All language subtitles for Jeon Woo Chi - The Taoist Wizard-ta
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,550 --> 00:00:04,313
துணை மூலம் b>
குண்டர் i>
1
00:01:01,257 --> 00:01:03,725
2
00:01:04,260 --> 00:01:06,728
3
00:01:14,270 --> 00:01:15,237
முதலில் ...
4
00:01:15,972 --> 00:01:18,839
மனிதர்களும் பிற உயிரினங்களும் உலகில் இணைந்து வாழ்கின்றன
5
00:01:20,376 --> 00:01:24,312
பிசாசு ஒரு இருண்ட, பரலோக சிறையில் பிறந்தார்
6
00:01:26,549 --> 00:01:31,612
மகாதேவா 3000 நாட்கள் புனித புல்லாங்குழலை ஊதினார்
7
00:01:31,954 --> 00:01:35,014
பிசாசைப் பூட்டுங்கள்
8
00:01:37,560 --> 00:01:40,825
சிறை கதவு அவசியம்
3000 வது நாளில் திறக்கப்பட்டது
9
00:01:41,764 --> 00:01:45,427
ஆனால் மூன்று கீழ் தாவோயிச கடவுள்களின் தவறான கணக்கீடு காரணமாக
10
00:01:45,568 --> 00:01:47,536
கதவு மிக வேகமாக திறக்கப்பட்டது.
11
00:01:47,670 --> 00:01:51,333
நாங்கள் தவறான தேதியில் இருக்கிறோமா?
12
00:01:51,474 --> 00:01:52,941
ஏதோ தவறாக இருக்க வேண்டும்.
13
00:01:53,876 --> 00:01:56,310
இது 3000 நாட்கள் ஆகிவிட்டது, இல்லையா?
14
00:01:57,947 --> 00:01:59,312
அந்த நேரத்தில்,
15
00:02:00,350 --> 00:02:02,818
தீமையின் பேய் சக்தி உயர்ந்தது
16
00:02:03,653 --> 00:02:07,521
தீய சக்திகள் புனித புல்லாங்குழல் மகாதேவாவை வீசின
17
00:02:21,270 --> 00:02:24,239
அனைத்து பிசாசுகளும் புனித புல்லாங்குழல்களின் இறைவனாக மாற துடிக்கிறார்கள்.
18
00:02:25,274 --> 00:02:29,404
மகாதேவா தனது புல்லாங்குழலை இழந்ததால், அவர் தீய சக்திகளால் தோற்கடிக்கப்பட்டார்
19
00:02:29,746 --> 00:02:31,008
பூமியில் விழுந்தது.
20
00:02:31,147 --> 00:02:33,707
- மகாதேவா!
- நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
21
00:02:33,850 --> 00:02:36,114
- உங்கள் மேன்மை!
- மகாதேவா!
22
00:02:36,252 --> 00:02:38,117
உங்கள் மேன்மை!
23
00:02:40,556 --> 00:02:44,014
ஆம், ஒரு கடவுள் பிசாசைப் பிடித்தார்.
எனக்கு புரிகிறது ...
24
00:02:44,160 --> 00:02:46,822
நேற்று நீங்கள் ஏன் விளையாட்டில் சேரவில்லை?
25
00:02:46,963 --> 00:02:50,831
நான் உங்களுக்கு ஒரு விஷயம் சொன்னேன்.
மனித வாழ்க்கை நட்சத்திரங்களைப் பின்தொடர்கிறது.
26
00:02:50,967 --> 00:02:54,027
டி.என்.ஏ என்று அவர்கள் நினைப்பது அல்ல.
27
00:02:54,170 --> 00:02:56,035
உடற்பயிற்சி செய்வதால் ஏதேனும் நன்மைகள் உண்டா?
28
00:02:56,372 --> 00:02:58,932
பல பெற்றோர்கள் இறந்தனர்
ஏனெனில் சோர்வாக,
29
00:02:59,075 --> 00:03:02,533
ஆனால் அவர்களும் ஜாகிங் செய்கிறார்கள்.
30
00:03:02,645 --> 00:03:04,909
நீங்கள் உடன்படவில்லை, ஏனென்றால் நீங்கள் ஒரு மருத்துவர்.
31
00:03:05,047 --> 00:03:06,412
மெகலோமேனியா விளைவு.
ஒரு கடவுளாக இருப்பது நன்றாக இருக்க வேண்டும்.
32
00:03:06,549 --> 00:03:08,414
இப்போது வரை நான் ஒரு கடவுள்.
33
00:03:08,551 --> 00:03:10,815
இது ஒரு வேலை, வேடிக்கையாக இல்லை.
நாம் அனைவரும் ஒன்றே.
34
00:03:10,953 --> 00:03:13,217
சிரிக்கவும் அழவும் முடியும்.
எரிச்சலடைதல்.
35
00:03:13,356 --> 00:03:16,120
ஏனென்றால் நான் சில நூற்றாண்டுகளுக்கு முன்பு கைவிட்டேன்.
36
00:03:16,259 --> 00:03:19,228
எல்லாவற்றையும் மறக்க மாத்திரைகள் செய்தேன்.
37
00:03:19,362 --> 00:03:21,330
நான் அதை குடித்தேன்.
38
00:03:21,464 --> 00:03:24,331
உடல் முழுவதும் வலி உணர்கிறது,
நினைவகம் மங்குகிறது ...
39
00:03:25,067 --> 00:03:27,433
உணர்ந்த பிறகு நான் சாலையில் இருந்தேன்.
40
00:03:27,570 --> 00:03:29,834
இங்கே நீங்கள் வீடற்றவர் என்று அது கூறுகிறது.
41
00:03:29,972 --> 00:03:31,940
வேறு வழியில்லை.
42
00:03:32,074 --> 00:03:34,634
ஒரு சிறுவன் என்னை இங்கு அழைத்து வந்தான்.
43
00:03:35,778 --> 00:03:37,507
இங்கே எனக்கு மாத்திரைகளும் வழங்கப்பட்டன.
44
00:03:37,647 --> 00:03:40,810
நான் அதை குடித்தேன்.
ஆண்டிடிரஸன் மாத்திரைகள்.
45
00:03:40,950 --> 00:03:42,508
ஆனால் டோபமைனுடன் கலக்கப்படுகிறது.
46
00:03:42,652 --> 00:03:44,313
இது எனது மாத்திரைகளை நடுநிலையாக்குகிறது.
47
00:03:44,454 --> 00:03:47,821
எனவே இப்போது ஒரு கடவுளாக என் நினைவு மீண்டும் வந்துவிட்டது.
48
00:03:47,957 --> 00:03:51,222
நீங்கள் கடவுளாகும்போது என்ன செய்தீர்கள்?
49
00:03:51,360 --> 00:03:53,521
நான் சொல்கிறேன்,
நான் இன்னும் ஒரு கடவுள்!
50
00:03:54,664 --> 00:03:56,928
நாங்கள் பிசாசைத் தேடுகிறோம்.
51
00:03:58,167 --> 00:04:01,830
அவருடன் நாங்கள் பிசாசைத் தேடுகிறோம்.
52
00:04:05,174 --> 00:04:06,334
இது புண்படுத்தும்.
53
00:04:07,577 --> 00:04:10,307
காயம் நாளை குணமாகும்.
54
00:04:10,446 --> 00:04:12,311
நன்றி ஆசிரியர்.
55
00:04:12,448 --> 00:04:15,008
- உங்கள் வயது என்ன?
- ஒன்பது ஆண்டுகள், ஆசிரியர்.
56
00:04:15,151 --> 00:04:16,311
ஓ ...
57
00:04:16,452 --> 00:04:17,919
சரி, இப்போது, உங்கள் தாத்தாவை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்,
58
00:04:18,054 --> 00:04:19,316
- ஆம்?
- ஆம், ஆசிரியர்.
59
00:04:22,558 --> 00:04:23,923
என்னைப் பற்றி என்ன?
60
00:04:24,060 --> 00:04:26,028
என் காயம் எப்படி?
61
00:04:26,562 --> 00:04:27,927
ஆம், பின்னர்.
62
00:04:28,064 --> 00:04:29,827
செல்ல வேண்டும்?
63
00:04:30,166 --> 00:04:31,133
ஆம்.
64
00:04:33,369 --> 00:04:35,633
ஆனால் அதில் பாதி மட்டுமே உங்களுக்குக் கிடைக்கும்.
65
00:04:36,372 --> 00:04:37,339
ஆம்.
66
00:04:39,976 --> 00:04:41,637
வெறுங்கையுடன் வீட்டிற்கு ஏன் வர வேண்டும்?
67
00:04:42,745 --> 00:04:43,905
மன்னிக்கவும், ஆசிரியர்
68
00:04:44,046 --> 00:04:47,106
சிறுவன் கட்டுக்கடங்காதவன், ஆசிரியர்.
69
00:04:47,250 --> 00:04:49,218
காயம் ஆழமாக இல்லை.
70
00:04:49,652 --> 00:04:51,711
அந்த பையனுக்கு உன்னைக் கொல்லும் எண்ணம் இல்லை என்று தெரிகிறது.
71
00:04:51,854 --> 00:04:53,014
தயாராய் இரு.
72
00:04:53,155 --> 00:04:55,521
உங்கள் மாணவர் காயமடைந்ததை நான் கண்டேன்.
73
00:04:55,658 --> 00:04:59,617
ஆம், நான் அவர்களை எடுத்துச் செல்ல சொன்னேன்
இளம் பூசாரி ஆணவம் கொண்டவர்
74
00:04:59,762 --> 00:05:01,525
நான் அதை நேராக செய்ய விரும்புகிறேன்.
75
00:05:01,664 --> 00:05:05,430
அத்தகைய மாணவரை முழுமையாக எதிர்பார்க்க முடியாது ...
76
00:05:05,568 --> 00:05:07,729
எனது கற்பித்தல் முறையை நான் பூர்த்தி செய்ய வேண்டும்.
77
00:05:08,771 --> 00:05:12,332
ஆனால் 3 முட்டாள் தெய்வங்கள் செய்த தவறுகளை விட இது சிறந்தது.
78
00:05:13,075 --> 00:05:15,236
அவர்களால் 3000 நாட்கள் காத்திருக்க முடியவில்லை.
79
00:05:15,778 --> 00:05:17,609
மற்றும் கதவைத் திறக்கவும்.
80
00:05:20,149 --> 00:05:21,810
உங்களுக்கு அவர்களைத் தெரியும், இல்லையா?
81
00:05:21,951 --> 00:05:24,613
நாங்கள் அவர்களை அறிவோம்.
82
00:05:24,754 --> 00:05:27,814
சிறந்த தேநீர்!
83
00:05:27,957 --> 00:05:31,017
உண்மையில்!
இந்த தேநீர் சுவை மொட்டுகளை மேம்படுத்துகிறது.
84
00:05:31,160 --> 00:05:33,720
வெளிப்படையாக, அது சூடாக இருப்பதால் தான்
85
00:05:33,863 --> 00:05:36,423
அது அப்படி இருக்க வேண்டும்.
86
00:05:37,466 --> 00:05:39,730
இருட்ட தொடங்கி விட்டது.
விரைவாக வாருங்கள்.
87
00:05:39,869 --> 00:05:41,427
நீங்கள் ஏன் முதலில் தேநீர் முடிக்கவில்லை?
88
00:05:41,571 --> 00:05:43,038
இந்த தேநீர் சுவையாக இருக்கும்.
89
00:05:43,973 --> 00:05:45,440
நிச்சயம்.
90
00:05:45,575 --> 00:05:47,338
மன்னிக்கவும், மிகவும் உற்சாகமாக இருக்கிறது.
91
00:05:50,446 --> 00:05:53,108
மகாதேவா இழந்து சாத்தான் ..
92
00:05:53,249 --> 00:05:56,412
பூமிக்கு கீழே சென்று மனித உடலில் ஒளிந்து கொள்கிறது.
93
00:05:57,453 --> 00:06:01,514
அவர்களின் கடந்த காலத்தையும் அடையாளத்தையும் அவர்கள் நினைவில் கொள்ளவில்லை.
94
00:06:03,659 --> 00:06:07,026
புனித புல்லாங்குழல் வைத்திருப்பவர் என்று கூறப்படுகிறது
95
00:06:07,163 --> 00:06:10,530
பிசாசுகளை ஆள முடியும்.
96
00:06:12,468 --> 00:06:15,437
எனவே மகாதேவா புனித புல்லாங்குழலைக் கண்டுபிடித்தீர்களா?
97
00:06:15,571 --> 00:06:17,732
ஜியோன்ரா மாகாணத்தில் ஒரு பாதிரியார் கூறினார்
98
00:06:17,873 --> 00:06:20,433
நான்கு நாட்களுக்கு முன்பு அவரைக் கண்டுபிடித்தார்
மற்றும் கொல்லப்பட்டார்.
99
00:06:20,576 --> 00:06:23,306
அவர் இறந்த இடத்தில் பச்சை ரத்தத்தின் தடயங்கள் இருந்தன
100
00:06:23,446 --> 00:06:25,710
நாங்கள் இங்கே எல்லா வழிகளிலும் அந்த வழியைப் பின்பற்றுகிறோம்.
101
00:06:25,848 --> 00:06:29,011
நான் பிசாசைப் பிடித்து அவனது புல்லாங்குழலை உங்களிடம் திருப்பித் தருவேன்.
102
00:06:29,151 --> 00:06:32,211
எங்களால் முடியாது, நாங்கள் தவறு செய்துள்ளோம்.
103
00:06:32,355 --> 00:06:34,016
- இல்லை.
- இல்லை இல்லை.
104
00:06:34,156 --> 00:06:36,920
குரு ஹ்வாதம், புல்லாங்குழலைக் கவனியுங்கள்.
105
00:06:37,059 --> 00:06:39,027
மற்ற பூசாரிகளை நாங்கள் நம்ப முடியாது.
106
00:06:39,161 --> 00:06:39,820
இல்லை, நிச்சயமாக இல்லை.
107
00:06:39,962 --> 00:06:42,328
கூரையில் ஏதோ இருக்கிறது.
108
00:06:42,765 --> 00:06:43,629
அம்பு.
109
00:06:45,968 --> 00:06:47,026
அது பிசாசா?
110
00:06:47,169 --> 00:06:48,329
- நான் இல்லை ...
- முதலில் அம்பு.
111
00:06:48,471 --> 00:06:50,029
ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள்.
112
00:06:50,172 --> 00:06:52,538
பிசாசு மட்டுமே இரவில் கூரையில் நடக்கிறது.
113
00:06:52,675 --> 00:06:54,734
- ஆசிரியர் ஹ்வதம், அவரை அம்பு.
- காத்திருப்பதற்கில்லை
114
00:06:54,877 --> 00:06:57,004
- அது பிசாசா?
- காத்திரு.
115
00:06:57,146 --> 00:06:59,307
- காத்திரு. காத்திரு.
- நான் தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன்...
116
00:06:59,448 --> 00:07:02,417
ஆனால் அவர் ஒரு பிசாசு வடிவத்தில் வெளியே வர வழி இல்லை ...
117
00:07:03,552 --> 00:07:05,520
பிசாசு!
இது ஒரு பிசாசு!
118
00:07:06,055 --> 00:07:08,023
மாஸ்டர் ஹ்வதம்!
அவரை அம்பு!
119
00:07:09,859 --> 00:07:12,225
உங்களைப் பாதுகாத்துக் கொள்ளுங்கள்!
120
00:07:18,868 --> 00:07:19,732
மந்திரமா?
121
00:07:19,869 --> 00:07:22,838
நீங்கள் வேறு ஒருவரிடம் கேட்டீர்களா?
பிசாசைப் பிடிக்க?
122
00:07:22,972 --> 00:07:24,337
நிச்சயமாக இல்லை.
123
00:07:24,674 --> 00:07:26,642
இந்த அம்பு நம்முடையதல்லவா?
124
00:07:26,776 --> 00:07:28,437
- எங்கள் அம்புகள் திருடப்பட்டன.
- யாரால்?
125
00:07:28,577 --> 00:07:29,805
வூச்சி பாஸ்டர்ட்.
126
00:07:29,945 --> 00:07:31,003
வூச்சி?
127
00:07:32,948 --> 00:07:36,907
ஜியோன் வூ சி i>
128
00:07:39,655 --> 00:07:42,522
அது வந்துவிட்டது, உமது மாட்சிமை பரலோக இளவரசே!
129
00:07:42,658 --> 00:07:45,218
மரியாதை கொடுங்கள்!
130
00:07:52,468 --> 00:07:54,026
உலக சக்கரவர்த்தி.
131
00:07:54,170 --> 00:07:57,628
பட்டினியால் வாடும் பகுதிக்கு 10,000 தங்க நாணயங்களை நன்கொடையாக அளித்தீர்களா?
132
00:07:57,773 --> 00:07:58,831
ஆம், உமது மாட்சிமை.
133
00:07:58,974 --> 00:08:01,442
என் கனவில் நீங்கள் கட்டளையிட்டது போல ...
134
00:08:01,577 --> 00:08:03,602
கவலைப்படத் தேவையில்லை, உமது மாட்சிமை.
135
00:08:03,746 --> 00:08:05,805
உங்கள் தயவைப் பார்த்து சொர்க்கம் புன்னகைக்கிறது.
136
00:08:05,948 --> 00:08:07,609
நீங்கள் சொர்க்கத்திற்குத் திரும்பும்போது.
137
00:08:07,750 --> 00:08:08,614
7 முறை
138
00:08:08,751 --> 00:08:09,615
70 முறை
139
00:08:09,752 --> 00:08:11,310
உங்களுக்கு 700 முறை வெகுமதி கிடைக்கும்.
140
00:08:11,454 --> 00:08:15,015
என் இறைவன் கோரியபடி வேலைக்காரன் அரச பொக்கிஷங்களையும் கொண்டு வந்தான்.
141
00:08:15,157 --> 00:08:18,820
நான் நினைத்ததை விட, உலக சக்கரவர்த்தி.
142
00:08:18,961 --> 00:08:20,223
பெண்கள் எங்கே?
143
00:08:20,362 --> 00:08:21,522
பெண்கள், என் ஆண்டவரே?
144
00:08:21,664 --> 00:08:22,426
ஏன் கூடாது?
145
00:08:22,865 --> 00:08:24,332
சொர்க்கம் சோம்பலை வெறுக்கிறது.
146
00:08:24,467 --> 00:08:26,526
ஒருவேளை அவர்கள் ஒரு பானம் ஊற்ற விரும்புகிறார்கள்.
147
00:08:27,570 --> 00:08:29,629
இந்த இசை எனக்கு பிடிக்கவில்லை.
148
00:08:46,155 --> 00:08:48,419
ஒவ்வொரு நாளும் எத்தனை முறை குடித்துவிட்டு வெளியே செல்கிறீர்கள்?
149
00:08:48,557 --> 00:08:50,320
நான் பதிலளிக்கிறேன் ...
150
00:08:50,459 --> 00:08:53,019
மிகவும் கடினமாக இருக்க வேண்டாம். சொல்லுங்கள் பெண்.
151
00:08:53,562 --> 00:08:55,427
3 நாட்கள்.
152
00:08:55,564 --> 00:08:56,326
நீங்கள்?
153
00:08:56,465 --> 00:08:58,831
ஒரு நாளைக்கு 3 முறை, உங்கள் உயர்நிலை.
154
00:08:59,468 --> 00:09:01,026
பெண்ணே, எனக்கு ஒரு பானம் ஊற்றவும்.
155
00:09:08,978 --> 00:09:10,912
உலக சக்கரவர்த்தி, தலையை உயர்த்துங்கள்.
156
00:09:11,046 --> 00:09:13,105
நான் எப்போதும் ஓவியத்தை நேசித்தேன்.
157
00:09:13,249 --> 00:09:15,513
நான் ஒரு மரத்தை வரைந்தால், அது வளரும்.
158
00:09:15,651 --> 00:09:18,415
நான் ஒரு மிருகத்தை வரைந்தால், அது ஓவியத்திலிருந்து வெளியேறுகிறது.
159
00:09:18,554 --> 00:09:20,818
என்ன ஒரு பரிசு!
160
00:09:21,557 --> 00:09:22,615
நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்?
161
00:09:22,758 --> 00:09:26,319
ஓவியம் வாழ்க்கையையும் மகத்துவத்தையும் தருகிறது, ஆண்டவரே!
162
00:09:26,462 --> 00:09:30,831
குதிரையின் ஓவியம் மனித தனிமையை குறிக்கிறது!
163
00:09:30,966 --> 00:09:32,331
- நக்க வேண்டாம்.
- ஆம் என் ஆண்டவரே ...
164
00:09:32,968 --> 00:09:37,337
- இது பாஸ்டர் வூச்சிக்கு குதிரையா?
- ஆம், பாஸ்டர் வூவுக்கு ஒரு குதிரை ...
165
00:09:38,574 --> 00:09:39,632
வூச்சி?
166
00:09:47,149 --> 00:09:49,310
- வூச்சி, அந்த பாஸ்டர்ட்?
- எனவே நீங்கள் என்னைப் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்!
167
00:09:49,451 --> 00:09:53,615
நான் இந்த பிரபலமானவராக இருந்தால் என்னால் எங்கும் செல்ல முடியவில்லை.
168
00:09:55,057 --> 00:09:57,116
நீங்கள் பேரரசரை கேலி செய்ய தைரியம், தாழ்ந்த கான்மேன்?
169
00:09:57,259 --> 00:09:58,317
பாருங்கள்.
170
00:09:58,761 --> 00:10:00,319
நான் ஒரு பாதிரியார்.
171
00:10:05,668 --> 00:10:07,533
நான் உங்களிடம் கேட்கிறேன், அது பாஸ்டர்?
172
00:10:07,670 --> 00:10:10,332
காற்று கட்டுப்பாடு.
173
00:10:21,050 --> 00:10:23,610
வறண்ட நிலத்தில் மழை தாங்கி.
174
00:10:26,655 --> 00:10:28,418
நேரம் மற்றும் விண்வெளி குதிப்பவர்.
175
00:10:33,762 --> 00:10:38,324
மேலும் கூர்மையான வாளால் உலகைப் பாருங்கள்.
176
00:10:38,968 --> 00:10:40,731
ஆனால் அந்த வாளை அணிந்து ...
177
00:10:43,472 --> 00:10:47,238
மெதுவாக ஒரு பூ போன்ற.
178
00:10:48,577 --> 00:10:51,705
தேவைப்படுபவர்களுக்கு உதவுவதே பாஸ்டரின் வேலை.
179
00:10:51,847 --> 00:10:54,315
பேரரசர் பொதுக் கொள்கையின் மையம்!
180
00:10:54,450 --> 00:10:57,613
சக்கரவர்த்தியும் அவரது அமைச்சர்களும் பட்டினியால் வாடும் மக்களைப் பராமரிக்கத் தவறிவிட்டனர்.
181
00:10:57,753 --> 00:11:01,621
எனவே நான், பாஸ்டர் வூச்சி,
அவர்களை எதிர்த்துப் போராட இங்கே இருக்க வேண்டும்.
182
00:11:01,757 --> 00:11:04,726
நான் பாராட்டுக்களை எதிர்பார்க்கவில்லை.
183
00:11:04,860 --> 00:11:08,318
உங்களுக்கு என்ன நடக்கும் என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது
நான் இந்த பாட்டிலின் கழுத்தில் அடித்தால்.
184
00:11:10,065 --> 00:11:12,329
நான் உங்கள் கண்ணாடியை எடுத்துக்கொள்கிறேன், சக்கரவர்த்தி.
185
00:11:35,758 --> 00:11:38,318
அந்த முட்டாள் வூச்சியைப் பிடிக்க அனைத்து பூசாரிகளுக்கும் கட்டளையிடுங்கள்!
186
00:11:43,065 --> 00:11:44,532
நான் பார்க்கிறேன்.
187
00:11:46,969 --> 00:11:48,027
வூச்சி.
188
00:11:48,170 --> 00:11:51,435
இன்றிரவு, இளவரசி புனித சன்னதிக்கு செல்வார்.
189
00:11:51,573 --> 00:11:55,031
இப்போது எங்களுக்கு ஒரு வெண்கல வெடிகுண்டு தேவை, இல்லையா?
190
00:11:55,477 --> 00:11:57,104
அவர்களுக்காக இளவரசி கடத்தவும்.
191
00:11:57,246 --> 00:11:58,907
எங்களுக்கு கத்தி கிடைத்தது, இல்லையா?
192
00:11:59,048 --> 00:12:00,413
பார்க்காதே.
193
00:12:00,549 --> 00:12:02,517
நீங்கள் யார் என்று பார்த்தால் வருத்தப்படுவீர்கள்.
194
00:12:02,651 --> 00:12:04,118
அடிப்படை.
195
00:12:04,853 --> 00:12:08,220
சிறந்த போதகர்கள் ...
196
00:12:08,357 --> 00:12:10,917
அவரது கையில் கண்ணாடி மற்றும் கத்தி!
197
00:12:11,760 --> 00:12:14,024
- இளவரசியைப் பார்த்தீர்களா?
- நிச்சயமாக
198
00:12:14,563 --> 00:12:15,530
நான் அவன் முதுகைப் பார்க்கிறேன்.
199
00:12:15,664 --> 00:12:19,430
அவள் முதுகு மென்மையாகவும் அழகாகவும் இருக்கிறது!
200
00:12:19,568 --> 00:12:22,935
அழகான முதுகு இல்லாமல் ஒரு பெண்ணை ஒரு பெண் என்று அழைக்க முடியாது.
201
00:12:23,072 --> 00:12:25,233
நீங்கள் உண்மையில் குரு ஹுவாத்தை சந்தித்தீர்களா?
202
00:12:25,374 --> 00:12:29,208
அவர் வானத்தில் பறப்பதை நான் கண்டேன்!
