All language subtitles for 6x22 - A Friend in Need (Part 2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,522 --> 00:00:01,960 Previously on Xena... 2 00:00:01,985 --> 00:00:03,305 You saw Akemi? 3 00:00:03,330 --> 00:00:05,830 Xena, you must save Higuchi from destruction. 4 00:00:08,955 --> 00:00:11,461 - Who was that demon? - The Lord of the Dark Land. 5 00:00:11,486 --> 00:00:14,911 He's preparing an army to wage war on Higuchi and slowly, the populace. 6 00:00:14,936 --> 00:00:16,645 At least three armies are gathering. 7 00:00:16,670 --> 00:00:18,708 Only... another ghost... 8 00:00:18,733 --> 00:00:21,965 can trap a spirit as mighty as Yodoshi. 9 00:00:21,990 --> 00:00:24,037 I just wanted you to know everything I know. 10 00:00:24,062 --> 00:00:25,935 Let's go. We got a battle to win. 11 00:00:29,096 --> 00:00:32,494 A Friend in Need: Part II 12 00:01:38,744 --> 00:01:40,401 It's too quiet out here. 13 00:01:45,479 --> 00:01:48,299 Gabrielle, what would you do? What would you do? 14 00:01:48,843 --> 00:01:50,929 Listen not just to the sounds... 15 00:01:51,403 --> 00:01:54,442 but to what's behind the sounds. What's behind the sounds. 16 00:01:54,985 --> 00:01:56,806 Always remember, I love you. 17 00:01:57,095 --> 00:01:58,431 I love you. 18 00:01:58,615 --> 00:01:59,756 Xena! 19 00:05:16,711 --> 00:05:17,924 Shoot! 20 00:05:27,968 --> 00:05:29,257 All right... 21 00:05:33,641 --> 00:05:35,532 Now you asked for it. 22 00:06:00,515 --> 00:06:01,945 Gabrielle! 23 00:06:04,029 --> 00:06:06,248 if I only had 30 seconds to live... 24 00:06:06,273 --> 00:06:07,742 We're going to be together. 25 00:06:10,482 --> 00:06:12,259 You brought out the best in me. 26 00:06:12,284 --> 00:06:13,831 Gabrielle! 27 00:06:15,273 --> 00:06:17,101 This is how I'd want to live them... 28 00:06:17,608 --> 00:06:19,141 Looking into your eyes. 29 00:06:52,605 --> 00:06:53,659 Xena! 30 00:07:51,490 --> 00:07:53,263 You came to me in my dreams... 31 00:07:54,498 --> 00:07:56,294 and I thought it was reality. 32 00:08:01,039 --> 00:08:02,485 Now you come to me in reality... 33 00:08:05,633 --> 00:08:07,025 and it feels like it's a dream. 34 00:08:10,543 --> 00:08:12,201 Either way, I'm filled with joy. 35 00:08:20,968 --> 00:08:22,116 The ghost killer... 36 00:08:23,371 --> 00:08:24,473 What's he doing? 37 00:08:24,824 --> 00:08:25,886 His job. 38 00:08:26,635 --> 00:08:28,721 Speeding wandering souls on their way 39 00:08:28,746 --> 00:08:30,887 before they can be devoured by Yodoshi. 40 00:08:34,969 --> 00:08:36,266 Perhaps he sees Xena. 41 00:08:36,734 --> 00:08:39,195 Xena is alive! Do you understand? 42 00:08:39,555 --> 00:08:40,977 She is alive. 43 00:08:47,658 --> 00:08:50,009 I want to write a verse to express how I feel... 44 00:08:51,153 --> 00:08:53,122 but there's no poetry of sufficient beauty. 45 00:08:56,915 --> 00:08:57,923 Akemi... 46 00:08:59,094 --> 00:09:02,054 I've been in the underworld before, but it never felt like this. 47 00:09:07,114 --> 00:09:08,427 What's goin' on? 48 00:09:09,722 --> 00:09:10,925 Our bodies... 49 00:09:11,253 --> 00:09:13,933 They're an illusion... projected by Yodoshi. 50 00:09:15,034 --> 00:09:16,659 While we are under his power... 51 00:09:17,714 --> 00:09:19,175 we must obey his will. 52 00:09:26,791 --> 00:09:28,948 Funny, you're just the way I remember you. 53 00:10:34,537 --> 00:10:36,599 I am at your service, Lord Yodoshi. 54 00:10:36,748 --> 00:10:38,607 You most certainly are. 55 00:10:39,423 --> 00:10:44,158 An eternity of playing the whore to service my appetite for souls. 