08:53,562 --> 00:08:55,427 3 நாட்கள். 152 00:08:55,564 --> 00:08:56,326 நீங்கள்? 153 00:08:56,465 --> 00:08:58,831 ஒரு நாளைக்கு 3 முறை, உங்கள் உயர்நிலை. 154 00:08:59,468 --> 00:09:01,026 பெண்ணே, எனக்கு ஒரு பானம் ஊற்றவும். 155 00:09:08,978 --> 00:09:10,912 உலக சக்கரவர்த்தி, தலையை உயர்த்துங்கள். 156 00:09:11,046 --> 00:09:13,105 நான் எப்போதும் ஓவியத்தை நேசித்தேன். 157 00:09:13,249 --> 00:09:15,513 நான் ஒரு மரத்தை வரைந்தால், அது வளரும். 158 00:09:15,651 --> 00:09:18,415 நான் ஒரு மிருகத்தை வரைந்தால், அது ஓவியத்திலிருந்து வெளியேறுகிறது. 159 00:09:18,554 --> 00:09:20,818 என்ன ஒரு பரிசு! 160 00:09:21,557 --> 00:09:22,615 நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்? 161 00:09:22,758 --> 00:09:26,319 ஓவியம் வாழ்க்கையையும் மகத்துவத்தையும் தருகிறது, ஆண்டவரே! 162 00:09:26,462 --> 00:09:30,831 குதிரையின் ஓவியம் மனித தனிமையை குறிக்கிறது! 163 00:09:30,966 --> 00:09:32,331 - நக்க வேண்டாம். - ஆம் என் ஆண்டவரே ... 164 00:09:32,968 --> 00:09:37,337 - இது பாஸ்டர் வூச்சிக்கு குதிரையா? - ஆம், பாஸ்டர் வூவுக்கு ஒரு குதிரை ... 165 00:09:38,574 --> 00:09:39,632 வூச்சி? 166 00:09:47,149 --> 00:09:49,310 - வூச்சி, அந்த பாஸ்டர்ட்? - எனவே நீங்கள் என்னைப் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்! 167 00:09:49,451 --> 00:09:53,615 நான் இந்த பிரபலமானவராக இருந்தால் என்னால் எங்கும் செல்ல முடியவில்லை. 168 00:09:55,057 --> 00:09:57,116 நீங்கள் பேரரசரை கேலி செய்ய தைரியம், தாழ்ந்த கான்மேன்? 169 00:09:57,259 --> 00:09:58,317 பாருங்கள். 170 00:09:58,761 --> 00:10:00,319 நான் ஒரு பாதிரியார். 171 00:10:05,668 --> 00:10:07,533 நான் உங்களிடம் கேட்கிறேன், அது பாஸ்டர்? 172 00:10:07,670 --> 00:10:10,332 காற்று கட்டுப்பாடு. 173 00:10:21,050 --> 00:10:23,610 வறண்ட நிலத்தில் மழை தாங்கி. 174 00:10:26,655 --> 00:10:28,418 நேரம் மற்றும் விண்வெளி குதிப்பவர். 175 00:10:33,762 --> 00:10:38,324 மேலும் கூர்மையான வாளால் உலகைப் பாருங்கள். 176 00:10:38,968 --> 00:10:40,731 ஆனால் அந்த வாளை அணிந்து ... 177 00:10:43,472 --> 00:10:47,238 மெதுவாக ஒரு பூ போன்ற. 178 00:10:48,577 --> 00:10:51,705 தேவைப்படுபவர்களுக்கு உதவுவதே பாஸ்டரின் வேலை. 179 00:10:51,847 --> 00:10:54,315 பேரரசர் பொதுக் கொள்கையின் மையம்! 180 00:10:54,450 --> 00:10:57,613 சக்கரவர்த்தியும் அவரது அமைச்சர்களும் பட்டினியால் வாடும் மக்களைப் பராமரிக்கத் தவறிவிட்டனர். 181 00:10:57,753 --> 00:11:01,621 எனவே நான், பாஸ்டர் வூச்சி, அவர்களை எதிர்த்துப் போராட இங்கே இருக்க வேண்டும். 182 00:11:01,757 --> 00:11:04,726 நான் பாராட்டுக்களை எதிர்பார்க்கவில்லை. 183 00:11:04,860 --> 00:11:08,318 உங்களுக்கு என்ன நடக்கும் என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது நான் இந்த பாட்டிலின் கழுத்தில் அடித்தால். 184 00:11:10,065 --> 00:11:12,329 நான் உங்கள் கண்ணாடியை எடுத்துக்கொள்கிறேன், சக்கரவர்த்தி. 185 00:11:35,758 --> 00:11:38,318 அந்த முட்டாள் வூச்சியைப் பிடிக்க அனைத்து பூசாரிகளுக்கும் கட்டளையிடுங்கள்! 186 00:11:43,065 --> 00:11:44,532 நான் பார்க்கிறேன். 187 00:11:46,969 --> 00:11:48,027 வூச்சி. 188 00:11:48,170 --> 00:11:51,435 இன்றிரவு, இளவரசி புனித சன்னதிக்கு செல்வார். 189 00:11:51,573 --> 00:11:55,031 இப்போது எங்களுக்கு ஒரு வெண்கல வெடிகுண்டு தேவை, இல்லையா? 190 00:11:55,477 --> 00:11:57,104 அவர்களுக்காக இளவரசி கடத்தவும். 191 00:11:57,246 --> 00:11:58,907 எங்களுக்கு கத்தி கிடைத்தது, இல்லையா? 192 00:11:59,048 --> 00:12:00,413 பார்க்காதே. 193 00:12:00,549 --> 00:12:02,517 நீங்கள் யார் என்று பார்த்தால் வருத்தப்படுவீர்கள். 194 00:12:02,651 --> 00:12:04,118 அடிப்படை. 195 00:12:04,853 --> 00:12:08,220 சிறந்த போதகர்கள் ... 196 00:12:08,357 --> 00:12:10,917 அவரது கையில் கண்ணாடி மற்றும் கத்தி! 197 00:12:11,760 --> 00:12:14,024 - இளவரசியைப் பார்த்தீர்களா? - நிச்சயமாக 198 00:12:14,563 --> 00:12:15,530 நான் அவன் முதுகைப் பார்க்கிறேன். 199 00:12:15,664 --> 00:12:19,430 அவள் முதுகு மென்மையாகவும் அழகாகவும் இருக்கிறது! 200 00:12:19,568 --> 00:12:22,935 அழகான முதுகு இல்லாமல் ஒரு பெண்ணை ஒரு பெண் என்று அழைக்க முடியாது. 201 00:12:23,072 --> 00:12:25,233 நீங்கள் உண்மையில் குரு ஹுவாத்தை சந்தித்தீர்களா? 202 00:12:25,374 --> 00:12:29,208 அவர் வானத்தில் பறப்பதை நான் கண்டேன்! 203 00:12:29,745 --> 00:12:33,613 204 00:12:33,749 --> 00:12:35,910 அதனால்தான் ஹ்வாடம் சிறந்தது! 205 00:12:36,051 --> 00:12:38,519 - அவர் நோயுற்றவர்களை கவனித்துக்கொள்கிறார் மற்றும் .. - இப்போது பிறகு .. 206 00:12:38,854 --> 00:12:41,322 மிகவும் பிரபலமான போதகர்கள் இருப்பதாக நான் கேள்விப்பட்டேன் ... 207 00:12:41,457 --> 00:12:43,322 பசியோங்கிலிருந்து பசியைக் கவனித்துக்கொள்கிறது. 208 00:12:43,459 --> 00:12:45,723 முட்டாள்தனம். கேசோங்கிலிருந்து வரும் ஹ்வாடம் சிறந்தது. 209 00:12:45,861 --> 00:12:48,227 பியோங்யாங்கில் ஒரு போதகர் இருக்கிறாரா? 210 00:12:51,667 --> 00:12:54,135 நான் தவறாக நினைக்கவில்லை என்றால் அவரது பெயர் வூ ... 211 00:12:54,269 --> 00:12:58,729 ஏய், ஆசிரியர் பெயர்களைச் சொல்வதைத் தடைசெய்க! 212 00:12:59,475 --> 00:13:03,309 - அவர் ஒரு புத்திசாலி. - வூச்சி முட்டாள்! 213 00:13:03,445 --> 00:13:05,003 அங்கே அவள் இருக்கிறாள். வூச்சி! 214 00:13:05,147 --> 00:13:07,206 குரு ஹ்வதம் எங்களை இங்கு அனுப்பினார் ... 215 00:13:07,349 --> 00:13:09,909 சக்கரவர்த்தியை அவமதித்ததற்காக உங்களை தீர்ப்பளிக்க ... 216 00:13:10,052 --> 00:13:12,020 10,000 தங்க நாணயங்களை திருடினார்! 217 00:13:12,855 --> 00:13:13,913 முறை தவறி பிறந்த குழந்தை! 218 00:13:16,058 --> 00:13:16,820 உதவி தேவை? 219 00:13:16,959 --> 00:13:18,119 இல்லை. 220 00:13:29,071 --> 00:13:30,436 இன்னும் ஒரு காணவில்லை. 221 00:13:40,849 --> 00:13:43,010 ஹ்வாடம் இன்னும் சிறந்ததா? 222 00:13:43,152 --> 00:13:46,610 இல்லை. புத்திசாலி, உங்கள் பெயர் என்ன? 223 00:13:47,256 --> 00:13:48,814 நீங்கள் பார்க்கும் இந்த போதகரின் பெயர் ... 224 00:13:48,957 --> 00:13:50,015 அடிப்படை! 225 00:13:50,659 --> 00:13:52,820 என் பீன் அழிக்கப்பட்டால் நான் என்ன செய்ய முடியும்? 226 00:13:52,961 --> 00:13:55,327 - நான் என்ன செய்ய முடியும்? - இழப்பீடு. 227 00:13:55,464 --> 00:13:57,022 எத்தனை? 228 00:13:57,366 --> 00:13:58,526 இருபது வெள்ளி! 229 00:13:59,868 --> 00:14:02,837 நான் அரிதாகவே பணத்தை கொண்டு வருகிறேன். 230 00:14:09,745 --> 00:14:11,610 - நாங்கள் அவர்களை வென்றோம்! - நான் அவர்களை அடித்தேன். 231 00:14:11,747 --> 00:14:14,307 இது ஒத்துழைப்பு. நீங்கள் அடித்தீர்கள், நான் எறிந்தேன்! 232 00:14:14,450 --> 00:14:16,315 போகலாம்! நாங்கள் இளவரசியைக் கடத்துகிறோம். 233 00:14:16,452 --> 00:14:17,419 இங்கே? 234 00:14:17,553 --> 00:14:19,111 ஆனால் என் முதுகு புண். 235 00:14:19,254 --> 00:14:22,223 உங்களை மீண்டும் கொல்லைப்புறத்தில் கட்ட வேண்டாம். 236 00:14:22,658 --> 00:14:24,523 புகை என் மூக்கை எரிச்சலூட்டுகிறது. 237 00:14:24,660 --> 00:14:26,525 ஏய், அதைப் பாருங்கள்! 238 00:14:36,872 --> 00:14:39,136 ஒரு விதவை குடும்பத்தில் ஒரு சாபத்தை சுமப்பார். 239 00:14:39,975 --> 00:14:41,943 நீங்கள் தோல்வியுற்றால், இதை அணியுங்கள். 240 00:14:42,077 --> 00:14:43,305 நாங்கள் தோல்வியடைய மாட்டோம். 241 00:14:43,445 --> 00:14:45,003 நான் முணுமுணுப்பவர்களுக்கு உத்தரவிட்டேன் ... 242 00:14:45,147 --> 00:14:46,808 இந்த பணியை முடிக்க. 243 00:14:46,949 --> 00:14:49,918 பிரியாவிடை. 244 00:14:52,454 --> 00:14:55,912 இது நீண்ட காலம் இருக்காது இளவரசி. நாங்கள் மெய்க்காப்பாளர்களை சேகரிக்கிறோம். 245 00:14:56,058 --> 00:14:56,820 ஆம். 246 00:14:56,959 --> 00:14:58,927 நீங்கள் மரண மலையில் ஏறினீர்களா? 247 00:14:59,061 --> 00:15:02,030 மக்கள் வந்தார்கள், ஆனால் எதுவும் இல்லை திரும்பி வர வேண்டாம். 248 00:15:03,365 --> 00:15:05,333 நான் சேருவேன். 249 00:15:05,467 --> 00:15:07,128 நான் செய்ய ஒன்றுமில்லை. 250 00:15:07,669 --> 00:15:10,638 நீங்கள் உயரமானவர், ஆனால் நீங்கள் வலுவாக இல்லை. 251 00:15:11,073 --> 00:15:14,338 நான் வலுவாக இல்லை, ஆனால் நான் ஒரு வாளைப் பயன்படுத்தலாம். 252 00:15:14,476 --> 00:15:18,412 - ஆனால் உங்களிடம் வாள் இல்லை. - நீங்கள் கூறியது சரி. எனக்கு ஒரு வாள் தேவை. 253 00:15:18,547 --> 00:15:20,811 நீங்கள் முட்டாள். அவர் வூச்சி என்று நினைத்தார். 254 00:15:21,350 --> 00:15:22,908 ஆ, வூச்சி! 255 00:15:23,051 --> 00:15:28,216 அவரைப் போல தைரியமாக இல்லை என்றாலும் நான் இன்னும் சேர விரும்புகிறேன். 256 00:15:32,060 --> 00:15:33,322 என் முதுகு வலிக்கிறது. 257 00:15:33,962 --> 00:15:35,122 நாம் எப்போது அவரைக் கடத்துகிறோம்? 258 00:15:35,264 --> 00:15:38,028 அந்த மலையைத் தாண்டிய பிறகு. 259 00:15:41,270 --> 00:15:42,532 பிடி அவர்களை! 260 00:15:45,374 --> 00:15:46,341 கொள்ளைக்காரன்! 261 00:15:47,075 --> 00:15:48,235 மெய்க்காப்பாளர்! 262 00:15:50,345 --> 00:15:50,902 இது என்ன? 263 00:15:51,046 --> 00:15:53,310 அவர்களும் அவருக்குப் பின்னால் இருக்கிறார்களா? 264 00:15:53,448 --> 00:15:56,315 இது எப்படி? 265 00:15:56,451 --> 00:15:58,715 நீங்கள் அவரைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள், நான் அவர்களை கவனித்துக் கொள்ளட்டும். 266 00:15:58,854 --> 00:16:00,321 சீக்கிரம். 267 00:16:00,455 --> 00:16:04,016 வா! கீழ்! 268 00:16:08,163 --> 00:16:15,035 உங்கள் தற்காப்பு கலைகளை மேம்படுத்துங்கள் என் நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள்! 269 00:16:18,173 --> 00:16:19,435 மெய்க்காப்பாளர்! 270 00:16:27,549 --> 00:16:29,414 இறங்கு! 271 00:16:32,454 --> 00:16:35,321 நான் ... நான் ... 272 00:16:35,457 --> 00:16:36,424 காத்திருப்பதற்கில்லை ... 273 00:16:37,259 --> 00:16:38,226 நான்... 274 00:16:42,264 --> 00:16:43,629 மெய்க்காப்பாளர்! 275 00:16:46,368 --> 00:16:47,630 எனக்கு உதவுங்கள்! 276 00:16:49,271 --> 00:16:52,240 நீங்கள் இறந்துவிடுங்கள், சாபத்தின் ஆதாரம்! 277 00:16:52,374 --> 00:16:59,007 - நீங்கள் ஏன் செய்தீர்கள்? - நீங்கள் இறந்து விடுங்கள், சம்பே ... 278 00:16:59,147 --> 00:17:00,614 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 279 00:17:01,350 --> 00:17:02,817 நீங்கள் ஏன் என்னைப் பின்தொடர்கிறீர்கள்? 280 00:17:02,951 --> 00:17:06,114 சரி, சொல்வது கடினம். 281 00:17:06,455 --> 00:17:08,013 நான் வந்திருக்கிறேன் ... 282 00:17:08,357 --> 00:17:10,723 நான்? எனக்காக? 283 00:17:12,361 --> 00:17:13,225 ஆம். 284 00:17:14,162 --> 00:17:15,322 உங்களிடம் ... 285 00:17:16,365 --> 00:17:20,529 - என்னுடன் சுவைக்கவா? - ஆம். என்ன? 286 00:17:22,170 --> 00:17:23,535 அப்படியே சொல்லுங்கள். 287 00:17:24,273 --> 00:17:26,434 உங்கள் இதயத்தில் எனக்கு ஒரு இடம் இருக்கிறதா? 288 00:17:26,575 --> 00:17:27,837 இடம்... 289 00:17:28,677 --> 00:17:30,201 - இங்கே ... - எனக்கு தெரியும். 290 00:17:31,647 --> 00:17:36,914 நிச்சயமாக ஒரு மனிதன் வருவான் என்று நான் நம்புகிறேன். 291 00:17:37,953 --> 00:17:40,615 இதை காதல் ... 292 00:17:46,461 --> 00:17:48,122 நான் முணுமுணுப்பவர்களுடன் சண்டையிட்டபோது 293 00:17:48,263 --> 00:17:50,925 நீங்கள் வேடிக்கையாக இருக்கிறீர்களா? 294 00:17:51,066 --> 00:17:54,627 ஒரு விதவை குடும்பத்திற்கு ஒரு சாபத்தைக் கொண்டு வருவார்! 295 00:17:56,571 --> 00:17:58,334 அவர் என்ன சொன்னார்? 296 00:17:59,875 --> 00:18:02,036 ஆஹா. அவள் அழகாக இருக்கிறாள்! 297 00:18:02,177 --> 00:18:03,906 அது யார்? 298 00:18:04,246 --> 00:18:06,510 அவர் ஒரு நபர் அல்ல. அவர் ஒரு விலங்கு. 299 00:18:06,648 --> 00:18:08,411 நீங்கள் அப்படி சொல்லலாம். 300 00:18:08,550 --> 00:18:11,610 என்னை சோரங்கி என்று அழைக்கவும். 301 00:18:13,655 --> 00:18:15,020 நீங்கள் மிகவும் நன்றாக வாசனை! 302 00:18:15,157 --> 00:18:16,522 என்னையும் கட்டிப்பிடி. 303 00:18:16,658 --> 00:18:19,218 முரட்டுத்தனமான நபர்கள் மட்டுமே அது போன்றவர்களுடன் நட்பு கொள்கிறார்கள். 304 00:18:19,361 --> 00:18:22,125 அதைப் பற்றி நான் உடன்படவில்லை என்று தெரிகிறது. 305 00:18:22,564 --> 00:18:23,622 கரடுமுரடானதா? 306 00:18:23,965 --> 00:18:26,433 சீக்கிரம், அவரைப் பெறுங்கள். 307 00:18:27,469 --> 00:18:30,836 எங்களைப் போன்ற ஆண்கள் அரிதானவர்கள், மிஸ். 308 00:18:31,673 --> 00:18:32,833 மிகவும் அருமை. 309 00:18:33,275 --> 00:18:35,835 நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 310 00:18:35,944 --> 00:18:38,105 சொல்லுங்கள், வெண்கலக் கத்தி எங்கே. 311 00:18:38,246 --> 00:18:39,508 ஓ, அது. 312 00:18:39,648 --> 00:18:42,617 பிறந்தநாள் பரிசு வண்டிகள் இங்கு அனுப்பப்படும். 313 00:18:42,751 --> 00:18:44,309 அங்கேயே நழுவுங்கள். 314 00:18:44,453 --> 00:18:45,420 சரி, நான் எங்கே சொன்னேன். 315 00:18:45,554 --> 00:18:48,216 காத்திரு? 316 00:18:55,163 --> 00:18:57,222 நாம் அந்த வழியில் செல்கிறோமா? 317 00:18:57,966 --> 00:19:02,335 படித்த மனிதனின் சொல் எப்போதாவது அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும். 318 00:19:24,159 --> 00:19:26,218 நான் ஒரு மெய்க்காப்பாளர் மட்டுமே! 319 00:19:26,361 --> 00:19:27,225 ஊடுருவும் நபரே நீங்கள் யார்? 320 00:19:27,362 --> 00:19:29,023 பாராட்டுக்கு நன்றி, முதியவர். 321 00:19:29,364 --> 00:19:33,528 இங்கே ஒரு வெண்கலக் குத்து இருக்க வேண்டும். 322 00:19:33,668 --> 00:19:35,033 நீங்கள் தவறான பெண்ணைக் கொண்டு வந்தீர்கள், முட்டாள். 323 00:19:35,170 --> 00:19:38,230 இல்லை, நீங்கள் தவறான பெண்ணைத் தேர்ந்தெடுத்தீர்கள். 324 00:19:44,846 --> 00:19:46,006 கொலையாளி! 325 00:19:46,148 --> 00:19:47,911 டியூக்கைப் பாதுகாக்கவும்! 326 00:19:52,354 --> 00:19:54,322 அந்த வாளால் உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 327 00:19:54,456 --> 00:19:56,515 வேண்டாம்! 328 00:19:58,560 --> 00:20:01,620 கொலையாளி? முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர்கள். 329 00:20:03,865 --> 00:20:05,730 யாரும் ஒருவருக்கொருவர் கொல்லவில்லை! 330 00:20:09,171 --> 00:20:10,433 உள்ளேயும் வெளியேயும் செல்வதை நிறுத்து! 331 00:20:10,572 --> 00:20:12,039 வெண்கலக் கத்தி எங்கே? 332 00:20:13,675 --> 00:20:14,733 - இது என்ன? - அது என்ன? 333 00:20:14,876 --> 00:20:16,707 அவர் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 334 00:20:16,845 --> 00:20:18,005 அந்த உயிரினம் உங்கள் தந்தை அல்ல. 335 00:20:18,146 --> 00:20:19,704 உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 336 00:20:19,848 --> 00:20:23,011 அப்பா... அந்த வாளால் உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 337 00:20:23,452 --> 00:20:25,317 தயவுசெய்து சீக்கிரம்! 338 00:20:36,364 --> 00:20:39,231 அவர் என்னைக் கொல்ல முயன்றார். 339 00:20:41,369 --> 00:20:42,836 அவர் ஏன் என்னைப் பின்தொடர்கிறார்? 340 00:20:45,173 --> 00:20:46,037 எனக்கு தெரியும். 341 00:20:49,744 --> 00:20:52,008 நடவடிக்கைக்கான எனது நேரம்! 342 00:21:38,260 --> 00:21:39,625 கண்ணுக்கு தெரியாதது! 343 00:21:47,068 --> 00:21:48,228 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 344 00:21:48,370 --> 00:21:49,029 நிச்சயமாக! 345 00:21:49,371 --> 00:21:51,737 அழுக்கு எலி எங்கே போனது? 346 00:21:51,873 --> 00:21:53,431 கோஷ், அவர் மிகவும் வேகமாக இருக்கிறார். 347 00:21:58,246 --> 00:21:59,406 வூச்சி! கவனியுங்கள்! 348 00:21:59,548 --> 00:22:00,708 திரும்பி! 349 00:22:00,849 --> 00:22:01,907 வூச்சி! 