203
00:12:29,745 --> 00:12:33,613
204
00:12:33,749 --> 00:12:35,910
அதனால்தான் ஹ்வாடம் சிறந்தது!
205
00:12:36,051 --> 00:12:38,519
- அவர் நோயுற்றவர்களை கவனித்துக்கொள்கிறார் மற்றும் ..
- இப்போது பிறகு ..
206
00:12:38,854 --> 00:12:41,322
மிகவும் பிரபலமான போதகர்கள் இருப்பதாக நான் கேள்விப்பட்டேன் ...
207
00:12:41,457 --> 00:12:43,322
பசியோங்கிலிருந்து பசியைக் கவனித்துக்கொள்கிறது.
208
00:12:43,459 --> 00:12:45,723
முட்டாள்தனம்.
கேசோங்கிலிருந்து வரும் ஹ்வாடம் சிறந்தது.
209
00:12:45,861 --> 00:12:48,227
பியோங்யாங்கில் ஒரு போதகர் இருக்கிறாரா?
210
00:12:51,667 --> 00:12:54,135
நான் தவறாக நினைக்கவில்லை என்றால் அவரது பெயர் வூ ...
211
00:12:54,269 --> 00:12:58,729
ஏய், ஆசிரியர் பெயர்களைச் சொல்வதைத் தடைசெய்க!
212
00:12:59,475 --> 00:13:03,309
- அவர் ஒரு புத்திசாலி.
- வூச்சி முட்டாள்!
213
00:13:03,445 --> 00:13:05,003
அங்கே அவள் இருக்கிறாள். வூச்சி!
214
00:13:05,147 --> 00:13:07,206
குரு ஹ்வதம் எங்களை இங்கு அனுப்பினார் ...
215
00:13:07,349 --> 00:13:09,909
சக்கரவர்த்தியை அவமதித்ததற்காக உங்களை தீர்ப்பளிக்க ...
216
00:13:10,052 --> 00:13:12,020
10,000 தங்க நாணயங்களை திருடினார்!
217
00:13:12,855 --> 00:13:13,913
முறை தவறி பிறந்த குழந்தை!
218
00:13:16,058 --> 00:13:16,820
உதவி தேவை?
219
00:13:16,959 --> 00:13:18,119
இல்லை.
220
00:13:29,071 --> 00:13:30,436
இன்னும் ஒரு காணவில்லை.
221
00:13:40,849 --> 00:13:43,010
ஹ்வாடம் இன்னும் சிறந்ததா?
222
00:13:43,152 --> 00:13:46,610
இல்லை.
புத்திசாலி, உங்கள் பெயர் என்ன?
223
00:13:47,256 --> 00:13:48,814
நீங்கள் பார்க்கும் இந்த போதகரின் பெயர் ...
224
00:13:48,957 --> 00:13:50,015
அடிப்படை!
225
00:13:50,659 --> 00:13:52,820
என் பீன் அழிக்கப்பட்டால் நான் என்ன செய்ய முடியும்?
226
00:13:52,961 --> 00:13:55,327
- நான் என்ன செய்ய முடியும்?
- இழப்பீடு.
227
00:13:55,464 --> 00:13:57,022
எத்தனை?
228
00:13:57,366 --> 00:13:58,526
இருபது வெள்ளி!
229
00:13:59,868 --> 00:14:02,837
நான் அரிதாகவே பணத்தை கொண்டு வருகிறேன்.
230
00:14:09,745 --> 00:14:11,610
- நாங்கள் அவர்களை வென்றோம்!
- நான் அவர்களை அடித்தேன்.
231
00:14:11,747 --> 00:14:14,307
இது ஒத்துழைப்பு.
நீங்கள் அடித்தீர்கள், நான் எறிந்தேன்!
232
00:14:14,450 --> 00:14:16,315
போகலாம்!
நாங்கள் இளவரசியைக் கடத்துகிறோம்.
233
00:14:16,452 --> 00:14:17,419
இங்கே?
234
00:14:17,553 --> 00:14:19,111
ஆனால் என் முதுகு புண்.
235
00:14:19,254 --> 00:14:22,223
உங்களை மீண்டும் கொல்லைப்புறத்தில் கட்ட வேண்டாம்.
236
00:14:22,658 --> 00:14:24,523
புகை என் மூக்கை எரிச்சலூட்டுகிறது.
237
00:14:24,660 --> 00:14:26,525
ஏய், அதைப் பாருங்கள்!
238
00:14:36,872 --> 00:14:39,136
ஒரு விதவை குடும்பத்தில் ஒரு சாபத்தை சுமப்பார்.
239
00:14:39,975 --> 00:14:41,943
நீங்கள் தோல்வியுற்றால், இதை அணியுங்கள்.
240
00:14:42,077 --> 00:14:43,305
நாங்கள் தோல்வியடைய மாட்டோம்.
241
00:14:43,445 --> 00:14:45,003
நான் முணுமுணுப்பவர்களுக்கு உத்தரவிட்டேன் ...
242
00:14:45,147 --> 00:14:46,808
இந்த பணியை முடிக்க.
243
00:14:46,949 --> 00:14:49,918
பிரியாவிடை.
244
00:14:52,454 --> 00:14:55,912
இது நீண்ட காலம் இருக்காது இளவரசி.
நாங்கள் மெய்க்காப்பாளர்களை சேகரிக்கிறோம்.
245
00:14:56,058 --> 00:14:56,820
ஆம்.
246
00:14:56,959 --> 00:14:58,927
நீங்கள் மரண மலையில் ஏறினீர்களா?
247
00:14:59,061 --> 00:15:02,030
மக்கள் வந்தார்கள், ஆனால் எதுவும் இல்லை
திரும்பி வர வேண்டாம்.
248
00:15:03,365 --> 00:15:05,333
நான் சேருவேன்.
249
00:15:05,467 --> 00:15:07,128
நான் செய்ய ஒன்றுமில்லை.
250
00:15:07,669 --> 00:15:10,638
நீங்கள் உயரமானவர், ஆனால் நீங்கள் வலுவாக இல்லை.
251
00:15:11,073 --> 00:15:14,338
நான் வலுவாக இல்லை,
ஆனால் நான் ஒரு வாளைப் பயன்படுத்தலாம்.
252
00:15:14,476 --> 00:15:18,412
- ஆனால் உங்களிடம் வாள் இல்லை.
- நீங்கள் கூறியது சரி. எனக்கு ஒரு வாள் தேவை.
253
00:15:18,547 --> 00:15:20,811
நீங்கள் முட்டாள்.
அவர் வூச்சி என்று நினைத்தார்.
254
00:15:21,350 --> 00:15:22,908
ஆ, வூச்சி!
255
00:15:23,051 --> 00:15:28,216
அவரைப் போல தைரியமாக இல்லை என்றாலும் நான் இன்னும் சேர விரும்புகிறேன்.
256
00:15:32,060 --> 00:15:33,322
என் முதுகு வலிக்கிறது.
257
00:15:33,962 --> 00:15:35,122
நாம் எப்போது அவரைக் கடத்துகிறோம்?
258
00:15:35,264 --> 00:15:38,028
அந்த மலையைத் தாண்டிய பிறகு.
259
00:15:41,270 --> 00:15:42,532
பிடி அவர்களை!
260
00:15:45,374 --> 00:15:46,341
கொள்ளைக்காரன்!
261
00:15:47,075 --> 00:15:48,235
மெய்க்காப்பாளர்!
262
00:15:50,345 --> 00:15:50,902
இது என்ன?
263
00:15:51,046 --> 00:15:53,310
அவர்களும் அவருக்குப் பின்னால் இருக்கிறார்களா?
264
00:15:53,448 --> 00:15:56,315
இது எப்படி?
265
00:15:56,451 --> 00:15:58,715
நீங்கள் அவரைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள், நான் அவர்களை கவனித்துக் கொள்ளட்டும்.
266
00:15:58,854 --> 00:16:00,321
சீக்கிரம்.
267
00:16:00,455 --> 00:16:04,016
வா!
கீழ்!
268
00:16:08,163 --> 00:16:15,035
உங்கள் தற்காப்பு கலைகளை மேம்படுத்துங்கள் என் நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள்!
269
00:16:18,173 --> 00:16:19,435
மெய்க்காப்பாளர்!
270
00:16:27,549 --> 00:16:29,414
இறங்கு!
271
00:16:32,454 --> 00:16:35,321
நான் ... நான் ...
272
00:16:35,457 --> 00:16:36,424
காத்திருப்பதற்கில்லை ...
273
00:16:37,259 --> 00:16:38,226
நான்...
274
00:16:42,264 --> 00:16:43,629
மெய்க்காப்பாளர்!
275
00:16:46,368 --> 00:16:47,630
எனக்கு உதவுங்கள்!
276
00:16:49,271 --> 00:16:52,240
நீங்கள் இறந்துவிடுங்கள், சாபத்தின் ஆதாரம்!
277
00:16:52,374 --> 00:16:59,007
- நீங்கள் ஏன் செய்தீர்கள்?
- நீங்கள் இறந்து விடுங்கள், சம்பே ...
278
00:16:59,147 --> 00:17:00,614
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
279
00:17:01,350 --> 00:17:02,817
நீங்கள் ஏன் என்னைப் பின்தொடர்கிறீர்கள்?
280
00:17:02,951 --> 00:17:06,114
சரி, சொல்வது கடினம்.
281
00:17:06,455 --> 00:17:08,013
நான் வந்திருக்கிறேன் ...
282
00:17:08,357 --> 00:17:10,723
நான்?
எனக்காக?
283
00:17:12,361 --> 00:17:13,225
ஆம்.
284
00:17:14,162 --> 00:17:15,322
உங்களிடம் ...
285
00:17:16,365 --> 00:17:20,529
- என்னுடன் சுவைக்கவா?
- ஆம். என்ன?
286
00:17:22,170 --> 00:17:23,535
அப்படியே சொல்லுங்கள்.
287
00:17:24,273 --> 00:17:26,434
உங்கள் இதயத்தில் எனக்கு ஒரு இடம் இருக்கிறதா?
288
00:17:26,575 --> 00:17:27,837
இடம்...
289
00:17:28,677 --> 00:17:30,201
- இங்கே ...
- எனக்கு தெரியும்.
290
00:17:31,647 --> 00:17:36,914
நிச்சயமாக ஒரு மனிதன் வருவான் என்று நான் நம்புகிறேன்.
291
00:17:37,953 --> 00:17:40,615
இதை காதல் ...
292
00:17:46,461 --> 00:17:48,122
நான் முணுமுணுப்பவர்களுடன் சண்டையிட்டபோது
293
00:17:48,263 --> 00:17:50,925
நீங்கள் வேடிக்கையாக இருக்கிறீர்களா?
294
00:17:51,066 --> 00:17:54,627
ஒரு விதவை குடும்பத்திற்கு ஒரு சாபத்தைக் கொண்டு வருவார்!
295
00:17:56,571 --> 00:17:58,334
அவர் என்ன சொன்னார்?
296
00:17:59,875 --> 00:18:02,036
ஆஹா. அவள் அழகாக இருக்கிறாள்!
297
00:18:02,177 --> 00:18:03,906
அது யார்?
298
00:18:04,246 --> 00:18:06,510
அவர் ஒரு நபர் அல்ல. அவர் ஒரு விலங்கு.
299
00:18:06,648 --> 00:18:08,411
நீங்கள் அப்படி சொல்லலாம்.
300
00:18:08,550 --> 00:18:11,610
என்னை சோரங்கி என்று அழைக்கவும்.
301
00:18:13,655 --> 00:18:15,020
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக வாசனை!
302
00:18:15,157 --> 00:18:16,522
என்னையும் கட்டிப்பிடி.
303
00:18:16,658 --> 00:18:19,218
முரட்டுத்தனமான நபர்கள் மட்டுமே அது போன்றவர்களுடன் நட்பு கொள்கிறார்கள்.
304
00:18:19,361 --> 00:18:22,125
அதைப் பற்றி நான் உடன்படவில்லை என்று தெரிகிறது.
305
00:18:22,564 --> 00:18:23,622
கரடுமுரடானதா?
306
00:18:23,965 --> 00:18:26,433
சீக்கிரம், அவரைப் பெறுங்கள்.
307
00:18:27,469 --> 00:18:30,836
எங்களைப் போன்ற ஆண்கள் அரிதானவர்கள், மிஸ்.
308
00:18:31,673 --> 00:18:32,833
மிகவும் அருமை.
309
00:18:33,275 --> 00:18:35,835
நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
310
00:18:35,944 --> 00:18:38,105
சொல்லுங்கள், வெண்கலக் கத்தி எங்கே.
311
00:18:38,246 --> 00:18:39,508
ஓ, அது.
312
00:18:39,648 --> 00:18:42,617
பிறந்தநாள் பரிசு வண்டிகள் இங்கு அனுப்பப்படும்.
313
00:18:42,751 --> 00:18:44,309
அங்கேயே நழுவுங்கள்.
314
00:18:44,453 --> 00:18:45,420
சரி, நான் எங்கே சொன்னேன்.
315
00:18:45,554 --> 00:18:48,216
காத்திரு?
316
00:18:55,163 --> 00:18:57,222
நாம் அந்த வழியில் செல்கிறோமா?
317
00:18:57,966 --> 00:19:02,335
படித்த மனிதனின் சொல் எப்போதாவது அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும்.
318
00:19:24,159 --> 00:19:26,218
நான் ஒரு மெய்க்காப்பாளர் மட்டுமே!
319
00:19:26,361 --> 00:19:27,225
ஊடுருவும் நபரே நீங்கள் யார்?
320
00:19:27,362 --> 00:19:29,023
பாராட்டுக்கு நன்றி, முதியவர்.
321
00:19:29,364 --> 00:19:33,528
இங்கே ஒரு வெண்கலக் குத்து இருக்க வேண்டும்.
322
00:19:33,668 --> 00:19:35,033
நீங்கள் தவறான பெண்ணைக் கொண்டு வந்தீர்கள், முட்டாள்.
323
00:19:35,170 --> 00:19:38,230
இல்லை, நீங்கள் தவறான பெண்ணைத் தேர்ந்தெடுத்தீர்கள்.
324
00:19:44,846 --> 00:19:46,006
கொலையாளி!
325
00:19:46,148 --> 00:19:47,911
டியூக்கைப் பாதுகாக்கவும்!
326
00:19:52,354 --> 00:19:54,322
அந்த வாளால் உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
327
00:19:54,456 --> 00:19:56,515
வேண்டாம்!
328
00:19:58,560 --> 00:20:01,620
கொலையாளி?
முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர்கள்.
329
00:20:03,865 --> 00:20:05,730
யாரும் ஒருவருக்கொருவர் கொல்லவில்லை!
330
00:20:09,171 --> 00:20:10,433
உள்ளேயும் வெளியேயும் செல்வதை நிறுத்து!
331
00:20:10,572 --> 00:20:12,039
வெண்கலக் கத்தி எங்கே?
332
00:20:13,675 --> 00:20:14,733
- இது என்ன?
- அது என்ன?
333
00:20:14,876 --> 00:20:16,707
அவர் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
334
00:20:16,845 --> 00:20:18,005
அந்த உயிரினம் உங்கள் தந்தை அல்ல.
335
00:20:18,146 --> 00:20:19,704
உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்!
336
00:20:19,848 --> 00:20:23,011
அப்பா...
அந்த வாளால் உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
337
00:20:23,452 --> 00:20:25,317
தயவுசெய்து சீக்கிரம்!
338
00:20:36,364 --> 00:20:39,231
அவர் என்னைக் கொல்ல முயன்றார்.
339
00:20:41,369 --> 00:20:42,836
அவர் ஏன் என்னைப் பின்தொடர்கிறார்?
340
00:20:45,173 --> 00:20:46,037
எனக்கு தெரியும்.
341
00:20:49,744 --> 00:20:52,008
நடவடிக்கைக்கான எனது நேரம்!
342
00:21:38,260 --> 00:21:39,625
கண்ணுக்கு தெரியாதது!
343
00:21:47,068 --> 00:21:48,228
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
344
00:21:48,370 --> 00:21:49,029
நிச்சயமாக!
345
00:21:49,371 --> 00:21:51,737
அழுக்கு எலி எங்கே போனது?
346
00:21:51,873 --> 00:21:53,431
கோஷ், அவர் மிகவும் வேகமாக இருக்கிறார்.
347
00:21:58,246 --> 00:21:59,406
வூச்சி!
கவனியுங்கள்!
348
00:21:59,548 --> 00:22:00,708
திரும்பி!
349
00:22:00,849 --> 00:22:01,907
வூச்சி!
350
00:22:02,551 --> 00:22:04,416
351
00:22:55,770 --> 00:22:57,032
ஓ! சூடாக!
352
00:23:03,345 --> 00:23:04,107
வூச்சி!
353
00:23:05,947 --> 00:23:07,312
முட்டாள்!
354
00:23:17,459 --> 00:23:18,517
வூச்சி!
355
00:23:19,260 --> 00:23:20,318
வூச்சி!
356
00:23:20,762 --> 00:23:22,229
எழுந்திரு!
357
00:23:22,364 --> 00:23:24,628
வூச்சி!
358
00:23:26,968 --> 00:23:29,129
- அடடா ...
- வூச்சி ...
359
00:23:32,073 --> 00:23:35,839
சிறந்த பாஸ்டர் நடிக்க வேண்டிய நேரம் இது.
360
00:23:58,466 --> 00:24:00,525
நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள் என்று நினைத்தேன்!
361
00:24:06,274 --> 00:24:07,639
புல்லாங்குழல் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்!
362
00:24:12,847 --> 00:24:14,314
இப்போது எனக்குத் தெரியும்.
363
00:24:14,449 --> 00:24:16,007
என்ன? அந்த பையன் ஒரு முயல்!
364
00:24:17,852 --> 00:24:19,114
இறங்கு!
365
00:24:19,254 --> 00:24:21,017
அடடா ...
366
00:24:23,758 --> 00:24:24,725
நான் உன்னை அடிப்பேன்.
367
00:24:31,166 --> 00:24:32,633
ஓ, ஆம்!
அம்பு!
368
00:24:34,469 --> 00:24:35,527
ஆ?
369
00:24:46,247 --> 00:24:48,215
- வூச்சி?
- அந்த பாஸ்டர்ட்?
370
00:24:48,349 --> 00:24:50,715
மந்திரம் ...
கிழக்கு பூசாரிகள் யாராவது இருக்கிறார்களா?
371
00:24:50,852 --> 00:24:55,118
பின்னர் கண்டுபிடிப்போம்.
முதலில், புனித புல்லாங்குழலைக் கண்டுபிடிப்போம்!
372
00:24:55,256 --> 00:24:56,917
நான் அந்த பிசாசு என்று நினைக்கிறேன் ...
373
00:24:57,959 --> 00:24:59,517
புனித புல்லாங்குழலை சுமக்கவில்லை.
374
00:25:07,368 --> 00:25:10,030
இரண்டு பிசாசுகளும் பிடிபட்டன, ஆனால் புனித புல்லாங்குழல் இன்னும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை!
375
00:25:10,171 --> 00:25:11,536
சாத்தியமற்றது.
376
00:25:11,673 --> 00:25:14,642
ஒரு பூசாரி மற்றும் ஒரு விசித்திரமான நபர் புனித புல்லாங்குழலுடன் ஓடிவிட்டனர்.
377
00:25:20,949 --> 00:25:21,916
ஆசிரியர்!
378
00:25:23,251 --> 00:25:27,119
ஏன் ஒரு எழுத்துப்பிழை பயன்படுத்தக்கூடாது, அதை கவனித்துக்கொள்வோம்?
379
00:25:27,255 --> 00:25:28,222
என் குழந்தை...
380
00:25:28,556 --> 00:25:31,525
மந்திரம் ஒரு மாயை மட்டுமே.
381
00:25:32,060 --> 00:25:33,925
வேர்களை சேகரிக்க இதைப் பயன்படுத்தத் தேவையில்லை.
382
00:25:34,062 --> 00:25:35,427
நான் எவ்வளவு முட்டாள்!
383
00:25:35,563 --> 00:25:39,522
அந்த அரக்கன் இந்த புனித புல்லாங்குழலை பறக்கவிட்டு மற்றொரு பிசாசை எழுப்பினான்?
384
00:25:39,667 --> 00:25:40,224
ஆம், ஆசிரியர்
385
00:25:40,368 --> 00:25:46,034
அந்த பிசாசு உங்களை அந்த பெண்ணை அழைத்துச் சென்றதா?
386
00:25:46,174 --> 00:25:47,232
ஹோ-ஓ.
387
00:25:50,745 --> 00:25:52,713
வூச்சிக்காக அவரை ஏன் கடத்திச் சென்றீர்கள்?
388
00:25:52,847 --> 00:25:55,714
சரி, ஏனென்றால் ...
வூச்சி கூறுகிறார், சொல்லாதே.
389
00:25:56,050 --> 00:25:59,019
அவர் அந்த கண்ணாடியையும் கத்தியையும் தேடுகிறாரா?
390
00:25:59,154 --> 00:26:00,314
இல்லை!
391
00:26:00,955 --> 00:26:03,924
நீங்கள் அவரைப் பின்தொடர்ந்தீர்கள், அதனால் அவர் உங்களை ஒரு மனிதராக மாற்றினார்.
392
00:26:05,160 --> 00:26:08,129
அந்த விஷயம் அவரை வலிமையான பாஸ்டராக மாற்றும் என்று புத்தகங்கள் உள்ளன.
393
00:26:08,263 --> 00:26:11,323
பின்னர் அவர் என்னை மனிதராக்க முடியும்.
394
00:26:12,367 --> 00:26:14,528
ஒரு கூண்டில் 2 முட்டாள் பறவைகள்.
395
00:26:15,170 --> 00:26:18,230
அவர் அறிவொளியைத் தேடுவதில்லை, ஆனால் புகழ்.
396
00:26:18,373 --> 00:26:20,534
அது சரி, டீச்சர்.
அதனால்தான் நான் கேட்கிறேன் ...
397
00:26:20,675 --> 00:26:22,336
அவர் எப்படி வருவார்?
398
00:26:22,477 --> 00:26:25,412
அவர் சொன்னார், நாம் ஏன் உண்மையான மனிதர்களைப் போல வாழக்கூடாது ...
399
00:26:25,547 --> 00:26:28,015
மற்றும் வாழ்க்கையை அனுபவிக்கவா?
அவர் ஒரு இறால் மூளை.
400
00:26:28,149 --> 00:26:30,208
உங்களுக்காக, ஆசிரியர்.
401
00:26:30,351 --> 00:26:32,410
நான் எப்போதும் அவரைத் தடுக்க முயற்சிக்கிறேன் ...
402
00:26:32,554 --> 00:26:34,021
ஆனால் அவர் மிகவும் பிடிவாதமானவர்.
403
00:26:35,056 --> 00:26:39,618
தாவோயிசத்தின் தனிமையை விட்டுவிட
மற்றும் கன்பூசிய வெற்றியை அடைய ...
404
00:26:39,761 --> 00:26:42,321
இது ஒரு கனவு மட்டுமே.
405
00:26:42,463 --> 00:26:44,431
உங்களுக்கு யதார்த்தம் தெரியாது என்று உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் ...
406
00:26:44,566 --> 00:26:47,433
உங்களுக்குத் தெரிந்தவை உங்களுக்குத் தெரியாது
உங்களால் சொல்ல முடியுமா?
407
00:26:48,570 --> 00:26:50,333
நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
408
00:26:57,045 --> 00:26:58,307
ஆசிரியர் ..
409
00:26:58,446 --> 00:27:01,006
ஆசிரியர்.
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
410
00:27:01,149 --> 00:27:03,515
உங்கள் மரணத்திற்கு பழிவாங்க வேண்டும் என்று நான் கனவு காண்கிறேன்.
411
00:27:03,952 --> 00:27:05,112
அவளுக்கு என்ன தவறு?
412
00:27:05,253 --> 00:27:07,414
ஒருவேளை அவரது உள் வலிமை அதிகரித்துள்ளது, மாஸ்டர்.
413
00:27:07,555 --> 00:27:10,422
நானும் அந்தப் பெண்ணை முத்தமிட்டேன்.
414
00:27:10,558 --> 00:27:11,616
அவர் இன்னும் குடிபோதையில் இருந்தார் என்பது தெரிந்தது.
415
00:27:11,759 --> 00:27:16,128
நான் உன்னை கடமையில் அனுப்பினேன்
ஆனால் நீங்கள் அரண்மனைக்குச் சென்றீர்கள்.
416
00:27:16,264 --> 00:27:18,926
நீங்கள் சக்கரவர்த்தியை கேலி செய்ய தைரியம்
மற்றும் பிசாசுடன் சண்டையிடுகிறார்!
417
00:27:19,067 --> 00:27:20,830
ஒரு விதவையை கடத்தலாமா?
418
00:27:23,371 --> 00:27:25,134
உண்மையில், அதுவே ஆயர், பழைய மனிதனின் பணி.
419
00:27:25,273 --> 00:27:26,831
ஆடு மேய்ப்பவர்?
420
00:27:27,475 --> 00:27:29,136
இதை ஒரு முறை சொல்வேன்.
421
00:27:30,044 --> 00:27:33,411
உண்மையான பூசாரி என்பதில் உங்களுக்கு திறமை இல்லை.
422
00:27:33,548 --> 00:27:38,008
எல்லாவற்றிற்கும் அதன் நேரம் இருக்க வேண்டும், மாஸ்டர்.
சற்று காத்திரு.
423
00:27:38,152 --> 00:27:39,016
ஓ, ஆனால் ஏன்?
424
00:27:39,153 --> 00:27:41,121
ஏனென்றால் உங்கள் ஆன்மாவை எவ்வாறு காலியாக்குவது என்று உங்களுக்குத் தெரியாது.
425
00:27:41,256 --> 00:27:43,918
நேர்மையாக, அது சாத்தியமா?