56 00:10:59,079 --> 00:10:59,970 Xena... 57 00:11:00,571 --> 00:11:03,228 I was so worried that you wouldn't show Yodoshi respect... 58 00:11:04,155 --> 00:11:05,522 He's very dangerous. 59 00:11:07,077 --> 00:11:09,131 It wasn't respect I was showing him. 60 00:11:10,769 --> 00:11:13,128 I'm going to destroy Yodoshi. 61 00:11:13,893 --> 00:11:15,440 It will be very dangerous. 62 00:11:16,282 --> 00:11:17,743 You know you are being watched. 63 00:11:18,635 --> 00:11:20,182 She'll try to follow me. 64 00:11:23,498 --> 00:11:24,498 Let her. 65 00:12:20,989 --> 00:12:22,950 - Xena! - Gabrielle... 66 00:12:27,481 --> 00:12:30,536 - What are you doing here? - I was so worried about you... 67 00:12:31,658 --> 00:12:34,494 I found your chakram. There's so much blood! 68 00:12:35,863 --> 00:12:37,082 I'm all right. 69 00:12:39,065 --> 00:12:40,495 What's with the robes? 70 00:12:42,458 --> 00:12:45,473 Gabrielle, I'm going to kill the Lord of the Dark Land. 71 00:12:47,744 --> 00:12:49,035 You'll need this. 72 00:12:59,355 --> 00:13:00,847 I can't take that. 73 00:13:04,675 --> 00:13:06,275 It's difficult to explain. 74 00:13:09,029 --> 00:13:10,515 You're dead. 75 00:13:15,520 --> 00:13:16,856 You're dead. 76 00:13:18,614 --> 00:13:20,660 How could you let yourself be killed? 77 00:13:21,027 --> 00:13:23,332 I'm sorry, Gabrielle. I couldn't tell you. 78 00:13:23,465 --> 00:13:26,083 You'd have tried to stop me and then we'd both be dead. 79 00:13:26,729 --> 00:13:28,588 Is that supposed to make me feel better? 80 00:13:30,472 --> 00:13:32,652 We've overcome death before. 81 00:13:33,253 --> 00:13:35,355 We will find a way to bring me back. 82 00:13:35,535 --> 00:13:38,206 But only by becoming a spirit can I kill Yodoshi 83 00:13:38,231 --> 00:13:40,856 and free those souls that I condemned to torment. 84 00:13:41,794 --> 00:13:43,185 Don't you see that? 85 00:13:51,008 --> 00:13:52,805 You're my whole life, Xena. 86 00:13:54,785 --> 00:13:56,254 I won't lose you. 87 00:13:56,995 --> 00:13:58,542 You won't lose me. 88 00:14:05,169 --> 00:14:07,200 Harukata, don't you come near her. 89 00:14:09,952 --> 00:14:11,882 Put down your weapons, Gabrielle. 90 00:14:12,601 --> 00:14:14,077 He's working with me. 91 00:14:37,687 --> 00:14:38,860 The anklet! 92 00:14:57,841 --> 00:15:00,419 With this, we can bring Yodoshi to us when we're ready. 93 00:15:14,201 --> 00:15:15,715 This is my soul mate. 94 00:15:15,951 --> 00:15:17,928 She's a poet like you, Akemi. 95 00:15:22,748 --> 00:15:24,514 I have one question. 96 00:15:25,147 --> 00:15:27,475 Would you risk your life... 97 00:15:28,248 --> 00:15:29,826 for the return of hers? 98 00:15:30,865 --> 00:15:32,248 Without hesitation. 99 00:15:33,385 --> 00:15:34,972 There is a way, Gabrielle. 100 00:15:35,705 --> 00:15:38,158 You must take her body, burn it, 101 00:15:38,768 --> 00:15:42,506 then sprinkle the ashes into the Fountain of Strength, on Mount Fuji. 102 00:15:43,342 --> 00:15:46,615 You must find the fountain before the second sunset after death. 103 00:15:47,369 --> 00:15:48,565 That's tomorrow. 104 00:15:49,143 --> 00:15:51,579 Harukata will say the incantations necessary 105 00:15:51,604 --> 00:15:54,581 to give the sacred katana power against malicious spirits. 106 00:15:56,754 --> 00:15:57,793 Gabrielle... 107 00:16:05,114 --> 00:16:06,294 This is Akemi. 108 00:16:12,914 --> 00:16:14,914 It is an honor to meet you at last. 109 00:16:15,197 --> 00:16:16,275 And you, Akemi. 110 00:16:17,494 --> 00:16:19,810 Gabrielle can't help with our work in the Teahouse. 