350 00:22:02,551 --> 00:22:04,416 351 00:22:55,770 --> 00:22:57,032 ஓ! சூடாக! 352 00:23:03,345 --> 00:23:04,107 வூச்சி! 353 00:23:05,947 --> 00:23:07,312 முட்டாள்! 354 00:23:17,459 --> 00:23:18,517 வூச்சி! 355 00:23:19,260 --> 00:23:20,318 வூச்சி! 356 00:23:20,762 --> 00:23:22,229 எழுந்திரு! 357 00:23:22,364 --> 00:23:24,628 வூச்சி! 358 00:23:26,968 --> 00:23:29,129 - அடடா ... - வூச்சி ... 359 00:23:32,073 --> 00:23:35,839 சிறந்த பாஸ்டர் நடிக்க வேண்டிய நேரம் இது. 360 00:23:58,466 --> 00:24:00,525 நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள் என்று நினைத்தேன்! 361 00:24:06,274 --> 00:24:07,639 புல்லாங்குழல் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்! 362 00:24:12,847 --> 00:24:14,314 இப்போது எனக்குத் தெரியும். 363 00:24:14,449 --> 00:24:16,007 என்ன? அந்த பையன் ஒரு முயல்! 364 00:24:17,852 --> 00:24:19,114 இறங்கு! 365 00:24:19,254 --> 00:24:21,017 அடடா ... 366 00:24:23,758 --> 00:24:24,725 நான் உன்னை அடிப்பேன். 367 00:24:31,166 --> 00:24:32,633 ஓ, ஆம்! அம்பு! 368 00:24:34,469 --> 00:24:35,527 ஆ? 369 00:24:46,247 --> 00:24:48,215 - வூச்சி? - அந்த பாஸ்டர்ட்? 370 00:24:48,349 --> 00:24:50,715 மந்திரம் ... கிழக்கு பூசாரிகள் யாராவது இருக்கிறார்களா? 371 00:24:50,852 --> 00:24:55,118 பின்னர் கண்டுபிடிப்போம். முதலில், புனித புல்லாங்குழலைக் கண்டுபிடிப்போம்! 372 00:24:55,256 --> 00:24:56,917 நான் அந்த பிசாசு என்று நினைக்கிறேன் ... 373 00:24:57,959 --> 00:24:59,517 புனித புல்லாங்குழலை சுமக்கவில்லை. 374 00:25:07,368 --> 00:25:10,030 இரண்டு பிசாசுகளும் பிடிபட்டன, ஆனால் புனித புல்லாங்குழல் இன்னும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை! 375 00:25:10,171 --> 00:25:11,536 சாத்தியமற்றது. 376 00:25:11,673 --> 00:25:14,642 ஒரு பூசாரி மற்றும் ஒரு விசித்திரமான நபர் புனித புல்லாங்குழலுடன் ஓடிவிட்டனர். 377 00:25:20,949 --> 00:25:21,916 ஆசிரியர்! 378 00:25:23,251 --> 00:25:27,119 ஏன் ஒரு எழுத்துப்பிழை பயன்படுத்தக்கூடாது, அதை கவனித்துக்கொள்வோம்? 379 00:25:27,255 --> 00:25:28,222 என் குழந்தை... 380 00:25:28,556 --> 00:25:31,525 மந்திரம் ஒரு மாயை மட்டுமே. 381 00:25:32,060 --> 00:25:33,925 வேர்களை சேகரிக்க இதைப் பயன்படுத்தத் தேவையில்லை. 382 00:25:34,062 --> 00:25:35,427 நான் எவ்வளவு முட்டாள்! 383 00:25:35,563 --> 00:25:39,522 அந்த அரக்கன் இந்த புனித புல்லாங்குழலை பறக்கவிட்டு மற்றொரு பிசாசை எழுப்பினான்? 384 00:25:39,667 --> 00:25:40,224 ஆம், ஆசிரியர் 385 00:25:40,368 --> 00:25:46,034 அந்த பிசாசு உங்களை அந்த பெண்ணை அழைத்துச் சென்றதா? 386 00:25:46,174 --> 00:25:47,232 ஹோ-ஓ. 387 00:25:50,745 --> 00:25:52,713 வூச்சிக்காக அவரை ஏன் கடத்திச் சென்றீர்கள்? 388 00:25:52,847 --> 00:25:55,714 சரி, ஏனென்றால் ... வூச்சி கூறுகிறார், சொல்லாதே. 389 00:25:56,050 --> 00:25:59,019 அவர் அந்த கண்ணாடியையும் கத்தியையும் தேடுகிறாரா? 390 00:25:59,154 --> 00:26:00,314 இல்லை! 391 00:26:00,955 --> 00:26:03,924 நீங்கள் அவரைப் பின்தொடர்ந்தீர்கள், அதனால் அவர் உங்களை ஒரு மனிதராக மாற்றினார். 392 00:26:05,160 --> 00:26:08,129 அந்த விஷயம் அவரை வலிமையான பாஸ்டராக மாற்றும் என்று புத்தகங்கள் உள்ளன. 393 00:26:08,263 --> 00:26:11,323 பின்னர் அவர் என்னை மனிதராக்க முடியும். 394 00:26:12,367 --> 00:26:14,528 ஒரு கூண்டில் 2 முட்டாள் பறவைகள். 395 00:26:15,170 --> 00:26:18,230 அவர் அறிவொளியைத் தேடுவதில்லை, ஆனால் புகழ். 396 00:26:18,373 --> 00:26:20,534 அது சரி, டீச்சர். அதனால்தான் நான் கேட்கிறேன் ... 397 00:26:20,675 --> 00:26:22,336 அவர் எப்படி வருவார்? 398 00:26:22,477 --> 00:26:25,412 அவர் சொன்னார், நாம் ஏன் உண்மையான மனிதர்களைப் போல வாழக்கூடாது ... 399 00:26:25,547 --> 00:26:28,015 மற்றும் வாழ்க்கையை அனுபவிக்கவா? அவர் ஒரு இறால் மூளை. 400 00:26:28,149 --> 00:26:30,208 உங்களுக்காக, ஆசிரியர். 401 00:26:30,351 --> 00:26:32,410 நான் எப்போதும் அவரைத் தடுக்க முயற்சிக்கிறேன் ... 402 00:26:32,554 --> 00:26:34,021 ஆனால் அவர் மிகவும் பிடிவாதமானவர். 403 00:26:35,056 --> 00:26:39,618 தாவோயிசத்தின் தனிமையை விட்டுவிட மற்றும் கன்பூசிய வெற்றியை அடைய ... 404 00:26:39,761 --> 00:26:42,321 இது ஒரு கனவு மட்டுமே. 405 00:26:42,463 --> 00:26:44,431 உங்களுக்கு யதார்த்தம் தெரியாது என்று உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் ... 406 00:26:44,566 --> 00:26:47,433 உங்களுக்குத் தெரிந்தவை உங்களுக்குத் தெரியாது உங்களால் சொல்ல முடியுமா? 407 00:26:48,570 --> 00:26:50,333 நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 408 00:26:57,045 --> 00:26:58,307 ஆசிரியர் .. 409 00:26:58,446 --> 00:27:01,006 ஆசிரியர். நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 410 00:27:01,149 --> 00:27:03,515 உங்கள் மரணத்திற்கு பழிவாங்க வேண்டும் என்று நான் கனவு காண்கிறேன். 411 00:27:03,952 --> 00:27:05,112 அவளுக்கு என்ன தவறு? 412 00:27:05,253 --> 00:27:07,414 ஒருவேளை அவரது உள் வலிமை அதிகரித்துள்ளது, மாஸ்டர். 413 00:27:07,555 --> 00:27:10,422 நானும் அந்தப் பெண்ணை முத்தமிட்டேன். 414 00:27:10,558 --> 00:27:11,616 அவர் இன்னும் குடிபோதையில் இருந்தார் என்பது தெரிந்தது. 415 00:27:11,759 --> 00:27:16,128 நான் உன்னை கடமையில் அனுப்பினேன் ஆனால் நீங்கள் அரண்மனைக்குச் சென்றீர்கள். 416 00:27:16,264 --> 00:27:18,926 நீங்கள் சக்கரவர்த்தியை கேலி செய்ய தைரியம் மற்றும் பிசாசுடன் சண்டையிடுகிறார்! 417 00:27:19,067 --> 00:27:20,830 ஒரு விதவையை கடத்தலாமா? 418 00:27:23,371 --> 00:27:25,134 உண்மையில், அதுவே ஆயர், பழைய மனிதனின் பணி. 419 00:27:25,273 --> 00:27:26,831 ஆடு மேய்ப்பவர்? 420 00:27:27,475 --> 00:27:29,136 இதை ஒரு முறை சொல்வேன். 421 00:27:30,044 --> 00:27:33,411 உண்மையான பூசாரி என்பதில் உங்களுக்கு திறமை இல்லை. 422 00:27:33,548 --> 00:27:38,008 எல்லாவற்றிற்கும் அதன் நேரம் இருக்க வேண்டும், மாஸ்டர். சற்று காத்திரு. 423 00:27:38,152 --> 00:27:39,016 ஓ, ஆனால் ஏன்? 424 00:27:39,153 --> 00:27:41,121 ஏனென்றால் உங்கள் ஆன்மாவை எவ்வாறு காலியாக்குவது என்று உங்களுக்குத் தெரியாது. 425 00:27:41,256 --> 00:27:43,918 நேர்மையாக, அது சாத்தியமா? 426 00:27:44,359 --> 00:27:47,226 சாப்பிட்ட பிறகு நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 427 00:27:49,364 --> 00:27:51,025 உணவை ஜீரணிக்கவும். 428 00:27:51,165 --> 00:27:52,826 சாப்பிட்ட பிறகு ... 429 00:27:53,268 --> 00:27:55,930 நீங்கள் அழுக்கு உணவுகளை கழுவ வேண்டும், முட்டாள். 430 00:27:58,373 --> 00:27:59,931 நாம் எங்கே போகிறோம்? 431 00:28:00,074 --> 00:28:02,440 கிழக்கு பூசாரி புனித ஆலயம். 432 00:28:17,759 --> 00:28:18,623 உடன் வாருங்கள்? 433 00:28:19,460 --> 00:28:21,428 - மற்றவர்கள், இங்கே காத்திருங்கள். - ஆம், ஆசிரியர். 434 00:28:30,071 --> 00:28:31,538 நீங்கள் இங்கே சுற்றி நடக்க முடியாது. 435 00:28:31,673 --> 00:28:34,335 போ! 436 00:28:34,776 --> 00:28:35,640 இது என்ன? 437 00:28:36,444 --> 00:28:38,207 நீங்கள் வூச்சி என்று பெயரிடப்பட்டீர்களா? 438 00:28:38,746 --> 00:28:40,304 யார் நீ... 439 00:28:40,448 --> 00:28:42,814 நீங்கள் மாஸ்டர் ஹ்வாடத்துடன் பேசுகிறீர்கள். 440 00:28:45,553 --> 00:28:48,113 குரு ஹ்வதம், உங்களை இங்கு கொண்டு வந்தது எது? 441 00:28:48,256 --> 00:28:50,224 - நீங்கள் ... - ஆம், அது நானா? 442 00:28:50,358 --> 00:28:54,021 - நீங்கள் மனிதர் அல்ல ... - சரி, எனக்கு நிறைய இருக்கிறது ... 443 00:28:54,162 --> 00:28:55,129 நாய். 444 00:29:07,875 --> 00:29:12,710 அதற்கு நீங்கள் வூச்சி என்று பெயரிட வேண்டும். 445 00:29:12,847 --> 00:29:13,814 நீங்கள் பிரபலமாக இருக்கும்போது மறைக்க கடினமாக உள்ளது. 446 00:29:13,948 --> 00:29:16,815 மனதையும் ஆன்மாவையும் பயிற்றுவிப்பதற்கான அடிப்படையே இயற்கை. 447 00:29:16,951 --> 00:29:19,010 இந்த உலகத்திற்கு அமைதியைக் கொண்டுவர ... 448 00:29:20,054 --> 00:29:22,318 நான் இன்று போதுமான சொற்பொழிவு செய்துள்ளேன். 449 00:29:22,457 --> 00:29:26,826 உங்கள் முன்னோர்களின் முன்னால் நீங்கள் எவ்வளவு திமிர்பிடித்தீர்கள்! 450 00:29:27,462 --> 00:29:29,828 பேசுவதற்கு முன் யோசி. நாங்கள் தாவோவின் புனித தெய்வங்கள். 451 00:29:29,964 --> 00:29:31,829 நீ ஏன் என்னை முறைத்துப் பார்க்கிறாய்? 452 00:29:31,966 --> 00:29:33,433 எங்களை அடிக்க தயாராக இருக்க வேண்டும்! 453 00:29:33,568 --> 00:29:35,229 வா, பையன். அதை முயற்சிக்கவும். 454 00:29:35,370 --> 00:29:36,132 ஈக்கள் உள்ளன! 455 00:29:36,471 --> 00:29:38,336 அடடா! 456 00:29:38,473 --> 00:29:39,838 அது ஒரு ஈ அல்ல! 457 00:29:39,974 --> 00:29:40,838 இது ஒரு மோல் என்று மாறிவிடும். 458 00:29:43,845 --> 00:29:48,009 ஒரு உண்மையான பூசாரி ஒரு எழுத்துப்பிழை மூலம் அமைதியை உடைக்க மாட்டார்! 459 00:29:48,850 --> 00:29:50,511 புல்லாங்குழல் எங்கே? 460 00:30:28,456 --> 00:30:30,924 உள்ளே வந்து கொஞ்சம் டீ சாப்பிடுங்கள். 461 00:30:31,359 --> 00:30:33,224 ஆம், தேநீர். 462 00:30:41,069 --> 00:30:44,732 நான் ஒரு நாய் என்று அவருக்கு எப்படி தெரியும்? 463 00:30:45,673 --> 00:30:47,538 குரு ஹ்வதம். உண்மையில் சிறந்தது. 464 00:30:47,675 --> 00:30:49,199 என்னிடமிருந்து ஓடுவதை நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? 465 00:30:49,343 --> 00:30:54,508 கிழக்கு பாதிரியாரின் ஆன்மீக துறைகள் இப்போது ஒரு பையனுக்கு கற்பிக்கப்பட்டதா? 466 00:30:54,649 --> 00:30:57,709 நான் அவருக்கு கற்பிக்கவில்லை. அவர் அறிவியலிலேயே தேர்ச்சி பெற்றார். 467 00:30:57,852 --> 00:31:00,218 சேதமடைந்த கூரை வழியாக மழை உங்கள் வீட்டிற்கு வெள்ளம் வரக்கூடும். 468 00:31:00,354 --> 00:31:02,618 ஆம், ஆனால் இது சூரியனிலும் உதவுகிறது. 469 00:31:04,659 --> 00:31:05,717 சூரியன் ... 470 00:31:06,861 --> 00:31:08,829 உண்மையான பூசாரி ஒன்றுபடுவார் என்று கூறினார் ... 471 00:31:08,963 --> 00:31:10,828 இயற்கையுடனும் வானத்துடனும், 472 00:31:10,965 --> 00:31:12,830 இந்த உலகத்திற்கு ஒரு வெளிச்சமாக இருக்கும் என்று நம்புகிறேன். 473 00:31:12,967 --> 00:31:16,835 மேற்கு குரு ஹ்வாடம் தனது புல்லாங்குழலை எடுக்க விரும்புகிறார் என்று நான் நம்புகிறேன். 474 00:31:16,971 --> 00:31:19,838 எங்கள் 3 கடவுளர்கள் எனது உதவி கேட்டுள்ளனர் ... 475 00:31:20,274 --> 00:31:22,435 மற்ற பாஸ்டர்களை இப்போதே என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 476 00:31:22,577 --> 00:31:24,704 பகிர்வதில் அக்கறை. 477 00:31:24,846 --> 00:31:28,213 பூசாரிகளே, நம்மிடையே பிசாசுகள் இருப்பதற்கான வாய்ப்பு உள்ளது. 478 00:31:29,951 --> 00:31:32,715 பிசாசின் இரத்தம் பச்சை என்று எனக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டது. 479 00:31:35,456 --> 00:31:39,119 - கோஷ்! - ஆசிரியர், பரவாயில்லை! 480 00:31:53,674 --> 00:31:56,108 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்... 481 00:31:56,244 --> 00:32:02,308 ஒரு தாவோயிச தெய்வத்தால் மட்டுமே இந்த புனித புல்லாங்குழலை மீண்டும் இணைக்க முடியும் என்று கேள்விப்பட்டேன். 482 00:32:02,450 --> 00:32:04,008 ஆம் அது உண்மை தான். 483 00:32:04,152 --> 00:32:10,921 நாம் அதிர்ஷ்டடசாலிகள். இப்போது நாம் பிசாசைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டியதில்லை. 484 00:32:13,261 --> 00:32:14,922 புனித புல்லாங்குழலை 2 ஆக மாற்றுகிறது ... 485 00:32:15,062 --> 00:32:17,223 - இதுவும் வேலை செய்கிறது. - இது உண்மை. 486 00:32:17,365 --> 00:32:18,423 ஆம். 487 00:32:22,770 --> 00:32:26,137 எனவே நீங்கள் ஒரு கனவில் அவரை முத்தமிட்டீர்களா? 488 00:32:40,855 --> 00:32:43,016 - இந்த முறை செயல்படும் என்று நம்புகிறேன். - ஆம். 489 00:32:50,164 --> 00:32:51,927 நீங்கள் விழித்திருக்கிறீர்களா, மிஸ்? 490 00:32:52,967 --> 00:32:53,729 ஆமாம் ஐயா. 491 00:32:54,969 --> 00:32:56,630 சோரங்கி, எங்கள் விருந்தினர்களை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். 492 00:32:56,771 --> 00:32:58,329 ஆம், ஆசிரியர் 493 00:32:58,472 --> 00:32:59,939 மந்திரக்கோலை மறக்க வேண்டாம். 494 00:33:00,374 --> 00:33:02,808 - நல்ல் நாய். - தண்ணீர் மிகவும் குளிராக இருந்தது! 495 00:33:06,447 --> 00:33:07,709 நான் சென்று புனித புல்லாங்குழலை திரும்பப் பெற வேண்டுமா? 496 00:33:07,848 --> 00:33:10,009 பெண்ணை மீண்டும் கொண்டு வாருங்கள். 497 00:33:10,851 --> 00:33:13,115 அவர் திரும்பி வந்தால் அவர் இறந்துவிடுவார்! 498 00:33:13,554 --> 00:33:17,217 அவரிடமிருந்து விலகி இருங்கள், நீங்கள் அவரை சமாளிக்க முடியாது. 499 00:33:26,567 --> 00:33:29,934 என் தலை! 500 00:33:30,871 --> 00:33:33,931 நான் பாதியை மட்டுமே பெறுவேன் என்று நீங்கள் பேசும்போது என்ன சொல்கிறீர்கள்? 501 00:33:34,275 --> 00:33:37,904 உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரிந்ததை என்னிடம் கேட்க வேண்டாம்! 502 00:33:38,246 --> 00:33:40,612 எனக்கு ஏற்கனவே பதில் தெரியும் என்று ஏன் சொல்ல வேண்டும்? 503 00:33:41,048 --> 00:33:43,516 ஹ்வடம் தனது புல்லாங்குழலைப் பெறுவார்! 504 00:33:46,254 --> 00:33:48,119 நீங்கள் அதைப் பெறுவீர்கள். 505 00:33:48,756 --> 00:33:52,419 ஆனால் நீங்கள் மிக நீண்ட நேரம் காத்திருக்க வேண்டும். 506 00:33:56,464 --> 00:34:00,230 பீச் மலர்ந்தால். அது உங்கள் அருகில் பூக்க விடாதீர்கள். 507 00:34:00,568 --> 00:34:01,728 பீச் பூக்கிறதா? 508 00:34:02,670 --> 00:34:05,332 சசி பழைய பாட்டி! நான் ஒரு அறிவார்ந்த பூசாரி! 509 00:34:05,473 --> 00:34:07,236 அறிவொளியின் பயன் என்ன? 510 00:34:07,375 --> 00:34:09,605 உங்களுக்கு உங்களைத் தெரியாது. 511 00:34:10,444 --> 00:34:12,412 அந்த வயதான பாட்டி எங்கிருந்து வந்தார்? 512 00:34:12,546 --> 00:34:14,912 அவர் ஒரு ஷாமன். ஆனால் பைத்தியம் பிடித்தது ... 513 00:34:17,051 --> 00:34:20,111 ஹ்வடம் தனது புல்லாங்குழலைப் பெறுவார்! 514 00:34:23,057 --> 00:34:26,823 இந்த குதிரை முட்டாள் ஆனால் உங்களை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்ல முடியும். 515 00:34:26,961 --> 00:34:30,021 உங்கள் தயவுக்கு நன்றி. 516 00:34:30,164 --> 00:34:31,529 பரவாயில்லை, மிஸ். 517 00:34:33,467 --> 00:34:34,331 ஆசிரியர். 518 00:34:34,869 --> 00:34:37,429 நான் ஏன் அவரிடமிருந்து விலகி இருக்க வேண்டும்? 519 00:34:37,571 --> 00:34:41,439 அவர் உங்கள் மரணத்தை விடுவிப்பார். 520 00:34:41,575 --> 00:34:44,100 - என்ன? - கவனம் செலுத்துங்கள், முட்டாள்! 521 00:34:44,745 --> 00:34:46,007 கூரையில் அடி. 522 00:34:46,147 --> 00:34:49,514 ஆம், ஆசிரியர். கூரையில் அடி. 523 00:34:49,650 --> 00:34:51,208 எல்லாவற்றிற்கும் நன்றி! 524 00:34:51,352 --> 00:34:54,810 ஆம். மீண்டும் சந்திப்போம். 525 00:35:30,558 --> 00:35:32,025 என் ரத்தம் ஏன் ... 526 00:35:37,965 --> 00:35:38,932 அது என்ன? 527 00:35:40,568 --> 00:35:42,331 நீங்கள் கேட்கும் தேநீர், மாஸ்டர் 528 00:35:42,470 --> 00:35:45,234 - அதை அங்கே வைக்கவும் - ஆம், ஆசிரியர் 529 00:35:48,075 --> 00:35:50,100 - பச்சை ரத்தம். - நானும் அதைப் பார்த்தேன். 530 00:36:51,672 --> 00:36:53,435 இந்த வீடு காலியாக உள்ளது. 531 00:36:59,447 --> 00:37:00,709 யார் அங்கே? 532 00:37:02,149 --> 00:37:03,411 அது என்ன ஒலி? 533 00:37:06,754 --> 00:37:08,119 அமைதியாக இருங்கள், அமைதியாக இருங்கள். பரவாயில்லை. 534 00:37:13,060 --> 00:37:13,924 நான் அதிர்ச்சியடைகிறேன்! 535 00:37:14,061 --> 00:37:15,824 இந்த குதிரை உங்களை நன்றாக நடத்துகிறதா? 536 00:37:16,363 --> 00:37:17,921 குதிரை வித்தியாசமானது. 537 00:37:18,065 --> 00:37:20,431 நடந்து சாப்பிட விரும்பவில்லை. 538 00:37:21,368 --> 00:37:24,735 உண்மையில் இந்த குதிரை அப்படி இருக்க முடியும். 