426
00:27:44,359 --> 00:27:47,226
சாப்பிட்ட பிறகு நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
427
00:27:49,364 --> 00:27:51,025
உணவை ஜீரணிக்கவும்.
428
00:27:51,165 --> 00:27:52,826
சாப்பிட்ட பிறகு ...
429
00:27:53,268 --> 00:27:55,930
நீங்கள் அழுக்கு உணவுகளை கழுவ வேண்டும், முட்டாள்.
430
00:27:58,373 --> 00:27:59,931
நாம் எங்கே போகிறோம்?
431
00:28:00,074 --> 00:28:02,440
கிழக்கு பூசாரி புனித ஆலயம்.
432
00:28:17,759 --> 00:28:18,623
உடன் வாருங்கள்?
433
00:28:19,460 --> 00:28:21,428
- மற்றவர்கள், இங்கே காத்திருங்கள்.
- ஆம், ஆசிரியர்.
434
00:28:30,071 --> 00:28:31,538
நீங்கள் இங்கே சுற்றி நடக்க முடியாது.
435
00:28:31,673 --> 00:28:34,335
போ!
436
00:28:34,776 --> 00:28:35,640
இது என்ன?
437
00:28:36,444 --> 00:28:38,207
நீங்கள் வூச்சி என்று பெயரிடப்பட்டீர்களா?
438
00:28:38,746 --> 00:28:40,304
யார் நீ...
439
00:28:40,448 --> 00:28:42,814
நீங்கள் மாஸ்டர் ஹ்வாடத்துடன் பேசுகிறீர்கள்.
440
00:28:45,553 --> 00:28:48,113
குரு ஹ்வதம்,
உங்களை இங்கு கொண்டு வந்தது எது?
441
00:28:48,256 --> 00:28:50,224
- நீங்கள் ...
- ஆம், அது நானா?
442
00:28:50,358 --> 00:28:54,021
- நீங்கள் மனிதர் அல்ல ...
- சரி, எனக்கு நிறைய இருக்கிறது ...
443
00:28:54,162 --> 00:28:55,129
நாய்.
444
00:29:07,875 --> 00:29:12,710
அதற்கு நீங்கள் வூச்சி என்று பெயரிட வேண்டும்.
445
00:29:12,847 --> 00:29:13,814
நீங்கள் பிரபலமாக இருக்கும்போது மறைக்க கடினமாக உள்ளது.
446
00:29:13,948 --> 00:29:16,815
மனதையும் ஆன்மாவையும் பயிற்றுவிப்பதற்கான அடிப்படையே இயற்கை.
447
00:29:16,951 --> 00:29:19,010
இந்த உலகத்திற்கு அமைதியைக் கொண்டுவர ...
448
00:29:20,054 --> 00:29:22,318
நான் இன்று போதுமான சொற்பொழிவு செய்துள்ளேன்.
449
00:29:22,457 --> 00:29:26,826
உங்கள் முன்னோர்களின் முன்னால் நீங்கள் எவ்வளவு திமிர்பிடித்தீர்கள்!
450
00:29:27,462 --> 00:29:29,828
பேசுவதற்கு முன் யோசி.
நாங்கள் தாவோவின் புனித தெய்வங்கள்.
451
00:29:29,964 --> 00:29:31,829
நீ ஏன் என்னை முறைத்துப் பார்க்கிறாய்?
452
00:29:31,966 --> 00:29:33,433
எங்களை அடிக்க தயாராக இருக்க வேண்டும்!
453
00:29:33,568 --> 00:29:35,229
வா, பையன்.
அதை முயற்சிக்கவும்.
454
00:29:35,370 --> 00:29:36,132
ஈக்கள் உள்ளன!
455
00:29:36,471 --> 00:29:38,336
அடடா!
456
00:29:38,473 --> 00:29:39,838
அது ஒரு ஈ அல்ல!
457
00:29:39,974 --> 00:29:40,838
இது ஒரு மோல் என்று மாறிவிடும்.
458
00:29:43,845 --> 00:29:48,009
ஒரு உண்மையான பூசாரி ஒரு எழுத்துப்பிழை மூலம் அமைதியை உடைக்க மாட்டார்!
459
00:29:48,850 --> 00:29:50,511
புல்லாங்குழல் எங்கே?
460
00:30:28,456 --> 00:30:30,924
உள்ளே வந்து கொஞ்சம் டீ சாப்பிடுங்கள்.
461
00:30:31,359 --> 00:30:33,224
ஆம், தேநீர்.
462
00:30:41,069 --> 00:30:44,732
நான் ஒரு நாய் என்று அவருக்கு எப்படி தெரியும்?
463
00:30:45,673 --> 00:30:47,538
குரு ஹ்வதம்.
உண்மையில் சிறந்தது.
464
00:30:47,675 --> 00:30:49,199
என்னிடமிருந்து ஓடுவதை நீங்கள் பார்க்கவில்லையா?
465
00:30:49,343 --> 00:30:54,508
கிழக்கு பாதிரியாரின் ஆன்மீக துறைகள்
இப்போது ஒரு பையனுக்கு கற்பிக்கப்பட்டதா?
466
00:30:54,649 --> 00:30:57,709
நான் அவருக்கு கற்பிக்கவில்லை.
அவர் அறிவியலிலேயே தேர்ச்சி பெற்றார்.
467
00:30:57,852 --> 00:31:00,218
சேதமடைந்த கூரை வழியாக மழை உங்கள் வீட்டிற்கு வெள்ளம் வரக்கூடும்.
468
00:31:00,354 --> 00:31:02,618
ஆம், ஆனால் இது சூரியனிலும் உதவுகிறது.
469
00:31:04,659 --> 00:31:05,717
சூரியன் ...
470
00:31:06,861 --> 00:31:08,829
உண்மையான பூசாரி ஒன்றுபடுவார் என்று கூறினார் ...
471
00:31:08,963 --> 00:31:10,828
இயற்கையுடனும் வானத்துடனும்,
472
00:31:10,965 --> 00:31:12,830
இந்த உலகத்திற்கு ஒரு வெளிச்சமாக இருக்கும் என்று நம்புகிறேன்.
473
00:31:12,967 --> 00:31:16,835
மேற்கு குரு ஹ்வாடம் தனது புல்லாங்குழலை எடுக்க விரும்புகிறார் என்று நான் நம்புகிறேன்.
474
00:31:16,971 --> 00:31:19,838
எங்கள் 3 கடவுளர்கள் எனது உதவி கேட்டுள்ளனர் ...
475
00:31:20,274 --> 00:31:22,435
மற்ற பாஸ்டர்களை இப்போதே என்னால் நம்ப முடியவில்லை.
476
00:31:22,577 --> 00:31:24,704
பகிர்வதில் அக்கறை.
477
00:31:24,846 --> 00:31:28,213
பூசாரிகளே, நம்மிடையே பிசாசுகள் இருப்பதற்கான வாய்ப்பு உள்ளது.
478
00:31:29,951 --> 00:31:32,715
பிசாசின் இரத்தம் பச்சை என்று எனக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டது.
479
00:31:35,456 --> 00:31:39,119
- கோஷ்!
- ஆசிரியர், பரவாயில்லை!
480
00:31:53,674 --> 00:31:56,108
நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்...
481
00:31:56,244 --> 00:32:02,308
ஒரு தாவோயிச தெய்வத்தால் மட்டுமே இந்த புனித புல்லாங்குழலை மீண்டும் இணைக்க முடியும் என்று கேள்விப்பட்டேன்.
482
00:32:02,450 --> 00:32:04,008
ஆம் அது உண்மை தான்.
483
00:32:04,152 --> 00:32:10,921
நாம் அதிர்ஷ்டடசாலிகள்.
இப்போது நாம் பிசாசைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டியதில்லை.
484
00:32:13,261 --> 00:32:14,922
புனித புல்லாங்குழலை 2 ஆக மாற்றுகிறது ...
485
00:32:15,062 --> 00:32:17,223
- இதுவும் வேலை செய்கிறது.
- இது உண்மை.
486
00:32:17,365 --> 00:32:18,423
ஆம்.
487
00:32:22,770 --> 00:32:26,137
எனவே நீங்கள் ஒரு கனவில் அவரை முத்தமிட்டீர்களா?
488
00:32:40,855 --> 00:32:43,016
- இந்த முறை செயல்படும் என்று நம்புகிறேன்.
- ஆம்.
489
00:32:50,164 --> 00:32:51,927
நீங்கள் விழித்திருக்கிறீர்களா, மிஸ்?
490
00:32:52,967 --> 00:32:53,729
ஆமாம் ஐயா.
491
00:32:54,969 --> 00:32:56,630
சோரங்கி, எங்கள் விருந்தினர்களை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
492
00:32:56,771 --> 00:32:58,329
ஆம், ஆசிரியர்
493
00:32:58,472 --> 00:32:59,939
மந்திரக்கோலை மறக்க வேண்டாம்.
494
00:33:00,374 --> 00:33:02,808
- நல்ல் நாய்.
- தண்ணீர் மிகவும் குளிராக இருந்தது!
495
00:33:06,447 --> 00:33:07,709
நான் சென்று புனித புல்லாங்குழலை திரும்பப் பெற வேண்டுமா?
496
00:33:07,848 --> 00:33:10,009
பெண்ணை மீண்டும் கொண்டு வாருங்கள்.
497
00:33:10,851 --> 00:33:13,115
அவர் திரும்பி வந்தால் அவர் இறந்துவிடுவார்!
498
00:33:13,554 --> 00:33:17,217
அவரிடமிருந்து விலகி இருங்கள், நீங்கள் அவரை சமாளிக்க முடியாது.
499
00:33:26,567 --> 00:33:29,934
என் தலை!
500
00:33:30,871 --> 00:33:33,931
நான் பாதியை மட்டுமே பெறுவேன் என்று நீங்கள் பேசும்போது என்ன சொல்கிறீர்கள்?
501
00:33:34,275 --> 00:33:37,904
உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரிந்ததை என்னிடம் கேட்க வேண்டாம்!
502
00:33:38,246 --> 00:33:40,612
எனக்கு ஏற்கனவே பதில் தெரியும் என்று ஏன் சொல்ல வேண்டும்?
503
00:33:41,048 --> 00:33:43,516
ஹ்வடம் தனது புல்லாங்குழலைப் பெறுவார்!
504
00:33:46,254 --> 00:33:48,119
நீங்கள் அதைப் பெறுவீர்கள்.
505
00:33:48,756 --> 00:33:52,419
ஆனால் நீங்கள் மிக நீண்ட நேரம் காத்திருக்க வேண்டும்.
506
00:33:56,464 --> 00:34:00,230
பீச் மலர்ந்தால்.
அது உங்கள் அருகில் பூக்க விடாதீர்கள்.
507
00:34:00,568 --> 00:34:01,728
பீச் பூக்கிறதா?
508
00:34:02,670 --> 00:34:05,332
சசி பழைய பாட்டி!
நான் ஒரு அறிவார்ந்த பூசாரி!
509
00:34:05,473 --> 00:34:07,236
அறிவொளியின் பயன் என்ன?
510
00:34:07,375 --> 00:34:09,605
உங்களுக்கு உங்களைத் தெரியாது.
511
00:34:10,444 --> 00:34:12,412
அந்த வயதான பாட்டி எங்கிருந்து வந்தார்?
512
00:34:12,546 --> 00:34:14,912
அவர் ஒரு ஷாமன்.
ஆனால் பைத்தியம் பிடித்தது ...
513
00:34:17,051 --> 00:34:20,111
ஹ்வடம் தனது புல்லாங்குழலைப் பெறுவார்!
514
00:34:23,057 --> 00:34:26,823
இந்த குதிரை முட்டாள் ஆனால் உங்களை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்ல முடியும்.
515
00:34:26,961 --> 00:34:30,021
உங்கள் தயவுக்கு நன்றி.
516
00:34:30,164 --> 00:34:31,529
பரவாயில்லை, மிஸ்.
517
00:34:33,467 --> 00:34:34,331
ஆசிரியர்.
518
00:34:34,869 --> 00:34:37,429
நான் ஏன் அவரிடமிருந்து விலகி இருக்க வேண்டும்?
519
00:34:37,571 --> 00:34:41,439
அவர் உங்கள் மரணத்தை விடுவிப்பார்.
520
00:34:41,575 --> 00:34:44,100
- என்ன?
- கவனம் செலுத்துங்கள், முட்டாள்!
521
00:34:44,745 --> 00:34:46,007
கூரையில் அடி.
522
00:34:46,147 --> 00:34:49,514
ஆம், ஆசிரியர்.
கூரையில் அடி.
523
00:34:49,650 --> 00:34:51,208
எல்லாவற்றிற்கும் நன்றி!
524
00:34:51,352 --> 00:34:54,810
ஆம்.
மீண்டும் சந்திப்போம்.
525
00:35:30,558 --> 00:35:32,025
என் ரத்தம் ஏன் ...
526
00:35:37,965 --> 00:35:38,932
அது என்ன?
527
00:35:40,568 --> 00:35:42,331
நீங்கள் கேட்கும் தேநீர், மாஸ்டர்
528
00:35:42,470 --> 00:35:45,234
- அதை அங்கே வைக்கவும்
- ஆம், ஆசிரியர்
529
00:35:48,075 --> 00:35:50,100
- பச்சை ரத்தம்.
- நானும் அதைப் பார்த்தேன்.
530
00:36:51,672 --> 00:36:53,435
இந்த வீடு காலியாக உள்ளது.
531
00:36:59,447 --> 00:37:00,709
யார் அங்கே?
532
00:37:02,149 --> 00:37:03,411
அது என்ன ஒலி?
533
00:37:06,754 --> 00:37:08,119
அமைதியாக இருங்கள், அமைதியாக இருங்கள்.
பரவாயில்லை.
534
00:37:13,060 --> 00:37:13,924
நான் அதிர்ச்சியடைகிறேன்!
535
00:37:14,061 --> 00:37:15,824
இந்த குதிரை உங்களை நன்றாக நடத்துகிறதா?
536
00:37:16,363 --> 00:37:17,921
குதிரை வித்தியாசமானது.
537
00:37:18,065 --> 00:37:20,431
நடந்து சாப்பிட விரும்பவில்லை.
538
00:37:21,368 --> 00:37:24,735
உண்மையில் இந்த குதிரை அப்படி இருக்க முடியும்.
539
00:37:25,873 --> 00:37:28,637
நான் அவரை அதிகமாக கெடுத்தேன்.
540
00:37:31,445 --> 00:37:35,609
அவர் எப்போது படிக்க விரும்புகிறார்?
நான் அவரை அதிகமாக கெடுத்தேன்.
541
00:37:35,749 --> 00:37:38,912
நீங்கள் என்னைப் பற்றி கவலைப்படுவதால் வந்தீர்களா?
542
00:37:39,553 --> 00:37:41,418
பரவாயில்லை.
நான் உன்னை பாதுகாப்பேன்.
543
00:37:43,958 --> 00:37:47,416
என் சலிப்பான வாழ்க்கையுடன் ஒப்பிடும்போது மரணம் அவ்வளவு மோசமாக இல்லை.
544
00:37:47,761 --> 00:37:50,924
நான் சோகமாக இருக்கிறேன்,
நான் கடலைப் பார்த்ததில்லை.
545
00:37:51,065 --> 00:37:53,431
- நீங்கள் அதை பார்க்க வேண்டுமா?
- இப்போதே?
546
00:37:53,567 --> 00:37:54,829
கீழே வா, என் பெண்மணி.
547
00:37:59,373 --> 00:38:01,739
ஆழ்ந்த மூச்சு விடுங்கள்.
548
00:38:02,743 --> 00:38:03,710
மேலும் போகட்டும்.
549
00:38:05,246 --> 00:38:05,905
ஏன்?
550
00:38:06,046 --> 00:38:07,013
இதன் காரணமாக...
551
00:38:09,149 --> 00:38:10,116
கடல்!
552
00:38:13,454 --> 00:38:17,015
இது ... இது கடல்?
553
00:38:17,658 --> 00:38:21,219
நிச்சயமாக.
ஆனால் தண்ணீரில் விளையாட வேண்டாம்.
554
00:38:22,363 --> 00:38:25,332
கடலின் முடிவில் என்ன இருக்கிறது?
555
00:38:26,066 --> 00:38:27,624
சரி, இருக்கிறது ...
மற்றொரு கடல் இருக்கிறது.
556
00:38:27,768 --> 00:38:30,032
எனவே கடலைப் பார்ப்பது இதுவே முதல் முறையாகும்.
557
00:38:30,471 --> 00:38:34,237
உண்மையில், நான் கடலைப் பார்க்கும்போது இப்படி இருக்கிறேன் ...
558
00:38:34,375 --> 00:38:36,400
என் ஆன்மாவை எவ்வாறு காலியாக்குவது என்று நினைக்கும் போது ...
559
00:38:36,544 --> 00:38:39,104
நான் யார்?
நான் தொடர்ந்து வாழ்வேன் ...
560
00:38:39,246 --> 00:38:40,008
நானும்.
561
00:38:40,548 --> 00:38:42,914
நான் மீண்டும் பிறந்தால்
நான் ஒரு பொதுவானவராக இருக்க விரும்புகிறேன்.
562
00:38:43,450 --> 00:38:44,917
நான் நடனமாடி பாடுவேன் ...
563
00:38:45,052 --> 00:38:47,418
துணிகளைத் தையல் அல்லது புத்தகங்களைப் படிப்பது இல்லை.
564
00:38:50,157 --> 00:38:51,715
இந்த சத்தம் என்ன?
565
00:38:54,461 --> 00:38:56,326
நான் தவறான எழுத்துப்பிழை செய்தேன்?
566
00:39:01,869 --> 00:39:03,530
விளையாட வேண்டாம் ...
567
00:39:05,172 --> 00:39:06,833
மீண்டும் ஏன் திரும்பி வர வேண்டும்?
568
00:39:06,974 --> 00:39:09,704
சரி, நான் பாஸ்டர் ..
569
00:39:10,144 --> 00:39:11,509
பாஸ்டர் யார்?
570
00:39:11,645 --> 00:39:13,909
அவர் காற்றுக் கட்டுப்பாட்டாளர்.
571
00:39:17,151 --> 00:39:18,118
மழை தாங்கி ...
572
00:39:21,655 --> 00:39:24,317
அவன் அருகில் செல்ல வேண்டாம்.
573
00:39:24,458 --> 00:39:26,016
ஆனால் அவள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறாள்.
574
00:39:26,160 --> 00:39:28,321
அவர் அழுக்கு.
575
00:39:31,165 --> 00:39:32,132
ஓ, என் கடவுளே!
576
00:39:32,967 --> 00:39:35,936
எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. நான் மிகவும் சுத்தமாக இருக்கிறேன்.
577
00:39:36,070 --> 00:39:40,336
- நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
- ஏய், அவர் என்னை விரும்புகிறார்.
578
00:39:40,474 --> 00:39:42,908
பெண்களின் இயல்பு எனக்குத் தெரியும்.
அவன் என்னை விரும்பிகிறான்.
579
00:39:43,043 --> 00:39:44,010
உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்?
580
00:39:44,144 --> 00:39:46,112
நான் அதை என் முதுகில் உணர்கிறேன்.
581
00:39:47,247 --> 00:39:49,807
இளவரசி வாருங்கள்.
அவர் ஒரு நாய், குதிரை அல்ல.
582
00:39:49,950 --> 00:39:51,417
எழுத்துப்பிழை இல்லாமல் என்னுடன் போராட முயற்சிக்கவா?
583
00:39:51,552 --> 00:39:53,520
நீங்கள் முகவாய்.
584
00:39:54,555 --> 00:39:55,920
நிறுத்து!
585
00:39:56,256 --> 00:39:59,521
ஆண்கள் சண்டையிடுவதைப் போல எளிதாக நண்பர்களை உருவாக்குகிறார்கள்.
586
00:39:59,660 --> 00:40:02,220
அது மனிதர்களுக்கு மட்டுமே பொருந்தும்.
587
00:40:02,763 --> 00:40:04,924
நீங்கள் உண்மையில் ஒரு பாடம் கற்பிக்கப்பட வேண்டும்.
588
00:40:05,065 --> 00:40:07,625
வன்முறையைப் பயன்படுத்த வேண்டாம் என்று ஆசிரியர் என்னிடம் கூறினார்.
589
00:40:07,768 --> 00:40:08,735
மன்னிக்கவும், ஆசிரியர்.
590
00:40:08,869 --> 00:40:11,030
நான் மிகவும் கடினமாக இருக்க முயற்சிக்கிறேன்.
591
00:40:13,774 --> 00:40:14,832
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
592
00:40:14,975 --> 00:40:16,704
ஓ நிச்சயமாக.
கவலைப்பட தேவையில்லை.
593
00:40:16,844 --> 00:40:19,506
உட்காரு.
இது நீண்டதாக இருக்காது.
594
00:40:25,352 --> 00:40:27,513
ஏய், உங்கள் தசைகளை நிதானப்படுத்துங்கள்!
595
00:40:27,655 --> 00:40:30,215
இது பின்னர் உடைந்துவிட்டது!
நான் சொன்னேன், ஓய்வெடுங்கள்!
596
00:40:30,758 --> 00:40:35,127
பெண்கள் முன் என்னை முனகல் என்று அழைக்கவா?
இது விலங்கு மிருகத்தனம்!
597
00:40:38,165 --> 00:40:39,826
அவன் என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறான்?
598
00:40:39,967 --> 00:40:41,935
எப்போதும் என்னை உற்சாகப்படுத்த நான் அவரை அழைக்கிறேன் ...
599
00:40:42,069 --> 00:40:43,229
ஆனால் அவர் தன்னை மகிழ்விக்க விரும்புகிறார் என்று தெரிகிறது.
600
00:40:43,370 --> 00:40:46,339
ஓ.
601
00:40:46,674 --> 00:40:49,142
இந்த மந்திரத்தை நான் இப்போது திருப்பிவிட்டால் அது ஒரு அவமானம்.
602
00:40:49,243 --> 00:40:51,609
நீங்கள் மட்டுமே அல்ல
யார் எழுத்துப்பிழைகளைப் பயன்படுத்தலாம்!
603
00:40:53,747 --> 00:40:55,214
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
604
00:40:55,649 --> 00:40:56,707
ஆம், நான் சரியாக செய்கிறேன்.
605
00:40:56,850 --> 00:40:59,011
ஏய், உங்கள் ஆத்மாவை காலியாக்குவது நினைவிருக்கிறதா?
606
00:41:00,154 --> 00:41:02,122
முட்டாளே, மனிதர்கள் எப்படி தங்கள் ஆத்மாக்களை காலியாக்க முடியும்?
607
00:41:02,256 --> 00:41:04,520
நான் மந்திரத்தைப் பயன்படுத்தத் தேவையில்லை.
608
00:41:04,658 --> 00:41:07,024
இந்த மந்திரம் இல்லாமல் அவர் உதவியற்றவர்.
609
00:41:08,562 --> 00:41:10,223
- ஒரு பந்தயம் செய்ய வேண்டுமா?
- நிச்சயமாக.
610
00:41:11,865 --> 00:41:13,423
முடியும்.
நான் அதை நிரூபிக்கிறேன்.
611
00:41:21,375 --> 00:41:22,239
அடுத்த முறை.
612
00:41:22,376 --> 00:41:23,502
எனவே வீட்டிற்குச் செல்லவா?
613
00:41:23,644 --> 00:41:24,508
ஆம்.
614
00:41:26,647 --> 00:41:28,615
அவர் முன்பு என்ன செய்தார்?
615
00:42:11,058 --> 00:42:14,323
அரை புனித புல்லாங்குழல் ஏற்கனவே ஹ்வாடமின் ஆன்மாவை விழுங்கிவிட்டது.
616
00:42:14,461 --> 00:42:17,021
இப்போது நீங்கள் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
617
00:42:17,164 --> 00:42:18,722
நான் ஹ்வதம்.
618
00:42:21,268 --> 00:42:22,633
நான் புனித புல்லாங்குழல் வைத்திருப்பவன்.
619
00:42:22,770 --> 00:42:26,228
புனித புல்லாங்குழல் எந்த மனிதனின் நிலமாக இருக்கவில்லை.
620
00:42:27,374 --> 00:42:29,899
மகாதேவா தானே.
621
00:42:58,972 --> 00:43:00,735
நீங்கள் கொடுக்க விரும்பினால்
622
00:43:01,975 --> 00:43:03,408
keepake ...
623
00:43:03,944 --> 00:43:05,104
கொடுக்கவா?
624
00:43:05,746 --> 00:43:06,713
நினைவுகள் ...
625
00:43:07,247 --> 00:43:09,715
ஒருவேளை இது உதவக்கூடும்.
626
00:43:10,050 --> 00:43:13,110
ஓ, இது இல்லை.
இந்த பொருள் தீயது.
627
00:43:13,353 --> 00:43:15,321
மற்றொரு விஷயம்.
628
00:43:19,960 --> 00:43:21,621
நீங்கள் வூச்சி பாஸ்டர்ட்?
629
00:43:21,762 --> 00:43:22,421
சரி.
630
00:43:22,563 --> 00:43:24,428
நான் வூச்சி பாஸ்டர்ட்.
631
00:43:25,365 --> 00:43:29,324
நான் சக்கரவர்த்தியை மட்டுமல்ல, மற்ற தந்திரமான பிரபுக்களையும் தோற்கடித்தேன்.
632
00:43:29,770 --> 00:43:34,139
ஒரு பெண் சோகமாக இருந்தால்.
நான் நிச்சயமாக மீண்டும் வருவேன்.
633
00:43:35,075 --> 00:43:37,202
அவர் புத்தகங்களை படிக்க வேண்டிய கட்டாயத்தில் இருந்தால்
634
00:43:37,544 --> 00:43:40,104
அல்லது தைக்க வேண்டிய கட்டாயம்.
நான் நிச்சயமாக திரும்பி வருவேன்.