539 00:37:25,873 --> 00:37:28,637 நான் அவரை அதிகமாக கெடுத்தேன். 540 00:37:31,445 --> 00:37:35,609 அவர் எப்போது படிக்க விரும்புகிறார்? நான் அவரை அதிகமாக கெடுத்தேன். 541 00:37:35,749 --> 00:37:38,912 நீங்கள் என்னைப் பற்றி கவலைப்படுவதால் வந்தீர்களா? 542 00:37:39,553 --> 00:37:41,418 பரவாயில்லை. நான் உன்னை பாதுகாப்பேன். 543 00:37:43,958 --> 00:37:47,416 என் சலிப்பான வாழ்க்கையுடன் ஒப்பிடும்போது மரணம் அவ்வளவு மோசமாக இல்லை. 544 00:37:47,761 --> 00:37:50,924 நான் சோகமாக இருக்கிறேன், நான் கடலைப் பார்த்ததில்லை. 545 00:37:51,065 --> 00:37:53,431 - நீங்கள் அதை பார்க்க வேண்டுமா? - இப்போதே? 546 00:37:53,567 --> 00:37:54,829 கீழே வா, என் பெண்மணி. 547 00:37:59,373 --> 00:38:01,739 ஆழ்ந்த மூச்சு விடுங்கள். 548 00:38:02,743 --> 00:38:03,710 மேலும் போகட்டும். 549 00:38:05,246 --> 00:38:05,905 ஏன்? 550 00:38:06,046 --> 00:38:07,013 இதன் காரணமாக... 551 00:38:09,149 --> 00:38:10,116 கடல்! 552 00:38:13,454 --> 00:38:17,015 இது ... இது கடல்? 553 00:38:17,658 --> 00:38:21,219 நிச்சயமாக. ஆனால் தண்ணீரில் விளையாட வேண்டாம். 554 00:38:22,363 --> 00:38:25,332 கடலின் முடிவில் என்ன இருக்கிறது? 555 00:38:26,066 --> 00:38:27,624 சரி, இருக்கிறது ... மற்றொரு கடல் இருக்கிறது. 556 00:38:27,768 --> 00:38:30,032 எனவே கடலைப் பார்ப்பது இதுவே முதல் முறையாகும். 557 00:38:30,471 --> 00:38:34,237 உண்மையில், நான் கடலைப் பார்க்கும்போது இப்படி இருக்கிறேன் ... 558 00:38:34,375 --> 00:38:36,400 என் ஆன்மாவை எவ்வாறு காலியாக்குவது என்று நினைக்கும் போது ... 559 00:38:36,544 --> 00:38:39,104 நான் யார்? நான் தொடர்ந்து வாழ்வேன் ... 560 00:38:39,246 --> 00:38:40,008 நானும். 561 00:38:40,548 --> 00:38:42,914 நான் மீண்டும் பிறந்தால் நான் ஒரு பொதுவானவராக இருக்க விரும்புகிறேன். 562 00:38:43,450 --> 00:38:44,917 நான் நடனமாடி பாடுவேன் ... 563 00:38:45,052 --> 00:38:47,418 துணிகளைத் தையல் அல்லது புத்தகங்களைப் படிப்பது இல்லை. 564 00:38:50,157 --> 00:38:51,715 இந்த சத்தம் என்ன? 565 00:38:54,461 --> 00:38:56,326 நான் தவறான எழுத்துப்பிழை செய்தேன்? 566 00:39:01,869 --> 00:39:03,530 விளையாட வேண்டாம் ... 567 00:39:05,172 --> 00:39:06,833 மீண்டும் ஏன் திரும்பி வர வேண்டும்? 568 00:39:06,974 --> 00:39:09,704 சரி, நான் பாஸ்டர் .. 569 00:39:10,144 --> 00:39:11,509 பாஸ்டர் யார்? 570 00:39:11,645 --> 00:39:13,909 அவர் காற்றுக் கட்டுப்பாட்டாளர். 571 00:39:17,151 --> 00:39:18,118 மழை தாங்கி ... 572 00:39:21,655 --> 00:39:24,317 அவன் அருகில் செல்ல வேண்டாம். 573 00:39:24,458 --> 00:39:26,016 ஆனால் அவள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறாள். 574 00:39:26,160 --> 00:39:28,321 அவர் அழுக்கு. 575 00:39:31,165 --> 00:39:32,132 ஓ, என் கடவுளே! 576 00:39:32,967 --> 00:39:35,936 எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. நான் மிகவும் சுத்தமாக இருக்கிறேன். 577 00:39:36,070 --> 00:39:40,336 - நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? - ஏய், அவர் என்னை விரும்புகிறார். 578 00:39:40,474 --> 00:39:42,908 பெண்களின் இயல்பு எனக்குத் தெரியும். அவன் என்னை விரும்பிகிறான். 579 00:39:43,043 --> 00:39:44,010 உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 580 00:39:44,144 --> 00:39:46,112 நான் அதை என் முதுகில் உணர்கிறேன். 581 00:39:47,247 --> 00:39:49,807 இளவரசி வாருங்கள். அவர் ஒரு நாய், குதிரை அல்ல. 582 00:39:49,950 --> 00:39:51,417 எழுத்துப்பிழை இல்லாமல் என்னுடன் போராட முயற்சிக்கவா? 583 00:39:51,552 --> 00:39:53,520 நீங்கள் முகவாய். 584 00:39:54,555 --> 00:39:55,920 நிறுத்து! 585 00:39:56,256 --> 00:39:59,521 ஆண்கள் சண்டையிடுவதைப் போல எளிதாக நண்பர்களை உருவாக்குகிறார்கள். 586 00:39:59,660 --> 00:40:02,220 அது மனிதர்களுக்கு மட்டுமே பொருந்தும். 587 00:40:02,763 --> 00:40:04,924 நீங்கள் உண்மையில் ஒரு பாடம் கற்பிக்கப்பட வேண்டும். 588 00:40:05,065 --> 00:40:07,625 வன்முறையைப் பயன்படுத்த வேண்டாம் என்று ஆசிரியர் என்னிடம் கூறினார். 589 00:40:07,768 --> 00:40:08,735 மன்னிக்கவும், ஆசிரியர். 590 00:40:08,869 --> 00:40:11,030 நான் மிகவும் கடினமாக இருக்க முயற்சிக்கிறேன். 591 00:40:13,774 --> 00:40:14,832 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 592 00:40:14,975 --> 00:40:16,704 ஓ நிச்சயமாக. கவலைப்பட தேவையில்லை. 593 00:40:16,844 --> 00:40:19,506 உட்காரு. இது நீண்டதாக இருக்காது. 594 00:40:25,352 --> 00:40:27,513 ஏய், உங்கள் தசைகளை நிதானப்படுத்துங்கள்! 595 00:40:27,655 --> 00:40:30,215 இது பின்னர் உடைந்துவிட்டது! நான் சொன்னேன், ஓய்வெடுங்கள்! 596 00:40:30,758 --> 00:40:35,127 பெண்கள் முன் என்னை முனகல் என்று அழைக்கவா? இது விலங்கு மிருகத்தனம்! 597 00:40:38,165 --> 00:40:39,826 அவன் என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறான்? 598 00:40:39,967 --> 00:40:41,935 எப்போதும் என்னை உற்சாகப்படுத்த நான் அவரை அழைக்கிறேன் ... 599 00:40:42,069 --> 00:40:43,229 ஆனால் அவர் தன்னை மகிழ்விக்க விரும்புகிறார் என்று தெரிகிறது. 600 00:40:43,370 --> 00:40:46,339 ஓ. 601 00:40:46,674 --> 00:40:49,142 இந்த மந்திரத்தை நான் இப்போது திருப்பிவிட்டால் அது ஒரு அவமானம். 602 00:40:49,243 --> 00:40:51,609 நீங்கள் மட்டுமே அல்ல யார் எழுத்துப்பிழைகளைப் பயன்படுத்தலாம்! 603 00:40:53,747 --> 00:40:55,214 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 604 00:40:55,649 --> 00:40:56,707 ஆம், நான் சரியாக செய்கிறேன். 605 00:40:56,850 --> 00:40:59,011 ஏய், உங்கள் ஆத்மாவை காலியாக்குவது நினைவிருக்கிறதா? 606 00:41:00,154 --> 00:41:02,122 முட்டாளே, மனிதர்கள் எப்படி தங்கள் ஆத்மாக்களை காலியாக்க முடியும்? 607 00:41:02,256 --> 00:41:04,520 நான் மந்திரத்தைப் பயன்படுத்தத் தேவையில்லை. 608 00:41:04,658 --> 00:41:07,024 இந்த மந்திரம் இல்லாமல் அவர் உதவியற்றவர். 609 00:41:08,562 --> 00:41:10,223 - ஒரு பந்தயம் செய்ய வேண்டுமா? - நிச்சயமாக. 610 00:41:11,865 --> 00:41:13,423 முடியும். நான் அதை நிரூபிக்கிறேன். 611 00:41:21,375 --> 00:41:22,239 அடுத்த முறை. 612 00:41:22,376 --> 00:41:23,502 எனவே வீட்டிற்குச் செல்லவா? 613 00:41:23,644 --> 00:41:24,508 ஆம். 614 00:41:26,647 --> 00:41:28,615 அவர் முன்பு என்ன செய்தார்? 615 00:42:11,058 --> 00:42:14,323 அரை புனித புல்லாங்குழல் ஏற்கனவே ஹ்வாடமின் ஆன்மாவை விழுங்கிவிட்டது. 616 00:42:14,461 --> 00:42:17,021 இப்போது நீங்கள் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 617 00:42:17,164 --> 00:42:18,722 நான் ஹ்வதம். 618 00:42:21,268 --> 00:42:22,633 நான் புனித புல்லாங்குழல் வைத்திருப்பவன். 619 00:42:22,770 --> 00:42:26,228 புனித புல்லாங்குழல் எந்த மனிதனின் நிலமாக இருக்கவில்லை. 620 00:42:27,374 --> 00:42:29,899 மகாதேவா தானே. 621 00:42:58,972 --> 00:43:00,735 நீங்கள் கொடுக்க விரும்பினால் 622 00:43:01,975 --> 00:43:03,408 keepake ... 623 00:43:03,944 --> 00:43:05,104 கொடுக்கவா? 624 00:43:05,746 --> 00:43:06,713 நினைவுகள் ... 625 00:43:07,247 --> 00:43:09,715 ஒருவேளை இது உதவக்கூடும். 626 00:43:10,050 --> 00:43:13,110 ஓ, இது இல்லை. இந்த பொருள் தீயது. 627 00:43:13,353 --> 00:43:15,321 மற்றொரு விஷயம். 628 00:43:19,960 --> 00:43:21,621 நீங்கள் வூச்சி பாஸ்டர்ட்? 629 00:43:21,762 --> 00:43:22,421 சரி. 630 00:43:22,563 --> 00:43:24,428 நான் வூச்சி பாஸ்டர்ட். 631 00:43:25,365 --> 00:43:29,324 நான் சக்கரவர்த்தியை மட்டுமல்ல, மற்ற தந்திரமான பிரபுக்களையும் தோற்கடித்தேன். 632 00:43:29,770 --> 00:43:34,139 ஒரு பெண் சோகமாக இருந்தால். நான் நிச்சயமாக மீண்டும் வருவேன். 633 00:43:35,075 --> 00:43:37,202 அவர் புத்தகங்களை படிக்க வேண்டிய கட்டாயத்தில் இருந்தால் 634 00:43:37,544 --> 00:43:40,104 அல்லது தைக்க வேண்டிய கட்டாயம். நான் நிச்சயமாக திரும்பி வருவேன். 635 00:43:40,247 --> 00:43:41,305 நான் சொல்வது கேட்கிறதா? 636 00:43:41,448 --> 00:43:42,710 ஆம். 637 00:43:46,653 --> 00:43:48,416 அவள் சரியா? 638 00:43:48,755 --> 00:43:49,619 நிச்சயமாக. 639 00:43:49,756 --> 00:43:52,816 அவர்கள் அதைத் தொடத் துணிய மாட்டார்கள் நீங்கள் அவர்களை உளவியல் ரீதியாக பாதித்த பிறகு. 640 00:43:53,560 --> 00:43:56,427 இப்போது நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் வெண்கல வெடிகுண்டு, இல்லையா? 641 00:43:56,563 --> 00:43:59,031 நீங்கள் மிகப்பெரிய பாஸ்டராக இருப்பீர்கள், 642 00:43:59,166 --> 00:44:04,729 - இறுதியாக நான் மனிதனாக முடியும் - ஏழை நீங்கள் உணரவில்லை ... 643 00:44:10,043 --> 00:44:11,101 தீவிரமாக, நன்றியற்றவர்! 644 00:44:11,945 --> 00:44:14,413 உங்கள் எஜமானரைக் கொன்று புனித புல்லாங்குழலைத் திருடத் துணிந்தீர்களா? 645 00:44:14,548 --> 00:44:17,312 நாங்கள் உங்களை 500 ஆண்டுகளாக பூட்டுவோம்! 646 00:44:17,451 --> 00:44:18,713 நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 647 00:44:18,852 --> 00:44:20,012 ஆசிரியரைக் கொன்றதா? 648 00:44:20,153 --> 00:44:22,519 பார்க்கவா? நான் சொன்னேன், அவர் அதைப் போலியாக இருக்க வேண்டும். 649 00:44:22,656 --> 00:44:24,624 நாங்கள் இப்போது அவரைக் கட்டிவிட்டோம். அவரைப் பூட்டுவோம். 650 00:44:24,758 --> 00:44:27,420 நாங்கள் ஆசிரியரை காயப்படுத்த வழி இல்லையா? 651 00:44:30,864 --> 00:44:32,331 ஆசிரியர் எல்லாம் சரியா? 652 00:44:58,258 --> 00:44:59,816 என்ன நடந்தது? 653 00:44:59,960 --> 00:45:02,121 இது ஆசிரியரின் ரசிகர் ... 654 00:45:04,064 --> 00:45:07,830 உங்கள் மரணத்திற்காக குருவை காத்திருக்க வேண்டாம். 655 00:45:13,874 --> 00:45:15,637 தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள்! 656 00:45:16,643 --> 00:45:19,703 நான் இன்னும் சிறுநீர் கழிக்கவில்லை! 657 00:45:25,953 --> 00:45:27,215 அம்பு? 658 00:45:28,855 --> 00:45:30,413 பெட்டியின் அம்பு? 659 00:45:41,668 --> 00:45:42,726 ஹ்வதம்! 660 00:45:46,673 --> 00:45:47,537 புல்லாங்குழல்! 661 00:45:48,275 --> 00:45:50,300 நீங்கள் புல்லாங்குழலைப் பூட்டியிருக்கக்கூடாது! 662 00:45:50,844 --> 00:45:52,505 புல்லாங்குழல் எடுத்துச் செல்லும்போது நீங்கள் நிறுத்தியிருக்க வேண்டும்! 663 00:45:52,646 --> 00:45:55,012 அதைச் செய்வது எளிது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள். 664 00:45:55,148 --> 00:45:58,606 அடுத்த 500 ஆண்டுகளுக்கு பிசாசு வெளியே வரமாட்டான். 665 00:45:58,752 --> 00:46:02,415 மகாதேவாவைத் தேடி 5 நூற்றாண்டுகள் பின்னால் செல்லுங்கள். 666 00:46:02,956 --> 00:46:05,823 மகாதேவா புனித புல்லாங்குழலை வீசும்போது என்ன நடக்கும்? 667 00:46:05,959 --> 00:46:08,018 உலகம் அமைதியாக இருக்கும், 668 00:46:08,161 --> 00:46:09,321 பிசாசு மீண்டும் பூட்டப்பட்டுள்ளது, 669 00:46:09,463 --> 00:46:12,023 மேலும் மகாதேவா மீண்டும் உயர்ந்தார். 670 00:46:12,165 --> 00:46:15,931 நாம் இறுதியாக சொர்க்கத்திற்கு திரும்பலாம். 671 00:46:16,069 --> 00:46:20,130 ஆனால் சிறிது நேரம் கழித்து, நீங்கள் நீண்ட நேரம் காத்திருப்பீர்கள். 672 00:46:26,446 --> 00:46:27,504 குரு ஹ்வதம். 673 00:46:27,647 --> 00:46:28,909 எங்கே? 674 00:46:30,250 --> 00:46:31,217 உங்கள் பம்ப் பாட்டில். 675 00:46:32,152 --> 00:46:35,121 - பிசாசு திரும்பினால், - காத்திரு, குரு ஹ்வதம் ... 676 00:46:35,255 --> 00:46:37,314 நாம் மீண்டும் சந்திப்போம். 677 00:46:42,963 --> 00:46:43,827 ஆம்? 678 00:46:44,664 --> 00:46:45,926 நீங்கள் அவர்களை அனுப்பியுள்ளீர்களா? 679 00:46:46,867 --> 00:46:47,629 ஆம். 680 00:46:49,169 --> 00:46:51,535 மகிழ்ச்சியாக இரு. உங்களைப் பார்க்க யாராவது இருக்கிறார்கள். 681 00:46:52,172 --> 00:46:54,333 அதன்பிறகு என்னை மருத்துவமனையில் சேர்த்தீர்களா? 682 00:46:54,775 --> 00:46:55,537 ஆம். 683 00:46:56,043 --> 00:46:58,204 இதை ஒரு வேடிக்கையான விடுமுறை என்று நினைத்துப் பாருங்கள். 684 00:46:58,345 --> 00:46:59,710 ஆனால் நான் மிகவும் பிஸியாக இருக்கிறேன். 685 00:46:59,846 --> 00:47:01,814 - நான் அதை எடுக்கலாமா, டாக்டர்? - ஆம். 686 00:47:03,350 --> 00:47:04,908 என்ன பிஸியாக இருக்கிறது, ஐயா? 687 00:47:05,052 --> 00:47:07,919 கவனித்துக் கொள்ள பல விஷயங்கள் உள்ளன. 688 00:47:10,657 --> 00:47:12,522 மிகவும் மோசமானது! உங்கள் கை எங்கே. 689 00:47:14,061 --> 00:47:14,618 ஏன்? 690 00:47:14,761 --> 00:47:17,730 உங்களுக்குத் தெரியாது. அவர் ஏமாற்றுகிறார், அதனால்தான்! 691 00:47:18,665 --> 00:47:19,632 நான் அதை இரண்டு முறை அடித்தேன். 692 00:47:20,967 --> 00:47:24,334 அவர் பூசனுக்குச் செல்லும் போதெல்லாம் அவர் வேறொரு பெண்ணைத் தேடுவார். 693 00:47:24,471 --> 00:47:26,735 உங்கள் கணவர் ஏமாற்றுவதற்கான காரணம் ... 694 00:47:27,774 --> 00:47:30,709 நீங்களே, நீங்கள் மிகவும் பேசக்கூடியவர்! 695 00:47:30,844 --> 00:47:32,311 உங்கள் முதுகில் இறந்த பூனை ... 696 00:47:32,446 --> 00:47:34,107 அவரை பயமுறுத்துங்கள்! 697 00:47:34,247 --> 00:47:35,509 என் முதுகில்? 698 00:47:35,649 --> 00:47:37,412 நான் என் முதுகில் சொல்லவில்லை, இல்லையா? 699 00:47:37,551 --> 00:47:40,520 அவரது முந்தைய வாழ்க்கையில் பல பாவங்கள். 700 00:47:45,859 --> 00:47:48,623 நீங்கள் பேரரசரைக் கொன்றீர்கள்! காபிக்கு விஷம்! 701 00:47:48,762 --> 00:47:50,229 மீண்டும் ஒருபோதும் காபி செய்ய வேண்டாம். 702 00:47:50,964 --> 00:47:51,726 அடுத்தது. 703 00:47:51,865 --> 00:47:54,527 - நான் எவ்வளவு வேண்டும் ... - உங்களைப் போன்ற அழுக்கு மக்கள் பணம் பேசுகிறார்கள்! 704 00:47:54,668 --> 00:47:56,829 உங்கள் அழுக்கு பணத்தை இங்கே விட்டு விடுங்கள். 705 00:47:57,170 --> 00:47:58,432 என்ன? 706 00:47:58,872 --> 00:47:59,736 உங்களின் பின்னே ... 707 00:48:05,145 --> 00:48:06,112 போ. 708 00:48:19,259 --> 00:48:20,123 வணக்கம்? 709 00:48:21,862 --> 00:48:22,829 இயேசு கிறிஸ்து! 710 00:48:24,364 --> 00:48:25,729 அது ஏன் உடைந்தது? 711 00:48:26,366 --> 00:48:28,527 மாஸ்டர் ஹ்வதம் மட்டுமே இங்கு இருந்திருந்தால். 712 00:48:28,668 --> 00:48:29,930 நாங்கள் அவரை நீண்ட காலமாகப் பார்க்கவில்லை. 713 00:48:30,070 --> 00:48:31,731 கடைசியாக அவர் ஜிரி மலையில் இருப்பதாக கேள்விப்பட்டேன். 714 00:48:31,872 --> 00:48:33,339 அதை நாமே செய்வோம். 715 00:48:33,473 --> 00:48:35,031 நாம் அவர்களை நாமே பிடிக்க முடியாது! 716 00:48:35,175 --> 00:48:36,904 ஏன் கூடாது? 717 00:48:37,043 --> 00:48:38,510 எனவே அங்கே இரண்டு பிசாசுகள் உள்ளனவா? 718 00:48:38,645 --> 00:48:42,513 அவை மனித உடலில் ஊடுருவுகின்றன. 719 00:48:43,049 --> 00:48:44,414 அவர்களின் உண்மையான தோல் வெளியே. 720 00:48:44,851 --> 00:48:48,014 நான் அவர்களைக் கண்டுபிடித்தேன் என்று சொன்னேன். 721 00:48:48,155 --> 00:48:51,022 அதனால். அவர்களின் தோலை எங்கே கண்டீர்கள்? 722 00:48:51,458 --> 00:48:52,925 மருத்துவமனை முன். 723 00:48:53,460 --> 00:48:54,518 மருத்துவமனை? 724 00:48:54,661 --> 00:48:55,423 உ-ஹு. 725 00:49:19,753 --> 00:49:23,712 சரி, நான் ஒரு முட்டாள் கடவுளை சந்தித்து நீண்ட நாட்களாகிவிட்டன. 726 00:49:44,945 --> 00:49:46,503 உங்களுக்கு இவ்வளவு நேரம் பிடித்தது எது? 727 00:49:46,646 --> 00:49:48,807 விரைவில் அல்லது பின்னர். நாங்கள் திட்டுவோம். 728 00:49:48,949 --> 00:49:51,008 பம்ப் பாட்டில் என்ன செய்கிறீர்கள்? 729 00:49:51,151 --> 00:49:52,015 நான் ஒன்றும் செய்ய வில்லை. 730 00:49:52,152 --> 00:49:55,121 - அது தான் பிரச்சனையே. - இது ஏன் ஒரு பிரச்சனையாக இருக்கக்கூடும்? 731 00:49:55,455 --> 00:49:57,013 நீங்கள் ஒரு கார் வாங்கினீர்களா? 732 00:49:57,157 --> 00:49:59,625 துறவியின் வாழ்க்கை பற்றி என்ன உலக ஆசைகளைத் தவிர்க்கவா? 733 00:49:59,759 --> 00:50:03,024 இது கொள்கை ரீதியான விஷயம். எங்களுக்கு வேறு கொள்கை உள்ளது. 734 00:50:03,163 --> 00:50:05,324 வாருங்கள், நாங்கள் ஒரு திட்டத்தை உருவாக்க வேண்டும். 735 00:50:05,465 --> 00:50:08,434 ஹ்வதம் இறந்துவிட்டார். எனவே நாம் வேறு ஒருவரிடம் கேட்க வேண்டும். 736 00:50:08,568 --> 00:50:09,535 மற்றவர்கள், யார்? 737 00:50:09,970 --> 00:50:10,834 உண்மை! 738 00:50:12,472 --> 00:50:14,133 இல்லை இல்லை. எனக்கு வேண்டாம்! 739 00:50:14,274 --> 00:50:15,639 நான் அதைப் பார்க்க கூட விரும்பவில்லை. 740 00:50:16,443 --> 00:50:18,809 புத்தரைச் சந்திக்க அவ்வப்போது கோயிலுக்குச் செல்லுங்கள், 741 00:50:18,945 --> 00:50:19,809 ஒரு துறவி சன்னதி மட்டுமல்ல. 742 00:50:19,946 --> 00:50:22,210 அந்த பாஸ்டர்ட் புத்தர் அல்ல. அவர் தனது சொந்த எஜமானரைக் கொன்றார்! 743 00:50:22,349 --> 00:50:23,816 திண்ணைகளை கழற்ற வேண்டாம். 744 00:50:23,950 --> 00:50:26,418 நாங்கள் ஹ்வாடத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 745 00:50:26,553 --> 00:50:29,920 பிசாசைப் பிடி! நாம் அவரை விடுவிக்கிறோம்! 746 00:50:30,357 --> 00:50:33,417 உங்களுக்கு ஒரு பானம் வாங்க, ஒருவேளை அவர் தாகமாக இருக்கலாம். 747 00:50:33,560 --> 00:50:34,925 அதை விடுவிக்கவா? 748 00:50:35,061 --> 00:50:36,619 - நாங்கள் அவரை மீண்டும் ஒத்திருப்போம். - நிச்சயமாக. 749 00:50:36,763 --> 00:50:38,321 நாங்கள் பொய் சொல்ல முடியாது? 750 00:50:38,665 --> 00:50:41,031 நாங்கள் புனித மனிதர்கள். நம் வார்த்தையை நாம் கடைப்பிடிக்க வேண்டும். 751 00:50:41,167 --> 00:50:42,225 அவருக்கு ஒரு உன்னதமான தலைப்பைக் கொடுங்கள். 752 00:50:42,369 --> 00:50:45,429 என் கழுதைக்கு தலைப்பு. 753 00:50:45,572 --> 00:50:46,334 வா. 754 00:50:59,753 --> 00:51:01,220 நீங்கள் ஒரு பைபிளைக் கொண்டு வந்தீர்களா? 755 00:51:01,354 --> 00:51:04,016 இல்லை, நிச்சயமாக இல்லை. 756 00:51:04,157 --> 00:51:05,215 மீண்டும் முயற்சிப்போம். 757 00:51:06,159 --> 00:51:07,217 மீண்டும். 758 00:51:26,546 --> 00:51:27,308 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 759 00:51:27,447 --> 00:51:28,709 வூச்சி. 760 00:51:29,749 --> 00:51:32,513 ஐந்து நூற்றாண்டுகள் தூங்கிய பிறகு நீங்கள் குழப்பமடைய வேண்டும், 761 00:51:32,652 --> 00:51:36,110 எங்களை அடையாளம் காண முடியுமா? 762 00:51:37,457 --> 00:51:38,719 தண்ணீர். 763 00:51:38,858 --> 00:51:40,018 பானம். அவருக்கு ஒரு பானம் கொடுங்கள்! 764 00:51:41,461 --> 00:51:45,022 பிசாசு திரும்பிவிட்டார், எனவே சொர்க்கம் கட்டளையிட்டது 765 00:51:45,165 --> 00:51:47,429 முத்திரையிடப்படாத பாஸ்டர் வூச்சி மற்றும் அவருடன் பிசாசைப் பிடித்தார்! 766 00:51:47,567 --> 00:51:52,231 பின்னர் நீங்கள் விடுவிக்கப்பட்டு பெரும் புகழைப் பெறுவீர்கள். 767 00:51:52,372 --> 00:51:53,430 நான் ஏன் வேண்டும்? 768 00:51:53,573 --> 00:51:55,905 ஏன்? 769 00:51:56,543 --> 00:51:59,910 சரி, வூச்சி பாஸ்டர்ட் ... வூச்சி பாஸ்டர், 770 00:52:00,347 --> 00:52:04,215 மிகவும் வலுவான மற்றும் பெரிய. நிலத்தின் ஹீரோ! 771 00:52:04,351 --> 00:52:06,512 அனைவராலும் நேசித்தேன். 772 00:52:06,653 --> 00:52:09,816 அவரது வலிமை ஒப்பிடமுடியாதது ... 773 00:52:09,956 --> 00:52:12,618 - ஸ்டைலான மற்றும் நேர்த்தியான தெரியுமா? - என்ன? 774 00:52:12,759 --> 00:52:13,817 ஆமாம் கண்டிப்பாக! 775 00:52:13,960 --> 00:52:18,920 நடை, நேர்த்தியை அறிந்து கொள்ளுங்கள் குளிர் மற்றும் தைரியமான. 776 00:52:19,065 --> 00:52:20,726 யார் உண்மையை உண்மையில் புரிந்துகொள்கிறார்கள்! 777 00:52:20,867 --> 00:52:25,327 எனவே சில பிசாசுகளை ஏன் பிடிக்கக்கூடாது இந்த உலகத்தை மீண்டும் அனுபவிக்கவா? 778 00:52:25,472 --> 00:52:26,939 - எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை. - பிடிக்காது? 779 00:52:27,073 --> 00:52:28,734 நான் ஏன் சிக்கலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும், 780 00:52:28,875 --> 00:52:30,604 நான் சுதந்திரமாக இருக்கும்போது? 781 00:52:34,848 --> 00:52:35,610 நீங்கள் ஏன் இல்லை? 782 00:52:35,749 --> 00:52:38,616 நாம் பிசாசை வெல்ல முடியாது! முடியாது! 783 00:52:39,052 --> 00:52:40,417 உன்னால் முடியும்? 784 00:52:42,455 --> 00:52:43,717 நான் ஏன் அவர்களைப் பிடிக்க வேண்டும்? 785 00:52:43,857 --> 00:52:45,222 ஆம். அது ஏன் அவராக இருக்க வேண்டும்? 786 00:52:45,358 --> 00:52:47,519 ஏனென்றால் நாங்கள் உங்களுக்கு தலைப்பு கொடுப்போம். 787 00:52:47,660 --> 00:52:49,423 ஆம்! உன்னத தலைப்பு! 788 00:52:50,663 --> 00:52:51,630 பட்டம்? 789 00:52:51,765 --> 00:52:53,027 உயர் பூசாரி. 790 00:52:53,466 --> 00:52:54,933 பூசாரி பெரிய கோவிலிலிருந்து. 791 00:52:55,068 --> 00:52:56,035 ஆஹா! 792 00:52:56,569 --> 00:52:58,628 பூசாரி கிராண்ட் கோயில்? 793 00:53:01,074 --> 00:53:04,510 ஆனால் நான் ஒரு வெண்கலக் கயிறைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை. 794 00:53:04,644 --> 00:53:06,509 நான் இன்னும் தலைப்புக்கு தகுதியானவனா? 795 00:53:06,646 --> 00:53:08,011 தகுதியை விட! 796 00:53:08,148 --> 00:53:09,706 எனவே, நாம் அவர்களைப் பிடிக்கப் போகிறோமா? 797 00:53:12,952 --> 00:53:14,510 ஹ்வாடம் எங்கே? 798 00:53:15,855 --> 00:53:17,720 அவர் இறந்துவிட்டார். 799 00:53:22,662 --> 00:53:24,027 யாரோ வருகிறார்கள். 800 00:53:29,068 --> 00:53:30,126 பின் கதவு இருக்கிறதா? 801 00:53:30,270 --> 00:53:31,237 எதற்காக? 802 00:53:31,371 --> 00:53:32,736 முதல் படி இயக்க வேண்டும். 803 00:53:33,673 --> 00:53:34,537 நீங்கள் மீண்டும் போராடவில்லையா? 804 00:53:34,674 --> 00:53:35,834 மந்திரம் இல்லை. 805 00:53:37,744 --> 00:53:39,006 காரைப் பெறுங்கள்! 806 00:53:39,946 --> 00:53:42,107 - எனக்கு தெரியும்! - இது கதவு! 807 00:54:44,944 --> 00:54:46,002 அவர் இங்கே இருக்கிறார்! 808 00:54:48,047 --> 00:54:49,014 இது என்ன? 809 00:54:49,249 --> 00:54:50,807 என் கால்களுக்கு திண்ணைகள் இல்லை. 810 00:54:50,950 --> 00:54:52,315 நீங்கள் நம்பினால் அது நடக்கலாம். 811 00:54:52,452 --> 00:54:54,420 நீங்கள் அதைப் பார்க்க முடியாது, நீங்கள் அதை எடுக்க முடியாது. 812 00:54:54,554 --> 00:54:56,419 - இது என்ன? - இது குதிரை வண்டி போன்றது. 813 00:54:56,556 --> 00:54:58,319 இது குழப்பமாக இருக்க வேண்டும். அவரை உள்ளிடவும். 814 00:54:58,458 --> 00:54:59,322 எழுத்துப்பிழை எங்கே? 815 00:54:59,459 --> 00:55:01,017 - சோரங்கியால் கொண்டு வரப்பட்டது. - சோரங்கி? 816 00:55:01,361 --> 00:55:03,124 அவனைப்பிடி. 817 00:55:03,263 --> 00:55:04,730 - என்ன? - உள்ள வா. 818 00:55:04,864 --> 00:55:06,126 எங்கே? 819 00:55:06,266 --> 00:55:06,732 சோரங்கி கொண்டு வந்தார்! 820 00:55:06,866 --> 00:55:08,527 - சோரங்கி யார்? - குரங்கு! 821 00:55:08,668 --> 00:55:10,636 சோரங்கி ஓவியம். 822 00:55:11,571 --> 00:55:13,129 - சோரங்கி ஓவியம்? - ஆம்! 823 00:55:13,273 --> 00:55:14,638 - நான் நகர்ந்தபோது அதைத் தூக்கி எறிந்தேன். - என்ன? 824 00:55:20,446 --> 00:55:21,310 ஆம் நான் தான், 825 00:55:22,448 --> 00:55:24,507 நான் உங்களுக்கு கொடுத்த ஓவியம் நினைவிருக்கிறதா? 826 00:55:24,651 --> 00:55:28,212 இல்லை, நல்லதல்ல, மனிதனுடனும் நாயுடனும் ஒன்று. 827 00:55:28,555 --> 00:55:29,715 - நீங்கள் அதை விற்றீர்களா? - நான் அதை விற்றேன். 828 00:55:29,856 --> 00:55:31,517 நான் அழைப்பை வைத்திருக்கிறேன். சீக்கிரம் ஓவியத்தைக் கண்டுபிடி. 829 00:55:31,658 --> 00:55:33,626 இந்த நாடு மாறிவிட்டது! 830 00:55:33,760 --> 00:55:36,923 ஆனால் மனிதர்கள் ஒருபோதும் மாற மாட்டார்கள். 831 00:55:37,063 --> 00:55:39,930 மரணம் எந்த நேரத்திலும் வரலாம், 832 00:55:40,066 --> 00:55:41,533 அவர்களைப் பாருங்கள்! 833 00:55:41,668 --> 00:55:44,330 அவர்கள் உலக நோக்கங்களுக்காக தங்கள் வாழ்க்கையை வீணாக்குகிறார்கள், 834 00:55:44,470 --> 00:55:47,132 அவர்கள் ஆன்மீக அறிவொளியை நாட வேண்டும். 835 00:55:47,874 --> 00:55:51,605 நமஸ் அவலோகிட்? வரா போதிசத்வா ... 836 00:55:51,744 --> 00:55:53,712 ஒரு பெண்ணின் இதயத்தை வெல்ல ஆண்கள் இப்போது என்ன செய்கிறார்கள்? 837 00:55:53,846 --> 00:55:56,007 ஒரு முழங்காலில் இறங்குங்கள். 838 00:55:56,149 --> 00:55:57,116 கீழ்? 839 00:55:58,851 --> 00:55:59,613 ஆம். 840 00:55:59,752 --> 00:56:03,711 - ஜேம்ஸ் பாண்ட் போன்ற பெண்கள். - ஜேம்ஸ் பாண்ட்? காதலா? 841 00:56:03,856 --> 00:56:06,120 யார் கூறுகிறார்? அது பொய். 842 00:56:07,160 --> 00:56:09,025 நீங்கள் நம்புகிறீர்கள், அந்த பொய்யர் பெண் உங்களிடம் சொன்னாரா? 843 00:56:09,162 --> 00:56:12,723 அவர்கள் தங்கள் சிறிய கன்னத்தின் கீழ் கட்டப்பட்ட ஒரு வைரத்தை விரும்புகிறார்கள். 844 00:56:12,865 --> 00:56:15,629 வா. மேலே பார்! 845 00:56:16,169 --> 00:56:17,033 - நான் அதைக் கண்டுபிடித்தேன். - செய்தீர்களா? 846 00:56:17,170 --> 00:56:19,229 109 மாவட்ட டாப்சிப்? 847 00:56:21,274 --> 00:56:22,036 கண்டுபிடித்தீர்களா? 848 00:56:22,175 --> 00:56:23,403 - ஆனால் அது மூடப்பட்டுள்ளது. - இப்பொழுது எப்படி இருக்கிறது? 849 00:56:23,743 --> 00:56:25,301 நாம் சிறிது இடைவெளி எடுத்துகொள்வோம்! 850 00:56:25,445 --> 00:56:27,208 பெண்கள் என்ன செய்கிறார்கள்? 851 00:56:27,347 --> 00:56:31,511 அவர்கள் ஒரு புதிய இடம் திறக்க ஊக்குவிக்கிறார்கள். 852 00:56:31,651 --> 00:56:32,709 ஆ, ஒரு விபச்சார விடுதி? 853 00:56:33,453 --> 00:56:35,216 உணவக கடை. 854 00:56:36,356 --> 00:56:37,618 இந்த நாட்டின் சக்கரவர்த்தி பைத்தியமாக இருக்க வேண்டும். 855 00:56:37,757 --> 00:56:39,315 இப்போது பேரரசர் இல்லை. 856 00:56:44,163 --> 00:56:45,221 தீவிரமாக. 857 00:56:45,765 --> 00:56:48,233 வரலாறு முழுவதும் ஏராளமான மோசமான விஷயங்கள் நடந்துள்ளன ... 858 00:56:50,069 --> 00:56:52,833 வலதுபுறம் திரும்ப! 859 00:56:58,444 --> 00:57:01,413 மேலே பார்! 860 00:57:01,547 --> 00:57:02,514 இது என்ன ?! 861 00:57:22,769 --> 00:57:24,737 கண்களைத் திற! 862 00:57:26,072 --> 00:57:27,630 பரவாயில்லை. நாம் இறக்க முடியாது! 863 00:57:27,774 --> 00:57:28,934 வூச்சி எப்படி? 864 00:57:29,075 --> 00:57:30,508 - நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? - ஷ். 865 00:57:30,943 --> 00:57:32,604 நான் என் ஆன்மாவை காலி செய்கிறேன். 866 00:57:34,747 --> 00:57:36,408 ஏய், அது வேலை செய்தது! மந்திரம் இல்லை! 867 00:57:37,050 --> 00:57:38,608 - மிகவும் அருமை. - மேலே பார்! 868 00:57:41,754 --> 00:57:42,914 வூச்சி! 869 00:57:52,765 --> 00:57:55,131 வூச்சி! 870 00:58:01,574 --> 00:58:03,303 - வேகமாக, வேகமாக! - ஆம் ஆம். 871 00:58:03,943 --> 00:58:05,410 - இல்லை, மெதுவாக. - மெதுவாக. 872 00:58:05,545 --> 00:58:07,012 அவசரம்! 873 00:58:07,346 --> 00:58:08,404 மெதுவாக! 874 00:58:09,048 --> 00:58:10,913 இது ஒரு மோசமான யோசனை! 875 00:58:11,050 --> 00:58:12,210 உங்கள் கையை கொடுங்கள்! 876 00:58:13,753 --> 00:58:16,221 - ஏற்கனவே நுழைந்ததா? - நான் செய்தேன்! 877 00:58:19,459 --> 00:58:21,017 - பின்னால்! - எங்கே? 878 00:58:21,160 --> 00:58:23,321 வாயு மீது படி! 879 00:59:01,868 --> 00:59:03,130 முன்! 880 00:59:03,269 --> 00:59:04,634 பேருந்து! 881 00:59:10,143 --> 00:59:12,111 - மூன்று வரி! - ஆம்! 882 00:59:14,847 --> 00:59:18,214 - வலதுபுறம் திரும்ப! - என்னை குறிக்கட்டும். 883 00:59:18,551 --> 00:59:20,416 வலதுபுறம் திரும்ப! 884 00:59:30,563 --> 00:59:31,427 அது வேலை செய்தது! 885 00:59:37,570 --> 00:59:38,628 பிரேக்குகளை அடியுங்கள்! 886 00:59:53,152 --> 00:59:54,517 கட்டிடம் 109. 887 00:59:55,254 --> 00:59:56,516 வா. 888 00:59:56,656 --> 00:59:58,920 கட்டிடம் 109. 889 00:59:59,058 --> 01:00:03,017 - கட்டிடம் 109. - இங்கே? 890 01:00:04,163 --> 01:00:04,925 அங்கே! 891 01:00:08,868 --> 01:00:10,335 இங்கே நாங்கள் வருகிறோம், சோரங்கி 892 01:00:21,848 --> 01:00:23,713 - இது இங்கே உள்ளது. - நாங்கள் அதைக் கண்டுபிடித்தோம்! 893 01:00:23,850 --> 01:00:25,613 வூச்சி எங்கே? 894 01:00:26,052 --> 01:00:26,609 இங்கே இருந்தது. 895 01:00:26,752 --> 01:00:28,913 அவரைக் கண்டுபிடி. சோரங்கியைக் கண்டுபிடிப்போம். 896 01:00:33,159 --> 01:00:34,524 வூச்சி! 897 01:00:37,663 --> 01:00:39,130 வூச்சி? 898 01:00:47,874 --> 01:00:49,501 வூச்சி! ஓடு! 899 01:01:13,666 --> 01:01:14,530 கண்டறியப்பட்டது. 900 01:01:14,667 --> 01:01:16,635 நீங்கள் அதை கண்டுபிடித்துவிட்டீர்களா? 901 01:01:17,570 --> 01:01:18,537 கண்டறியப்பட்டது! 902 01:01:19,071 --> 01:01:20,038 மந்திரத்தை வாருங்கள். 903 01:01:20,773 --> 01:01:22,536 ஒரு குறைந்த நபர். 904 01:01:26,545 --> 01:01:28,809 ஆம்? 905 01:01:32,952 --> 01:01:35,011 - தொலைபேசியில் மந்திரத்தைப் படிப்போம். - இப்போதே? 906 01:01:35,154 --> 01:01:36,212 நான் என் முதுகில் உடைந்தேன் என்று நினைக்கிறேன்! 907 01:01:36,355 --> 01:01:37,913 பரவாயில்லை. 908 01:01:38,858 --> 01:01:41,019 அவசரம்! தொடங்கவும்! 909 01:02:06,252 --> 01:02:10,018 புகை உறிஞ்சும்! 910 01:02:10,156 --> 01:02:12,716 - சோரங்கி. - மந்திர பெல்ட் எங்கே? 911 01:02:54,467 --> 01:02:57,925 வூச்சி! நீண்ட நேரம் உங்களைப் பார்க்கவில்லை. 912 01:02:58,270 --> 01:03:01,239 இது உங்கள் சார்ம் பெல்ட்! 913 01:03:08,147 --> 01:03:09,114 நான் சிறுநீர் கழிக்கப் போகிறேன். 914 01:03:09,448 --> 01:03:10,506 - சோரங்கி! 915 01:03:11,150 --> 01:03:12,617 - நான் சிறுநீர் கழிக்க வேண்டும். 916 01:03:12,752 --> 01:03:13,810 மிகவும் அருமை. 917 01:03:17,656 --> 01:03:18,918 நல்ல இசை. 918 01:03:19,058 --> 01:03:21,219 இது நிகழ்ச்சி நேரம்! 919 01:03:59,065 --> 01:04:01,124 - வோ, வூச்சி! - அவர்களை அடி! 920 01:04:01,267 --> 01:04:03,132 நீங்கள் சிறந்தவர்! 921 01:04:15,548 --> 01:04:16,913 கவனியுங்கள்! 922 01:04:29,261 --> 01:04:30,228 வூச்சி! 923 01:04:30,362 --> 01:04:31,624 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 924 01:04:32,865 --> 01:04:34,833 - உதவி தேவை? - என்னால் சமாளிக்க முடியும். 925 01:04:36,268 --> 01:04:39,829 இப்போது நான் உண்மையில் அதை அர்த்தப்படுத்துகிறேன். 926 01:04:42,074 --> 01:04:44,599 இது நேரம்! 927 01:05:12,671 --> 01:05:13,933 இதில் என்ன இருக்கிறது? 928 01:05:14,073 --> 01:05:15,335 இல்லை, திருப்பு, திரும்பவும். 929 01:05:15,774 --> 01:05:16,399 உங்களின் பின்னே. 930 01:05:17,543 --> 01:05:18,510 மிகவும் அருமை. 931 01:05:20,646 --> 01:05:23,706 - திரும்பவும். - முட்டாள், திரும்பிச் செல்லுங்கள். 932 01:05:23,849 --> 01:05:26,511 - அவர்களை பின்தொடர். - வா! 1 01:07:01,427 --> 01:07:02,792 உண்மையான வூச்சி எது? 2 01:07:04,030 --> 01:07:07,397 நான் வழக்கம் போல் காலடி எடுத்து வைக்க வேண்டும் என்று தெரிகிறது. 3 01:07:07,734 --> 01:07:12,797 நாம் கொஞ்சம் சந்தோஷமாக இருப்போம்? 4 01:07:20,246 --> 01:07:21,508 அங்கு நிற்கிறீர்கள்! 5 01:07:26,653 --> 01:07:28,416 ஏய் அது மோசடி, அடடா! 6 01:07:30,523 --> 01:07:32,684 மரங்கள் எங்கே? 7 01:07:41,234 --> 01:07:42,997 காத்திரு! - ஷூ! 8 01:07:48,441 --> 01:07:49,703 இறங்கு! 9 01:07:54,547 --> 01:07:55,809 பரவாயில்லை. 10 01:08:19,339 --> 01:08:20,306 மிகவும் அருமை. 11 01:08:23,743 --> 01:08:25,802 பிசாசிலிருந்து விடுபடுவோம். 12 01:08:25,945 --> 01:08:29,711 வூச்சி மற்றும் சோராங்கியும் கூட. 13 01:08:32,151 --> 01:08:34,619 - வூச்சி! - நன்று! அசாதாரணமானது! 14 01:08:34,754 --> 01:08:36,119 வாருங்கள், பிசாசுக்கு சீல் வைக்கவும். 15 01:08:36,222 --> 01:08:37,780 நாம் அதை செய்தோம்! 16 01:08:38,524 --> 01:08:39,889 நாங்கள்? நான் செய்தேன். 17 01:08:40,026 --> 01:08:42,790 நீங்கள் மீண்டும் தொடங்குகிறீர்கள். நான் பிசாசின் கையை உடைத்தேன். 