635
00:43:40,247 --> 00:43:41,305
நான் சொல்வது கேட்கிறதா?
636
00:43:41,448 --> 00:43:42,710
ஆம்.
637
00:43:46,653 --> 00:43:48,416
அவள் சரியா?
638
00:43:48,755 --> 00:43:49,619
நிச்சயமாக.
639
00:43:49,756 --> 00:43:52,816
அவர்கள் அதைத் தொடத் துணிய மாட்டார்கள்
நீங்கள் அவர்களை உளவியல் ரீதியாக பாதித்த பிறகு.
640
00:43:53,560 --> 00:43:56,427
இப்போது நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்
வெண்கல வெடிகுண்டு, இல்லையா?
641
00:43:56,563 --> 00:43:59,031
நீங்கள் மிகப்பெரிய பாஸ்டராக இருப்பீர்கள்,
642
00:43:59,166 --> 00:44:04,729
- இறுதியாக நான் மனிதனாக முடியும்
- ஏழை நீங்கள் உணரவில்லை ...
643
00:44:10,043 --> 00:44:11,101
தீவிரமாக, நன்றியற்றவர்!
644
00:44:11,945 --> 00:44:14,413
உங்கள் எஜமானரைக் கொன்று புனித புல்லாங்குழலைத் திருடத் துணிந்தீர்களா?
645
00:44:14,548 --> 00:44:17,312
நாங்கள் உங்களை 500 ஆண்டுகளாக பூட்டுவோம்!
646
00:44:17,451 --> 00:44:18,713
நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
647
00:44:18,852 --> 00:44:20,012
ஆசிரியரைக் கொன்றதா?
648
00:44:20,153 --> 00:44:22,519
பார்க்கவா?
நான் சொன்னேன், அவர் அதைப் போலியாக இருக்க வேண்டும்.
649
00:44:22,656 --> 00:44:24,624
நாங்கள் இப்போது அவரைக் கட்டிவிட்டோம். அவரைப் பூட்டுவோம்.
650
00:44:24,758 --> 00:44:27,420
நாங்கள் ஆசிரியரை காயப்படுத்த வழி இல்லையா?
651
00:44:30,864 --> 00:44:32,331
ஆசிரியர் எல்லாம் சரியா?
652
00:44:58,258 --> 00:44:59,816
என்ன நடந்தது?
653
00:44:59,960 --> 00:45:02,121
இது ஆசிரியரின் ரசிகர் ...
654
00:45:04,064 --> 00:45:07,830
உங்கள் மரணத்திற்காக குருவை காத்திருக்க வேண்டாம்.
655
00:45:13,874 --> 00:45:15,637
தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள்!
656
00:45:16,643 --> 00:45:19,703
நான் இன்னும் சிறுநீர் கழிக்கவில்லை!
657
00:45:25,953 --> 00:45:27,215
அம்பு?
658
00:45:28,855 --> 00:45:30,413
பெட்டியின் அம்பு?
659
00:45:41,668 --> 00:45:42,726
ஹ்வதம்!
660
00:45:46,673 --> 00:45:47,537
புல்லாங்குழல்!
661
00:45:48,275 --> 00:45:50,300
நீங்கள் புல்லாங்குழலைப் பூட்டியிருக்கக்கூடாது!
662
00:45:50,844 --> 00:45:52,505
புல்லாங்குழல் எடுத்துச் செல்லும்போது நீங்கள் நிறுத்தியிருக்க வேண்டும்!
663
00:45:52,646 --> 00:45:55,012
அதைச் செய்வது எளிது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்.
664
00:45:55,148 --> 00:45:58,606
அடுத்த 500 ஆண்டுகளுக்கு பிசாசு வெளியே வரமாட்டான்.
665
00:45:58,752 --> 00:46:02,415
மகாதேவாவைத் தேடி 5 நூற்றாண்டுகள் பின்னால் செல்லுங்கள்.
666
00:46:02,956 --> 00:46:05,823
மகாதேவா புனித புல்லாங்குழலை வீசும்போது என்ன நடக்கும்?
667
00:46:05,959 --> 00:46:08,018
உலகம் அமைதியாக இருக்கும்,
668
00:46:08,161 --> 00:46:09,321
பிசாசு மீண்டும் பூட்டப்பட்டுள்ளது,
669
00:46:09,463 --> 00:46:12,023
மேலும் மகாதேவா மீண்டும் உயர்ந்தார்.
670
00:46:12,165 --> 00:46:15,931
நாம் இறுதியாக சொர்க்கத்திற்கு திரும்பலாம்.
671
00:46:16,069 --> 00:46:20,130
ஆனால் சிறிது நேரம் கழித்து,
நீங்கள் நீண்ட நேரம் காத்திருப்பீர்கள்.
672
00:46:26,446 --> 00:46:27,504
குரு ஹ்வதம்.
673
00:46:27,647 --> 00:46:28,909
எங்கே?
674
00:46:30,250 --> 00:46:31,217
உங்கள் பம்ப் பாட்டில்.
675
00:46:32,152 --> 00:46:35,121
- பிசாசு திரும்பினால்,
- காத்திரு, குரு ஹ்வதம் ...
676
00:46:35,255 --> 00:46:37,314
நாம் மீண்டும் சந்திப்போம்.
677
00:46:42,963 --> 00:46:43,827
ஆம்?
678
00:46:44,664 --> 00:46:45,926
நீங்கள் அவர்களை அனுப்பியுள்ளீர்களா?
679
00:46:46,867 --> 00:46:47,629
ஆம்.
680
00:46:49,169 --> 00:46:51,535
மகிழ்ச்சியாக இரு.
உங்களைப் பார்க்க யாராவது இருக்கிறார்கள்.
681
00:46:52,172 --> 00:46:54,333
அதன்பிறகு என்னை மருத்துவமனையில் சேர்த்தீர்களா?
682
00:46:54,775 --> 00:46:55,537
ஆம்.
683
00:46:56,043 --> 00:46:58,204
இதை ஒரு வேடிக்கையான விடுமுறை என்று நினைத்துப் பாருங்கள்.
684
00:46:58,345 --> 00:46:59,710
ஆனால் நான் மிகவும் பிஸியாக இருக்கிறேன்.
685
00:46:59,846 --> 00:47:01,814
- நான் அதை எடுக்கலாமா, டாக்டர்?
- ஆம்.
686
00:47:03,350 --> 00:47:04,908
என்ன பிஸியாக இருக்கிறது, ஐயா?
687
00:47:05,052 --> 00:47:07,919
கவனித்துக் கொள்ள பல விஷயங்கள் உள்ளன.
688
00:47:10,657 --> 00:47:12,522
மிகவும் மோசமானது!
உங்கள் கை எங்கே.
689
00:47:14,061 --> 00:47:14,618
ஏன்?
690
00:47:14,761 --> 00:47:17,730
உங்களுக்குத் தெரியாது.
அவர் ஏமாற்றுகிறார், அதனால்தான்!
691
00:47:18,665 --> 00:47:19,632
நான் அதை இரண்டு முறை அடித்தேன்.
692
00:47:20,967 --> 00:47:24,334
அவர் பூசனுக்குச் செல்லும் போதெல்லாம் அவர் வேறொரு பெண்ணைத் தேடுவார்.
693
00:47:24,471 --> 00:47:26,735
உங்கள் கணவர் ஏமாற்றுவதற்கான காரணம் ...
694
00:47:27,774 --> 00:47:30,709
நீங்களே, நீங்கள் மிகவும் பேசக்கூடியவர்!
695
00:47:30,844 --> 00:47:32,311
உங்கள் முதுகில் இறந்த பூனை ...
696
00:47:32,446 --> 00:47:34,107
அவரை பயமுறுத்துங்கள்!
697
00:47:34,247 --> 00:47:35,509
என் முதுகில்?
698
00:47:35,649 --> 00:47:37,412
நான் என் முதுகில் சொல்லவில்லை, இல்லையா?
699
00:47:37,551 --> 00:47:40,520
அவரது முந்தைய வாழ்க்கையில் பல பாவங்கள்.
700
00:47:45,859 --> 00:47:48,623
நீங்கள் பேரரசரைக் கொன்றீர்கள்!
காபிக்கு விஷம்!
701
00:47:48,762 --> 00:47:50,229
மீண்டும் ஒருபோதும் காபி செய்ய வேண்டாம்.
702
00:47:50,964 --> 00:47:51,726
அடுத்தது.
703
00:47:51,865 --> 00:47:54,527
- நான் எவ்வளவு வேண்டும் ...
- உங்களைப் போன்ற அழுக்கு மக்கள் பணம் பேசுகிறார்கள்!
704
00:47:54,668 --> 00:47:56,829
உங்கள் அழுக்கு பணத்தை இங்கே விட்டு விடுங்கள்.
705
00:47:57,170 --> 00:47:58,432
என்ன?
706
00:47:58,872 --> 00:47:59,736
உங்களின் பின்னே ...
707
00:48:05,145 --> 00:48:06,112
போ.
708
00:48:19,259 --> 00:48:20,123
வணக்கம்?
709
00:48:21,862 --> 00:48:22,829
இயேசு கிறிஸ்து!
710
00:48:24,364 --> 00:48:25,729
அது ஏன் உடைந்தது?
711
00:48:26,366 --> 00:48:28,527
மாஸ்டர் ஹ்வதம் மட்டுமே இங்கு இருந்திருந்தால்.
712
00:48:28,668 --> 00:48:29,930
நாங்கள் அவரை நீண்ட காலமாகப் பார்க்கவில்லை.
713
00:48:30,070 --> 00:48:31,731
கடைசியாக அவர் ஜிரி மலையில் இருப்பதாக கேள்விப்பட்டேன்.
714
00:48:31,872 --> 00:48:33,339
அதை நாமே செய்வோம்.
715
00:48:33,473 --> 00:48:35,031
நாம் அவர்களை நாமே பிடிக்க முடியாது!
716
00:48:35,175 --> 00:48:36,904
ஏன் கூடாது?
717
00:48:37,043 --> 00:48:38,510
எனவே அங்கே இரண்டு பிசாசுகள் உள்ளனவா?
718
00:48:38,645 --> 00:48:42,513
அவை மனித உடலில் ஊடுருவுகின்றன.
719
00:48:43,049 --> 00:48:44,414
அவர்களின் உண்மையான தோல் வெளியே.
720
00:48:44,851 --> 00:48:48,014
நான் அவர்களைக் கண்டுபிடித்தேன் என்று சொன்னேன்.
721
00:48:48,155 --> 00:48:51,022
அதனால்.
அவர்களின் தோலை எங்கே கண்டீர்கள்?
722
00:48:51,458 --> 00:48:52,925
மருத்துவமனை முன்.
723
00:48:53,460 --> 00:48:54,518
மருத்துவமனை?
724
00:48:54,661 --> 00:48:55,423
உ-ஹு.
725
00:49:19,753 --> 00:49:23,712
சரி, நான் ஒரு முட்டாள் கடவுளை சந்தித்து நீண்ட நாட்களாகிவிட்டன.
726
00:49:44,945 --> 00:49:46,503
உங்களுக்கு இவ்வளவு நேரம் பிடித்தது எது?
727
00:49:46,646 --> 00:49:48,807
விரைவில் அல்லது பின்னர்.
நாங்கள் திட்டுவோம்.
728
00:49:48,949 --> 00:49:51,008
பம்ப் பாட்டில் என்ன செய்கிறீர்கள்?
729
00:49:51,151 --> 00:49:52,015
நான் ஒன்றும் செய்ய வில்லை.
730
00:49:52,152 --> 00:49:55,121
- அது தான் பிரச்சனையே.
- இது ஏன் ஒரு பிரச்சனையாக இருக்கக்கூடும்?
731
00:49:55,455 --> 00:49:57,013
நீங்கள் ஒரு கார் வாங்கினீர்களா?
732
00:49:57,157 --> 00:49:59,625
துறவியின் வாழ்க்கை பற்றி என்ன
உலக ஆசைகளைத் தவிர்க்கவா?
733
00:49:59,759 --> 00:50:03,024
இது கொள்கை ரீதியான விஷயம்.
எங்களுக்கு வேறு கொள்கை உள்ளது.
734
00:50:03,163 --> 00:50:05,324
வாருங்கள், நாங்கள் ஒரு திட்டத்தை உருவாக்க வேண்டும்.
735
00:50:05,465 --> 00:50:08,434
ஹ்வதம் இறந்துவிட்டார்.
எனவே நாம் வேறு ஒருவரிடம் கேட்க வேண்டும்.
736
00:50:08,568 --> 00:50:09,535
மற்றவர்கள், யார்?
737
00:50:09,970 --> 00:50:10,834
உண்மை!
738
00:50:12,472 --> 00:50:14,133
இல்லை இல்லை.
எனக்கு வேண்டாம்!
739
00:50:14,274 --> 00:50:15,639
நான் அதைப் பார்க்க கூட விரும்பவில்லை.
740
00:50:16,443 --> 00:50:18,809
புத்தரைச் சந்திக்க அவ்வப்போது கோயிலுக்குச் செல்லுங்கள்,
741
00:50:18,945 --> 00:50:19,809
ஒரு துறவி சன்னதி மட்டுமல்ல.
742
00:50:19,946 --> 00:50:22,210
அந்த பாஸ்டர்ட் புத்தர் அல்ல.
அவர் தனது சொந்த எஜமானரைக் கொன்றார்!
743
00:50:22,349 --> 00:50:23,816
திண்ணைகளை கழற்ற வேண்டாம்.
744
00:50:23,950 --> 00:50:26,418
நாங்கள் ஹ்வாடத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
745
00:50:26,553 --> 00:50:29,920
பிசாசைப் பிடி!
நாம் அவரை விடுவிக்கிறோம்!
746
00:50:30,357 --> 00:50:33,417
உங்களுக்கு ஒரு பானம் வாங்க,
ஒருவேளை அவர் தாகமாக இருக்கலாம்.
747
00:50:33,560 --> 00:50:34,925
அதை விடுவிக்கவா?
748
00:50:35,061 --> 00:50:36,619
- நாங்கள் அவரை மீண்டும் ஒத்திருப்போம்.
- நிச்சயமாக.
749
00:50:36,763 --> 00:50:38,321
நாங்கள் பொய் சொல்ல முடியாது?
750
00:50:38,665 --> 00:50:41,031
நாங்கள் புனித மனிதர்கள்.
நம் வார்த்தையை நாம் கடைப்பிடிக்க வேண்டும்.
751
00:50:41,167 --> 00:50:42,225
அவருக்கு ஒரு உன்னதமான தலைப்பைக் கொடுங்கள்.
752
00:50:42,369 --> 00:50:45,429
என் கழுதைக்கு தலைப்பு.
753
00:50:45,572 --> 00:50:46,334
வா.
754
00:50:59,753 --> 00:51:01,220
நீங்கள் ஒரு பைபிளைக் கொண்டு வந்தீர்களா?
755
00:51:01,354 --> 00:51:04,016
இல்லை, நிச்சயமாக இல்லை.
756
00:51:04,157 --> 00:51:05,215
மீண்டும் முயற்சிப்போம்.
757
00:51:06,159 --> 00:51:07,217
மீண்டும்.
758
00:51:26,546 --> 00:51:27,308
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
759
00:51:27,447 --> 00:51:28,709
வூச்சி.
760
00:51:29,749 --> 00:51:32,513
ஐந்து நூற்றாண்டுகள் தூங்கிய பிறகு நீங்கள் குழப்பமடைய வேண்டும்,
761
00:51:32,652 --> 00:51:36,110
எங்களை அடையாளம் காண முடியுமா?
762
00:51:37,457 --> 00:51:38,719
தண்ணீர்.
763
00:51:38,858 --> 00:51:40,018
பானம்.
அவருக்கு ஒரு பானம் கொடுங்கள்!
764
00:51:41,461 --> 00:51:45,022
பிசாசு திரும்பிவிட்டார்,
எனவே சொர்க்கம் கட்டளையிட்டது
765
00:51:45,165 --> 00:51:47,429
முத்திரையிடப்படாத பாஸ்டர் வூச்சி மற்றும் அவருடன் பிசாசைப் பிடித்தார்!
766
00:51:47,567 --> 00:51:52,231
பின்னர் நீங்கள் விடுவிக்கப்பட்டு பெரும் புகழைப் பெறுவீர்கள்.
767
00:51:52,372 --> 00:51:53,430
நான் ஏன் வேண்டும்?
768
00:51:53,573 --> 00:51:55,905
ஏன்?
769
00:51:56,543 --> 00:51:59,910
சரி, வூச்சி பாஸ்டர்ட் ...
வூச்சி பாஸ்டர்,
770
00:52:00,347 --> 00:52:04,215
மிகவும் வலுவான மற்றும் பெரிய.
நிலத்தின் ஹீரோ!
771
00:52:04,351 --> 00:52:06,512
அனைவராலும் நேசித்தேன்.
772
00:52:06,653 --> 00:52:09,816
அவரது வலிமை ஒப்பிடமுடியாதது ...
773
00:52:09,956 --> 00:52:12,618
- ஸ்டைலான மற்றும் நேர்த்தியான தெரியுமா?
- என்ன?
774
00:52:12,759 --> 00:52:13,817
ஆமாம் கண்டிப்பாக!
775
00:52:13,960 --> 00:52:18,920
நடை, நேர்த்தியை அறிந்து கொள்ளுங்கள்
குளிர் மற்றும் தைரியமான.
776
00:52:19,065 --> 00:52:20,726
யார் உண்மையை உண்மையில் புரிந்துகொள்கிறார்கள்!
777
00:52:20,867 --> 00:52:25,327
எனவே சில பிசாசுகளை ஏன் பிடிக்கக்கூடாது
இந்த உலகத்தை மீண்டும் அனுபவிக்கவா?
778
00:52:25,472 --> 00:52:26,939
- எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை.
- பிடிக்காது?
779
00:52:27,073 --> 00:52:28,734
நான் ஏன் சிக்கலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்,
780
00:52:28,875 --> 00:52:30,604
நான் சுதந்திரமாக இருக்கும்போது?
781
00:52:34,848 --> 00:52:35,610
நீங்கள் ஏன் இல்லை?
782
00:52:35,749 --> 00:52:38,616
நாம் பிசாசை வெல்ல முடியாது!
முடியாது!
783
00:52:39,052 --> 00:52:40,417
உன்னால் முடியும்?
784
00:52:42,455 --> 00:52:43,717
நான் ஏன் அவர்களைப் பிடிக்க வேண்டும்?
785
00:52:43,857 --> 00:52:45,222
ஆம்.
அது ஏன் அவராக இருக்க வேண்டும்?
786
00:52:45,358 --> 00:52:47,519
ஏனென்றால் நாங்கள் உங்களுக்கு தலைப்பு கொடுப்போம்.
787
00:52:47,660 --> 00:52:49,423
ஆம்!
உன்னத தலைப்பு!
788
00:52:50,663 --> 00:52:51,630
பட்டம்?
789
00:52:51,765 --> 00:52:53,027
உயர் பூசாரி.
790
00:52:53,466 --> 00:52:54,933
பூசாரி பெரிய கோவிலிலிருந்து.
791
00:52:55,068 --> 00:52:56,035
ஆஹா!
792
00:52:56,569 --> 00:52:58,628
பூசாரி கிராண்ட் கோயில்?
793
00:53:01,074 --> 00:53:04,510
ஆனால் நான் ஒரு வெண்கலக் கயிறைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை.
794
00:53:04,644 --> 00:53:06,509
நான் இன்னும் தலைப்புக்கு தகுதியானவனா?
795
00:53:06,646 --> 00:53:08,011
தகுதியை விட!
796
00:53:08,148 --> 00:53:09,706
எனவே, நாம் அவர்களைப் பிடிக்கப் போகிறோமா?
797
00:53:12,952 --> 00:53:14,510
ஹ்வாடம் எங்கே?
798
00:53:15,855 --> 00:53:17,720
அவர் இறந்துவிட்டார்.
799
00:53:22,662 --> 00:53:24,027
யாரோ வருகிறார்கள்.
800
00:53:29,068 --> 00:53:30,126
பின் கதவு இருக்கிறதா?
801
00:53:30,270 --> 00:53:31,237
எதற்காக?
802
00:53:31,371 --> 00:53:32,736
முதல் படி இயக்க வேண்டும்.
803
00:53:33,673 --> 00:53:34,537
நீங்கள் மீண்டும் போராடவில்லையா?
804
00:53:34,674 --> 00:53:35,834
மந்திரம் இல்லை.
805
00:53:37,744 --> 00:53:39,006
காரைப் பெறுங்கள்!
806
00:53:39,946 --> 00:53:42,107
- எனக்கு தெரியும்!
- இது கதவு!
807
00:54:44,944 --> 00:54:46,002
அவர் இங்கே இருக்கிறார்!
808
00:54:48,047 --> 00:54:49,014
இது என்ன?
809
00:54:49,249 --> 00:54:50,807
என் கால்களுக்கு திண்ணைகள் இல்லை.
810
00:54:50,950 --> 00:54:52,315
நீங்கள் நம்பினால் அது நடக்கலாம்.
811
00:54:52,452 --> 00:54:54,420
நீங்கள் அதைப் பார்க்க முடியாது,
நீங்கள் அதை எடுக்க முடியாது.
812
00:54:54,554 --> 00:54:56,419
- இது என்ன?
- இது குதிரை வண்டி போன்றது.
813
00:54:56,556 --> 00:54:58,319
இது குழப்பமாக இருக்க வேண்டும்.
அவரை உள்ளிடவும்.
814
00:54:58,458 --> 00:54:59,322
எழுத்துப்பிழை எங்கே?
815
00:54:59,459 --> 00:55:01,017
- சோரங்கியால் கொண்டு வரப்பட்டது.
- சோரங்கி?
816
00:55:01,361 --> 00:55:03,124
அவனைப்பிடி.
817
00:55:03,263 --> 00:55:04,730
- என்ன?
- உள்ள வா.
818
00:55:04,864 --> 00:55:06,126
எங்கே?
819
00:55:06,266 --> 00:55:06,732
சோரங்கி கொண்டு வந்தார்!
820
00:55:06,866 --> 00:55:08,527
- சோரங்கி யார்?
- குரங்கு!
821
00:55:08,668 --> 00:55:10,636
சோரங்கி ஓவியம்.
822
00:55:11,571 --> 00:55:13,129
- சோரங்கி ஓவியம்?
- ஆம்!
823
00:55:13,273 --> 00:55:14,638
- நான் நகர்ந்தபோது அதைத் தூக்கி எறிந்தேன்.
- என்ன?
824
00:55:20,446 --> 00:55:21,310
ஆம் நான் தான்,
825
00:55:22,448 --> 00:55:24,507
நான் உங்களுக்கு கொடுத்த ஓவியம் நினைவிருக்கிறதா?
826
00:55:24,651 --> 00:55:28,212
இல்லை, நல்லதல்ல,
மனிதனுடனும் நாயுடனும் ஒன்று.
827
00:55:28,555 --> 00:55:29,715
- நீங்கள் அதை விற்றீர்களா?
- நான் அதை விற்றேன்.
828
00:55:29,856 --> 00:55:31,517
நான் அழைப்பை வைத்திருக்கிறேன்.
சீக்கிரம் ஓவியத்தைக் கண்டுபிடி.
829
00:55:31,658 --> 00:55:33,626
இந்த நாடு மாறிவிட்டது!
830
00:55:33,760 --> 00:55:36,923
ஆனால் மனிதர்கள் ஒருபோதும் மாற மாட்டார்கள்.
831
00:55:37,063 --> 00:55:39,930
மரணம் எந்த நேரத்திலும் வரலாம்,
832
00:55:40,066 --> 00:55:41,533
அவர்களைப் பாருங்கள்!
833
00:55:41,668 --> 00:55:44,330
அவர்கள் உலக நோக்கங்களுக்காக தங்கள் வாழ்க்கையை வீணாக்குகிறார்கள்,
834
00:55:44,470 --> 00:55:47,132
அவர்கள் ஆன்மீக அறிவொளியை நாட வேண்டும்.
835
00:55:47,874 --> 00:55:51,605
நமஸ் அவலோகிட்? வரா
போதிசத்வா ...
836
00:55:51,744 --> 00:55:53,712
ஒரு பெண்ணின் இதயத்தை வெல்ல ஆண்கள் இப்போது என்ன செய்கிறார்கள்?
837
00:55:53,846 --> 00:55:56,007
ஒரு முழங்காலில் இறங்குங்கள்.
838
00:55:56,149 --> 00:55:57,116
கீழ்?
839
00:55:58,851 --> 00:55:59,613
ஆம்.
840
00:55:59,752 --> 00:56:03,711
- ஜேம்ஸ் பாண்ட் போன்ற பெண்கள்.
- ஜேம்ஸ் பாண்ட்? காதலா?
841
00:56:03,856 --> 00:56:06,120
யார் கூறுகிறார்?
அது பொய்.
842
00:56:07,160 --> 00:56:09,025
நீங்கள் நம்புகிறீர்கள்,
அந்த பொய்யர் பெண் உங்களிடம் சொன்னாரா?
843
00:56:09,162 --> 00:56:12,723
அவர்கள் தங்கள் சிறிய கன்னத்தின் கீழ் கட்டப்பட்ட ஒரு வைரத்தை விரும்புகிறார்கள்.
844
00:56:12,865 --> 00:56:15,629
வா.
மேலே பார்!
845
00:56:16,169 --> 00:56:17,033
- நான் அதைக் கண்டுபிடித்தேன்.
- செய்தீர்களா?
846
00:56:17,170 --> 00:56:19,229
109 மாவட்ட டாப்சிப்?
847
00:56:21,274 --> 00:56:22,036
கண்டுபிடித்தீர்களா?
848
00:56:22,175 --> 00:56:23,403
- ஆனால் அது மூடப்பட்டுள்ளது.
- இப்பொழுது எப்படி இருக்கிறது?
849
00:56:23,743 --> 00:56:25,301
நாம் சிறிது இடைவெளி எடுத்துகொள்வோம்!
850
00:56:25,445 --> 00:56:27,208
பெண்கள் என்ன செய்கிறார்கள்?
851
00:56:27,347 --> 00:56:31,511
அவர்கள் ஒரு புதிய இடம் திறக்க ஊக்குவிக்கிறார்கள்.
852
00:56:31,651 --> 00:56:32,709
ஆ, ஒரு விபச்சார விடுதி?
853
00:56:33,453 --> 00:56:35,216
உணவக கடை.
854
00:56:36,356 --> 00:56:37,618
இந்த நாட்டின் சக்கரவர்த்தி பைத்தியமாக இருக்க வேண்டும்.
855
00:56:37,757 --> 00:56:39,315
இப்போது பேரரசர் இல்லை.
856
00:56:44,163 --> 00:56:45,221
தீவிரமாக.
857
00:56:45,765 --> 00:56:48,233
வரலாறு முழுவதும் ஏராளமான மோசமான விஷயங்கள் நடந்துள்ளன ...
858
00:56:50,069 --> 00:56:52,833
வலதுபுறம் திரும்ப!
859
00:56:58,444 --> 00:57:01,413
மேலே பார்!
860
00:57:01,547 --> 00:57:02,514
இது என்ன ?!
861
00:57:22,769 --> 00:57:24,737
கண்களைத் திற!
862
00:57:26,072 --> 00:57:27,630
பரவாயில்லை.
நாம் இறக்க முடியாது!
863
00:57:27,774 --> 00:57:28,934
வூச்சி எப்படி?
864
00:57:29,075 --> 00:57:30,508
- நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
- ஷ்.
865
00:57:30,943 --> 00:57:32,604
நான் என் ஆன்மாவை காலி செய்கிறேன்.
866
00:57:34,747 --> 00:57:36,408
ஏய், அது வேலை செய்தது!
மந்திரம் இல்லை!
867
00:57:37,050 --> 00:57:38,608
- மிகவும் அருமை.
- மேலே பார்!
868
00:57:41,754 --> 00:57:42,914
வூச்சி!
869
00:57:52,765 --> 00:57:55,131
வூச்சி!
870
00:58:01,574 --> 00:58:03,303
- வேகமாக, வேகமாக!
- ஆம் ஆம்.
871
00:58:03,943 --> 00:58:05,410
- இல்லை, மெதுவாக.
- மெதுவாக.
872
00:58:05,545 --> 00:58:07,012
அவசரம்!
873
00:58:07,346 --> 00:58:08,404
மெதுவாக!
874
00:58:09,048 --> 00:58:10,913
இது ஒரு மோசமான யோசனை!
875
00:58:11,050 --> 00:58:12,210
உங்கள் கையை கொடுங்கள்!
876
00:58:13,753 --> 00:58:16,221
- ஏற்கனவே நுழைந்ததா?
- நான் செய்தேன்!
877
00:58:19,459 --> 00:58:21,017
- பின்னால்!
- எங்கே?
878
00:58:21,160 --> 00:58:23,321
வாயு மீது படி!
879
00:59:01,868 --> 00:59:03,130
முன்!
880
00:59:03,269 --> 00:59:04,634
பேருந்து!
881
00:59:10,143 --> 00:59:12,111
- மூன்று வரி!
- ஆம்!
882
00:59:14,847 --> 00:59:18,214
- வலதுபுறம் திரும்ப!
- என்னை குறிக்கட்டும்.
883
00:59:18,551 --> 00:59:20,416
வலதுபுறம் திரும்ப!
884
00:59:30,563 --> 00:59:31,427
அது வேலை செய்தது!
885
00:59:37,570 --> 00:59:38,628
பிரேக்குகளை அடியுங்கள்!
886
00:59:53,152 --> 00:59:54,517
கட்டிடம் 109.
887
00:59:55,254 --> 00:59:56,516
வா.
888
00:59:56,656 --> 00:59:58,920
கட்டிடம் 109.
889
00:59:59,058 --> 01:00:03,017
- கட்டிடம் 109.
- இங்கே?
890
01:00:04,163 --> 01:00:04,925
அங்கே!
891
01:00:08,868 --> 01:00:10,335
இங்கே நாங்கள் வருகிறோம், சோரங்கி
892
01:00:21,848 --> 01:00:23,713
- இது இங்கே உள்ளது.
- நாங்கள் அதைக் கண்டுபிடித்தோம்!
893
01:00:23,850 --> 01:00:25,613
வூச்சி எங்கே?
894
01:00:26,052 --> 01:00:26,609
இங்கே இருந்தது.
895
01:00:26,752 --> 01:00:28,913
அவரைக் கண்டுபிடி.
சோரங்கியைக் கண்டுபிடிப்போம்.
896
01:00:33,159 --> 01:00:34,524
வூச்சி!
897
01:00:37,663 --> 01:00:39,130
வூச்சி?
898
01:00:47,874 --> 01:00:49,501
வூச்சி!
ஓடு!
899
01:01:13,666 --> 01:01:14,530
கண்டறியப்பட்டது.
900
01:01:14,667 --> 01:01:16,635
நீங்கள் அதை கண்டுபிடித்துவிட்டீர்களா?
901
01:01:17,570 --> 01:01:18,537
கண்டறியப்பட்டது!
902
01:01:19,071 --> 01:01:20,038
மந்திரத்தை வாருங்கள்.
903
01:01:20,773 --> 01:01:22,536
ஒரு குறைந்த நபர்.
904
01:01:26,545 --> 01:01:28,809
ஆம்?
905
01:01:32,952 --> 01:01:35,011
- தொலைபேசியில் மந்திரத்தைப் படிப்போம்.
- இப்போதே?
906
01:01:35,154 --> 01:01:36,212
நான் என் முதுகில் உடைந்தேன் என்று நினைக்கிறேன்!
907
01:01:36,355 --> 01:01:37,913
பரவாயில்லை.
908
01:01:38,858 --> 01:01:41,019
அவசரம்!
தொடங்கவும்!
909
01:02:06,252 --> 01:02:10,018
புகை உறிஞ்சும்!
910
01:02:10,156 --> 01:02:12,716
- சோரங்கி.
- மந்திர பெல்ட் எங்கே?
911
01:02:54,467 --> 01:02:57,925
வூச்சி!
நீண்ட நேரம் உங்களைப் பார்க்கவில்லை.
912
01:02:58,270 --> 01:03:01,239
இது உங்கள் சார்ம் பெல்ட்!
913
01:03:08,147 --> 01:03:09,114
நான் சிறுநீர் கழிக்கப் போகிறேன்.
914
01:03:09,448 --> 01:03:10,506
- சோரங்கி!
915
01:03:11,150 --> 01:03:12,617
- நான் சிறுநீர் கழிக்க வேண்டும்.
916
01:03:12,752 --> 01:03:13,810
மிகவும் அருமை.
917
01:03:17,656 --> 01:03:18,918
நல்ல இசை.
918
01:03:19,058 --> 01:03:21,219
இது நிகழ்ச்சி நேரம்!
919
01:03:59,065 --> 01:04:01,124
- வோ, வூச்சி!
- அவர்களை அடி!
920
01:04:01,267 --> 01:04:03,132
நீங்கள் சிறந்தவர்!
921
01:04:15,548 --> 01:04:16,913
கவனியுங்கள்!
922
01:04:29,261 --> 01:04:30,228
வூச்சி!
923
01:04:30,362 --> 01:04:31,624
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
924
01:04:32,865 --> 01:04:34,833
- உதவி தேவை?
- என்னால் சமாளிக்க முடியும்.
925
01:04:36,268 --> 01:04:39,829
இப்போது நான் உண்மையில் அதை அர்த்தப்படுத்துகிறேன்.
926
01:04:42,074 --> 01:04:44,599
இது நேரம்!
927
01:05:12,671 --> 01:05:13,933
இதில் என்ன இருக்கிறது?
928
01:05:14,073 --> 01:05:15,335
இல்லை, திருப்பு,
திரும்பவும்.
929
01:05:15,774 --> 01:05:16,399
உங்களின் பின்னே.
930
01:05:17,543 --> 01:05:18,510
மிகவும் அருமை.
931
01:05:20,646 --> 01:05:23,706
- திரும்பவும்.
- முட்டாள், திரும்பிச் செல்லுங்கள்.
932
01:05:23,849 --> 01:05:26,511
- அவர்களை பின்தொடர்.
- வா!
1
01:07:01,427 --> 01:07:02,792
உண்மையான வூச்சி எது?
2
01:07:04,030 --> 01:07:07,397
நான் வழக்கம் போல் காலடி எடுத்து வைக்க வேண்டும் என்று தெரிகிறது.
3
01:07:07,734 --> 01:07:12,797
நாம் கொஞ்சம் சந்தோஷமாக இருப்போம்?
4
01:07:20,246 --> 01:07:21,508
அங்கு நிற்கிறீர்கள்!
5
01:07:26,653 --> 01:07:28,416
ஏய் அது மோசடி, அடடா!
6
01:07:30,523 --> 01:07:32,684
மரங்கள் எங்கே?
7
01:07:41,234 --> 01:07:42,997
காத்திரு!
- ஷூ!
8
01:07:48,441 --> 01:07:49,703
இறங்கு!
9
01:07:54,547 --> 01:07:55,809
பரவாயில்லை.
10
01:08:19,339 --> 01:08:20,306
மிகவும் அருமை.
11
01:08:23,743 --> 01:08:25,802
பிசாசிலிருந்து விடுபடுவோம்.
12
01:08:25,945 --> 01:08:29,711
வூச்சி மற்றும் சோராங்கியும் கூட.
13
01:08:32,151 --> 01:08:34,619
- வூச்சி!
- நன்று! அசாதாரணமானது!
14
01:08:34,754 --> 01:08:36,119
வாருங்கள், பிசாசுக்கு சீல் வைக்கவும்.
15
01:08:36,222 --> 01:08:37,780
நாம் அதை செய்தோம்!
16
01:08:38,524 --> 01:08:39,889
நாங்கள்?
நான் செய்தேன்.
17
01:08:40,026 --> 01:08:42,790
நீங்கள் மீண்டும் தொடங்குகிறீர்கள்.
நான் பிசாசின் கையை உடைத்தேன்.
18
01:08:42,929 --> 01:08:45,397
- நீங்கள் கேட்கவில்லையா?
- வூச்சி!
19
01:08:46,532 --> 01:08:48,397
- பிசாசு இங்கே இல்லை!
- ஓ?
20
01:08:48,534 --> 01:08:49,193
அது போய்விட்டது.
21
01:08:49,335 --> 01:08:51,803
எனக்கு அது தெரியும்.
22
01:08:54,140 --> 01:08:56,301
ஏய்!
நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
23
01:08:56,442 --> 01:08:57,500
வூச்சி!
24
01:09:08,755 --> 01:09:09,687
அது என்ன?
25
01:09:11,324 --> 01:09:12,382
- நீங்கள் யாரையாவது அடித்தீர்களா?
- ஆம் ...
26
01:09:12,525 --> 01:09:15,392
இல்லை. இல்லை.
27
01:09:25,738 --> 01:09:28,104
எங்களுக்கு வூச்சி தேவை!
28
01:09:33,246 --> 01:09:36,306
எந்த பைத்தியக்காரர் இரவில் ஒரு அங்கியை அணிந்துள்ளார்?
29
01:09:36,749 --> 01:09:38,808
நீங்கள் கூறியது சரி.
அவருக்கு பைத்தியம்.
30
01:09:39,352 --> 01:09:40,512
அவர் இறந்துவிட்டாரா?
31
01:09:41,054 --> 01:09:42,021
கதவைத் திறக்க வேண்டாம்.
32
01:09:42,155 --> 01:09:43,782
இது போன்ற சூழ்நிலையில் வெளியே வர வேண்டாம்.
33
01:09:43,923 --> 01:09:46,187
- அவள் எழுந்தாள்!
- ஓ, என் கடவுளே!
34
01:09:48,027 --> 01:09:49,892
- உங்கள் வணிக அட்டையைப் பெறுங்கள்.
- அவரை மருத்துவமனைக்கு அனுப்புங்கள்.
35
01:09:54,834 --> 01:09:56,301
நீங்கள் சொல்வது சரிதான், இல்லையா?
36
01:09:57,036 --> 01:09:59,197
முதலில் நீங்களே சிகிச்சையளிக்க முயற்சிக்கவும், பின்னர் இந்த எண்ணை அழைக்கவும்.
37
01:10:03,843 --> 01:10:05,003
உங்களுடைய கண்கள்...
38
01:10:06,245 --> 01:10:07,303
ஏய்?
39
01:10:07,447 --> 01:10:08,812
கடல் கவர்ச்சி இருக்கிறது.
40
01:10:08,948 --> 01:10:10,108
நீ குடித்து இருக்கிறாயா?
41
01:10:11,451 --> 01:10:12,418
வூச்சி!
42
01:10:13,553 --> 01:10:14,918
இப்போது வேறு என்ன?
43
01:10:15,054 --> 01:10:18,182
மருத்துவமனைக்குச் செல்லுங்கள்.
44
01:10:18,324 --> 01:10:19,086
அந்த நபர்!
45
01:10:20,226 --> 01:10:23,889
என் முகத்தை மூடுவது பயனற்றது.
ஆம், நான் ஒரு பிரபல நடிகை.
46
01:10:24,030 --> 01:10:25,497
வேண்டாம்?!
47
01:10:26,933 --> 01:10:29,299
காரில் ஏற வேண்டாம்.
நான் உங்களுக்கு ஒரு ஆட்டோகிராப் தருகிறேன்.
48
01:10:29,435 --> 01:10:31,596
வூச்சி!
நீங்கள் மக்களை கிண்டல் செய்ய முடியாது.
49
01:10:31,738 --> 01:10:35,504
- வலது, பின்.
- என்னை மன்னித்துவிடு. நான் மூடுவேன் ...
50
01:10:36,342 --> 01:10:38,207
- காத்திருங்கள், நீங்கள் ஒரு நடிகையா?
- ஆம் நான் தான்.
51
01:10:38,344 --> 01:10:39,311
வாங்கிக்கிறேன்!
52
01:10:41,647 --> 01:10:42,614
அந்த இளவரசி!
53
01:10:44,050 --> 01:10:45,517
ஏய், என்னைப் பார்,
54
01:10:45,952 --> 01:10:48,614
என்ன கடல்?
நான் பார்ப்பது எல்லாம் என் முகத்தின் பிரதிபலிப்பு மட்டுமே.
55
01:10:49,055 --> 01:10:50,784
ஒருவேளை அவர் நன்றாக இருக்க முயற்சிக்கிறார்.
56
01:10:51,224 --> 01:10:52,384
பைத்தியம் பிடித்தவர்கள்.
57
01:10:53,326 --> 01:10:54,190
என் தொப்பியை கொண்டு வாருங்கள்.
58
01:10:55,128 --> 01:10:56,390
ஆம்.
59
01:10:56,529 --> 01:10:58,190
நான் இன்று சோம்பேறி படப்பிடிப்பு.
60
01:10:58,831 --> 01:11:00,594
என்ன ஒரு விசித்திரமான உலகம்.
61
01:11:02,735 --> 01:11:03,702
ஏய்.
62
01:11:04,937 --> 01:11:06,802
ஹ்வாடம் குருவை ஏன் கொன்றார்?
63
01:11:07,240 --> 01:11:09,208
அவர் ஏதாவது இருக்க வேண்டும்.
64
01:11:09,542 --> 01:11:11,806
- ஒருவேளை அவர் இங்கேயும் இருக்கலாம்?
- அவர் இறந்துவிட்டார்.
65
01:11:11,944 --> 01:11:13,707
அதனால்தான் அவர்கள் என்னை அழைத்தார்கள்.
66
01:11:14,847 --> 01:11:16,212
இப்போது யார் வலிமையானவர் என்று பாருங்கள்.
67
01:11:16,349 --> 01:11:18,317
எனது விதியை எதிர்த்து என்னால் போராட முடியாது.
68
01:11:18,451 --> 01:11:19,418
காத்திரு.
69
01:11:20,052 --> 01:11:20,916
பச்சை இரத்தம்!
70
01:11:34,834 --> 01:11:37,394
இது நல்ல வாசனை.
71
01:12:02,328 --> 01:12:03,886
அவர் ஏன் இங்கே படுத்துக் கொண்டிருக்கிறார்?
72
01:12:05,331 --> 01:12:06,389
அவருக்கு உதவி தேவை.
73
01:12:06,532 --> 01:12:08,397
வூச்சி, இப்போது இல்லை,
74
01:12:10,236 --> 01:12:11,396
கடவுளை நம்புங்கள்.
75
01:12:11,537 --> 01:12:12,902
இந்த வழியில், வூச்சி.
76
01:12:13,039 --> 01:12:15,507
ராஜா இல்லையென்றால் மக்களுக்கு உணவளிப்பது யார்?
77
01:12:16,342 --> 01:12:19,402
- இல்லை ராஜா?
- நிறுவனம் ...
78
01:12:19,545 --> 01:12:21,410
நவீன வர்த்தகர்.
79
01:12:21,547 --> 01:12:22,514
அவர்கள் கட்டுகிறார்கள்
அனைத்து உயரமான கட்டிடங்கள்.
80
01:12:22,648 --> 01:12:24,013
என்னுடன் கேலி செய்ய வேண்டாம்.
81
01:12:24,150 --> 01:12:26,414
வணிகர்கள் ஊழல் மிக்கவர்கள்.
82
01:12:26,552 --> 01:12:30,283
அவர்கள் மக்களுக்கு உணவளிக்கிறார்களா?
83
01:12:30,623 --> 01:12:33,183
இந்த நாடு அழிவுக்கு விதிக்கப்பட்டுள்ளது.
84
01:12:34,927 --> 01:12:37,487
இது மதுபானமா?
85
01:12:37,830 --> 01:12:40,298
அதனால்தான் புனிதர்கள் இருப்பார்கள்
86
01:12:40,433 --> 01:12:41,593
எங்கள் பாவங்களிலிருந்து எங்களை காப்பாற்ற வந்தவர்.
87
01:12:41,734 --> 01:12:43,599
நான் அந்த துறவி?
88
01:12:44,737 --> 01:12:45,999
இல்லை, அவர் இயேசு கிறிஸ்து.
89
01:12:46,138 --> 01:12:47,503
அவர் நம்மை பலத்துடன் பாதுகாக்கிறார்
90
01:12:47,640 --> 01:12:49,608
நினைத்துப்பார்க்க முடியாத மற்றும் ஒப்பிடமுடியாதது.
91
01:12:50,142 --> 01:12:53,202
பிறகு நீங்கள் ஏன் இயேசுவிடம் உதவி கேட்கவில்லை, நானல்ல?
92
01:12:53,646 --> 01:12:54,704
அவர் பிஸியாக இருக்கிறார்.
93
01:12:56,048 --> 01:12:58,915
இது இயேசு கிறிஸ்துவின் இரத்தம்.
இரத்தம் மிகவும் சுவையாக இருக்கும்.
94
01:12:59,051 --> 01:13:00,416
இது மக்களின் இரத்தமா?
95
01:13:01,454 --> 01:13:03,581
மிகவும் சுவையாகவும் சுவையாகவும் இருக்கும்.
96
01:13:04,123 --> 01:13:06,785
இது வாசனை, வூச்சி!
- இது சுவையாக இருக்கிறதா?
97
01:13:06,926 --> 01:13:08,985
இந்த வழியாக.
பச்சை இரத்தத்தின் பாதை இங்கே உள்ளது.
98
01:13:09,128 --> 01:13:11,289
- இது வருத்தமாக இருக்கிறது, நான் பழகினேன் ...
- எனக்கு வேண்டும்!
99
01:13:11,430 --> 01:13:14,797
நான் இப்போது எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்!
- எனக்கு வேண்டும்!
100
01:13:14,934 --> 01:13:16,902
- இந்த வழியாக.
- அது என்ன?
101
01:13:17,637 --> 01:13:20,003
இது ஒரு வகையான குதிரை வண்டி.
102
01:13:30,449 --> 01:13:31,814
இது என்ன இடம்?
103
01:13:31,951 --> 01:13:33,714
வாழ்க்கை வீணடிக்கப்படும் இடம் இது.
104
01:13:36,822 --> 01:13:38,084
நான் அதை ஒப்புக்கொள்கிறேன்.
105
01:14:20,032 --> 01:14:22,296
இது என்ன?
106
01:14:23,235 --> 01:14:24,600
வா.
107
01:14:25,137 --> 01:14:28,004
வா போகலாம்.
108
01:14:48,728 --> 01:14:50,696
சாந்தியடைய.
109
01:14:56,936 --> 01:14:58,301
நல்ல வேலை.
110
01:15:05,644 --> 01:15:09,410
அவரைச் சந்திக்க ஒரு வழியைக் கண்டுபிடித்தேன் என்று நினைக்கிறேன்.
111
01:15:24,430 --> 01:15:29,094
112
01:15:29,235 --> 01:15:33,604
113
01:15:33,739 --> 01:15:38,403
114
01:15:38,544 --> 01:15:43,004
115
01:15:43,249 --> 01:15:45,308
வெடிக்க!
116
01:15:58,030 --> 01:15:58,997
துரோகி!
117
01:15:59,131 --> 01:16:00,894
இது எல்லாம் நாட்டுக்கு.
118
01:16:01,033 --> 01:16:02,398
நாட்டின் பொருட்டு ...
119
01:16:02,735 --> 01:16:05,704
நாட்டின் நன்மைக்காக நாட்டை விற்கிறீர்களா?
120
01:16:05,838 --> 01:16:07,203
அடுத்த ரயில் புறப்படும்போது நீங்கள் புறப்படவில்லையா?
121
01:16:07,339 --> 01:16:09,102
- எனது டிக்கெட் இல்லை.
- எனது டிக்கெட் இல்லை.
122
01:16:09,241 --> 01:16:11,209
இப்போது நீங்கள் என்னை இழந்துவிட்டீர்கள்.
123
01:16:11,343 --> 01:16:13,607
என்னை அதிகமாக நேசிக்கும் ஒருவர் இருக்கிறார்.
124
01:16:13,746 --> 01:16:15,304
நீங்கள் என்னை நேசிக்கவில்லையா?
125
01:16:15,948 --> 01:16:17,108
அதெல்லாம் பொய்யா?
126
01:16:17,249 --> 01:16:20,912
அவை அனைத்தும் வெறும் இனிமையான சொற்கள்.
127
01:16:21,053 --> 01:16:23,283
குட்பை என் அன்பே.
128
01:16:27,026 --> 01:16:29,392
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
என்னை சுடு!
129
01:16:29,728 --> 01:16:30,695
குட்பை என் அன்பே!
130
01:16:30,830 --> 01:16:32,798
வெட்டு!
131
01:16:32,932 --> 01:16:34,092
குளிர்!
132
01:16:34,934 --> 01:16:37,402
- அது நல்லதல்லவா?
- அது நல்லது!
133
01:16:37,536 --> 01:16:39,299
நான் ஆஸ்கார் வாசனை!
134
01:16:39,438 --> 01:16:42,407
அவருக்கு நடிப்பு கற்பிக்கவில்லையா?
135
01:16:45,744 --> 01:16:47,109
நாம் சிறிது இடைவெளி எடுத்துகொள்வோம்.
136
01:16:47,246 --> 01:16:48,110
உங்கள் நடை பயங்கரமானது.
137
01:16:48,247 --> 01:16:49,612
எனக்கு தெரியும்.
138
01:16:49,748 --> 01:16:50,715
இந்த காலணிகள் ...
139
01:16:51,851 --> 01:16:52,818
பொருத்தமானதல்ல.
140
01:16:52,952 --> 01:16:55,420
என் கால்கள் கீறப்படலாம்!
141
01:16:55,554 --> 01:16:58,079
- எனக்கு இன்னொரு ஷூ கொண்டு வாருங்கள்.
- ஆம்!
142
01:17:01,327 --> 01:17:02,885
நீங்கள் ஆட்ரி போல பாட வேண்டும்
143
01:17:03,028 --> 01:17:05,792
- மற்றும் மர்லின் போல நடக்க.
- படப்பிடிப்பு பற்றி என்ன?
144
01:17:06,132 --> 01:17:07,690
என ...
145
01:17:13,639 --> 01:17:15,197
இது கடினமா?
146
01:17:20,246 --> 01:17:22,612
இது போன்றதா?
147
01:17:22,748 --> 01:17:24,306
என் காலணிகள்!
148
01:17:24,750 --> 01:17:25,512
ஒரு நொடி!
149
01:17:25,651 --> 01:17:28,119
- ஷூஸ்!
- நான் வருகிறேன்!
150
01:17:28,254 --> 01:17:29,778
ஏஞ்சலினா ஜோலி போல சுட வேண்டும்.
151
01:17:29,922 --> 01:17:32,390
பின்னர் அவர்களைப் போல எனக்கு எப்போது பணம் செலுத்த வேண்டும்?
152
01:17:32,525 --> 01:17:34,186
நான் விளையாட்டாக சொல்லிக்கொண்டிருந்தேன்.
153
01:17:42,234 --> 01:17:44,293
இந்த காலணிகள் நேரத்தை வீணடிப்பவை.
154
01:17:44,436 --> 01:17:45,994
இன்னும் மிகச் சிறியது.
155
01:17:46,138 --> 01:17:49,403
இதை அணிவதை விட பெரிய ஒன்றைத் தேடுங்கள்!
156
01:17:52,645 --> 01:17:54,510
அவர் என்ன செய்தார்?
157
01:17:54,647 --> 01:17:56,410
பார்! அவருக்கு இடது மற்றும் வலது கூட தெரியாது!
158
01:17:57,049 --> 01:17:58,209
நான் எவ்வளவு முட்டாள்.