18 01:08:42,929 --> 01:08:45,397 - நீங்கள் கேட்கவில்லையா? - வூச்சி! 19 01:08:46,532 --> 01:08:48,397 - பிசாசு இங்கே இல்லை! - ஓ? 20 01:08:48,534 --> 01:08:49,193 அது போய்விட்டது. 21 01:08:49,335 --> 01:08:51,803 எனக்கு அது தெரியும். 22 01:08:54,140 --> 01:08:56,301 ஏய்! நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? 23 01:08:56,442 --> 01:08:57,500 வூச்சி! 24 01:09:08,755 --> 01:09:09,687 அது என்ன? 25 01:09:11,324 --> 01:09:12,382 - நீங்கள் யாரையாவது அடித்தீர்களா? - ஆம் ... 26 01:09:12,525 --> 01:09:15,392 இல்லை. இல்லை. 27 01:09:25,738 --> 01:09:28,104 எங்களுக்கு வூச்சி தேவை! 28 01:09:33,246 --> 01:09:36,306 எந்த பைத்தியக்காரர் இரவில் ஒரு அங்கியை அணிந்துள்ளார்? 29 01:09:36,749 --> 01:09:38,808 நீங்கள் கூறியது சரி. அவருக்கு பைத்தியம். 30 01:09:39,352 --> 01:09:40,512 அவர் இறந்துவிட்டாரா? 31 01:09:41,054 --> 01:09:42,021 கதவைத் திறக்க வேண்டாம். 32 01:09:42,155 --> 01:09:43,782 இது போன்ற சூழ்நிலையில் வெளியே வர வேண்டாம். 33 01:09:43,923 --> 01:09:46,187 - அவள் எழுந்தாள்! - ஓ, என் கடவுளே! 34 01:09:48,027 --> 01:09:49,892 - உங்கள் வணிக அட்டையைப் பெறுங்கள். - அவரை மருத்துவமனைக்கு அனுப்புங்கள். 35 01:09:54,834 --> 01:09:56,301 நீங்கள் சொல்வது சரிதான், இல்லையா? 36 01:09:57,036 --> 01:09:59,197 முதலில் நீங்களே சிகிச்சையளிக்க முயற்சிக்கவும், பின்னர் இந்த எண்ணை அழைக்கவும். 37 01:10:03,843 --> 01:10:05,003 உங்களுடைய கண்கள்... 38 01:10:06,245 --> 01:10:07,303 ஏய்? 39 01:10:07,447 --> 01:10:08,812 கடல் கவர்ச்சி இருக்கிறது. 40 01:10:08,948 --> 01:10:10,108 நீ குடித்து இருக்கிறாயா? 41 01:10:11,451 --> 01:10:12,418 வூச்சி! 42 01:10:13,553 --> 01:10:14,918 இப்போது வேறு என்ன? 43 01:10:15,054 --> 01:10:18,182 மருத்துவமனைக்குச் செல்லுங்கள். 44 01:10:18,324 --> 01:10:19,086 அந்த நபர்! 45 01:10:20,226 --> 01:10:23,889 என் முகத்தை மூடுவது பயனற்றது. ஆம், நான் ஒரு பிரபல நடிகை. 46 01:10:24,030 --> 01:10:25,497 வேண்டாம்?! 47 01:10:26,933 --> 01:10:29,299 காரில் ஏற வேண்டாம். நான் உங்களுக்கு ஒரு ஆட்டோகிராப் தருகிறேன். 48 01:10:29,435 --> 01:10:31,596 வூச்சி! நீங்கள் மக்களை கிண்டல் செய்ய முடியாது. 49 01:10:31,738 --> 01:10:35,504 - வலது, பின். - என்னை மன்னித்துவிடு. நான் மூடுவேன் ... 50 01:10:36,342 --> 01:10:38,207 - காத்திருங்கள், நீங்கள் ஒரு நடிகையா? - ஆம் நான் தான். 51 01:10:38,344 --> 01:10:39,311 வாங்கிக்கிறேன்! 52 01:10:41,647 --> 01:10:42,614 அந்த இளவரசி! 53 01:10:44,050 --> 01:10:45,517 ஏய், என்னைப் பார், 54 01:10:45,952 --> 01:10:48,614 என்ன கடல்? நான் பார்ப்பது எல்லாம் என் முகத்தின் பிரதிபலிப்பு மட்டுமே. 55 01:10:49,055 --> 01:10:50,784 ஒருவேளை அவர் நன்றாக இருக்க முயற்சிக்கிறார். 56 01:10:51,224 --> 01:10:52,384 பைத்தியம் பிடித்தவர்கள். 57 01:10:53,326 --> 01:10:54,190 என் தொப்பியை கொண்டு வாருங்கள். 58 01:10:55,128 --> 01:10:56,390 ஆம். 59 01:10:56,529 --> 01:10:58,190 நான் இன்று சோம்பேறி படப்பிடிப்பு. 60 01:10:58,831 --> 01:11:00,594 என்ன ஒரு விசித்திரமான உலகம். 61 01:11:02,735 --> 01:11:03,702 ஏய். 62 01:11:04,937 --> 01:11:06,802 ஹ்வாடம் குருவை ஏன் கொன்றார்? 63 01:11:07,240 --> 01:11:09,208 அவர் ஏதாவது இருக்க வேண்டும். 64 01:11:09,542 --> 01:11:11,806 - ஒருவேளை அவர் இங்கேயும் இருக்கலாம்? - அவர் இறந்துவிட்டார். 65 01:11:11,944 --> 01:11:13,707 அதனால்தான் அவர்கள் என்னை அழைத்தார்கள். 66 01:11:14,847 --> 01:11:16,212 இப்போது யார் வலிமையானவர் என்று பாருங்கள். 67 01:11:16,349 --> 01:11:18,317 எனது விதியை எதிர்த்து என்னால் போராட முடியாது. 68 01:11:18,451 --> 01:11:19,418 காத்திரு. 69 01:11:20,052 --> 01:11:20,916 பச்சை இரத்தம்! 70 01:11:34,834 --> 01:11:37,394 இது நல்ல வாசனை. 71 01:12:02,328 --> 01:12:03,886 அவர் ஏன் இங்கே படுத்துக் கொண்டிருக்கிறார்? 72 01:12:05,331 --> 01:12:06,389 அவருக்கு உதவி தேவை. 73 01:12:06,532 --> 01:12:08,397 வூச்சி, இப்போது இல்லை, 74 01:12:10,236 --> 01:12:11,396 கடவுளை நம்புங்கள். 75 01:12:11,537 --> 01:12:12,902 இந்த வழியில், வூச்சி. 76 01:12:13,039 --> 01:12:15,507 ராஜா இல்லையென்றால் மக்களுக்கு உணவளிப்பது யார்? 77 01:12:16,342 --> 01:12:19,402 - இல்லை ராஜா? - நிறுவனம் ... 78 01:12:19,545 --> 01:12:21,410 நவீன வர்த்தகர். 79 01:12:21,547 --> 01:12:22,514 அவர்கள் கட்டுகிறார்கள் அனைத்து உயரமான கட்டிடங்கள். 80 01:12:22,648 --> 01:12:24,013 என்னுடன் கேலி செய்ய வேண்டாம். 81 01:12:24,150 --> 01:12:26,414 வணிகர்கள் ஊழல் மிக்கவர்கள். 82 01:12:26,552 --> 01:12:30,283 அவர்கள் மக்களுக்கு உணவளிக்கிறார்களா? 83 01:12:30,623 --> 01:12:33,183 இந்த நாடு அழிவுக்கு விதிக்கப்பட்டுள்ளது. 84 01:12:34,927 --> 01:12:37,487 இது மதுபானமா? 85 01:12:37,830 --> 01:12:40,298 அதனால்தான் புனிதர்கள் இருப்பார்கள் 86 01:12:40,433 --> 01:12:41,593 எங்கள் பாவங்களிலிருந்து எங்களை காப்பாற்ற வந்தவர். 87 01:12:41,734 --> 01:12:43,599 நான் அந்த துறவி? 88 01:12:44,737 --> 01:12:45,999 இல்லை, அவர் இயேசு கிறிஸ்து. 89 01:12:46,138 --> 01:12:47,503 அவர் நம்மை பலத்துடன் பாதுகாக்கிறார் 90 01:12:47,640 --> 01:12:49,608 நினைத்துப்பார்க்க முடியாத மற்றும் ஒப்பிடமுடியாதது. 91 01:12:50,142 --> 01:12:53,202 பிறகு நீங்கள் ஏன் இயேசுவிடம் உதவி கேட்கவில்லை, நானல்ல? 92 01:12:53,646 --> 01:12:54,704 அவர் பிஸியாக இருக்கிறார். 93 01:12:56,048 --> 01:12:58,915 இது இயேசு கிறிஸ்துவின் இரத்தம். இரத்தம் மிகவும் சுவையாக இருக்கும். 94 01:12:59,051 --> 01:13:00,416 இது மக்களின் இரத்தமா? 95 01:13:01,454 --> 01:13:03,581 மிகவும் சுவையாகவும் சுவையாகவும் இருக்கும். 96 01:13:04,123 --> 01:13:06,785 இது வாசனை, வூச்சி! - இது சுவையாக இருக்கிறதா? 97 01:13:06,926 --> 01:13:08,985 இந்த வழியாக. பச்சை இரத்தத்தின் பாதை இங்கே உள்ளது. 98 01:13:09,128 --> 01:13:11,289 - இது வருத்தமாக இருக்கிறது, நான் பழகினேன் ... - எனக்கு வேண்டும்! 99 01:13:11,430 --> 01:13:14,797 நான் இப்போது எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்! - எனக்கு வேண்டும்! 100 01:13:14,934 --> 01:13:16,902 - இந்த வழியாக. - அது என்ன? 101 01:13:17,637 --> 01:13:20,003 இது ஒரு வகையான குதிரை வண்டி. 102 01:13:30,449 --> 01:13:31,814 இது என்ன இடம்? 103 01:13:31,951 --> 01:13:33,714 வாழ்க்கை வீணடிக்கப்படும் இடம் இது. 104 01:13:36,822 --> 01:13:38,084 நான் அதை ஒப்புக்கொள்கிறேன். 105 01:14:20,032 --> 01:14:22,296 இது என்ன? 106 01:14:23,235 --> 01:14:24,600 வா. 107 01:14:25,137 --> 01:14:28,004 வா போகலாம். 108 01:14:48,728 --> 01:14:50,696 சாந்தியடைய. 109 01:14:56,936 --> 01:14:58,301 நல்ல வேலை. 110 01:15:05,644 --> 01:15:09,410 அவரைச் சந்திக்க ஒரு வழியைக் கண்டுபிடித்தேன் என்று நினைக்கிறேன். 111 01:15:24,430 --> 01:15:29,094 112 01:15:29,235 --> 01:15:33,604 113 01:15:33,739 --> 01:15:38,403 114 01:15:38,544 --> 01:15:43,004 115 01:15:43,249 --> 01:15:45,308 வெடிக்க! 116 01:15:58,030 --> 01:15:58,997 துரோகி! 117 01:15:59,131 --> 01:16:00,894 இது எல்லாம் நாட்டுக்கு. 118 01:16:01,033 --> 01:16:02,398 நாட்டின் பொருட்டு ... 119 01:16:02,735 --> 01:16:05,704 நாட்டின் நன்மைக்காக நாட்டை விற்கிறீர்களா? 120 01:16:05,838 --> 01:16:07,203 அடுத்த ரயில் புறப்படும்போது நீங்கள் புறப்படவில்லையா? 121 01:16:07,339 --> 01:16:09,102 - எனது டிக்கெட் இல்லை. - எனது டிக்கெட் இல்லை. 122 01:16:09,241 --> 01:16:11,209 இப்போது நீங்கள் என்னை இழந்துவிட்டீர்கள். 123 01:16:11,343 --> 01:16:13,607 என்னை அதிகமாக நேசிக்கும் ஒருவர் இருக்கிறார். 124 01:16:13,746 --> 01:16:15,304 நீங்கள் என்னை நேசிக்கவில்லையா? 125 01:16:15,948 --> 01:16:17,108 அதெல்லாம் பொய்யா? 126 01:16:17,249 --> 01:16:20,912 அவை அனைத்தும் வெறும் இனிமையான சொற்கள். 127 01:16:21,053 --> 01:16:23,283 குட்பை என் அன்பே. 128 01:16:27,026 --> 01:16:29,392 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? என்னை சுடு! 129 01:16:29,728 --> 01:16:30,695 குட்பை என் அன்பே! 130 01:16:30,830 --> 01:16:32,798 வெட்டு! 131 01:16:32,932 --> 01:16:34,092 குளிர்! 132 01:16:34,934 --> 01:16:37,402 - அது நல்லதல்லவா? - அது நல்லது! 133 01:16:37,536 --> 01:16:39,299 நான் ஆஸ்கார் வாசனை! 134 01:16:39,438 --> 01:16:42,407 அவருக்கு நடிப்பு கற்பிக்கவில்லையா? 135 01:16:45,744 --> 01:16:47,109 நாம் சிறிது இடைவெளி எடுத்துகொள்வோம். 136 01:16:47,246 --> 01:16:48,110 உங்கள் நடை பயங்கரமானது. 137 01:16:48,247 --> 01:16:49,612 எனக்கு தெரியும். 138 01:16:49,748 --> 01:16:50,715 இந்த காலணிகள் ... 139 01:16:51,851 --> 01:16:52,818 பொருத்தமானதல்ல. 140 01:16:52,952 --> 01:16:55,420 என் கால்கள் கீறப்படலாம்! 141 01:16:55,554 --> 01:16:58,079 - எனக்கு இன்னொரு ஷூ கொண்டு வாருங்கள். - ஆம்! 142 01:17:01,327 --> 01:17:02,885 நீங்கள் ஆட்ரி போல பாட வேண்டும் 143 01:17:03,028 --> 01:17:05,792 - மற்றும் மர்லின் போல நடக்க. - படப்பிடிப்பு பற்றி என்ன? 144 01:17:06,132 --> 01:17:07,690 என ... 145 01:17:13,639 --> 01:17:15,197 இது கடினமா? 146 01:17:20,246 --> 01:17:22,612 இது போன்றதா? 147 01:17:22,748 --> 01:17:24,306 என் காலணிகள்! 148 01:17:24,750 --> 01:17:25,512 ஒரு நொடி! 149 01:17:25,651 --> 01:17:28,119 - ஷூஸ்! - நான் வருகிறேன்! 150 01:17:28,254 --> 01:17:29,778 ஏஞ்சலினா ஜோலி போல சுட வேண்டும். 151 01:17:29,922 --> 01:17:32,390 பின்னர் அவர்களைப் போல எனக்கு எப்போது பணம் செலுத்த வேண்டும்? 152 01:17:32,525 --> 01:17:34,186 நான் விளையாட்டாக சொல்லிக்கொண்டிருந்தேன். 153 01:17:42,234 --> 01:17:44,293 இந்த காலணிகள் நேரத்தை வீணடிப்பவை. 154 01:17:44,436 --> 01:17:45,994 இன்னும் மிகச் சிறியது. 155 01:17:46,138 --> 01:17:49,403 இதை அணிவதை விட பெரிய ஒன்றைத் தேடுங்கள்! 156 01:17:52,645 --> 01:17:54,510 அவர் என்ன செய்தார்? 157 01:17:54,647 --> 01:17:56,410 பார்! அவருக்கு இடது மற்றும் வலது கூட தெரியாது! 158 01:17:57,049 --> 01:17:58,209 நான் எவ்வளவு முட்டாள். 159 01:18:01,854 --> 01:18:03,287 அதில் சாய்ந்து விடாதே! 160 01:18:08,727 --> 01:18:10,695 திண்ணைகள் போய்விட்டன என்று நினைக்கிறீர்களா? 161 01:18:10,829 --> 01:18:11,488 இது என்ன? 162 01:18:11,630 --> 01:18:15,088 நீங்கள் எங்கு சென்றாலும், நாங்கள் எப்போதும் உங்களை திரும்ப அழைக்கலாம். 163 01:18:16,435 --> 01:18:17,299 கலை இயக்குனரை அழைக்கவும்! 164 01:18:17,436 --> 01:18:19,301 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 165 01:18:20,739 --> 01:18:24,800 நான் அங்கே யாரையாவது பார்த்தேன், அது உடனடியாக மறைந்துவிட்டது! 166 01:18:25,144 --> 01:18:26,805 இது மிகவும் சிறியது. 167 01:18:26,946 --> 01:18:27,913 பொருத்தமானதல்லவா? 168 01:18:28,047 --> 01:18:30,515 பெரியதைத் தேடுங்கள். 169 01:18:30,649 --> 01:18:31,616 ஆம். 170 01:18:34,553 --> 01:18:36,987 கடவுளின் பொருட்டு நீங்கள் கொரியர்! அவசரம்! 171 01:18:37,122 --> 01:18:39,181 கொரிய மக்கள் வேகமாகவும் வேகமாகவும் வேலை செய்கிறார்கள். எனக்கு புரிகிறது. 172 01:18:47,132 --> 01:18:49,191 நீங்கள் அதை எடுக்க முடியாது. 173 01:18:49,335 --> 01:18:52,304 நான் பிசாசைப் பிடித்த பிறகு நீங்கள் இந்த திண்ணைகளை அவிழ்த்து விடுவீர்களா? 174 01:18:52,438 --> 01:18:53,097 நிச்சயமாக! 175 01:18:53,839 --> 01:18:55,306 அப்படி நடனமாட நீங்கள் எங்கே கற்றுக்கொண்டீர்கள்? 176 01:18:55,641 --> 01:18:56,608 மலையில்! 177 01:18:56,942 --> 01:18:58,409 என்னுடன் நேரம் எப்போது? 178 01:18:58,544 --> 01:18:59,306 என்ன? 179 01:19:17,529 --> 01:19:20,396 வூச்சி அதைப் பிடித்திருக்க வேண்டும். 180 01:19:20,532 --> 01:19:21,897 எப்படி? 181 01:19:22,434 --> 01:19:23,298 அவர்கள் அவரைப் பிடித்தார்களா? 182 01:19:24,737 --> 01:19:26,295 ஆம், அவர்கள் அதைப் பிடித்தார்கள். 183 01:19:26,438 --> 01:19:28,406 பம்பைப் பார்க்கச் சொல்லுங்கள். 184 01:19:28,741 --> 01:19:31,505 அந்த முட்டாள் சில நேரங்களில் சிக்கலில் சிக்கினான். 185 01:19:31,644 --> 01:19:33,305 அவரிடம் சொல்லுங்கள், எங்களுக்கு புனித புல்லாங்குழல் தேவை! 186 01:19:33,846 --> 01:19:35,814 எங்களுக்கு புல்லாங்குழல் தேவை ... 187 01:19:35,948 --> 01:19:38,416 - எவ்வளவு சோர்வாக இருக்கிறது! - இதுவும் ஒரு ஓவியமா? 188 01:19:38,550 --> 01:19:39,812 வேண்டாம்! 189 01:19:39,952 --> 01:19:41,817 வூச்சி? 190 01:19:41,954 --> 01:19:44,684 காத்திரு. நான் அப்படி நினைக்கிறேன். 191 01:19:44,823 --> 01:19:45,790 உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 192 01:19:45,924 --> 01:19:47,084 உள்ளுணர்வு. 193 01:19:47,226 --> 01:19:51,094 ஓ, வழி இல்லை. இந்த வழியாக. 194 01:19:52,431 --> 01:19:53,898 உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 195 01:19:54,233 --> 01:19:55,996 நான் ஒரு நூற்றாண்டுக்கும் மேலாக ஜோதிடராக இருந்தேன். 196 01:20:01,840 --> 01:20:05,503 இது ஒரு நிலவறையைப் போல பயமாக இருக்கிறது. 197 01:20:05,644 --> 01:20:07,111 ஏற்கனவே, போகலாம். 198 01:20:18,924 --> 01:20:19,481 இல்லை! 199 01:20:20,025 --> 01:20:22,186 நீங்கள் மோசமாக செய்கிறீர்கள்! 200 01:20:22,328 --> 01:20:24,296 பதுங்கி அமைதியாக ஒரு தூக்கத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 201 01:20:24,430 --> 01:20:25,192 பார்! 202 01:20:25,431 --> 01:20:26,591 நீங்கள் என்னை எப்படி வலியுறுத்துகிறீர்கள் என்று பாருங்கள், 203 01:20:26,732 --> 01:20:29,098 என் தோல் சுருங்கிவிட்டது! 204 01:20:29,234 --> 01:20:30,201 ஆம், சுருக்கங்கள். 205 01:20:31,937 --> 01:20:32,904 என்ன? 206 01:20:33,038 --> 01:20:34,699 இல்லை, நீங்கள் இன்னும் அழகாக இருக்கிறீர்கள் என்று அர்த்தம். 207 01:20:34,840 --> 01:20:38,207 என்னை காபி, கருப்பு மற்றும் வலுவான ஆக்குங்கள். 208 01:20:38,344 --> 01:20:40,710 ஆம். ஒரு கப் கருப்பு காபி. 209 01:20:42,848 --> 01:20:44,406 நல்ல வேலை. 210 01:20:44,550 --> 01:20:45,915 சோர்வான வேலை. 211 01:21:08,640 --> 01:21:10,801 நான் அதைக் கண்டுபிடிப்பேன். 212 01:21:10,943 --> 01:21:13,207 இதுதான்! இது உங்கள் புகைப்படம், பார்க்கவா? 213 01:21:13,345 --> 01:21:14,903 அவர் உங்களிடம் வெறி கொண்டவர். 214 01:21:15,047 --> 01:21:16,514 ஓ ... 215 01:21:16,648 --> 01:21:17,808 அது என்னுடையது. 216 01:21:17,950 --> 01:21:20,612 அவர் உண்மையில் எதிர் பாலினத்துடன் ஊர்சுற்ற விரும்புகிறார். 217 01:21:20,753 --> 01:21:22,812 இயக்குனரை ஆடிஷனில் தேர்ச்சி பெறச் சொன்னதை நான் கேள்விப்பட்டேன்! 218 01:21:22,921 --> 01:21:24,889 நான் கண்ணியமாக இருக்க முயற்சிக்கிறேன். 219 01:21:25,023 --> 01:21:27,389 பணிவாக இரு? 220 01:21:27,526 --> 01:21:29,494 நீங்கள் எவ்வளவு தூரம் கண்ணியமாக இருக்க முடியும்? 221 01:21:31,230 --> 01:21:32,288 இதோ உங்கள் காபி. 222 01:21:32,431 --> 01:21:34,695 அப்படியல்ல. நீங்கள் குடிக்கலாம். 223 01:21:35,734 --> 01:21:36,496 ஆம். 224 01:21:37,536 --> 01:21:38,696 அது என்ன? 225 01:21:40,539 --> 01:21:42,097 அருமையான புகைப்படங்கள். 226 01:21:43,742 --> 01:21:44,800 ஒரு சுற்றுலா இடம் இருப்பதாக தெரிகிறது. 227 01:21:44,943 --> 01:21:46,706 நான் ஒருநாள் அங்கு செல்ல விரும்புகிறேன். 228 01:21:47,446 --> 01:21:48,708 கியுங்கில். 229 01:21:48,847 --> 01:21:51,111 நாங்கள் தனியாக அங்கு செல்லலாமா? 230 01:21:51,250 --> 01:21:53,912 - நீங்கள் அவரை விரும்புகிறீர்களா? - நிச்சயமாக... 231 01:22:02,127 --> 01:22:03,492 நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள், ஐயா? 