159
01:18:01,854 --> 01:18:03,287
அதில் சாய்ந்து விடாதே!
160
01:18:08,727 --> 01:18:10,695
திண்ணைகள் போய்விட்டன என்று நினைக்கிறீர்களா?
161
01:18:10,829 --> 01:18:11,488
இது என்ன?
162
01:18:11,630 --> 01:18:15,088
நீங்கள் எங்கு சென்றாலும், நாங்கள் எப்போதும் உங்களை திரும்ப அழைக்கலாம்.
163
01:18:16,435 --> 01:18:17,299
கலை இயக்குனரை அழைக்கவும்!
164
01:18:17,436 --> 01:18:19,301
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
165
01:18:20,739 --> 01:18:24,800
நான் அங்கே யாரையாவது பார்த்தேன், அது உடனடியாக மறைந்துவிட்டது!
166
01:18:25,144 --> 01:18:26,805
இது மிகவும் சிறியது.
167
01:18:26,946 --> 01:18:27,913
பொருத்தமானதல்லவா?
168
01:18:28,047 --> 01:18:30,515
பெரியதைத் தேடுங்கள்.
169
01:18:30,649 --> 01:18:31,616
ஆம்.
170
01:18:34,553 --> 01:18:36,987
கடவுளின் பொருட்டு நீங்கள் கொரியர்! அவசரம்!
171
01:18:37,122 --> 01:18:39,181
கொரிய மக்கள் வேகமாகவும் வேகமாகவும் வேலை செய்கிறார்கள். எனக்கு புரிகிறது.
172
01:18:47,132 --> 01:18:49,191
நீங்கள் அதை எடுக்க முடியாது.
173
01:18:49,335 --> 01:18:52,304
நான் பிசாசைப் பிடித்த பிறகு நீங்கள் இந்த திண்ணைகளை அவிழ்த்து விடுவீர்களா?
174
01:18:52,438 --> 01:18:53,097
நிச்சயமாக!
175
01:18:53,839 --> 01:18:55,306
அப்படி நடனமாட நீங்கள் எங்கே கற்றுக்கொண்டீர்கள்?
176
01:18:55,641 --> 01:18:56,608
மலையில்!
177
01:18:56,942 --> 01:18:58,409
என்னுடன் நேரம் எப்போது?
178
01:18:58,544 --> 01:18:59,306
என்ன?
179
01:19:17,529 --> 01:19:20,396
வூச்சி அதைப் பிடித்திருக்க வேண்டும்.
180
01:19:20,532 --> 01:19:21,897
எப்படி?
181
01:19:22,434 --> 01:19:23,298
அவர்கள் அவரைப் பிடித்தார்களா?
182
01:19:24,737 --> 01:19:26,295
ஆம், அவர்கள் அதைப் பிடித்தார்கள்.
183
01:19:26,438 --> 01:19:28,406
பம்பைப் பார்க்கச் சொல்லுங்கள்.
184
01:19:28,741 --> 01:19:31,505
அந்த முட்டாள் சில நேரங்களில் சிக்கலில் சிக்கினான்.
185
01:19:31,644 --> 01:19:33,305
அவரிடம் சொல்லுங்கள், எங்களுக்கு புனித புல்லாங்குழல் தேவை!
186
01:19:33,846 --> 01:19:35,814
எங்களுக்கு புல்லாங்குழல் தேவை ...
187
01:19:35,948 --> 01:19:38,416
- எவ்வளவு சோர்வாக இருக்கிறது!
- இதுவும் ஒரு ஓவியமா?
188
01:19:38,550 --> 01:19:39,812
வேண்டாம்!
189
01:19:39,952 --> 01:19:41,817
வூச்சி?
190
01:19:41,954 --> 01:19:44,684
காத்திரு.
நான் அப்படி நினைக்கிறேன்.
191
01:19:44,823 --> 01:19:45,790
உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்?
192
01:19:45,924 --> 01:19:47,084
உள்ளுணர்வு.
193
01:19:47,226 --> 01:19:51,094
ஓ, வழி இல்லை.
இந்த வழியாக.
194
01:19:52,431 --> 01:19:53,898
உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்?
195
01:19:54,233 --> 01:19:55,996
நான் ஒரு நூற்றாண்டுக்கும் மேலாக ஜோதிடராக இருந்தேன்.
196
01:20:01,840 --> 01:20:05,503
இது ஒரு நிலவறையைப் போல பயமாக இருக்கிறது.
197
01:20:05,644 --> 01:20:07,111
ஏற்கனவே, போகலாம்.
198
01:20:18,924 --> 01:20:19,481
இல்லை!
199
01:20:20,025 --> 01:20:22,186
நீங்கள் மோசமாக செய்கிறீர்கள்!
200
01:20:22,328 --> 01:20:24,296
பதுங்கி அமைதியாக ஒரு தூக்கத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
201
01:20:24,430 --> 01:20:25,192
பார்!
202
01:20:25,431 --> 01:20:26,591
நீங்கள் என்னை எப்படி வலியுறுத்துகிறீர்கள் என்று பாருங்கள்,
203
01:20:26,732 --> 01:20:29,098
என் தோல் சுருங்கிவிட்டது!
204
01:20:29,234 --> 01:20:30,201
ஆம், சுருக்கங்கள்.
205
01:20:31,937 --> 01:20:32,904
என்ன?
206
01:20:33,038 --> 01:20:34,699
இல்லை, நீங்கள் இன்னும் அழகாக இருக்கிறீர்கள் என்று அர்த்தம்.
207
01:20:34,840 --> 01:20:38,207
என்னை காபி, கருப்பு மற்றும் வலுவான ஆக்குங்கள்.
208
01:20:38,344 --> 01:20:40,710
ஆம். ஒரு கப் கருப்பு காபி.
209
01:20:42,848 --> 01:20:44,406
நல்ல வேலை.
210
01:20:44,550 --> 01:20:45,915
சோர்வான வேலை.
211
01:21:08,640 --> 01:21:10,801
நான் அதைக் கண்டுபிடிப்பேன்.
212
01:21:10,943 --> 01:21:13,207
இதுதான்!
இது உங்கள் புகைப்படம், பார்க்கவா?
213
01:21:13,345 --> 01:21:14,903
அவர் உங்களிடம் வெறி கொண்டவர்.
214
01:21:15,047 --> 01:21:16,514
ஓ ...
215
01:21:16,648 --> 01:21:17,808
அது என்னுடையது.
216
01:21:17,950 --> 01:21:20,612
அவர் உண்மையில் எதிர் பாலினத்துடன் ஊர்சுற்ற விரும்புகிறார்.
217
01:21:20,753 --> 01:21:22,812
இயக்குனரை ஆடிஷனில் தேர்ச்சி பெறச் சொன்னதை நான் கேள்விப்பட்டேன்!
218
01:21:22,921 --> 01:21:24,889
நான் கண்ணியமாக இருக்க முயற்சிக்கிறேன்.
219
01:21:25,023 --> 01:21:27,389
பணிவாக இரு?
220
01:21:27,526 --> 01:21:29,494
நீங்கள் எவ்வளவு தூரம் கண்ணியமாக இருக்க முடியும்?
221
01:21:31,230 --> 01:21:32,288
இதோ உங்கள் காபி.
222
01:21:32,431 --> 01:21:34,695
அப்படியல்ல. நீங்கள் குடிக்கலாம்.
223
01:21:35,734 --> 01:21:36,496
ஆம்.
224
01:21:37,536 --> 01:21:38,696
அது என்ன?
225
01:21:40,539 --> 01:21:42,097
அருமையான புகைப்படங்கள்.
226
01:21:43,742 --> 01:21:44,800
ஒரு சுற்றுலா இடம் இருப்பதாக தெரிகிறது.
227
01:21:44,943 --> 01:21:46,706
நான் ஒருநாள் அங்கு செல்ல விரும்புகிறேன்.
228
01:21:47,446 --> 01:21:48,708
கியுங்கில்.
229
01:21:48,847 --> 01:21:51,111
நாங்கள் தனியாக அங்கு செல்லலாமா?
230
01:21:51,250 --> 01:21:53,912
- நீங்கள் அவரை விரும்புகிறீர்களா?
- நிச்சயமாக...
231
01:22:02,127 --> 01:22:03,492
நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள், ஐயா?
232
01:22:03,629 --> 01:22:06,792
இந்த விசாரணை சில சந்தேகங்களை நீக்கும் என்று நம்புகிறோம்
233
01:22:06,932 --> 01:22:09,492
காங்கிரஸ் லஞ்சம் பற்றி
மற்றும் கலை சேகரிப்புகள்
234
01:22:09,635 --> 01:22:10,795
பெரிய நிறுவனங்களில்.
235
01:22:10,936 --> 01:22:12,699
கொள்முதல் முடிவு இருப்பதாக கேள்விப்பட்டோம்.
236
01:22:12,838 --> 01:22:13,805
அது பொய்.
237
01:22:13,939 --> 01:22:16,203
இது ஒரு சாதாரண வழக்கு அல்ல என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?
238
01:22:16,341 --> 01:22:17,103
நான் தெளிவாக இருக்கட்டும், இல்லை.
239
01:22:18,143 --> 01:22:20,611
நீங்கள் அதைப் பார்த்தீர்களா?
240
01:22:21,447 --> 01:22:22,004
நான் அதை பார்க்கிறேன்.
241
01:22:22,147 --> 01:22:24,615
வெண்கல வெடிகுண்டுகளின் சேகரிப்பு!
242
01:22:24,750 --> 01:22:26,615
- நாம் அங்கு செல்ல வேண்டுமா?
- நிச்சயமாக.
243
01:22:34,626 --> 01:22:38,187
நாங்கள் எப்படி அங்கு செல்வது?
244
01:22:44,636 --> 01:22:45,603
ஏய்!
245
01:22:47,139 --> 01:22:49,107
நீங்கள் எப்படி உள்ளே நுழைந்தீர்கள்?
246
01:22:49,241 --> 01:22:51,607
நான் ஒரு வெண்கல வெடிகுண்டு கண்டுபிடிக்க விரும்புகிறேன்.
247
01:22:55,547 --> 01:22:57,515
நீங்கள் சகோதரர்களா?
வயதானவர் யார்?
248
01:22:59,351 --> 01:23:00,818
அவருக்கு நல்ல தோல் கிடைத்துள்ளது.
249
01:23:00,953 --> 01:23:04,081
எங்களைப் பொருட்படுத்தாதீர்கள், உங்கள் சகோதரருடன் விளையாடுங்கள்.
250
01:23:04,423 --> 01:23:06,687
இந்த நபர் ஏன் கழுத்தை கட்டினார்?
251
01:23:08,527 --> 01:23:10,791
அவருக்கு தைரியம் இருக்கிறது, இல்லையா?
252
01:23:11,630 --> 01:23:13,393
இது உங்கள் அதிர்ஷ்டமான நாள்.
253
01:23:15,934 --> 01:23:18,494
அவருக்கு முன்னால் இருப்பதை அவர் ஏன் பார்க்கவில்லை?
254
01:23:18,937 --> 01:23:19,699
வேறு யார்.
255
01:23:28,547 --> 01:23:31,209
ஐடியைக் காட்டு.
256
01:23:32,651 --> 01:23:37,384
இந்த புத்திசாலி வூச்சி என்று அழைக்கப்படுகிறார்.
257
01:23:38,724 --> 01:23:40,692
ஐடியைக் காட்டு.
258
01:23:40,826 --> 01:23:42,589
முழுமையற்றது, இல்லையா?
259
01:23:42,728 --> 01:23:45,788
நீங்கள் எங்கு வசிக்கிறீர்கள் என்று நான் சொல்ல வேண்டுமா?
260
01:23:45,931 --> 01:23:47,796
பரவாயில்லை.
261
01:23:47,933 --> 01:23:51,994
பியோங்யாங்கிலிருந்து மிகவும் பிரபலமான பாதிரியார்.
262
01:23:52,137 --> 01:23:52,899
மேல் நிலை,
263
01:23:53,038 --> 01:23:55,006
கிழக்கின் பிரியரியின் சீடர்,
264
01:23:55,140 --> 01:23:58,200
விரைவில் மிக உயர்ந்த பாதிரியாராக இருப்பார்.
265
01:23:58,343 --> 01:24:01,608
இந்த புத்திசாலி வூச்சி என்று அழைக்கப்படுகிறார்.
266
01:24:02,748 --> 01:24:03,407
ஐடியைக் காட்டு.
267
01:24:03,549 --> 01:24:06,211
அது போதும், நீங்கள் மலம்!
மேலே நகர்த்தவும்.
268
01:24:06,351 --> 01:24:07,215
நிறுத்த விரும்பவில்லை!
269
01:24:09,454 --> 01:24:11,786
நீங்கள் யார் என்பதைக் காட்டு!
270
01:24:16,828 --> 01:24:21,390
வெண்கலக் கத்தி இருக்கும் இடத்தில் வாசனை தருகிறேன்.
271
01:24:33,345 --> 01:24:35,609
நான் ஆப்பிள் வாசனை.
272
01:24:35,747 --> 01:24:38,113
அழகான ஓவியம்.
273
01:24:43,722 --> 01:24:46,885
இந்த முறை நாம் அவரைப் பிடித்து ஏழு நூற்றாண்டுகளாக முத்திரையிடுவோம்.
274
01:24:47,025 --> 01:24:48,993
ஏழு நூற்றாண்டுகளுக்குப் பிறகு மனிதர்கள் அழிந்து போவார்கள்.
275
01:24:49,127 --> 01:24:50,389
வேடிக்கையான ஒன்றைக் கேட்க வேண்டுமா?
276
01:24:50,529 --> 01:24:53,987
நான் கடந்த வாரம் மருத்துவரைப் பார்த்தேன்.
அவர் சொன்னது தெரியுமா?
277
01:24:55,233 --> 01:24:57,701
புகைபிடிப்பதை விட்டுவிடச் சொன்னார்.
எனக்கு புற்றுநோய் உள்ளது.
278
01:24:57,836 --> 01:24:59,098
எனக்கு, புற்றுநோய்!
279
01:24:59,738 --> 01:25:00,796
இறக்க!
280
01:25:02,240 --> 01:25:03,207
நீங்கள் முட்டாள்.
281
01:25:03,342 --> 01:25:05,105
ஏய், இரத்தம்!
282
01:25:26,031 --> 01:25:27,896
இது தெரிந்ததாகத் தெரிகிறது.
283
01:25:30,335 --> 01:25:31,495
வூச்சியை அழைக்கவும்.
284
01:25:32,337 --> 01:25:33,099
ஆம்.
285
01:25:42,447 --> 01:25:43,209
தொலைபேசி!
286
01:25:44,650 --> 01:25:46,515
தொலைபேசி அழைப்பினை எடு!
287
01:25:55,127 --> 01:25:55,889
அங்கு ஏன் இவ்வளவு சத்தமாக இருக்கிறது?
288
01:25:56,028 --> 01:25:58,792
வூச்சியை அழைக்கவும்!
289
01:25:58,930 --> 01:26:01,694
அவனை அழை!
290
01:26:02,234 --> 01:26:04,702
வூச்சி!
291
01:26:16,448 --> 01:26:17,415
கண்டறியப்பட்டது.
292
01:26:18,150 --> 01:26:19,617
நான் அதை கண்டுபிடித்தேன்!
293
01:26:20,952 --> 01:26:22,112
இப்போது நாம் அனைத்தையும் வைத்திருக்கிறோம்.
294
01:26:22,254 --> 01:26:23,585
அழகைப் படியுங்கள்!
நீ கேட்டியா?
295
01:26:25,924 --> 01:26:28,688
மந்திரம்! ஆம்.
நானும் இருக்கிறேன்.
296
01:26:30,328 --> 01:26:32,387
அதை ஏன் வெட்ட முடியாது?
297
01:26:32,831 --> 01:26:34,492
தொடங்கவும்!
298
01:26:42,541 --> 01:26:45,601
இது வெண்கல வெடிகுண்டு என்பது உறுதி?
299
01:26:45,744 --> 01:26:47,302
ஒருவேளை அது துருப்பிடித்ததால்.
300
01:26:48,146 --> 01:26:49,511
இது என்ன ?!
301
01:26:55,654 --> 01:26:56,780
சோரங்கி!
302
01:26:56,922 --> 01:26:58,082
நீ அங்கே என்ன செய்கிறாய்?
303
01:26:58,223 --> 01:27:00,885
எங்களை எழுப்புங்கள்!
304
01:27:21,346 --> 01:27:22,904
என்ன நடந்தது?
305
01:27:23,548 --> 01:27:25,607
வூச்சி நீந்த முடியாது.
306
01:27:25,751 --> 01:27:26,911
பின்னர் அவர் அங்கு என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்?
307
01:27:27,052 --> 01:27:30,078
நீங்கள் அதைப் பிடித்தீர்களா?
308
01:27:35,527 --> 01:27:36,494
வூச்சி!
309
01:27:38,430 --> 01:27:40,398
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
310
01:27:41,833 --> 01:27:42,492
நிச்சயமாக.
311
01:27:42,634 --> 01:27:43,601
மிகவும் அருமை.
312
01:27:43,735 --> 01:27:45,896
நீங்கள் இப்போது கூட நீந்தலாம்.
313
01:27:46,037 --> 01:27:48,597
- நல்ல வேலை, வூச்சி.
- நல்ல வேலை.
314
01:27:48,740 --> 01:27:51,004
வூச்சி, ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள்.
315
01:27:51,143 --> 01:27:53,111
நாங்கள் உங்களுக்கு ஒரு பரிசை வழங்க விரும்புகிறோம்.
316
01:27:53,245 --> 01:27:56,703
இதை முதலில் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
பம்ப் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
317
01:27:57,149 --> 01:27:58,810
அவர்கள் செல்கிறார்கள்.
318
01:28:00,051 --> 01:28:01,109
எங்கும் செல்லவில்லை.
319
01:28:01,253 --> 01:28:02,618
அதை முத்திரையிடுவோம்.
320
01:28:04,022 --> 01:28:05,489
நாம் ஏன் இங்கே இருக்கிறோம்?
321
01:28:05,624 --> 01:28:08,491
- நான் திண்ணைகளைக் காணவில்லை!
- உறுதி, பின்னர் அது நடந்தது.
322
01:28:08,627 --> 01:28:11,289
பிறகு ஏன் அதை நம்ப வேண்டும்?
நாம் நம்ப முடியாது.
323
01:28:11,730 --> 01:28:15,097
ஆனால் எப்படி?
ஆஹா, நான் என் காலை வெட்ட வழி இல்லை.
324
01:28:15,934 --> 01:28:17,299
நீங்கள் ஏன் டாகரைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்!
325
01:28:24,743 --> 01:28:26,506
சரி.
இந்த முறை, வூச்சி.
326
01:28:27,145 --> 01:28:28,009
- சோரங்கி.
- ஆம்?
327
01:28:29,648 --> 01:28:30,615
உங்கள் கால்களை மேலே போடு.
328
01:28:35,954 --> 01:28:37,581
- வேண்டாம்.
- ஏன் கூடாது?
329
01:28:37,722 --> 01:28:39,087
வாக்குறுதிகள் வாக்குறுதிகள்.
330
01:28:39,224 --> 01:28:40,782
குற்றத்தை நினைத்துப் பார்க்காதவரை வேகமாக போய்விடும்.
331
01:28:46,531 --> 01:28:47,498
அவ்வளவு சத்தமாக இருக்க வேண்டாம்.
332
01:28:52,838 --> 01:28:53,805
இது வேலை செய்கிறது.
333
01:29:07,052 --> 01:29:07,814
இது என்ன?
334
01:29:07,953 --> 01:29:10,478
அவர் எவ்வாறு திண்ணைகளை அவிழ்த்து விடுகிறார்?
335
01:29:11,523 --> 01:29:12,683
இறுதியாக முடிந்தது.
336
01:29:12,824 --> 01:29:14,985
முடிந்தது?
நாம் அவரை முத்திரையிட வேண்டும்.
337
01:29:15,126 --> 01:29:16,286
நீங்கள் என்ன பயன்படுத்துகிறீர்கள்?
338
01:29:25,437 --> 01:29:27,905
அப்பா! இப்போது என் வாக்குமூலத்தை நீங்கள் கேட்க முடியுமா?
339
01:29:29,140 --> 01:29:30,198
நான் கொஞ்சம் பிஸியாக இருக்கிறேன்.
340
01:29:30,342 --> 01:29:33,004
இது ஒரு சிறிய பாவம் என்றால், நீங்கள் பின்னர் திரும்பி வரலாம்.
341
01:29:33,144 --> 01:29:35,009
இது ஒரு பெரிய பாவம்.
342
01:29:35,146 --> 01:29:37,808
நிச்சயமாக.
உங்கள் பாவங்கள் பெரியதாக இருக்க வேண்டும் ...
343
01:29:37,949 --> 01:29:42,215
நீங்கள் எதையும் ஒப்புக் கொள்ளலாம், பரலோகத்திலுள்ள பிதா நிச்சயமாக நம் அனைவரையும் மன்னிப்பார்.
344
01:29:42,354 --> 01:29:44,379
அவர் மிகவும் மன்னிப்பவர்?
345
01:29:45,523 --> 01:29:46,785
ஆம், அவர் மன்னிப்பவர்.
346
01:29:46,925 --> 01:29:49,291
என் முதுகில் உண்மையில் ஒரு இறந்த பூனை இருக்கிறதா?
347
01:29:49,427 --> 01:29:50,792
யார் அதைச் சொல்கிறார்கள்?
348
01:29:51,630 --> 01:29:54,497
மக்கள் உள்ளனர்,
சில நேரம் முன்பு...
349
01:29:55,433 --> 01:29:56,798
தந்தை பார்க்க முடியுமா?
350
01:29:58,336 --> 01:30:00,998
ஓ, என் கடவுளே. இரண்டு உள்ளன.
351
01:30:03,141 --> 01:30:05,701
எல்லோரும் முந்தைய வாழ்க்கையில் பாவங்களைச் சுமந்தார்கள்.
352
01:30:05,844 --> 01:30:10,110
வாழ்க்கையின் அழகு என்னவென்றால், நல்ல செயல்கள் அழிக்க முடியும் ...
353
01:30:14,753 --> 01:30:16,118
ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள்.
354
01:30:16,821 --> 01:30:17,879
வெளியேறு.
355
01:30:18,223 --> 01:30:19,884
காத்திரு! அங்கே!
356
01:30:20,025 --> 01:30:21,390
- என்ன தவறு?
- பம்ப் பாட்டில்!
357
01:30:21,526 --> 01:30:22,584
- என்ன?
- நெருக்கடி!
358
01:30:22,727 --> 01:30:24,285
என்ன நடந்தது?
359
01:30:27,632 --> 01:30:28,496
பார்!
360
01:30:28,633 --> 01:30:30,191
அவர்கள் எப்படி வெளியேறினார்கள்?
361
01:30:50,922 --> 01:30:52,184
மாஸ்டர் ஹ்வதம்!
362
01:30:54,326 --> 01:30:56,692
அவர்கள் உண்மையில் தந்திரமான உயிரினங்கள்,
363
01:30:56,828 --> 01:30:59,388
ஆனால் அது எனக்கு எதிராக பொருந்தாது.
364
01:31:09,040 --> 01:31:10,007
நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
365
01:31:10,141 --> 01:31:12,302
- இது நீண்ட காலமாகிவிட்டது, ஆம்.
- இன்னும் எப்போதும் வலுவாக இருக்கிறது.
366
01:31:12,444 --> 01:31:14,309
நீங்கள் திரும்பி வந்துவிட்டீர்கள், வூச்சி இல்லை ...
367
01:31:14,446 --> 01:31:16,209
நீங்கள் அந்த பாஸ்டர்டை விட்டுவிடுகிறீர்களா?
368
01:31:16,348 --> 01:31:18,316
விடாமல் இருக்க வலியுறுத்தி வந்தவர்.
369
01:31:18,450 --> 01:31:21,908
நானே மந்திரத்தை வாசிப்பவனா?
பூசணிக்காயை யார் கவனிப்பதில்லை?
370
01:31:22,053 --> 01:31:23,884
பூசணிக்காயை ஏன் உடைத்தீர்கள்?
371
01:31:30,628 --> 01:31:32,596
குரு ஹ்வதம் கூறியது போல்,
372
01:31:32,731 --> 01:31:36,497
பிசாசு வரும்போது, நாங்கள் வூச்சியை விட வேண்டும்,
373
01:31:37,235 --> 01:31:39,499
ஒரு வேளை பிசாசைக் கட்டுப்படுத்தியது வூச்சி தான்.
374
01:31:39,637 --> 01:31:40,103
அதை எப்படி செய்வது?
375
01:31:40,238 --> 01:31:41,899
அவருக்கு பாதி புனித புல்லாங்குழல் கிடைத்துள்ளது.
376
01:31:42,040 --> 01:31:43,405
சரி.
377
01:31:43,541 --> 01:31:45,406
எனக்கு அது தெரியும். என்னால் அதை நம்ப முடியவில்லை.
378
01:31:45,543 --> 01:31:48,011
வூச்சி பிசாசைப் பிடித்தார்!
379
01:31:48,146 --> 01:31:49,807
அந்த நேரத்தில் நான் பிசாசைப் பிடித்தேன்.
380
01:31:49,948 --> 01:31:51,006
சரி.
381
01:31:51,149 --> 01:31:54,414
நான், புல்லாங்குழலில் பாதியை திரும்பப் பெறுவேன்.
382
01:31:54,953 --> 01:31:56,181
நீங்கள் அதைப் பெற்ற பிறகு,
383
01:31:56,321 --> 01:31:59,085
நாங்கள் திட்டமிட்டபடி புனித புல்லாங்குழலை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
384
01:31:59,224 --> 01:32:01,988
ஆனால் வூச்சி எங்கே என்று உங்களுக்குத் தெரியாது.
385
01:32:10,035 --> 01:32:12,595
அது போல.
ஆம்!
386
01:32:12,737 --> 01:32:14,102
கிட்டத்தட்ட முடிந்தது.
387
01:32:14,239 --> 01:32:15,900
கடைசி புகைப்படம்!
388
01:32:16,841 --> 01:32:17,808
முடிந்தது?
389
01:32:19,544 --> 01:32:21,102
பின்னர் இந்த சட்டையை மாற்றவும்
390
01:32:21,946 --> 01:32:23,413
- இப்போது எங்கே?
- தாய்லாந்து.
391
01:32:23,548 --> 01:32:24,515
போஸ்!
392
01:32:24,649 --> 01:32:26,310
ஆம், போஸ்.
393
01:32:26,451 --> 01:32:29,113
முதலிடம்.
394
01:32:29,254 --> 01:32:30,881
எண் இரண்டு.
395
01:32:32,023 --> 01:32:33,183
எண் மூன்று.
396
01:32:35,727 --> 01:32:37,092
மூன்றாவது ஒன்றை என்னால் செய்ய முடியாது.
397
01:32:37,228 --> 01:32:38,889
- அவை இரண்டும் சுலபமாகத் தெரிகிறது.
- ஆம்.
398
01:32:50,542 --> 01:32:52,100
கோஷ், அது வித்தியாசமானது.
399
01:33:02,921 --> 01:33:03,888
ஓ, என் கடவுளே!
400
01:33:05,223 --> 01:33:06,884
- நீங்கள் ஏதாவது கேட்டீர்களா?
- இல்லை.
401
01:33:20,338 --> 01:33:21,600
அவர்கள் யார்?
402
01:33:21,739 --> 01:33:23,707
மன்னிக்கவும்!
இது தனியார் இடம் ...
403
01:33:24,742 --> 01:33:27,802
சாங்-ஹோ, எனக்கு உதவுங்கள். அதைத் தொடாதே!
404
01:33:27,946 --> 01:33:29,004
தயவுசெய்து, வெளியேறுங்கள்!
405
01:33:29,147 --> 01:33:30,011
வா!
406
01:33:30,148 --> 01:33:32,116
- வெளியேறு!
- ஆம் ஆம்.
407
01:33:38,223 --> 01:33:39,190
ஓ, என் கடவுளே!
408
01:33:40,425 --> 01:33:45,192
நீங்கள் மெல்லியதாக இருக்கிறீர்கள்.
409
01:33:46,831 --> 01:33:47,889
யார் நீ?
410
01:33:48,433 --> 01:33:49,695
இது நான், சோரங்கி!
411
01:33:51,636 --> 01:33:55,299
உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறது. நீங்கள் என் முதுகில் சவாரி செய்தீர்கள்.
412
01:33:55,440 --> 01:33:56,407
உங்கள் முதுகில் சவாரி செய்யவா?
413
01:33:56,941 --> 01:34:00,206
நான் கூட உங்கள் கையை நக்கினேன்!
414
01:34:00,345 --> 01:34:03,007
நான் ஏன்?
415
01:34:04,349 --> 01:34:06,613
ஏனென்றால் நான் குதிரையாக இருந்தேன்.
416
01:34:07,352 --> 01:34:09,115
- குதிரை?
- ஆனால் நான் உண்மையில் ஒரு நாய்.
417
01:34:09,921 --> 01:34:12,185
- நாய்?
- இப்போது நான் மனிதனாக இருக்கப் போகிறேன்.
418
01:34:12,724 --> 01:34:16,990
ஏனென்றால் இப்போது வூச்சி உலகின் வலிமையான பாதிரியார்!
419
01:34:17,629 --> 01:34:20,598
இத்தனை நேரம் ஆகிவிட்டது, ஆனால் நீங்கள் ஒரு வயது கூட ஆகவில்லை!
420
01:34:23,434 --> 01:34:24,401
ஆஹா!
421
01:34:25,436 --> 01:34:26,698
உங்களை இங்கு சந்திக்க நேர்ந்தது!
422
01:34:27,438 --> 01:34:29,099
யார் நீ?
423
01:34:29,240 --> 01:34:32,698
ஒரு கார் மீது மோதியது, ஆனால் இன்னும் நன்றாக இருக்கிறது.
424
01:34:32,844 --> 01:34:34,812
நீங்கள் ஏன் என்னைப் பின்தொடர்கிறீர்கள்?
425
01:34:34,946 --> 01:34:37,915
ஏனென்றால், நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருப்பேன் என்று நான் உறுதியளித்தேன்.
426
01:34:39,050 --> 01:34:40,017
உங்கள் முன் நிற்கும் ஞானி,
427
01:34:40,151 --> 01:34:41,914
- பாஸ்டர் வூ ...
- யாருக்காக வாக்குறுதி?
428
01:34:42,053 --> 01:34:43,281
உனக்காக.
429
01:34:43,821 --> 01:34:44,981
நீங்கள் தவறான நபராக இருக்க வேண்டும்.
430
01:34:45,123 --> 01:34:46,488
இல்லை, அது நீங்கள் தான்.
431
01:34:46,624 --> 01:34:47,989
நீங்கள் என்னிடமிருந்து என்ன விரும்புகிறீர்கள்?
432
01:34:48,726 --> 01:34:50,591
நான் உங்களுக்கு ஏதாவது கொடுக்க விரும்புகிறேன்.
433
01:34:53,031 --> 01:34:54,896
உங்கள் கன்னத்தின் கீழ் அணிந்த ஒன்று.
434
01:34:59,737 --> 01:35:01,500
உங்களுக்கு பைத்தியமா?
435
01:35:09,247 --> 01:35:12,705
பூசாரிகளும் கணிக்க முடியும், இல்லையா?
436
01:35:14,953 --> 01:35:18,480
பின்னர் நான் ஒரு புயலின் போது ஒரு கப்பலில் சிக்கிக்கொள்வேன் என்று சிலர் கூறுகிறார்கள்.
437
01:35:19,324 --> 01:35:20,985
உங்களுக்கு வாசிப்பு பிடிக்கவில்லை.
438
01:35:21,626 --> 01:35:22,593
ஹோ ஓ.
439
01:35:22,927 --> 01:35:24,292
மேலும் தையல் பிடிக்காது.
440
01:35:25,029 --> 01:35:26,189
சரி.
441
01:35:26,331 --> 01:35:30,495
ஃபேஷனைத் தொடர்ந்து வைத்திருப்பது மற்றும் ஒரு ஒப்பனையாளரைப் போல இருப்பது எனக்கு கடினம்.
442
01:35:31,936 --> 01:35:33,198
நீங்கள் ஒரு பாதிரியார்.
443
01:35:34,639 --> 01:35:36,402
நீங்கள் நினைக்கும் வகையான பூசாரி நான் அல்ல.
444
01:35:36,541 --> 01:35:38,202
பிறகு நீங்கள் என்ன?
445
01:35:38,943 --> 01:35:40,501
என்ன வகையான பூசாரி ...
446
01:35:40,645 --> 01:35:41,703
ஆ?
447
01:35:46,050 --> 01:35:48,314
இந்த வகையான விஷயம்.
448
01:35:48,453 --> 01:35:49,977
ஆனால் நீங்கள் எப்படி ...
449
01:35:52,724 --> 01:35:53,691
ஓ, என் கடவுளே!
450
01:36:04,535 --> 01:36:06,696
ஒரு நொடி.
451
01:36:07,038 --> 01:36:08,005
ஆம்?
452
01:36:08,940 --> 01:36:10,498
உங்கள் சுவரொட்டியின் முன்?
453
01:36:11,442 --> 01:36:14,002
நான் கடத்தப்பட்டேன்!
454
01:36:14,846 --> 01:36:16,609
நீங்கள் டிரஸ்ஸிங் ரூமில் இல்லையா?
455
01:36:17,048 --> 01:36:21,212
நேற்று விபத்துக்குள்ளானவர்.
456
01:36:22,920 --> 01:36:24,387
காத்திரு. ஒரு அழைப்பு உள்ளது.
457
01:36:25,323 --> 01:36:27,291
நீங்கள் ஏன் தொலைபேசியை எடுக்கவில்லை?
458
01:36:28,826 --> 01:36:32,785
நான் எங்கே?
459
01:36:35,733 --> 01:36:38,293
குழந்தைகளே, இது எங்கே?
460
01:36:40,338 --> 01:36:53,706
கருத்தில் கொள்ளாதே. நான் மற்றவர்களிடம் கேட்கிறேன்!
461
01:36:53,851 --> 01:36:55,011
நான் ஒரு நடிகை அல்ல!
462
01:36:55,153 --> 01:36:58,179
தயவு செய்து செல்!
463
01:36:59,023 --> 01:36:59,682
ஆட்டோகிராப் பெறுங்கள்!
464
01:36:59,824 --> 01:37:03,191
என் போலீஸ் தம்பி!
என்னைப் பின்தொடர வேண்டாம்!
465
01:37:04,529 --> 01:37:05,894
நீங்கள் அவருக்கு ஏதாவது செய்தீர்களா?
466
01:37:06,030 --> 01:37:06,997
ஆம்.
467
01:37:07,432 --> 01:37:08,490
ஏன்?
468
01:37:09,534 --> 01:37:12,196
- ஏனெனில் ...
- கியுங்கில், அவர் கடத்தப்பட்டார்!
469
01:37:12,837 --> 01:37:14,099
கடவுளே, அவர் முற்றிலும் இழந்துவிட்டார்.
470
01:37:14,539 --> 01:37:15,801
- வா, இன்-கியுங்!
- ஒரு நொடி.
471
01:37:20,244 --> 01:37:21,711
நாங்கள் பின்னர் தொடருவோம்.
472
01:37:26,551 --> 01:37:29,111
ஏய், போகலாம்.
அவர் என்ன சொன்னார்?
473
01:37:29,253 --> 01:37:29,776
இல்?
474
01:37:29,921 --> 01:37:31,684
- யாகூவில், புள்ளி ...
- புள்ளி?
475
01:37:31,823 --> 01:37:32,790
- காம்?
- காம்?
476
01:37:33,024 --> 01:37:33,888
பைத்தியம் மனித.
477
01:37:34,025 --> 01:37:38,291
இங்கே, நான் மனிதனாக மாறுவதற்கு முன்பு ஒரு கடைசி சவாரி தருகிறேன்.
478
01:37:38,429 --> 01:37:40,090
- கடந்த?
- ஆம்.
479
01:37:40,231 --> 01:37:41,198
கடைசியாக என்ன?
480
01:37:41,332 --> 01:37:42,731
நான் மனிதனாக மாறுவதற்கு முன்பு கடைசி சவாரி.
481
01:37:46,738 --> 01:37:51,698
ஒரு கத்தி மற்றும் கண்ணாடியுடன், நீங்கள் இப்போது வலுவான பாதிரியார்.
482
01:37:51,843 --> 01:37:53,003
என்னை மனிதனாக மாற்ற வேண்டிய நேரம் இதுவல்லவா?
483
01:37:53,144 --> 01:37:55,806
இது வெறும் குறியீடாகும், அவ்வளவுதான்.
484
01:37:55,947 --> 01:37:58,609
வலிமையான பூசாரி சின்னம்.
485
01:37:59,550 --> 01:38:01,814
சின்னமா?
486
01:38:04,722 --> 01:38:06,280
நான் சோர்ந்து போயிருக்கிறேன்!
487
01:38:06,424 --> 01:38:09,393
நான் தொடர்ந்து உங்களுடன் ஒட்டிக்கொண்டால் என் மனித இயல்பை இழக்க நேரிடும்!
488
01:38:09,527 --> 01:38:12,189
என்னை மாற்ற ஹ்வாடமைக் கேட்பது நல்லது.
489
01:38:13,631 --> 01:38:14,996
ஹ்வாடம் எங்கே?
490
01:38:15,133 --> 01:38:17,101
இப்போது நான் சொல்வதை நீங்கள் கேட்கிறீர்களா?
491
01:38:17,235 --> 01:38:18,600
நீங்கள் ஹ்வடத்தை சந்தித்தீர்களா?
492
01:38:18,736 --> 01:38:20,101
நிச்சயமாக இல்லை.
493
01:38:20,238 --> 01:38:21,296
எங்கே?
494
01:38:21,439 --> 01:38:25,205
கிடங்கில், நேரம் ஒரு வெண்கலக் குட்டியைத் தேடுகிறது.
495
01:38:25,343 --> 01:38:27,311
சின்னம் மட்டுமே. இது போல் தெரிகிறது.
496
01:38:31,349 --> 01:38:32,213
நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
497
01:38:32,350 --> 01:38:33,612
ஹ்வடத்தைத் தேடுகிறது.
498
01:39:15,827 --> 01:39:16,794
உங்கள் வயது என்ன?
499
01:39:17,328 --> 01:39:18,693
பதினொரு ஆண்டுகள்.
500
01:39:27,939 --> 01:39:30,703
நீங்கள் நீண்ட காலம் வாழ்ந்தாலும், இன்னும் ஒரு வெற்றிடத்தில், என் குழந்தை.
501
01:39:56,033 --> 01:39:59,298
வாரண்ட் பிறப்பித்தவர் எனது வகுப்புத் தோழர்.
502
01:39:59,437 --> 01:40:01,701
வீட்டில் எதுவும் இல்லை என்று அவளுக்குத் தெரியும்,
503
01:40:01,839 --> 01:40:03,807
இது சம்பிரதாயத்திற்காக மட்டுமே.
504
01:40:04,442 --> 01:40:06,910
என்னிடம் கூறியதற்கு நன்றி.
505
01:40:09,247 --> 01:40:12,307
ஆனால் நான் ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு அந்த அலுவலகத்திலிருந்து வெளியேறினேன்.
506
01:40:12,450 --> 01:40:14,213
ஆம். நன்றி.
507
01:40:14,752 --> 01:40:15,912
பழைய அலுவலகத்திற்கு, ஐயா?
508
01:40:16,053 --> 01:40:17,486
ஆம். வேகமாக.
509
01:40:31,135 --> 01:40:34,901
மக்களால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் உண்மையில் மக்களுக்கு உதவுவதை நான் பார்த்ததில்லை.
510
01:40:35,339 --> 01:40:37,705
நீங்கள் எப்படி இங்கு வந்தீர்கள்?
நீங்கள் சதி குழுவில் இருந்து வந்தவரா?
511
01:40:38,242 --> 01:40:40,403
இந்த சின்னத்தை யார் அணிந்தார்கள் தெரியுமா?
512
01:40:40,545 --> 01:40:43,708
நான் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
நான் மூன்றாவது காங்கிரஸ்காரர்!
513
01:40:46,651 --> 01:40:49,313
நான் இன்னும் ஒரு முறை கேட்கிறேன்.
514
01:40:49,453 --> 01:40:50,385
எங்கே அவள்?
515
01:40:50,521 --> 01:40:52,386
வெளியே, நான் நினைக்கிறேன்.
516
01:40:52,523 --> 01:40:53,490
வெளியே, எங்கே?
517
01:40:53,624 --> 01:40:58,687
நீங்கள் உண்மையில் அவரை விரும்பினால் அவர் ஒரு நாள் உங்களிடம் வருவார்.
518
01:41:03,134 --> 01:41:06,001
நான் உங்களுக்கு ஒரு பாடம் கற்பித்திருக்க வேண்டும்,
519
01:41:06,637 --> 01:41:08,798
ஆனால் நான் பிஸியாக இருப்பதால் உங்களை மன்னிப்பேன்.
520
01:41:21,352 --> 01:41:22,011
- நீ அங்கிருக்கிறாய்!
- நானா?
521
01:41:22,153 --> 01:41:25,088
உங்களுக்குத் தெரியுமா!
522
01:41:26,824 --> 01:41:29,384
நான் ஒரு தோற்றத்தை விரும்பினேன்.
523
01:41:29,827 --> 01:41:33,388
கடினமான வாழ்க்கை.
524
01:41:34,332 --> 01:41:36,095
ஜாக்!
வாயு மீண்டும் வெளியேறும்!
525
01:41:36,233 --> 01:41:37,200
எரிவாயு?
526
01:41:40,438 --> 01:41:43,100
தீ!
நீங்கள் அதை செய்ய முடியும்.
527
01:41:46,844 --> 01:41:48,311
இது உடைந்துவிட்டது.
528
01:41:48,946 --> 01:41:50,413
ஏற்கனவே சேதமடைந்ததா?
529
01:41:50,548 --> 01:41:52,015
அதிசயமில்லை.
530
01:41:52,149 --> 01:41:54,208
அதனால்தான் அதைப் பயன்படுத்த முடியாது
531
01:42:21,946 --> 01:42:23,504
நீங்கள் எங்கே போக வேண்டும்?
532
01:42:24,048 --> 01:42:27,313
கொஞ்சம் புதிய காற்றைப் பெறுங்கள்.
533
01:42:27,952 --> 01:42:30,079
நெடு நாட்களாக பார்க்க வில்லை!
534
01:42:34,125 --> 01:42:35,183
நீங்கள் இறக்க பயப்படுகிறீர்களா?
535
01:42:35,326 --> 01:42:36,884
மரணத்திற்கு பயப்படவில்லை,
536
01:42:37,928 --> 01:42:39,793
ஆனால் மரண செயல்முறைக்கு பயப்படுகிறார்கள்.
537
01:42:40,431 --> 01:42:42,194
நாம் கடந்த காலத்திற்குச் செல்ல வேண்டும்.
538
01:42:42,333 --> 01:42:43,300
ஆம்!
539
01:42:46,537 --> 01:42:50,701
முதலில் நினைவில் இருக்கிறதா?
நீங்கள் என்னை தண்ணீரில் எறிந்தீர்கள் ...
540
01:42:50,841 --> 01:42:53,002
நான் அதை இன்னும் நினைவில் கொள்கிறேன்.
541
01:42:53,144 --> 01:42:56,011
அந்த மாத்திரையுடன் நீங்கள் ஒரு மனிதராகலாம் அல்லது ...
542
01:42:56,947 --> 01:42:58,005
மனிதன்?
543
01:42:58,849 --> 01:43:00,214
அல்லது?
544
01:43:01,252 --> 01:43:04,278
அல்லது உங்கள் உட்புற உறுப்புகள் என் விரல்களின் ஒரு நொடியால் சாம்பலாக எரிகின்றன.
545
01:43:04,422 --> 01:43:06,788
வூச்சி எத்தனை எஞ்சிய மந்திர ஆவணங்களை வைத்திருந்தார்?
546
01:43:06,924 --> 01:43:07,982
ஏன்?
547
01:43:09,226 --> 01:43:12,992
அதை எடுக்கச் சொல்லவில்லை, இல்லையா?
548
01:43:13,130 --> 01:43:14,791
எழுத்துப்பிழை இல்லாமல், அவர் ...
549
01:43:14,932 --> 01:43:16,593
நீங்கள் மனிதனாக இருக்க விரும்பவில்லையா?
550
01:43:16,734 --> 01:43:18,497
- மனிதன்?
- ஆம்.
551
01:43:19,937 --> 01:43:21,302
ஒரு மனித ...
552
01:43:30,648 --> 01:43:31,808
எனக்கு தெரியாது!
553
01:43:32,149 --> 01:43:34,014
அந்த நபரை நினைவில் வைத்திருக்கிறீர்களா?
554
01:43:34,151 --> 01:43:36,585
அவர்தான் என்னை வெளியே அழைத்துச் சென்றார்.
555
01:43:37,121 --> 01:43:41,182
ஆனால் நான் அங்கு எப்படி வந்தேன் என்பதை என்னால் விளக்க முடியவில்லை.
556
01:43:43,027 --> 01:43:44,585
நீ ஏன் என்னை முறைத்துப் பார்க்கிறாய்?
557
01:43:44,729 --> 01:43:45,491
ஆ?
558
01:43:45,629 --> 01:43:46,994
நீங்கள் என்னை நம்பவில்லையா?
559
01:43:47,131 --> 01:43:48,189
ஆம், நான் உன்னை நம்புகிறேன்.
560
01:43:48,332 --> 01:43:50,994
இல்லை இல்லை. நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை.
561
01:43:52,236 --> 01:43:54,101
நீங்கள் அதை நம்ப முடியாது!
562
01:43:54,839 --> 01:43:56,704
நான் என் அன்பே அழைத்தேன்!
563
01:43:58,442 --> 01:43:59,807
- நீங்கள் குளியல் நிரப்பினீர்களா?
- நான் செய்தேன்.
564
01:43:59,944 --> 01:44:00,911
நல்லது, போ.
565
01:44:01,045 --> 01:44:03,013
- நானும் போகலாமா?
- அவர் வரும் வரை இங்கேயே இருங்கள்.
566
01:44:03,147 --> 01:44:06,014
ஹனி, இது நான்தான்.
567
01:44:09,820 --> 01:44:10,980
மியாவ்.
568
01:44:17,027 --> 01:44:18,289
மியாவ்.
569
01:44:21,532 --> 01:44:22,692
மியாவ் ...
570
01:44:49,627 --> 01:44:51,288
வூச்சியைக் கொண்டு வாருங்கள்.
571
01:44:55,833 --> 01:44:56,993
நான் ஏன் வேண்டும்?
572
01:45:04,441 --> 01:45:07,308
ஏனென்றால் நான் புல்லாங்குழல் பெறும்போது, நான் உங்களை விடுவிப்பேன்.
573
01:45:13,551 --> 01:45:18,181
நான் ஏன் எந்த விவேகமான இயக்குனருடனும் பணியாற்றவில்லை?
574
01:45:19,323 --> 01:45:21,587
அவர் கேன்ஸ் திருவிழாவிற்கு செல்வது போல் செயல்படுகிறார்!
575
01:45:23,327 --> 01:45:25,989
காத்திரு அன்பே. நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன்.
576
01:45:26,130 --> 01:45:28,894
கி-சுல். அணை!
577
01:45:30,534 --> 01:45:31,899
வா.
578
01:45:32,436 --> 01:45:33,596
கி-சுல்!
579
01:45:35,639 --> 01:45:36,901
கி-சுல்?
580
01:45:40,444 --> 01:45:41,706
கி-சுல்?
581
01:45:44,548 --> 01:45:47,915
விளையாடுவதை நிறுத்துங்கள். நீ என்னை பீதியடைய செய்துவிட்டாய்.
582
01:46:09,940 --> 01:46:10,804
என்ன தாக்கியது!
583
01:46:10,941 --> 01:46:12,602
ஒருவேளை குளியல் வழுக்கி விழுந்திருக்கலாம்.
584
01:46:12,743 --> 01:46:15,712
அவர் நடந்த வழியை நீங்கள் பார்த்தீர்கள்!
அவர் நடந்த வழியே அது இருந்திருக்க வேண்டும்.
585
01:46:16,146 --> 01:46:18,614
அங்கு செல்ல வேண்டாம்.
அந்த பாத்திரம் யாருக்கும் மட்டுமல்ல!
586
01:46:18,749 --> 01:46:21,217
அவர் அழகாக இருக்க வேண்டும். கவர்ச்சியான தெரிகிறது.
587
01:46:21,352 --> 01:46:23,877
அழகான மற்றும் நேர்த்தியான, வெடிக்கும் ஆர்வம் உள்ளது.
588
01:46:24,021 --> 01:46:25,989
மற்றும் அவரது கண்களில் நெருப்பு ...
589
01:46:26,624 --> 01:46:27,682
நான் போக வேண்டும்.
590
01:46:32,129 --> 01:46:33,892
நான் முன்பு உணரவில்லை.
591
01:46:34,031 --> 01:46:35,498
உங்கள் கண்ணில் ஏதோ இருக்கிறது.
592
01:46:36,634 --> 01:46:37,692
கடல்?
593
01:46:38,435 --> 01:46:39,402
கடல்?
594
01:46:40,037 --> 01:46:41,095
ஆம்!
கடல்!
595
01:46:42,840 --> 01:46:45,809
நீங்கள் எனது ஆடிஷனை எடுக்க வேண்டும்.
596
01:46:46,243 --> 01:46:48,905
அவை அனைத்தும் பயனற்றவை.
597
01:46:49,246 --> 01:46:50,907
- அது போல?
- அங்கே அவள் இருக்கிறாள்.
598
01:46:51,649 --> 01:46:52,911
ஒரு பானம் சாப்பிடலாம்.
599
01:46:53,050 --> 01:46:54,210
நான் காசோலை பெறுவேன்.
600
01:47:04,929 --> 01:47:06,396
அவள் எங்கு செல்கிறாள்?
601
01:48:20,037 --> 01:48:22,005
வூச்சி!
602
01:48:23,540 --> 01:48:24,905
வூச்சி!?
603
01:48:26,243 --> 01:48:28,609
நாங்கள் இரண்டு பிசாசுகளைப் பிடித்தோம், இல்லையா?
604
01:48:28,746 --> 01:48:29,906
சரி. நீங்களும் நானும் சேர்ந்து.
605
01:48:30,047 --> 01:48:32,607
ஆனால் இன்னும் ஒன்று இருக்கிறது.
606
01:48:32,750 --> 01:48:33,717
எங்கே?
607
01:48:33,851 --> 01:48:35,409
- அருகில்.
- அருகில் இங்கே?
608
01:48:35,552 --> 01:48:39,181
அந்த அரக்கன் நிச்சயமாக என்னை ஹ்வாடத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல முடியும்.
609
01:48:41,225 --> 01:48:43,489
என்னை ஏன் அழைத்தீர்கள்?
நீங்கள் கோபமாக இருப்பதாக நினைத்தேன்.
610
01:48:43,627 --> 01:48:46,994
நிச்சயமாக இல்லை!
611
01:48:47,131 --> 01:48:49,998
வூச்சி, என்னைக் கட்டிப்பிடி.
612
01:48:52,036 --> 01:48:56,598
உங்கள் இதயம் வலிக்கிறது என்றால் ஆசிரியர் கற்பிக்கிறார்.