232 01:22:03,629 --> 01:22:06,792 இந்த விசாரணை சில சந்தேகங்களை நீக்கும் என்று நம்புகிறோம் 233 01:22:06,932 --> 01:22:09,492 காங்கிரஸ் லஞ்சம் பற்றி மற்றும் கலை சேகரிப்புகள் 234 01:22:09,635 --> 01:22:10,795 பெரிய நிறுவனங்களில். 235 01:22:10,936 --> 01:22:12,699 கொள்முதல் முடிவு இருப்பதாக கேள்விப்பட்டோம். 236 01:22:12,838 --> 01:22:13,805 அது பொய். 237 01:22:13,939 --> 01:22:16,203 இது ஒரு சாதாரண வழக்கு அல்ல என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? 238 01:22:16,341 --> 01:22:17,103 நான் தெளிவாக இருக்கட்டும், இல்லை. 239 01:22:18,143 --> 01:22:20,611 நீங்கள் அதைப் பார்த்தீர்களா? 240 01:22:21,447 --> 01:22:22,004 நான் அதை பார்க்கிறேன். 241 01:22:22,147 --> 01:22:24,615 வெண்கல வெடிகுண்டுகளின் சேகரிப்பு! 242 01:22:24,750 --> 01:22:26,615 - நாம் அங்கு செல்ல வேண்டுமா? - நிச்சயமாக. 243 01:22:34,626 --> 01:22:38,187 நாங்கள் எப்படி அங்கு செல்வது? 244 01:22:44,636 --> 01:22:45,603 ஏய்! 245 01:22:47,139 --> 01:22:49,107 நீங்கள் எப்படி உள்ளே நுழைந்தீர்கள்? 246 01:22:49,241 --> 01:22:51,607 நான் ஒரு வெண்கல வெடிகுண்டு கண்டுபிடிக்க விரும்புகிறேன். 247 01:22:55,547 --> 01:22:57,515 நீங்கள் சகோதரர்களா? வயதானவர் யார்? 248 01:22:59,351 --> 01:23:00,818 அவருக்கு நல்ல தோல் கிடைத்துள்ளது. 249 01:23:00,953 --> 01:23:04,081 எங்களைப் பொருட்படுத்தாதீர்கள், உங்கள் சகோதரருடன் விளையாடுங்கள். 250 01:23:04,423 --> 01:23:06,687 இந்த நபர் ஏன் கழுத்தை கட்டினார்? 251 01:23:08,527 --> 01:23:10,791 அவருக்கு தைரியம் இருக்கிறது, இல்லையா? 252 01:23:11,630 --> 01:23:13,393 இது உங்கள் அதிர்ஷ்டமான நாள். 253 01:23:15,934 --> 01:23:18,494 அவருக்கு முன்னால் இருப்பதை அவர் ஏன் பார்க்கவில்லை? 254 01:23:18,937 --> 01:23:19,699 வேறு யார். 255 01:23:28,547 --> 01:23:31,209 ஐடியைக் காட்டு. 256 01:23:32,651 --> 01:23:37,384 இந்த புத்திசாலி வூச்சி என்று அழைக்கப்படுகிறார். 257 01:23:38,724 --> 01:23:40,692 ஐடியைக் காட்டு. 258 01:23:40,826 --> 01:23:42,589 முழுமையற்றது, இல்லையா? 259 01:23:42,728 --> 01:23:45,788 நீங்கள் எங்கு வசிக்கிறீர்கள் என்று நான் சொல்ல வேண்டுமா? 260 01:23:45,931 --> 01:23:47,796 பரவாயில்லை. 261 01:23:47,933 --> 01:23:51,994 பியோங்யாங்கிலிருந்து மிகவும் பிரபலமான பாதிரியார். 262 01:23:52,137 --> 01:23:52,899 மேல் நிலை, 263 01:23:53,038 --> 01:23:55,006 கிழக்கின் பிரியரியின் சீடர், 264 01:23:55,140 --> 01:23:58,200 விரைவில் மிக உயர்ந்த பாதிரியாராக இருப்பார். 265 01:23:58,343 --> 01:24:01,608 இந்த புத்திசாலி வூச்சி என்று அழைக்கப்படுகிறார். 266 01:24:02,748 --> 01:24:03,407 ஐடியைக் காட்டு. 267 01:24:03,549 --> 01:24:06,211 அது போதும், நீங்கள் மலம்! மேலே நகர்த்தவும். 268 01:24:06,351 --> 01:24:07,215 நிறுத்த விரும்பவில்லை! 269 01:24:09,454 --> 01:24:11,786 நீங்கள் யார் என்பதைக் காட்டு! 270 01:24:16,828 --> 01:24:21,390 வெண்கலக் கத்தி இருக்கும் இடத்தில் வாசனை தருகிறேன். 271 01:24:33,345 --> 01:24:35,609 நான் ஆப்பிள் வாசனை. 272 01:24:35,747 --> 01:24:38,113 அழகான ஓவியம். 273 01:24:43,722 --> 01:24:46,885 இந்த முறை நாம் அவரைப் பிடித்து ஏழு நூற்றாண்டுகளாக முத்திரையிடுவோம். 274 01:24:47,025 --> 01:24:48,993 ஏழு நூற்றாண்டுகளுக்குப் பிறகு மனிதர்கள் அழிந்து போவார்கள். 275 01:24:49,127 --> 01:24:50,389 வேடிக்கையான ஒன்றைக் கேட்க வேண்டுமா? 276 01:24:50,529 --> 01:24:53,987 நான் கடந்த வாரம் மருத்துவரைப் பார்த்தேன். அவர் சொன்னது தெரியுமா? 277 01:24:55,233 --> 01:24:57,701 புகைபிடிப்பதை விட்டுவிடச் சொன்னார். எனக்கு புற்றுநோய் உள்ளது. 278 01:24:57,836 --> 01:24:59,098 எனக்கு, புற்றுநோய்! 279 01:24:59,738 --> 01:25:00,796 இறக்க! 280 01:25:02,240 --> 01:25:03,207 நீங்கள் முட்டாள். 281 01:25:03,342 --> 01:25:05,105 ஏய், இரத்தம்! 282 01:25:26,031 --> 01:25:27,896 இது தெரிந்ததாகத் தெரிகிறது. 283 01:25:30,335 --> 01:25:31,495 வூச்சியை அழைக்கவும். 284 01:25:32,337 --> 01:25:33,099 ஆம். 285 01:25:42,447 --> 01:25:43,209 தொலைபேசி! 286 01:25:44,650 --> 01:25:46,515 தொலைபேசி அழைப்பினை எடு! 287 01:25:55,127 --> 01:25:55,889 அங்கு ஏன் இவ்வளவு சத்தமாக இருக்கிறது? 288 01:25:56,028 --> 01:25:58,792 வூச்சியை அழைக்கவும்! 289 01:25:58,930 --> 01:26:01,694 அவனை அழை! 290 01:26:02,234 --> 01:26:04,702 வூச்சி! 291 01:26:16,448 --> 01:26:17,415 கண்டறியப்பட்டது. 292 01:26:18,150 --> 01:26:19,617 நான் அதை கண்டுபிடித்தேன்! 293 01:26:20,952 --> 01:26:22,112 இப்போது நாம் அனைத்தையும் வைத்திருக்கிறோம். 294 01:26:22,254 --> 01:26:23,585 அழகைப் படியுங்கள்! நீ கேட்டியா? 295 01:26:25,924 --> 01:26:28,688 மந்திரம்! ஆம். நானும் இருக்கிறேன். 296 01:26:30,328 --> 01:26:32,387 அதை ஏன் வெட்ட முடியாது? 297 01:26:32,831 --> 01:26:34,492 தொடங்கவும்! 298 01:26:42,541 --> 01:26:45,601 இது வெண்கல வெடிகுண்டு என்பது உறுதி? 299 01:26:45,744 --> 01:26:47,302 ஒருவேளை அது துருப்பிடித்ததால். 300 01:26:48,146 --> 01:26:49,511 இது என்ன ?! 301 01:26:55,654 --> 01:26:56,780 சோரங்கி! 302 01:26:56,922 --> 01:26:58,082 நீ அங்கே என்ன செய்கிறாய்? 303 01:26:58,223 --> 01:27:00,885 எங்களை எழுப்புங்கள்! 304 01:27:21,346 --> 01:27:22,904 என்ன நடந்தது? 305 01:27:23,548 --> 01:27:25,607 வூச்சி நீந்த முடியாது. 306 01:27:25,751 --> 01:27:26,911 பின்னர் அவர் அங்கு என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்? 307 01:27:27,052 --> 01:27:30,078 நீங்கள் அதைப் பிடித்தீர்களா? 308 01:27:35,527 --> 01:27:36,494 வூச்சி! 309 01:27:38,430 --> 01:27:40,398 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 310 01:27:41,833 --> 01:27:42,492 நிச்சயமாக. 311 01:27:42,634 --> 01:27:43,601 மிகவும் அருமை. 312 01:27:43,735 --> 01:27:45,896 நீங்கள் இப்போது கூட நீந்தலாம். 313 01:27:46,037 --> 01:27:48,597 - நல்ல வேலை, வூச்சி. - நல்ல வேலை. 314 01:27:48,740 --> 01:27:51,004 வூச்சி, ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள். 315 01:27:51,143 --> 01:27:53,111 நாங்கள் உங்களுக்கு ஒரு பரிசை வழங்க விரும்புகிறோம். 316 01:27:53,245 --> 01:27:56,703 இதை முதலில் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். பம்ப் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 317 01:27:57,149 --> 01:27:58,810 அவர்கள் செல்கிறார்கள். 318 01:28:00,051 --> 01:28:01,109 எங்கும் செல்லவில்லை. 319 01:28:01,253 --> 01:28:02,618 அதை முத்திரையிடுவோம். 320 01:28:04,022 --> 01:28:05,489 நாம் ஏன் இங்கே இருக்கிறோம்? 321 01:28:05,624 --> 01:28:08,491 - நான் திண்ணைகளைக் காணவில்லை! - உறுதி, பின்னர் அது நடந்தது. 322 01:28:08,627 --> 01:28:11,289 பிறகு ஏன் அதை நம்ப வேண்டும்? நாம் நம்ப முடியாது. 323 01:28:11,730 --> 01:28:15,097 ஆனால் எப்படி? ஆஹா, நான் என் காலை வெட்ட வழி இல்லை. 324 01:28:15,934 --> 01:28:17,299 நீங்கள் ஏன் டாகரைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்! 325 01:28:24,743 --> 01:28:26,506 சரி. இந்த முறை, வூச்சி. 326 01:28:27,145 --> 01:28:28,009 - சோரங்கி. - ஆம்? 327 01:28:29,648 --> 01:28:30,615 உங்கள் கால்களை மேலே போடு. 328 01:28:35,954 --> 01:28:37,581 - வேண்டாம். - ஏன் கூடாது? 329 01:28:37,722 --> 01:28:39,087 வாக்குறுதிகள் வாக்குறுதிகள். 330 01:28:39,224 --> 01:28:40,782 குற்றத்தை நினைத்துப் பார்க்காதவரை வேகமாக போய்விடும். 331 01:28:46,531 --> 01:28:47,498 அவ்வளவு சத்தமாக இருக்க வேண்டாம். 332 01:28:52,838 --> 01:28:53,805 இது வேலை செய்கிறது. 333 01:29:07,052 --> 01:29:07,814 இது என்ன? 334 01:29:07,953 --> 01:29:10,478 அவர் எவ்வாறு திண்ணைகளை அவிழ்த்து விடுகிறார்? 335 01:29:11,523 --> 01:29:12,683 இறுதியாக முடிந்தது. 336 01:29:12,824 --> 01:29:14,985 முடிந்தது? நாம் அவரை முத்திரையிட வேண்டும். 337 01:29:15,126 --> 01:29:16,286 நீங்கள் என்ன பயன்படுத்துகிறீர்கள்? 338 01:29:25,437 --> 01:29:27,905 அப்பா! இப்போது என் வாக்குமூலத்தை நீங்கள் கேட்க முடியுமா? 339 01:29:29,140 --> 01:29:30,198 நான் கொஞ்சம் பிஸியாக இருக்கிறேன். 340 01:29:30,342 --> 01:29:33,004 இது ஒரு சிறிய பாவம் என்றால், நீங்கள் பின்னர் திரும்பி வரலாம். 341 01:29:33,144 --> 01:29:35,009 இது ஒரு பெரிய பாவம். 342 01:29:35,146 --> 01:29:37,808 நிச்சயமாக. உங்கள் பாவங்கள் பெரியதாக இருக்க வேண்டும் ... 343 01:29:37,949 --> 01:29:42,215 நீங்கள் எதையும் ஒப்புக் கொள்ளலாம், பரலோகத்திலுள்ள பிதா நிச்சயமாக நம் அனைவரையும் மன்னிப்பார். 344 01:29:42,354 --> 01:29:44,379 அவர் மிகவும் மன்னிப்பவர்? 345 01:29:45,523 --> 01:29:46,785 ஆம், அவர் மன்னிப்பவர். 346 01:29:46,925 --> 01:29:49,291 என் முதுகில் உண்மையில் ஒரு இறந்த பூனை இருக்கிறதா? 347 01:29:49,427 --> 01:29:50,792 யார் அதைச் சொல்கிறார்கள்? 348 01:29:51,630 --> 01:29:54,497 மக்கள் உள்ளனர், சில நேரம் முன்பு... 349 01:29:55,433 --> 01:29:56,798 தந்தை பார்க்க முடியுமா? 350 01:29:58,336 --> 01:30:00,998 ஓ, என் கடவுளே. இரண்டு உள்ளன. 351 01:30:03,141 --> 01:30:05,701 எல்லோரும் முந்தைய வாழ்க்கையில் பாவங்களைச் சுமந்தார்கள். 352 01:30:05,844 --> 01:30:10,110 வாழ்க்கையின் அழகு என்னவென்றால், நல்ல செயல்கள் அழிக்க முடியும் ... 353 01:30:14,753 --> 01:30:16,118 ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள். 354 01:30:16,821 --> 01:30:17,879 வெளியேறு. 355 01:30:18,223 --> 01:30:19,884 காத்திரு! அங்கே! 356 01:30:20,025 --> 01:30:21,390 - என்ன தவறு? - பம்ப் பாட்டில்! 357 01:30:21,526 --> 01:30:22,584 - என்ன? - நெருக்கடி! 358 01:30:22,727 --> 01:30:24,285 என்ன நடந்தது? 359 01:30:27,632 --> 01:30:28,496 பார்! 360 01:30:28,633 --> 01:30:30,191 அவர்கள் எப்படி வெளியேறினார்கள்? 361 01:30:50,922 --> 01:30:52,184 மாஸ்டர் ஹ்வதம்! 362 01:30:54,326 --> 01:30:56,692 அவர்கள் உண்மையில் தந்திரமான உயிரினங்கள், 363 01:30:56,828 --> 01:30:59,388 ஆனால் அது எனக்கு எதிராக பொருந்தாது. 364 01:31:09,040 --> 01:31:10,007 நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 365 01:31:10,141 --> 01:31:12,302 - இது நீண்ட காலமாகிவிட்டது, ஆம். - இன்னும் எப்போதும் வலுவாக இருக்கிறது. 366 01:31:12,444 --> 01:31:14,309 நீங்கள் திரும்பி வந்துவிட்டீர்கள், வூச்சி இல்லை ... 367 01:31:14,446 --> 01:31:16,209 நீங்கள் அந்த பாஸ்டர்டை விட்டுவிடுகிறீர்களா? 368 01:31:16,348 --> 01:31:18,316 விடாமல் இருக்க வலியுறுத்தி வந்தவர். 369 01:31:18,450 --> 01:31:21,908 நானே மந்திரத்தை வாசிப்பவனா? பூசணிக்காயை யார் கவனிப்பதில்லை? 370 01:31:22,053 --> 01:31:23,884 பூசணிக்காயை ஏன் உடைத்தீர்கள்? 371 01:31:30,628 --> 01:31:32,596 குரு ஹ்வதம் கூறியது போல், 372 01:31:32,731 --> 01:31:36,497 பிசாசு வரும்போது, ​​நாங்கள் வூச்சியை விட வேண்டும், 373 01:31:37,235 --> 01:31:39,499 ஒரு வேளை பிசாசைக் கட்டுப்படுத்தியது வூச்சி தான். 374 01:31:39,637 --> 01:31:40,103 அதை எப்படி செய்வது? 375 01:31:40,238 --> 01:31:41,899 அவருக்கு பாதி புனித புல்லாங்குழல் கிடைத்துள்ளது. 376 01:31:42,040 --> 01:31:43,405 சரி. 377 01:31:43,541 --> 01:31:45,406 எனக்கு அது தெரியும். என்னால் அதை நம்ப முடியவில்லை. 378 01:31:45,543 --> 01:31:48,011 வூச்சி பிசாசைப் பிடித்தார்! 379 01:31:48,146 --> 01:31:49,807 அந்த நேரத்தில் நான் பிசாசைப் பிடித்தேன். 380 01:31:49,948 --> 01:31:51,006 சரி. 381 01:31:51,149 --> 01:31:54,414 நான், புல்லாங்குழலில் பாதியை திரும்பப் பெறுவேன். 382 01:31:54,953 --> 01:31:56,181 நீங்கள் அதைப் பெற்ற பிறகு, 383 01:31:56,321 --> 01:31:59,085 நாங்கள் திட்டமிட்டபடி புனித புல்லாங்குழலை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 384 01:31:59,224 --> 01:32:01,988 ஆனால் வூச்சி எங்கே என்று உங்களுக்குத் தெரியாது. 385 01:32:10,035 --> 01:32:12,595 அது போல. ஆம்! 386 01:32:12,737 --> 01:32:14,102 கிட்டத்தட்ட முடிந்தது. 387 01:32:14,239 --> 01:32:15,900 கடைசி புகைப்படம்! 388 01:32:16,841 --> 01:32:17,808 முடிந்தது? 389 01:32:19,544 --> 01:32:21,102 பின்னர் இந்த சட்டையை மாற்றவும் 390 01:32:21,946 --> 01:32:23,413 - இப்போது எங்கே? - தாய்லாந்து. 391 01:32:23,548 --> 01:32:24,515 போஸ்! 392 01:32:24,649 --> 01:32:26,310 ஆம், போஸ். 393 01:32:26,451 --> 01:32:29,113 முதலிடம். 394 01:32:29,254 --> 01:32:30,881 எண் இரண்டு. 395 01:32:32,023 --> 01:32:33,183 எண் மூன்று. 396 01:32:35,727 --> 01:32:37,092 மூன்றாவது ஒன்றை என்னால் செய்ய முடியாது. 397 01:32:37,228 --> 01:32:38,889 - அவை இரண்டும் சுலபமாகத் தெரிகிறது. - ஆம். 398 01:32:50,542 --> 01:32:52,100 கோஷ், அது வித்தியாசமானது. 399 01:33:02,921 --> 01:33:03,888 ஓ, என் கடவுளே! 400 01:33:05,223 --> 01:33:06,884 - நீங்கள் ஏதாவது கேட்டீர்களா? - இல்லை. 401 01:33:20,338 --> 01:33:21,600 அவர்கள் யார்? 402 01:33:21,739 --> 01:33:23,707 மன்னிக்கவும்! இது தனியார் இடம் ... 403 01:33:24,742 --> 01:33:27,802 சாங்-ஹோ, எனக்கு உதவுங்கள். அதைத் தொடாதே! 404 01:33:27,946 --> 01:33:29,004 தயவுசெய்து, வெளியேறுங்கள்! 405 01:33:29,147 --> 01:33:30,011 வா! 406 01:33:30,148 --> 01:33:32,116 - வெளியேறு! - ஆம் ஆம். 407 01:33:38,223 --> 01:33:39,190 ஓ, என் கடவுளே! 408 01:33:40,425 --> 01:33:45,192 நீங்கள் மெல்லியதாக இருக்கிறீர்கள். 409 01:33:46,831 --> 01:33:47,889 யார் நீ? 410 01:33:48,433 --> 01:33:49,695 இது நான், சோரங்கி! 411 01:33:51,636 --> 01:33:55,299 உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறது. நீங்கள் என் முதுகில் சவாரி செய்தீர்கள். 412 01:33:55,440 --> 01:33:56,407 உங்கள் முதுகில் சவாரி செய்யவா? 413 01:33:56,941 --> 01:34:00,206 நான் கூட உங்கள் கையை நக்கினேன்! 414 01:34:00,345 --> 01:34:03,007 நான் ஏன்? 415 01:34:04,349 --> 01:34:06,613 ஏனென்றால் நான் குதிரையாக இருந்தேன். 416 01:34:07,352 --> 01:34:09,115 - குதிரை? - ஆனால் நான் உண்மையில் ஒரு நாய். 417 01:34:09,921 --> 01:34:12,185 - நாய்? - இப்போது நான் மனிதனாக இருக்கப் போகிறேன். 418 01:34:12,724 --> 01:34:16,990 ஏனென்றால் இப்போது வூச்சி உலகின் வலிமையான பாதிரியார்! 419 01:34:17,629 --> 01:34:20,598 இத்தனை நேரம் ஆகிவிட்டது, ஆனால் நீங்கள் ஒரு வயது கூட ஆகவில்லை! 420 01:34:23,434 --> 01:34:24,401 ஆஹா! 421 01:34:25,436 --> 01:34:26,698 உங்களை இங்கு சந்திக்க நேர்ந்தது! 422 01:34:27,438 --> 01:34:29,099 யார் நீ? 423 01:34:29,240 --> 01:34:32,698 ஒரு கார் மீது மோதியது, ஆனால் இன்னும் நன்றாக இருக்கிறது. 424 01:34:32,844 --> 01:34:34,812 நீங்கள் ஏன் என்னைப் பின்தொடர்கிறீர்கள்? 425 01:34:34,946 --> 01:34:37,915 ஏனென்றால், நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருப்பேன் என்று நான் உறுதியளித்தேன். 426 01:34:39,050 --> 01:34:40,017 உங்கள் முன் நிற்கும் ஞானி, 427 01:34:40,151 --> 01:34:41,914 - பாஸ்டர் வூ ... - யாருக்காக வாக்குறுதி? 428 01:34:42,053 --> 01:34:43,281 உனக்காக. 429 01:34:43,821 --> 01:34:44,981 நீங்கள் தவறான நபராக இருக்க வேண்டும். 430 01:34:45,123 --> 01:34:46,488 இல்லை, அது நீங்கள் தான். 431 01:34:46,624 --> 01:34:47,989 நீங்கள் என்னிடமிருந்து என்ன விரும்புகிறீர்கள்? 432 01:34:48,726 --> 01:34:50,591 நான் உங்களுக்கு ஏதாவது கொடுக்க விரும்புகிறேன். 433 01:34:53,031 --> 01:34:54,896 உங்கள் கன்னத்தின் கீழ் அணிந்த ஒன்று. 434 01:34:59,737 --> 01:35:01,500 உங்களுக்கு பைத்தியமா? 435 01:35:09,247 --> 01:35:12,705 பூசாரிகளும் கணிக்க முடியும், இல்லையா? 436 01:35:14,953 --> 01:35:18,480 பின்னர் நான் ஒரு புயலின் போது ஒரு கப்பலில் சிக்கிக்கொள்வேன் என்று சிலர் கூறுகிறார்கள். 