613
01:49:03,047 --> 01:49:04,014
வாயை மூடு!
614
01:49:05,749 --> 01:49:06,807
கவனமாக இரு.
615
01:49:07,651 --> 01:49:09,881
நீங்களும்!
616
01:49:19,430 --> 01:49:19,987
ஏய்!
617
01:49:20,130 --> 01:49:22,291
நகர, சாலையின் நடுவில் அல்ல!
618
01:49:48,025 --> 01:49:49,287
நீங்கள் அனைவரும்?
619
01:49:49,426 --> 01:49:52,395
அவ்வளவுதான்.
ஒன்று அல்லது இரண்டு எஞ்சியிருக்கலாம்.
620
01:49:53,130 --> 01:49:55,690
உங்கள் சிறந்த நண்பருக்கு துரோகம் இழைத்தார்.
நீங்கள் மனிதர்களாகி விடுவீர்கள்.
621
01:49:55,833 --> 01:49:57,494
எனவே இப்போது நான் மனிதனாக முடியும்?
622
01:49:57,634 --> 01:50:01,502
வெறும் மாத்திரைகள் கொண்ட ஒரு நாயை மனிதனாக மாற்றுவது எப்படி?
623
01:50:10,447 --> 01:50:12,108
நீங்கள் ஏன் என்னைப் பின்தொடர்கிறீர்கள்?
624
01:50:12,249 --> 01:50:13,716
நீங்கள் வேறு எதையும் பார்க்கிறீர்களா?
625
01:50:15,452 --> 01:50:17,283
ஹ்வாடம் எங்கே?
626
01:50:17,721 --> 01:50:19,882
போதும். வேறு ஏதாவது சொல்லுங்கள்?
627
01:50:20,524 --> 01:50:22,389
அழகு சில நேரங்களில் பேரழிவைத் தருகிறது.
628
01:50:22,526 --> 01:50:24,187
என்ன வகையான அழகு?
629
01:50:24,328 --> 01:50:25,386
சொல்.
630
01:50:25,529 --> 01:50:28,396
ஒரு கடல் இருக்கும் அழகான கண்கள்.
631
01:50:28,532 --> 01:50:31,797
ஒரு உயரமான மலை போல உருவாகும் மூக்கின் நிழல்.
632
01:50:31,935 --> 01:50:35,701
என் உதடுகளை ஏன் காணவில்லை?
633
01:50:41,645 --> 01:50:43,704
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
634
01:50:43,847 --> 01:50:45,109
நான் என் நண்பனைக் காட்டிக் கொடுத்தேன்!
635
01:50:45,249 --> 01:50:47,615
அதனால்தான் நான் இங்கே நிற்கிறேன்!
636
01:50:47,751 --> 01:50:49,981
உங்கள் நண்பர் இறப்பதைக் காண நீங்கள் இங்கு வந்துள்ளீர்கள்.
637
01:50:50,120 --> 01:50:52,384
இறக்கவா?
638
01:50:54,024 --> 01:50:55,184
இல்லை வேண்டாம்!
639
01:50:55,325 --> 01:50:56,986
வூச்சி!
640
01:50:57,127 --> 01:50:58,185
அருகில் வர வேண்டாம், வூச்சி!
641
01:50:58,328 --> 01:50:59,295
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
642
01:50:59,429 --> 01:51:00,691
ஹ்வதம் ...
643
01:51:04,034 --> 01:51:05,296
நான் எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க வேண்டும் ...
644
01:51:05,435 --> 01:51:08,199
உங்கள் ஆணவம் இறுதியாக உங்களை இங்கு அழைத்து வந்துள்ளது.
645
01:51:08,338 --> 01:51:10,101
முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்டதை என்னால் போராட முடியாது.
646
01:51:15,946 --> 01:51:18,915
உங்கள் எழுத்துப்பிழை இல்லாமல் கூட?
647
01:51:22,352 --> 01:51:23,478
நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?
648
01:51:30,928 --> 01:51:32,293
வூச்சி!
கவனியுங்கள்!
649
01:51:36,333 --> 01:51:38,198
என்ன ஒரு இரவு இறக்க.
650
01:51:42,439 --> 01:51:44,907
நான் ஏன் அவரிடமிருந்து விலகி இருக்க வேண்டும்?
651
01:51:45,042 --> 01:51:48,808
அவர் உங்கள் மரணத்தை விடுவிப்பார்.
652
01:51:50,247 --> 01:51:52,807
என் மரணத்தை விடுங்கள் ...
653
01:51:53,150 --> 01:51:54,811
இறக்க பயமா?
654
01:52:00,224 --> 01:52:02,692
உங்களிடம் இன்னும் ஒன்று உள்ளது!
655
01:52:03,427 --> 01:52:04,894
நான் உனக்கு உதவுகிறேன்!
656
01:52:24,448 --> 01:52:28,316
வூச்சி!
அதனுடன் அவருடன் போராடு!
657
01:52:29,720 --> 01:52:32,689
ஒரு வேடிக்கையான காகிதம் பயனற்றது.
658
01:52:59,650 --> 01:53:01,811
இது எனது கல்லறையா?
659
01:53:08,725 --> 01:53:10,488
அதுதான் கடைசி மந்திர தாள்.
முட்டாள்!
660
01:53:11,128 --> 01:53:12,493
இது ஒரு கனவா?
661
01:53:15,432 --> 01:53:17,696
வாழ்க்கை ஒரு கனவு மட்டுமே.
662
01:53:19,536 --> 01:53:21,299
உங்களுக்கு முன் ஞானமுள்ளவர்,
663
01:53:24,341 --> 01:53:26,400
வூச்சி, ஒரு போதகர் என்று பெயர்.
664
01:53:29,346 --> 01:53:31,906
பார்வையை எதிர்கொள்ளும் குருட்டு.
665
01:54:09,619 --> 01:54:11,780
அந்த பாஸ்டர்ட்டின் காரணமாக இதை நாங்கள் கிட்டத்தட்ட இழந்தோம்.
666
01:54:11,922 --> 01:54:14,584
ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள், அது நீண்ட காலம் இருக்காது.
667
01:54:35,846 --> 01:54:37,814
புனித புல்லாங்குழல் இறுதியாக 5 நூற்றாண்டுகளுக்கும் மேலாக இணைந்தது.
668
01:54:47,124 --> 01:54:47,886
சோரங்கி, நீ!
669
01:54:48,024 --> 01:54:49,992
நீங்கள் மட்!
670
01:54:50,127 --> 01:54:51,389
விசிறியைப் பாருங்கள்!
671
01:54:51,528 --> 01:54:54,190
முட்டாள்களே, எங்கள் குருவைக் கொன்றார்.
672
01:54:54,331 --> 01:54:57,095
சாத்தியமற்றது. குரு ஹ்வதம் பலி ...
673
01:54:57,234 --> 01:54:58,496
நிச்சயமாக இல்லை.
674
01:55:03,940 --> 01:55:06,909
கடைசியாக நான் வைத்திருந்த 1 மந்திர காகிதம் என்னிடம் உள்ளது.
675
01:55:08,044 --> 01:55:11,309
நான், சோரங்கி, ஒரு கெளரவ நாயாக இறந்துவிடுவேன்,
676
01:55:11,448 --> 01:55:14,315
ஒரு அழுக்கு மனிதனாக வாழ்வதற்கு பதிலாக!
677
01:55:19,623 --> 01:55:21,784
தீ!
678
01:55:42,145 --> 01:55:44,306
நான் என்ன செய்வது?
679
01:55:45,449 --> 01:55:48,714
என் ஆத்மாவில் ஏற்கனவே இருப்பதை நான் ஏன் எழுதுகிறேன்?
680
01:56:03,133 --> 01:56:04,498
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
681
01:56:05,635 --> 01:56:08,195
நான் மாற வேண்டிய நேரம் இது என்று நினைக்கிறேன்!
682
01:56:23,019 --> 01:56:26,477
வூச்சி புல்லாங்குழல் எடுத்தார்!
683
01:56:36,633 --> 01:56:38,692
என் ஆன்மா முற்றிலும் காலியாக இல்லை.
684
01:57:00,724 --> 01:57:01,691
நாம் எங்கே போகிறோம்?
685
01:57:01,825 --> 01:57:03,793
உங்களுக்கு பிடித்த இடம்.
686
01:57:09,432 --> 01:57:10,490
கவனியுங்கள்!
687
01:57:32,923 --> 01:57:35,289
விரைவாக, கதவு மூடுகிறது!
688
01:57:39,729 --> 01:57:40,991
இது எங்கு இருக்கிறது?
689
01:57:42,432 --> 01:57:43,694
நான் மாட்டிக்கொண்டேன்!
690
01:57:43,833 --> 01:57:45,300
ஏன்?
691
01:57:45,435 --> 01:57:46,402
என்னை வெளியே இழுக்கவும்.
692
01:57:54,844 --> 01:57:55,811
அந்தப் பெண்ணைப் பாதுகாக்கவும்.
693
01:57:55,946 --> 01:57:57,914
ஆம், கவலைப்பட வேண்டாம்.
694
01:58:07,123 --> 01:58:08,385
என் கழுத்து!
695
01:58:09,125 --> 01:58:09,887
யார் இந்த பெண்?
696
01:58:10,026 --> 01:58:11,288
- விதவை.
- விதவை?
697
01:58:11,428 --> 01:58:13,589
ஐந்து நூற்றாண்டுகளுக்கு முன்பு இருந்து.
698
01:58:14,631 --> 01:58:15,689
ஐந்து நூற்றாண்டுகள்?
699
01:58:16,433 --> 01:58:17,798
அவன் என்னவாய் இருக்கிறான்?
700
01:58:29,746 --> 01:58:32,510
இல்லை, வூச்சி!
இங்கே வர வேண்டாம்!
701
01:59:04,648 --> 01:59:07,208
தீ! தீ!
702
01:59:07,951 --> 01:59:09,213
ஏய், நானும்!
703
01:59:39,549 --> 01:59:41,107
இழுக்க!
704
01:59:51,428 --> 01:59:53,896
காற்றை வரவழைக்க இது சரியான வழி.
705
02:00:00,036 --> 02:00:01,799
அவற்றில் ஒன்று உண்மையானது அல்ல.
706
02:00:02,138 --> 02:00:03,605
இது உண்மையற்றது!
707
02:00:18,321 --> 02:00:20,380
உங்கள் ஆசிரியரை விட நீங்கள் ஒரு சிறந்த எதிர்ப்பாளர்.
708
02:00:20,824 --> 02:00:23,384
உங்கள் எதிரியைப் பார்க்க உங்களுக்கு நல்ல கண்கள் உள்ளன.
709
02:00:24,327 --> 02:00:26,887
சிறந்த விருந்தினர்கள் போய்விட்டவர்கள்.
710
02:00:40,543 --> 02:00:41,510
வூச்சி!
711
02:00:43,546 --> 02:00:44,604
வூச்சி!
712
02:00:44,748 --> 02:00:45,612
வூச்சி!
713
02:00:47,550 --> 02:00:48,517
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
714
02:02:01,624 --> 02:02:02,784
அவரும் பிசாசா?
715
02:02:03,326 --> 02:02:04,691
அந்த பெண்...
716
02:02:04,828 --> 02:02:06,295
இல்லை என்று நினைக்கிறேன்.
717
02:02:28,852 --> 02:02:31,787
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
718
02:02:36,125 --> 02:02:37,888
இங்கே வா!
719
02:02:41,931 --> 02:02:43,193
பக்க.
720
02:02:45,935 --> 02:02:47,095
பீச் பூக்கள்?
721
02:02:47,237 --> 02:02:48,397
பைத்தியம் பிடித்த பெண்.
722
02:02:48,538 --> 02:02:49,698
உங்கள் நாக்கை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்!
723
02:02:50,139 --> 02:02:52,903
அவர் மகாதேவா?
724
02:03:01,351 --> 02:03:03,080
கவனமாக பாருங்கள்.
725
02:03:03,219 --> 02:03:04,481
இந்த பெண் மகாதேவா?
726
02:03:04,621 --> 02:03:05,178
Who?
727
02:03:05,321 --> 02:03:07,289
அவர் எங்களை நினைவில் கொள்ளவில்லை.
728
02:04:25,735 --> 02:04:29,796
தாவோயிசத்தின் தனிமையை விட்டுவிட
மற்றும் கன்பூசிய வெற்றியை அடைய ...
729
02:04:29,939 --> 02:04:33,306
இது ஒரு கனவு மட்டுமே.
730
02:04:33,443 --> 02:04:35,308
உங்களுக்கு யதார்த்தம் தெரியாது என்று உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் ...
731
02:04:35,445 --> 02:04:38,107
உங்களுக்குத் தெரிந்தவை உங்களுக்குத் தெரியாது
உங்களால் சொல்ல முடியுமா?
732
02:04:38,247 --> 02:04:39,509
நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
733
02:04:39,649 --> 02:04:40,616
ஆசிரியர்.
734
02:04:42,852 --> 02:04:45,685
ஆசிரியர், நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
735
02:04:45,822 --> 02:04:47,187
அவளுக்கு என்ன தவறு?
736
02:04:47,323 --> 02:04:48,881
ஒருவேளை அவரது உள் வலிமை அதிகரித்துள்ளது, மாஸ்டர்.
737
02:04:49,025 --> 02:04:50,583
நீங்கள் என்னுடன் ஹ்வாடத்துடன் சண்டையிட்டீர்கள்.
738
02:04:50,727 --> 02:04:51,489
என்ன?
739
02:04:51,627 --> 02:04:53,891
- என்னைக் காட்டிக் கொடுத்தது.
- அவர் இன்னும் குடிபோதையில் இருக்கிறார்.
740
02:04:54,030 --> 02:04:56,191
நான் உன்னை கடமையில் அனுப்பினேன்
741
02:04:56,332 --> 02:04:58,596
ஆனால் நீங்கள் அரண்மனைக்குச் சென்று பேரரசரை அவமதிக்கத் துணிந்தீர்கள்!
742
02:04:58,735 --> 02:05:01,101
- பிசாசுடன் சண்டை!
... பிசாசுகளுடன் சண்டை ...
743
02:05:01,237 --> 02:05:02,704
ஒரு விதவையை கடத்தி கூட ...
744
02:05:08,444 --> 02:05:11,607
பிசாசைத் தேடி, ஒரு கனவில் என் மரணத்திற்குப் பழிவாங்க ...
745
02:05:11,748 --> 02:05:13,613
மற்றும் ஹ்வாடத்திற்கு எதிராக.
746
02:05:13,750 --> 02:05:15,115
இது உங்கள் ஆன்மாவை காலி செய்ய முடியுமா?
747
02:05:15,251 --> 02:05:17,685
நிச்சயமாக இல்லை, ஆசிரியர்.
748
02:05:17,820 --> 02:05:19,685
இது உண்மையானதா?
749
02:05:19,822 --> 02:05:24,384
உங்கள் மனதை அழிக்க ஒரு கனவில் நான் உங்களை திட்டினேன்.
750
02:05:24,527 --> 02:05:26,893
- ஆசிரியர்.
- உங்கள் தேநீர் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
751
02:05:27,430 --> 02:05:29,091
பின்னர் அந்த பெண் ...
752
02:05:29,232 --> 02:05:33,692
அவரை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
நீங்கள் அதை தாங்க முடியாது.
753
02:05:34,237 --> 02:05:36,603
ஆம். சரி ...
754
02:05:40,543 --> 02:05:41,703
இது.
755
02:05:57,727 --> 02:05:59,194
ஆசிரியர்.
756
02:05:59,729 --> 02:06:01,993
நீங்கள் எழுதுகையில், சிதார் பெட்டியை சுடு ...
757
02:06:02,131 --> 02:06:02,995
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
758
02:06:03,132 --> 02:06:04,292
உங்கள் தேநீர் குடிக்கவும்.
இது குளிர்ச்சியாக இருக்கும்.
759
02:06:04,434 --> 02:06:10,395
வா.
760
02:06:13,743 --> 02:06:15,301
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?!
761
02:06:43,339 --> 02:06:45,705
ஆசிரியர் இது வரை அனைத்தையும் பார்த்தார்.
762
02:06:50,146 --> 02:06:51,113
வூச்சி!
763
02:06:51,247 --> 02:06:52,612
நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா?
764
02:06:53,249 --> 02:06:55,410
இந்த பாஸ்டர்டை நாங்கள் கவனித்துக்கொள்வோம்.
765
02:06:55,551 --> 02:06:58,577
ஆரம்பத்தில் இருந்தே நாங்கள் எப்போதும் உங்களை நம்புகிறோம்.
766
02:06:58,721 --> 02:06:59,688
வூச்சி.
767
02:07:01,324 --> 02:07:03,292
முட்டாள் கடவுள்.
768
02:07:14,537 --> 02:07:16,198
நானே உள்ளே செல்வேன்.
769
02:07:36,726 --> 02:07:38,091
வூச்சி!
770
02:07:42,231 --> 02:07:43,789
நான் எங்கோ கேட்டேன் ...
771
02:07:43,933 --> 02:07:49,496
ஒரு உண்மையான மனிதனுக்கு எந்த வெறுப்பும் இல்லை.
772
02:07:50,039 --> 02:07:51,199
சரி.
773
02:07:52,041 --> 02:07:53,303
நான் உன்னை மனிதனாக்குவேன்.
774
02:07:53,442 --> 02:07:54,500
இது உண்மையா?
775
02:07:55,444 --> 02:07:57,309
ஆனால் அதற்கு முன், உங்கள் உண்மையான அடையாளத்தை நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன்.
776
02:07:57,446 --> 02:08:00,904
நான் ஒரு முட்டாள் நாய்.
777
02:08:01,050 --> 02:08:03,075
சரி, ஆனால் ...
778
02:08:06,322 --> 02:08:07,789
நீங்கள் ஒரு பெண் நாய்.
779
02:08:14,030 --> 02:08:14,997
இது உண்மையா?
780
02:08:15,831 --> 02:08:16,798
ஆம்.
781
02:08:22,738 --> 02:08:23,898
எப்படி ...
782
02:08:24,040 --> 02:08:27,009
நான் எப்படி ஒரு பெண் நாயாக இருக்க முடியும்?!
783
02:08:28,844 --> 02:08:32,007
மனிதர்களும் பிற உயிரினங்களும் உலகில் இணைந்து வாழ்கின்றன.
784
02:08:32,748 --> 02:08:35,911
ஆனால் அது தற்காலிகமானது.
785
02:08:36,052 --> 02:08:39,078
எல்லாம் முடிந்ததும்.
மிகப்பெரிய உதவி,
786
02:08:39,222 --> 02:08:41,782
துணிச்சலான சோரங்கியிடமிருந்து வந்தது.
787
02:08:41,924 --> 02:08:43,186
அது நான்தான்.
788
02:08:44,227 --> 02:08:46,695
தாவோயிஸ்ட் கடவுள்களுக்கு மட்டுமே நான் உண்மையில் யார் என்று தெரியும்.
789
02:08:46,829 --> 02:08:49,195
தாவோயிச தெய்வங்கள் மட்டுமே ...
790
02:08:52,735 --> 02:08:54,794
படம் எப்படிப் போகிறது?
791
02:08:55,338 --> 02:08:58,705
யாரோ முழு தொகுப்பையும் எரித்திருக்கிறார்கள்.
இது ஒரு மாதமாக இல்லை.
792
02:08:59,542 --> 02:09:02,010
இந்த தொழிலை நடத்துவது கடினமா?
793
02:09:02,144 --> 02:09:04,009
முன்னணி நடிகை மாற்றப்பட்டதாக கேள்விப்பட்டேன்.
794
02:09:09,719 --> 02:09:11,186
நீங்கள் என்னை நேசிக்கிறீர்கள் என்று சொன்னீர்கள்.
795
02:09:12,221 --> 02:09:13,483
அதெல்லாம் பொய்யா?
796
02:09:13,823 --> 02:09:16,383
இது ஒரு இனிமையான சொல்.
797
02:09:16,525 --> 02:09:17,890
சென்று வருகிறேன் என் அன்பே!
798
02:09:22,832 --> 02:09:24,299
வெட்டு! ஆம்!
799
02:09:24,433 --> 02:09:26,298
அருமை, நாங்கள் நடிகையை மாற்றியுள்ளோம்.
800
02:09:26,435 --> 02:09:27,902
நான் ஆஸ்கரை முத்தமிட்டேன்!
801
02:09:29,939 --> 02:09:31,304
அது நன்றாக இருந்தது.
802
02:09:31,440 --> 02:09:33,101
- இது உண்மையா?
- நிச்சயமாக!
803
02:09:33,442 --> 02:09:34,909
- சீக்கிரம் என்னைத் தள்ளுங்கள்!
- ஆம்.
804
02:09:35,044 --> 02:09:36,909
- ஏய், நீங்கள் திரும்பி வந்தீர்களா?
- ஹாய், டூ-பின்!
805
02:09:37,046 --> 02:09:39,412
- இயக்குனர் பிஸியாக இருக்கிறாரா?
- ஆம். கால் எப்படி இருக்கிறது?
806
02:09:39,548 --> 02:09:40,913
அசாதாரணமானது!
807
02:09:41,250 --> 02:09:43,878
நீங்கள் அதை எப்படி செய்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை,
808
02:09:44,020 --> 02:09:45,487
ஆனால் ஒரு நடிகை மனநிலையை ஒரே இரவில் உருவாக்க முடியாது!
809
02:09:45,621 --> 02:09:48,181
- உங்கள் கால் எப்படி இருக்கிறது?
- பரவாயில்லை.
810
02:09:49,525 --> 02:09:50,787
- என்ன...
- ஏய்!
811
02:09:50,926 --> 02:09:51,790
- என்ன?
- ஆ?
812
02:09:51,927 --> 02:09:53,895
எனவே நீங்கள் மூவரும் இணைந்திருக்கிறீர்கள்!
813
02:09:54,030 --> 02:09:56,396
அவர்களை உள்ளே கொண்டு வாருங்கள்.
814
02:09:56,532 --> 02:09:57,499
ஆமாம், அம்மா.
815
02:09:58,834 --> 02:10:02,292
நீங்கள், இப்போது சென்று அவர்களை நிறுத்துங்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
816
02:10:02,438 --> 02:10:05,100
நீங்கள் விரும்பும் சுற்றுலா இடம்.
நீங்கள் அங்கு செல்லுங்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
817
02:10:05,241 --> 02:10:08,506
இது போதும்.
818
02:10:08,644 --> 02:10:10,009
நீங்கள் யாருடன் பேசுகிறீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள்?
819
02:10:10,146 --> 02:10:13,809
உங்களிடம் புதிய முகவர் இருக்கிறாரா?!
820
02:10:13,949 --> 02:10:15,007
இந்த மக்கள் என்ன?
821
02:10:15,151 --> 02:10:17,278
ஆமாம் ஐயா.
அவை ஆபத்தானவை.
822
02:10:17,420 --> 02:10:19,479
ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு நீங்கள் அவரைக் கடத்தியதாக அவர் கூறுகிறார், இல்லையா?
823
02:10:19,622 --> 02:10:21,487
- 26 நாட்களுக்கு முன்பு துல்லியமாக இருக்க வேண்டும்.
- ஆம்.
824
02:10:21,624 --> 02:10:22,591
சரி.
825
02:10:22,725 --> 02:10:24,488
நாம் முதலில் மாற்ற முடியுமா?
826
02:10:24,627 --> 02:10:25,594
நிச்சயமாக.
827
02:10:25,728 --> 02:10:26,888
நான் உதவுவேன்!
828
02:10:27,430 --> 02:10:30,297
நான் அவர்களை இங்கே பெற வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்!
829
02:10:30,433 --> 02:10:33,300
எங்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள்?
830
02:10:33,536 --> 02:10:35,595
கண்களைப் பாருங்கள்!
நாங்கள் மாற்றுவோம்!
831
02:10:35,738 --> 02:10:38,002
கவலைப்பட வேண்டாம்.
நாங்கள் வெளியே பாதுகாக்கிறோம்.
832
02:10:38,140 --> 02:10:39,505
விசித்திரமான ஒன்று இருக்கிறது.
833
02:10:39,642 --> 02:10:41,906
திரைச்சீலைகள் திறக்க!
834
02:10:42,044 --> 02:10:44,103
- பின் கதவு இருக்கிறதா?
- இல்லை ஐயா
835
02:10:44,747 --> 02:10:46,806
அவர்கள் எங்கே போகிறார்கள்?
836
02:10:46,949 --> 02:10:49,577
எனக்கு தெரியும்! அங்கே!
837
02:10:57,226 --> 02:10:59,194
இது எங்கு இருக்கிறது?
838
02:11:03,632 --> 02:11:04,894
நீ வாசனையாக இருக்கிறாய்.
839
02:11:05,034 --> 02:11:06,194
நான் சோரங்கி.
840
02:11:09,739 --> 02:11:11,798
எனக்காக காத்திரு!
841
02:11:26,222 --> 02:11:28,486
நான் எப்போதும் இங்கு வர விரும்பினேன்.
842
02:11:29,825 --> 02:11:30,985
ஒரு மனிதனுடன்.
843
02:11:32,928 --> 02:11:34,293
ஏன் இங்கே?
844
02:11:34,630 --> 02:11:36,996
எனக்கு தெரியாது.
845
02:11:37,533 --> 02:11:38,898
என்னை ஈர்க்கும் ஒன்று இருக்கிறது.
846
02:11:40,936 --> 02:11:43,700
இந்த இசை தெரிந்திருக்கும்.
847
02:11:50,146 --> 02:11:52,706
நான் ... கடந்த காலத்தில் இது நடந்ததா?
848
02:11:59,021 --> 02:12:00,579
இது என்ன ...
849
02:12:01,924 --> 02:12:02,982
கடல் என்றால் என்ன?
850
02:12:04,527 --> 02:12:07,189
துணை மூலம் b>
குண்டர் i>
224710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.