437 01:35:19,324 --> 01:35:20,985 உங்களுக்கு வாசிப்பு பிடிக்கவில்லை. 438 01:35:21,626 --> 01:35:22,593 ஹோ ஓ. 439 01:35:22,927 --> 01:35:24,292 மேலும் தையல் பிடிக்காது. 440 01:35:25,029 --> 01:35:26,189 சரி. 441 01:35:26,331 --> 01:35:30,495 ஃபேஷனைத் தொடர்ந்து வைத்திருப்பது மற்றும் ஒரு ஒப்பனையாளரைப் போல இருப்பது எனக்கு கடினம். 442 01:35:31,936 --> 01:35:33,198 நீங்கள் ஒரு பாதிரியார். 443 01:35:34,639 --> 01:35:36,402 நீங்கள் நினைக்கும் வகையான பூசாரி நான் அல்ல. 444 01:35:36,541 --> 01:35:38,202 பிறகு நீங்கள் என்ன? 445 01:35:38,943 --> 01:35:40,501 என்ன வகையான பூசாரி ... 446 01:35:40,645 --> 01:35:41,703 ஆ? 447 01:35:46,050 --> 01:35:48,314 இந்த வகையான விஷயம். 448 01:35:48,453 --> 01:35:49,977 ஆனால் நீங்கள் எப்படி ... 449 01:35:52,724 --> 01:35:53,691 ஓ, என் கடவுளே! 450 01:36:04,535 --> 01:36:06,696 ஒரு நொடி. 451 01:36:07,038 --> 01:36:08,005 ஆம்? 452 01:36:08,940 --> 01:36:10,498 உங்கள் சுவரொட்டியின் முன்? 453 01:36:11,442 --> 01:36:14,002 நான் கடத்தப்பட்டேன்! 454 01:36:14,846 --> 01:36:16,609 நீங்கள் டிரஸ்ஸிங் ரூமில் இல்லையா? 455 01:36:17,048 --> 01:36:21,212 நேற்று விபத்துக்குள்ளானவர். 456 01:36:22,920 --> 01:36:24,387 காத்திரு. ஒரு அழைப்பு உள்ளது. 457 01:36:25,323 --> 01:36:27,291 நீங்கள் ஏன் தொலைபேசியை எடுக்கவில்லை? 458 01:36:28,826 --> 01:36:32,785 நான் எங்கே? 459 01:36:35,733 --> 01:36:38,293 குழந்தைகளே, இது எங்கே? 460 01:36:40,338 --> 01:36:53,706 கருத்தில் கொள்ளாதே. நான் மற்றவர்களிடம் கேட்கிறேன்! 461 01:36:53,851 --> 01:36:55,011 நான் ஒரு நடிகை அல்ல! 462 01:36:55,153 --> 01:36:58,179 தயவு செய்து செல்! 463 01:36:59,023 --> 01:36:59,682 ஆட்டோகிராப் பெறுங்கள்! 464 01:36:59,824 --> 01:37:03,191 என் போலீஸ் தம்பி! என்னைப் பின்தொடர வேண்டாம்! 465 01:37:04,529 --> 01:37:05,894 நீங்கள் அவருக்கு ஏதாவது செய்தீர்களா? 466 01:37:06,030 --> 01:37:06,997 ஆம். 467 01:37:07,432 --> 01:37:08,490 ஏன்? 468 01:37:09,534 --> 01:37:12,196 - ஏனெனில் ... - கியுங்கில், அவர் கடத்தப்பட்டார்! 469 01:37:12,837 --> 01:37:14,099 கடவுளே, அவர் முற்றிலும் இழந்துவிட்டார். 470 01:37:14,539 --> 01:37:15,801 - வா, இன்-கியுங்! - ஒரு நொடி. 471 01:37:20,244 --> 01:37:21,711 நாங்கள் பின்னர் தொடருவோம். 472 01:37:26,551 --> 01:37:29,111 ஏய், போகலாம். அவர் என்ன சொன்னார்? 473 01:37:29,253 --> 01:37:29,776 இல்? 474 01:37:29,921 --> 01:37:31,684 - யாகூவில், புள்ளி ... - புள்ளி? 475 01:37:31,823 --> 01:37:32,790 - காம்? - காம்? 476 01:37:33,024 --> 01:37:33,888 பைத்தியம் மனித. 477 01:37:34,025 --> 01:37:38,291 இங்கே, நான் மனிதனாக மாறுவதற்கு முன்பு ஒரு கடைசி சவாரி தருகிறேன். 478 01:37:38,429 --> 01:37:40,090 - கடந்த? - ஆம். 479 01:37:40,231 --> 01:37:41,198 கடைசியாக என்ன? 480 01:37:41,332 --> 01:37:42,731 நான் மனிதனாக மாறுவதற்கு முன்பு கடைசி சவாரி. 481 01:37:46,738 --> 01:37:51,698 ஒரு கத்தி மற்றும் கண்ணாடியுடன், நீங்கள் இப்போது வலுவான பாதிரியார். 482 01:37:51,843 --> 01:37:53,003 என்னை மனிதனாக மாற்ற வேண்டிய நேரம் இதுவல்லவா? 483 01:37:53,144 --> 01:37:55,806 இது வெறும் குறியீடாகும், அவ்வளவுதான். 484 01:37:55,947 --> 01:37:58,609 வலிமையான பூசாரி சின்னம். 485 01:37:59,550 --> 01:38:01,814 சின்னமா? 486 01:38:04,722 --> 01:38:06,280 நான் சோர்ந்து போயிருக்கிறேன்! 487 01:38:06,424 --> 01:38:09,393 நான் தொடர்ந்து உங்களுடன் ஒட்டிக்கொண்டால் என் மனித இயல்பை இழக்க நேரிடும்! 488 01:38:09,527 --> 01:38:12,189 என்னை மாற்ற ஹ்வாடமைக் கேட்பது நல்லது. 489 01:38:13,631 --> 01:38:14,996 ஹ்வாடம் எங்கே? 490 01:38:15,133 --> 01:38:17,101 இப்போது நான் சொல்வதை நீங்கள் கேட்கிறீர்களா? 491 01:38:17,235 --> 01:38:18,600 நீங்கள் ஹ்வடத்தை சந்தித்தீர்களா? 492 01:38:18,736 --> 01:38:20,101 நிச்சயமாக இல்லை. 493 01:38:20,238 --> 01:38:21,296 எங்கே? 494 01:38:21,439 --> 01:38:25,205 கிடங்கில், நேரம் ஒரு வெண்கலக் குட்டியைத் தேடுகிறது. 495 01:38:25,343 --> 01:38:27,311 சின்னம் மட்டுமே. இது போல் தெரிகிறது. 496 01:38:31,349 --> 01:38:32,213 நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? 497 01:38:32,350 --> 01:38:33,612 ஹ்வடத்தைத் தேடுகிறது. 498 01:39:15,827 --> 01:39:16,794 உங்கள் வயது என்ன? 499 01:39:17,328 --> 01:39:18,693 பதினொரு ஆண்டுகள். 500 01:39:27,939 --> 01:39:30,703 நீங்கள் நீண்ட காலம் வாழ்ந்தாலும், இன்னும் ஒரு வெற்றிடத்தில், என் குழந்தை. 501 01:39:56,033 --> 01:39:59,298 வாரண்ட் பிறப்பித்தவர் எனது வகுப்புத் தோழர். 502 01:39:59,437 --> 01:40:01,701 வீட்டில் எதுவும் இல்லை என்று அவளுக்குத் தெரியும், 503 01:40:01,839 --> 01:40:03,807 இது சம்பிரதாயத்திற்காக மட்டுமே. 504 01:40:04,442 --> 01:40:06,910 என்னிடம் கூறியதற்கு நன்றி. 505 01:40:09,247 --> 01:40:12,307 ஆனால் நான் ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு அந்த அலுவலகத்திலிருந்து வெளியேறினேன். 506 01:40:12,450 --> 01:40:14,213 ஆம். நன்றி. 507 01:40:14,752 --> 01:40:15,912 பழைய அலுவலகத்திற்கு, ஐயா? 508 01:40:16,053 --> 01:40:17,486 ஆம். வேகமாக. 509 01:40:31,135 --> 01:40:34,901 மக்களால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் உண்மையில் மக்களுக்கு உதவுவதை நான் பார்த்ததில்லை. 510 01:40:35,339 --> 01:40:37,705 நீங்கள் எப்படி இங்கு வந்தீர்கள்? நீங்கள் சதி குழுவில் இருந்து வந்தவரா? 511 01:40:38,242 --> 01:40:40,403 இந்த சின்னத்தை யார் அணிந்தார்கள் தெரியுமா? 512 01:40:40,545 --> 01:40:43,708 நான் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? நான் மூன்றாவது காங்கிரஸ்காரர்! 513 01:40:46,651 --> 01:40:49,313 நான் இன்னும் ஒரு முறை கேட்கிறேன். 514 01:40:49,453 --> 01:40:50,385 எங்கே அவள்? 515 01:40:50,521 --> 01:40:52,386 வெளியே, நான் நினைக்கிறேன். 516 01:40:52,523 --> 01:40:53,490 வெளியே, எங்கே? 517 01:40:53,624 --> 01:40:58,687 நீங்கள் உண்மையில் அவரை விரும்பினால் அவர் ஒரு நாள் உங்களிடம் வருவார். 518 01:41:03,134 --> 01:41:06,001 நான் உங்களுக்கு ஒரு பாடம் கற்பித்திருக்க வேண்டும், 519 01:41:06,637 --> 01:41:08,798 ஆனால் நான் பிஸியாக இருப்பதால் உங்களை மன்னிப்பேன். 520 01:41:21,352 --> 01:41:22,011 - நீ அங்கிருக்கிறாய்! - நானா? 521 01:41:22,153 --> 01:41:25,088 உங்களுக்குத் தெரியுமா! 522 01:41:26,824 --> 01:41:29,384 நான் ஒரு தோற்றத்தை விரும்பினேன். 523 01:41:29,827 --> 01:41:33,388 கடினமான வாழ்க்கை. 524 01:41:34,332 --> 01:41:36,095 ஜாக்! வாயு மீண்டும் வெளியேறும்! 525 01:41:36,233 --> 01:41:37,200 எரிவாயு? 526 01:41:40,438 --> 01:41:43,100 தீ! நீங்கள் அதை செய்ய முடியும். 527 01:41:46,844 --> 01:41:48,311 இது உடைந்துவிட்டது. 528 01:41:48,946 --> 01:41:50,413 ஏற்கனவே சேதமடைந்ததா? 529 01:41:50,548 --> 01:41:52,015 அதிசயமில்லை. 530 01:41:52,149 --> 01:41:54,208 அதனால்தான் அதைப் பயன்படுத்த முடியாது 531 01:42:21,946 --> 01:42:23,504 நீங்கள் எங்கே போக வேண்டும்? 532 01:42:24,048 --> 01:42:27,313 கொஞ்சம் புதிய காற்றைப் பெறுங்கள். 533 01:42:27,952 --> 01:42:30,079 நெடு நாட்களாக பார்க்க வில்லை! 534 01:42:34,125 --> 01:42:35,183 நீங்கள் இறக்க பயப்படுகிறீர்களா? 535 01:42:35,326 --> 01:42:36,884 மரணத்திற்கு பயப்படவில்லை, 536 01:42:37,928 --> 01:42:39,793 ஆனால் மரண செயல்முறைக்கு பயப்படுகிறார்கள். 537 01:42:40,431 --> 01:42:42,194 நாம் கடந்த காலத்திற்குச் செல்ல வேண்டும். 538 01:42:42,333 --> 01:42:43,300 ஆம்! 539 01:42:46,537 --> 01:42:50,701 முதலில் நினைவில் இருக்கிறதா? நீங்கள் என்னை தண்ணீரில் எறிந்தீர்கள் ... 540 01:42:50,841 --> 01:42:53,002 நான் அதை இன்னும் நினைவில் கொள்கிறேன். 541 01:42:53,144 --> 01:42:56,011 அந்த மாத்திரையுடன் நீங்கள் ஒரு மனிதராகலாம் அல்லது ... 542 01:42:56,947 --> 01:42:58,005 மனிதன்? 543 01:42:58,849 --> 01:43:00,214 அல்லது? 544 01:43:01,252 --> 01:43:04,278 அல்லது உங்கள் உட்புற உறுப்புகள் என் விரல்களின் ஒரு நொடியால் சாம்பலாக எரிகின்றன. 545 01:43:04,422 --> 01:43:06,788 வூச்சி எத்தனை எஞ்சிய மந்திர ஆவணங்களை வைத்திருந்தார்? 546 01:43:06,924 --> 01:43:07,982 ஏன்? 547 01:43:09,226 --> 01:43:12,992 அதை எடுக்கச் சொல்லவில்லை, இல்லையா? 548 01:43:13,130 --> 01:43:14,791 எழுத்துப்பிழை இல்லாமல், அவர் ... 549 01:43:14,932 --> 01:43:16,593 நீங்கள் மனிதனாக இருக்க விரும்பவில்லையா? 550 01:43:16,734 --> 01:43:18,497 - மனிதன்? - ஆம். 551 01:43:19,937 --> 01:43:21,302 ஒரு மனித ... 552 01:43:30,648 --> 01:43:31,808 எனக்கு தெரியாது! 553 01:43:32,149 --> 01:43:34,014 அந்த நபரை நினைவில் வைத்திருக்கிறீர்களா? 554 01:43:34,151 --> 01:43:36,585 அவர்தான் என்னை வெளியே அழைத்துச் சென்றார். 555 01:43:37,121 --> 01:43:41,182 ஆனால் நான் அங்கு எப்படி வந்தேன் என்பதை என்னால் விளக்க முடியவில்லை. 556 01:43:43,027 --> 01:43:44,585 நீ ஏன் என்னை முறைத்துப் பார்க்கிறாய்? 557 01:43:44,729 --> 01:43:45,491 ஆ? 558 01:43:45,629 --> 01:43:46,994 நீங்கள் என்னை நம்பவில்லையா? 559 01:43:47,131 --> 01:43:48,189 ஆம், நான் உன்னை நம்புகிறேன். 560 01:43:48,332 --> 01:43:50,994 இல்லை இல்லை. நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை. 561 01:43:52,236 --> 01:43:54,101 நீங்கள் அதை நம்ப முடியாது! 562 01:43:54,839 --> 01:43:56,704 நான் என் அன்பே அழைத்தேன்! 563 01:43:58,442 --> 01:43:59,807 - நீங்கள் குளியல் நிரப்பினீர்களா? - நான் செய்தேன். 564 01:43:59,944 --> 01:44:00,911 நல்லது, போ. 565 01:44:01,045 --> 01:44:03,013 - நானும் போகலாமா? - அவர் வரும் வரை இங்கேயே இருங்கள். 566 01:44:03,147 --> 01:44:06,014 ஹனி, இது நான்தான். 567 01:44:09,820 --> 01:44:10,980 மியாவ். 568 01:44:17,027 --> 01:44:18,289 மியாவ். 569 01:44:21,532 --> 01:44:22,692 மியாவ் ... 570 01:44:49,627 --> 01:44:51,288 வூச்சியைக் கொண்டு வாருங்கள். 571 01:44:55,833 --> 01:44:56,993 நான் ஏன் வேண்டும்? 572 01:45:04,441 --> 01:45:07,308 ஏனென்றால் நான் புல்லாங்குழல் பெறும்போது, ​​நான் உங்களை விடுவிப்பேன். 573 01:45:13,551 --> 01:45:18,181 நான் ஏன் எந்த விவேகமான இயக்குனருடனும் பணியாற்றவில்லை? 574 01:45:19,323 --> 01:45:21,587 அவர் கேன்ஸ் திருவிழாவிற்கு செல்வது போல் செயல்படுகிறார்! 575 01:45:23,327 --> 01:45:25,989 காத்திரு அன்பே. நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன். 576 01:45:26,130 --> 01:45:28,894 கி-சுல். அணை! 577 01:45:30,534 --> 01:45:31,899 வா. 578 01:45:32,436 --> 01:45:33,596 கி-சுல்! 579 01:45:35,639 --> 01:45:36,901 கி-சுல்? 580 01:45:40,444 --> 01:45:41,706 கி-சுல்? 581 01:45:44,548 --> 01:45:47,915 விளையாடுவதை நிறுத்துங்கள். நீ என்னை பீதியடைய செய்துவிட்டாய். 582 01:46:09,940 --> 01:46:10,804 என்ன தாக்கியது! 583 01:46:10,941 --> 01:46:12,602 ஒருவேளை குளியல் வழுக்கி விழுந்திருக்கலாம். 584 01:46:12,743 --> 01:46:15,712 அவர் நடந்த வழியை நீங்கள் பார்த்தீர்கள்! அவர் நடந்த வழியே அது இருந்திருக்க வேண்டும். 585 01:46:16,146 --> 01:46:18,614 அங்கு செல்ல வேண்டாம். அந்த பாத்திரம் யாருக்கும் மட்டுமல்ல! 586 01:46:18,749 --> 01:46:21,217 அவர் அழகாக இருக்க வேண்டும். கவர்ச்சியான தெரிகிறது. 587 01:46:21,352 --> 01:46:23,877 அழகான மற்றும் நேர்த்தியான, வெடிக்கும் ஆர்வம் உள்ளது. 588 01:46:24,021 --> 01:46:25,989 மற்றும் அவரது கண்களில் நெருப்பு ... 589 01:46:26,624 --> 01:46:27,682 நான் போக வேண்டும். 590 01:46:32,129 --> 01:46:33,892 நான் முன்பு உணரவில்லை. 591 01:46:34,031 --> 01:46:35,498 உங்கள் கண்ணில் ஏதோ இருக்கிறது. 592 01:46:36,634 --> 01:46:37,692 கடல்? 593 01:46:38,435 --> 01:46:39,402 கடல்? 594 01:46:40,037 --> 01:46:41,095 ஆம்! கடல்! 595 01:46:42,840 --> 01:46:45,809 நீங்கள் எனது ஆடிஷனை எடுக்க வேண்டும். 596 01:46:46,243 --> 01:46:48,905 அவை அனைத்தும் பயனற்றவை. 597 01:46:49,246 --> 01:46:50,907 - அது போல? - அங்கே அவள் இருக்கிறாள். 598 01:46:51,649 --> 01:46:52,911 ஒரு பானம் சாப்பிடலாம். 599 01:46:53,050 --> 01:46:54,210 நான் காசோலை பெறுவேன். 600 01:47:04,929 --> 01:47:06,396 அவள் எங்கு செல்கிறாள்? 601 01:48:20,037 --> 01:48:22,005 வூச்சி! 602 01:48:23,540 --> 01:48:24,905 வூச்சி!? 603 01:48:26,243 --> 01:48:28,609 நாங்கள் இரண்டு பிசாசுகளைப் பிடித்தோம், இல்லையா? 604 01:48:28,746 --> 01:48:29,906 சரி. நீங்களும் நானும் சேர்ந்து. 605 01:48:30,047 --> 01:48:32,607 ஆனால் இன்னும் ஒன்று இருக்கிறது. 606 01:48:32,750 --> 01:48:33,717 எங்கே? 607 01:48:33,851 --> 01:48:35,409 - அருகில். - அருகில் இங்கே? 608 01:48:35,552 --> 01:48:39,181 அந்த அரக்கன் நிச்சயமாக என்னை ஹ்வாடத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல முடியும். 609 01:48:41,225 --> 01:48:43,489 என்னை ஏன் அழைத்தீர்கள்? நீங்கள் கோபமாக இருப்பதாக நினைத்தேன். 610 01:48:43,627 --> 01:48:46,994 நிச்சயமாக இல்லை! 611 01:48:47,131 --> 01:48:49,998 வூச்சி, என்னைக் கட்டிப்பிடி. 612 01:48:52,036 --> 01:48:56,598 உங்கள் இதயம் வலிக்கிறது என்றால் ஆசிரியர் கற்பிக்கிறார். 613 01:49:03,047 --> 01:49:04,014 வாயை மூடு! 614 01:49:05,749 --> 01:49:06,807 கவனமாக இரு. 615 01:49:07,651 --> 01:49:09,881 நீங்களும்! 616 01:49:19,430 --> 01:49:19,987 ஏய்! 617 01:49:20,130 --> 01:49:22,291 நகர, சாலையின் நடுவில் அல்ல! 618 01:49:48,025 --> 01:49:49,287 நீங்கள் அனைவரும்? 619 01:49:49,426 --> 01:49:52,395 அவ்வளவுதான். ஒன்று அல்லது இரண்டு எஞ்சியிருக்கலாம். 620 01:49:53,130 --> 01:49:55,690 உங்கள் சிறந்த நண்பருக்கு துரோகம் இழைத்தார். நீங்கள் மனிதர்களாகி விடுவீர்கள். 621 01:49:55,833 --> 01:49:57,494 எனவே இப்போது நான் மனிதனாக முடியும்? 622 01:49:57,634 --> 01:50:01,502 வெறும் மாத்திரைகள் கொண்ட ஒரு நாயை மனிதனாக மாற்றுவது எப்படி? 623 01:50:10,447 --> 01:50:12,108 நீங்கள் ஏன் என்னைப் பின்தொடர்கிறீர்கள்? 624 01:50:12,249 --> 01:50:13,716 நீங்கள் வேறு எதையும் பார்க்கிறீர்களா? 625 01:50:15,452 --> 01:50:17,283 ஹ்வாடம் எங்கே? 626 01:50:17,721 --> 01:50:19,882 போதும். வேறு ஏதாவது சொல்லுங்கள்? 627 01:50:20,524 --> 01:50:22,389 அழகு சில நேரங்களில் பேரழிவைத் தருகிறது. 628 01:50:22,526 --> 01:50:24,187 என்ன வகையான அழகு? 629 01:50:24,328 --> 01:50:25,386 சொல். 630 01:50:25,529 --> 01:50:28,396 ஒரு கடல் இருக்கும் அழகான கண்கள். 631 01:50:28,532 --> 01:50:31,797 ஒரு உயரமான மலை போல உருவாகும் மூக்கின் நிழல். 632 01:50:31,935 --> 01:50:35,701 என் உதடுகளை ஏன் காணவில்லை? 633 01:50:41,645 --> 01:50:43,704 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 634 01:50:43,847 --> 01:50:45,109 நான் என் நண்பனைக் காட்டிக் கொடுத்தேன்! 635 01:50:45,249 --> 01:50:47,615 அதனால்தான் நான் இங்கே நிற்கிறேன்! 636 01:50:47,751 --> 01:50:49,981 உங்கள் நண்பர் இறப்பதைக் காண நீங்கள் இங்கு வந்துள்ளீர்கள். 637 01:50:50,120 --> 01:50:52,384 இறக்கவா? 638 01:50:54,024 --> 01:50:55,184 இல்லை வேண்டாம்! 639 01:50:55,325 --> 01:50:56,986 வூச்சி! 640 01:50:57,127 --> 01:50:58,185 அருகில் வர வேண்டாம், வூச்சி! 641 01:50:58,328 --> 01:50:59,295 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 642 01:50:59,429 --> 01:51:00,691 ஹ்வதம் ... 643 01:51:04,034 --> 01:51:05,296 நான் எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க வேண்டும் ... 644 01:51:05,435 --> 01:51:08,199 உங்கள் ஆணவம் இறுதியாக உங்களை இங்கு அழைத்து வந்துள்ளது. 645 01:51:08,338 --> 01:51:10,101 முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்டதை என்னால் போராட முடியாது. 646 01:51:15,946 --> 01:51:18,915 உங்கள் எழுத்துப்பிழை இல்லாமல் கூட? 647 01:51:22,352 --> 01:51:23,478 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 648 01:51:30,928 --> 01:51:32,293 வூச்சி! கவனியுங்கள்! 649 01:51:36,333 --> 01:51:38,198 என்ன ஒரு இரவு இறக்க. 650 01:51:42,439 --> 01:51:44,907 நான் ஏன் அவரிடமிருந்து விலகி இருக்க வேண்டும்? 651 01:51:45,042 --> 01:51:48,808 அவர் உங்கள் மரணத்தை விடுவிப்பார். 652 01:51:50,247 --> 01:51:52,807 என் மரணத்தை விடுங்கள் ... 653 01:51:53,150 --> 01:51:54,811 இறக்க பயமா? 654 01:52:00,224 --> 01:52:02,692 உங்களிடம் இன்னும் ஒன்று உள்ளது! 655 01:52:03,427 --> 01:52:04,894 நான் உனக்கு உதவுகிறேன்! 656 01:52:24,448 --> 01:52:28,316 வூச்சி! அதனுடன் அவருடன் போராடு! 657 01:52:29,720 --> 01:52:32,689 ஒரு வேடிக்கையான காகிதம் பயனற்றது. 658 01:52:59,650 --> 01:53:01,811 இது எனது கல்லறையா? 659 01:53:08,725 --> 01:53:10,488 அதுதான் கடைசி மந்திர தாள். முட்டாள்! 660 01:53:11,128 --> 01:53:12,493 இது ஒரு கனவா? 661 01:53:15,432 --> 01:53:17,696 வாழ்க்கை ஒரு கனவு மட்டுமே. 662 01:53:19,536 --> 01:53:21,299 உங்களுக்கு முன் ஞானமுள்ளவர், 663 01:53:24,341 --> 01:53:26,400 வூச்சி, ஒரு போதகர் என்று பெயர். 664 01:53:29,346 --> 01:53:31,906 பார்வையை எதிர்கொள்ளும் குருட்டு. 665 01:54:09,619 --> 01:54:11,780 அந்த பாஸ்டர்ட்டின் காரணமாக இதை நாங்கள் கிட்டத்தட்ட இழந்தோம். 666 01:54:11,922 --> 01:54:14,584 ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள், அது நீண்ட காலம் இருக்காது. 667 01:54:35,846 --> 01:54:37,814 புனித புல்லாங்குழல் இறுதியாக 5 நூற்றாண்டுகளுக்கும் மேலாக இணைந்தது. 668 01:54:47,124 --> 01:54:47,886 சோரங்கி, நீ! 669 01:54:48,024 --> 01:54:49,992 நீங்கள் மட்! 670 01:54:50,127 --> 01:54:51,389 விசிறியைப் பாருங்கள்! 671 01:54:51,528 --> 01:54:54,190 முட்டாள்களே, எங்கள் குருவைக் கொன்றார். 672 01:54:54,331 --> 01:54:57,095 சாத்தியமற்றது. குரு ஹ்வதம் பலி ... 673 01:54:57,234 --> 01:54:58,496 நிச்சயமாக இல்லை. 674 01:55:03,940 --> 01:55:06,909 கடைசியாக நான் வைத்திருந்த 1 மந்திர காகிதம் என்னிடம் உள்ளது. 675 01:55:08,044 --> 01:55:11,309 நான், சோரங்கி, ஒரு கெளரவ நாயாக இறந்துவிடுவேன், 676 01:55:11,448 --> 01:55:14,315 ஒரு அழுக்கு மனிதனாக வாழ்வதற்கு பதிலாக! 677 01:55:19,623 --> 01:55:21,784 தீ! 678 01:55:42,145 --> 01:55:44,306 நான் என்ன செய்வது? 679 01:55:45,449 --> 01:55:48,714 என் ஆத்மாவில் ஏற்கனவே இருப்பதை நான் ஏன் எழுதுகிறேன்? 680 01:56:03,133 --> 01:56:04,498 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 681 01:56:05,635 --> 01:56:08,195 நான் மாற வேண்டிய நேரம் இது என்று நினைக்கிறேன்! 682 01:56:23,019 --> 01:56:26,477 வூச்சி புல்லாங்குழல் எடுத்தார்! 683 01:56:36,633 --> 01:56:38,692 என் ஆன்மா முற்றிலும் காலியாக இல்லை. 684 01:57:00,724 --> 01:57:01,691 நாம் எங்கே போகிறோம்? 685 01:57:01,825 --> 01:57:03,793 உங்களுக்கு பிடித்த இடம். 686 01:57:09,432 --> 01:57:10,490 கவனியுங்கள்! 687 01:57:32,923 --> 01:57:35,289 விரைவாக, கதவு மூடுகிறது! 688 01:57:39,729 --> 01:57:40,991 இது எங்கு இருக்கிறது? 689 01:57:42,432 --> 01:57:43,694 நான் மாட்டிக்கொண்டேன்! 690 01:57:43,833 --> 01:57:45,300 ஏன்? 691 01:57:45,435 --> 01:57:46,402 என்னை வெளியே இழுக்கவும். 692 01:57:54,844 --> 01:57:55,811 அந்தப் பெண்ணைப் பாதுகாக்கவும். 693 01:57:55,946 --> 01:57:57,914 ஆம், கவலைப்பட வேண்டாம். 694 01:58:07,123 --> 01:58:08,385 என் கழுத்து! 695 01:58:09,125 --> 01:58:09,887 யார் இந்த பெண்? 696 01:58:10,026 --> 01:58:11,288 - விதவை. - விதவை? 697 01:58:11,428 --> 01:58:13,589 ஐந்து நூற்றாண்டுகளுக்கு முன்பு இருந்து. 698 01:58:14,631 --> 01:58:15,689 ஐந்து நூற்றாண்டுகள்? 699 01:58:16,433 --> 01:58:17,798 அவன் என்னவாய் இருக்கிறான்? 700 01:58:29,746 --> 01:58:32,510 இல்லை, வூச்சி! இங்கே வர வேண்டாம்! 701 01:59:04,648 --> 01:59:07,208 தீ! தீ! 702 01:59:07,951 --> 01:59:09,213 ஏய், நானும்! 703 01:59:39,549 --> 01:59:41,107 இழுக்க! 704 01:59:51,428 --> 01:59:53,896 காற்றை வரவழைக்க இது சரியான வழி. 705 02:00:00,036 --> 02:00:01,799 அவற்றில் ஒன்று உண்மையானது அல்ல. 706 02:00:02,138 --> 02:00:03,605 இது உண்மையற்றது! 707 02:00:18,321 --> 02:00:20,380 உங்கள் ஆசிரியரை விட நீங்கள் ஒரு சிறந்த எதிர்ப்பாளர். 708 02:00:20,824 --> 02:00:23,384 உங்கள் எதிரியைப் பார்க்க உங்களுக்கு நல்ல கண்கள் உள்ளன. 709 02:00:24,327 --> 02:00:26,887 சிறந்த விருந்தினர்கள் போய்விட்டவர்கள். 710 02:00:40,543 --> 02:00:41,510 வூச்சி! 711 02:00:43,546 --> 02:00:44,604 வூச்சி! 712 02:00:44,748 --> 02:00:45,612 வூச்சி! 713 02:00:47,550 --> 02:00:48,517 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 714 02:02:01,624 --> 02:02:02,784 அவரும் பிசாசா? 715 02:02:03,326 --> 02:02:04,691 அந்த பெண்... 716 02:02:04,828 --> 02:02:06,295 இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 717 02:02:28,852 --> 02:02:31,787 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 718 02:02:36,125 --> 02:02:37,888 இங்கே வா! 719 02:02:41,931 --> 02:02:43,193 பக்க. 720 02:02:45,935 --> 02:02:47,095 பீச் பூக்கள்? 721 02:02:47,237 --> 02:02:48,397 பைத்தியம் பிடித்த பெண். 722 02:02:48,538 --> 02:02:49,698 உங்கள் நாக்கை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்! 723 02:02:50,139 --> 02:02:52,903 அவர் மகாதேவா? 724 02:03:01,351 --> 02:03:03,080 கவனமாக பாருங்கள். 725 02:03:03,219 --> 02:03:04,481 இந்த பெண் மகாதேவா? 726 02:03:04,621 --> 02:03:05,178 Who? 727 02:03:05,321 --> 02:03:07,289 அவர் எங்களை நினைவில் கொள்ளவில்லை. 728 02:04:25,735 --> 02:04:29,796 தாவோயிசத்தின் தனிமையை விட்டுவிட மற்றும் கன்பூசிய வெற்றியை அடைய ... 729 02:04:29,939 --> 02:04:33,306 இது ஒரு கனவு மட்டுமே. 730 02:04:33,443 --> 02:04:35,308 உங்களுக்கு யதார்த்தம் தெரியாது என்று உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் ... 731 02:04:35,445 --> 02:04:38,107 உங்களுக்குத் தெரிந்தவை உங்களுக்குத் தெரியாது உங்களால் சொல்ல முடியுமா? 732 02:04:38,247 --> 02:04:39,509 நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 733 02:04:39,649 --> 02:04:40,616 ஆசிரியர். 734 02:04:42,852 --> 02:04:45,685 ஆசிரியர், நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 735 02:04:45,822 --> 02:04:47,187 அவளுக்கு என்ன தவறு? 736 02:04:47,323 --> 02:04:48,881 ஒருவேளை அவரது உள் வலிமை அதிகரித்துள்ளது, மாஸ்டர். 737 02:04:49,025 --> 02:04:50,583 நீங்கள் என்னுடன் ஹ்வாடத்துடன் சண்டையிட்டீர்கள். 738 02:04:50,727 --> 02:04:51,489 என்ன? 739 02:04:51,627 --> 02:04:53,891 - என்னைக் காட்டிக் கொடுத்தது. - அவர் இன்னும் குடிபோதையில் இருக்கிறார். 740 02:04:54,030 --> 02:04:56,191 நான் உன்னை கடமையில் அனுப்பினேன் 741 02:04:56,332 --> 02:04:58,596 ஆனால் நீங்கள் அரண்மனைக்குச் சென்று பேரரசரை அவமதிக்கத் துணிந்தீர்கள்! 742 02:04:58,735 --> 02:05:01,101 - பிசாசுடன் சண்டை! ... பிசாசுகளுடன் சண்டை ... 743 02:05:01,237 --> 02:05:02,704 ஒரு விதவையை கடத்தி கூட ... 744 02:05:08,444 --> 02:05:11,607 பிசாசைத் தேடி, ஒரு கனவில் என் மரணத்திற்குப் பழிவாங்க ... 745 02:05:11,748 --> 02:05:13,613 மற்றும் ஹ்வாடத்திற்கு எதிராக. 746 02:05:13,750 --> 02:05:15,115 இது உங்கள் ஆன்மாவை காலி செய்ய முடியுமா? 747 02:05:15,251 --> 02:05:17,685 நிச்சயமாக இல்லை, ஆசிரியர். 748 02:05:17,820 --> 02:05:19,685 இது உண்மையானதா? 749 02:05:19,822 --> 02:05:24,384 உங்கள் மனதை அழிக்க ஒரு கனவில் நான் உங்களை திட்டினேன். 750 02:05:24,527 --> 02:05:26,893 - ஆசிரியர். - உங்கள் தேநீர் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 751 02:05:27,430 --> 02:05:29,091 பின்னர் அந்த பெண் ... 752 02:05:29,232 --> 02:05:33,692 அவரை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். நீங்கள் அதை தாங்க முடியாது. 753 02:05:34,237 --> 02:05:36,603 ஆம். சரி ... 754 02:05:40,543 --> 02:05:41,703 இது. 755 02:05:57,727 --> 02:05:59,194 ஆசிரியர். 756 02:05:59,729 --> 02:06:01,993 நீங்கள் எழுதுகையில், சிதார் பெட்டியை சுடு ... 757 02:06:02,131 --> 02:06:02,995 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 758 02:06:03,132 --> 02:06:04,292 உங்கள் தேநீர் குடிக்கவும். இது குளிர்ச்சியாக இருக்கும். 759 02:06:04,434 --> 02:06:10,395 வா. 760 02:06:13,743 --> 02:06:15,301 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?! 761 02:06:43,339 --> 02:06:45,705 ஆசிரியர் இது வரை அனைத்தையும் பார்த்தார். 762 02:06:50,146 --> 02:06:51,113 வூச்சி! 763 02:06:51,247 --> 02:06:52,612 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 764 02:06:53,249 --> 02:06:55,410 இந்த பாஸ்டர்டை நாங்கள் கவனித்துக்கொள்வோம். 765 02:06:55,551 --> 02:06:58,577 ஆரம்பத்தில் இருந்தே நாங்கள் எப்போதும் உங்களை நம்புகிறோம். 766 02:06:58,721 --> 02:06:59,688 வூச்சி. 767 02:07:01,324 --> 02:07:03,292 முட்டாள் கடவுள். 768 02:07:14,537 --> 02:07:16,198 நானே உள்ளே செல்வேன். 769 02:07:36,726 --> 02:07:38,091 வூச்சி! 770 02:07:42,231 --> 02:07:43,789 நான் எங்கோ கேட்டேன் ... 771 02:07:43,933 --> 02:07:49,496 ஒரு உண்மையான மனிதனுக்கு எந்த வெறுப்பும் இல்லை. 772 02:07:50,039 --> 02:07:51,199 சரி. 773 02:07:52,041 --> 02:07:53,303 நான் உன்னை மனிதனாக்குவேன். 774 02:07:53,442 --> 02:07:54,500 இது உண்மையா? 775 02:07:55,444 --> 02:07:57,309 ஆனால் அதற்கு முன், உங்கள் உண்மையான அடையாளத்தை நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். 776 02:07:57,446 --> 02:08:00,904 நான் ஒரு முட்டாள் நாய். 777 02:08:01,050 --> 02:08:03,075 சரி, ஆனால் ... 778 02:08:06,322 --> 02:08:07,789 நீங்கள் ஒரு பெண் நாய். 779 02:08:14,030 --> 02:08:14,997 இது உண்மையா? 780 02:08:15,831 --> 02:08:16,798 ஆம். 781 02:08:22,738 --> 02:08:23,898 எப்படி ... 782 02:08:24,040 --> 02:08:27,009 நான் எப்படி ஒரு பெண் நாயாக இருக்க முடியும்?! 783 02:08:28,844 --> 02:08:32,007 மனிதர்களும் பிற உயிரினங்களும் உலகில் இணைந்து வாழ்கின்றன. 784 02:08:32,748 --> 02:08:35,911 ஆனால் அது தற்காலிகமானது. 785 02:08:36,052 --> 02:08:39,078 எல்லாம் முடிந்ததும். மிகப்பெரிய உதவி, 786 02:08:39,222 --> 02:08:41,782 துணிச்சலான சோரங்கியிடமிருந்து வந்தது. 787 02:08:41,924 --> 02:08:43,186 அது நான்தான். 788 02:08:44,227 --> 02:08:46,695 தாவோயிஸ்ட் கடவுள்களுக்கு மட்டுமே நான் உண்மையில் யார் என்று தெரியும். 789 02:08:46,829 --> 02:08:49,195 தாவோயிச தெய்வங்கள் மட்டுமே ... 790 02:08:52,735 --> 02:08:54,794 படம் எப்படிப் போகிறது? 791 02:08:55,338 --> 02:08:58,705 யாரோ முழு தொகுப்பையும் எரித்திருக்கிறார்கள். இது ஒரு மாதமாக இல்லை. 792 02:08:59,542 --> 02:09:02,010 இந்த தொழிலை நடத்துவது கடினமா? 793 02:09:02,144 --> 02:09:04,009 முன்னணி நடிகை மாற்றப்பட்டதாக கேள்விப்பட்டேன். 794 02:09:09,719 --> 02:09:11,186 நீங்கள் என்னை நேசிக்கிறீர்கள் என்று சொன்னீர்கள். 795 02:09:12,221 --> 02:09:13,483 அதெல்லாம் பொய்யா? 796 02:09:13,823 --> 02:09:16,383 இது ஒரு இனிமையான சொல். 797 02:09:16,525 --> 02:09:17,890 சென்று வருகிறேன் என் அன்பே! 798 02:09:22,832 --> 02:09:24,299 வெட்டு! ஆம்! 799 02:09:24,433 --> 02:09:26,298 அருமை, நாங்கள் நடிகையை மாற்றியுள்ளோம். 800 02:09:26,435 --> 02:09:27,902 நான் ஆஸ்கரை முத்தமிட்டேன்! 801 02:09:29,939 --> 02:09:31,304 அது நன்றாக இருந்தது. 802 02:09:31,440 --> 02:09:33,101 - இது உண்மையா? - நிச்சயமாக! 803 02:09:33,442 --> 02:09:34,909 - சீக்கிரம் என்னைத் தள்ளுங்கள்! - ஆம். 804 02:09:35,044 --> 02:09:36,909 - ஏய், நீங்கள் திரும்பி வந்தீர்களா? - ஹாய், டூ-பின்! 805 02:09:37,046 --> 02:09:39,412 - இயக்குனர் பிஸியாக இருக்கிறாரா? - ஆம். கால் எப்படி இருக்கிறது? 806 02:09:39,548 --> 02:09:40,913 அசாதாரணமானது! 807 02:09:41,250 --> 02:09:43,878 நீங்கள் அதை எப்படி செய்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, 808 02:09:44,020 --> 02:09:45,487 ஆனால் ஒரு நடிகை மனநிலையை ஒரே இரவில் உருவாக்க முடியாது! 809 02:09:45,621 --> 02:09:48,181 - உங்கள் கால் எப்படி இருக்கிறது? - பரவாயில்லை. 810 02:09:49,525 --> 02:09:50,787 - என்ன... - ஏய்! 811 02:09:50,926 --> 02:09:51,790 - என்ன? - ஆ? 812 02:09:51,927 --> 02:09:53,895 எனவே நீங்கள் மூவரும் இணைந்திருக்கிறீர்கள்! 813 02:09:54,030 --> 02:09:56,396 அவர்களை உள்ளே கொண்டு வாருங்கள். 814 02:09:56,532 --> 02:09:57,499 ஆமாம், அம்மா. 815 02:09:58,834 --> 02:10:02,292 நீங்கள், இப்போது சென்று அவர்களை நிறுத்துங்கள் என்று சொல்லுங்கள். 816 02:10:02,438 --> 02:10:05,100 நீங்கள் விரும்பும் சுற்றுலா இடம். நீங்கள் அங்கு செல்லுங்கள் என்று சொல்லுங்கள். 817 02:10:05,241 --> 02:10:08,506 இது போதும். 818 02:10:08,644 --> 02:10:10,009 நீங்கள் யாருடன் பேசுகிறீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள்? 819 02:10:10,146 --> 02:10:13,809 உங்களிடம் புதிய முகவர் இருக்கிறாரா?! 820 02:10:13,949 --> 02:10:15,007 இந்த மக்கள் என்ன? 821 02:10:15,151 --> 02:10:17,278 ஆமாம் ஐயா. அவை ஆபத்தானவை. 822 02:10:17,420 --> 02:10:19,479 ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு நீங்கள் அவரைக் கடத்தியதாக அவர் கூறுகிறார், இல்லையா? 823 02:10:19,622 --> 02:10:21,487 - 26 நாட்களுக்கு முன்பு துல்லியமாக இருக்க வேண்டும். - ஆம். 824 02:10:21,624 --> 02:10:22,591 சரி. 825 02:10:22,725 --> 02:10:24,488 நாம் முதலில் மாற்ற முடியுமா? 826 02:10:24,627 --> 02:10:25,594 நிச்சயமாக. 827 02:10:25,728 --> 02:10:26,888 நான் உதவுவேன்! 828 02:10:27,430 --> 02:10:30,297 நான் அவர்களை இங்கே பெற வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்! 829 02:10:30,433 --> 02:10:33,300 எங்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள்? 830 02:10:33,536 --> 02:10:35,595 கண்களைப் பாருங்கள்! நாங்கள் மாற்றுவோம்! 831 02:10:35,738 --> 02:10:38,002 கவலைப்பட வேண்டாம். நாங்கள் வெளியே பாதுகாக்கிறோம். 832 02:10:38,140 --> 02:10:39,505 விசித்திரமான ஒன்று இருக்கிறது. 833 02:10:39,642 --> 02:10:41,906 திரைச்சீலைகள் திறக்க! 834 02:10:42,044 --> 02:10:44,103 - பின் கதவு இருக்கிறதா? - இல்லை ஐயா 835 02:10:44,747 --> 02:10:46,806 அவர்கள் எங்கே போகிறார்கள்? 836 02:10:46,949 --> 02:10:49,577 எனக்கு தெரியும்! அங்கே! 837 02:10:57,226 --> 02:10:59,194 இது எங்கு இருக்கிறது? 838 02:11:03,632 --> 02:11:04,894 நீ வாசனையாக இருக்கிறாய். 839 02:11:05,034 --> 02:11:06,194 நான் சோரங்கி. 840 02:11:09,739 --> 02:11:11,798 எனக்காக காத்திரு! 841 02:11:26,222 --> 02:11:28,486 நான் எப்போதும் இங்கு வர விரும்பினேன். 842 02:11:29,825 --> 02:11:30,985 ஒரு மனிதனுடன். 843 02:11:32,928 --> 02:11:34,293 ஏன் இங்கே? 844 02:11:34,630 --> 02:11:36,996 எனக்கு தெரியாது. 845 02:11:37,533 --> 02:11:38,898 என்னை ஈர்க்கும் ஒன்று இருக்கிறது. 846 02:11:40,936 --> 02:11:43,700 இந்த இசை தெரிந்திருக்கும். 847 02:11:50,146 --> 02:11:52,706 நான் ... கடந்த காலத்தில் இது நடந்ததா? 848 02:11:59,021 --> 02:12:00,579 இது என்ன ... 849 02:12:01,924 --> 02:12:02,982 கடல் என்றால் என்ன? 850 02:12:04,527 --> 02:12:07,189 துணை மூலம் குண்டர் 224710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.