111 00:16:19,835 --> 00:16:21,288 She knows what she must do. 112 00:16:21,530 --> 00:16:22,921 And she should leave soon. 113 00:16:27,298 --> 00:16:28,564 Thank you. 114 00:16:34,425 --> 00:16:35,293 Wait. 115 00:16:36,840 --> 00:16:38,427 I would like to give you something... 116 00:16:38,989 --> 00:16:40,825 to protect you on your journey. 117 00:17:33,016 --> 00:17:34,500 Good luck, old friend. 118 00:17:40,025 --> 00:17:42,155 I am getting your body back, Xena. 119 00:17:42,180 --> 00:17:43,838 No matter where they have hidden it. 120 00:17:44,258 --> 00:17:47,016 Before sunset tomorrow, we will meet again... 121 00:17:47,689 --> 00:17:49,642 on the side of Mount Fujisan. 122 00:17:58,730 --> 00:17:59,785 See you there. 123 00:19:08,618 --> 00:19:10,383 Give me her head! 124 00:19:49,242 --> 00:19:51,297 I've been expecting you. 125 00:19:51,916 --> 00:19:53,901 Your friend was a fine opponent. 126 00:19:54,195 --> 00:19:56,628 She provided me with one of the greatest trophies 127 00:19:56,653 --> 00:19:59,330 an honorable samurai could ever claim. 128 00:19:59,355 --> 00:20:01,214 You call yourself honorable? 129 00:20:01,238 --> 00:20:04,051 You outnumbered her a thousand to one. 130 00:20:05,617 --> 00:20:07,999 You're not a samurai. You're a fraud. 131 00:20:08,678 --> 00:20:11,353 You couldn't have killed Xena unless she wanted you to. 132 00:20:11,715 --> 00:20:13,590 I think it's you with a death wish! 133 00:20:14,747 --> 00:20:16,192 I accept the challenge. 134 00:20:43,930 --> 00:20:45,852 Listen not just to the sounds... 135 00:20:48,814 --> 00:20:51,869 but to what's behind the sounds. Behind the sounds. 136 00:21:34,818 --> 00:21:39,497 It was the greatest honor of my life to send Xena to an early grave. 137 00:21:39,690 --> 00:21:41,644 If I cannot do the same to you... 138 00:21:42,550 --> 00:21:45,513 then I ask you to grant me a noble defeat. 139 00:21:46,232 --> 00:21:49,088 Please, remove my head in one stroke. 140 00:23:01,189 --> 00:23:02,322 Good. 141 00:23:09,025 --> 00:23:10,080 Where is Miyuki? 142 00:23:35,849 --> 00:23:36,771 Where is he? 143 00:24:03,130 --> 00:24:04,678 Duck! 144 00:24:41,201 --> 00:24:43,584 We finally meet, ghosk killer. 145 00:25:10,346 --> 00:25:11,354 Akemi... 146 00:25:19,715 --> 00:25:20,613 Akemi... 147 00:25:24,017 --> 00:25:24,868 Akemi... 148 00:25:25,094 --> 00:25:26,181 Are you all right? 149 00:25:50,171 --> 00:25:51,933 I can't let you die. 150 00:25:53,116 --> 00:25:56,049 If I only had 30 seconds to live... 151 00:25:57,678 --> 00:25:59,709 this is how I'd want to live them... 152 00:26:00,717 --> 00:26:02,318 Looking into your eyes. 153 00:26:03,505 --> 00:26:05,091 Even in death, Gabrielle... 154 00:26:06,099 --> 00:26:07,646 I will never leave you. 155 00:26:08,084 --> 00:26:10,217 You will return to me, my friend. 156 00:26:23,752 --> 00:26:25,494 Harukata, what went wrong? 157 00:26:26,153 --> 00:26:27,614 He's drinking... 158 00:26:28,235 --> 00:26:31,835 from the Fountain of Strength on Mount Fuji. 159 00:26:33,410 --> 00:26:34,816 If you drink... 160 00:26:36,339 --> 00:26:37,855 from the fountain... 161 00:26:38,066 --> 00:26:41,506 and use the sword I blessed... 162 00:26:41,835 --> 00:26:46,554 it will be the final destruction for any spirit. 163 00:26:47,689 --> 00:26:51,986 Xena, you must finish a job... 164 00:26:52,650 --> 00:26:55,665 and release us all. 165 00:27:01,281 --> 00:27:03,204 I will not rest till it is done. 166 00:27:25,024 --> 00:27:26,938 I will not allow you to find a fountain... 167 00:27:27,273 --> 00:27:28,726 and revive your friend. 168 00:28:18,419 --> 00:28:19,318 No! 169 00:28:20,668 --> 00:28:21,621 No! 170 00:28:21,733 --> 00:28:22,623 No! 171 00:29:04,112 --> 00:29:05,753 Come on. Come on! 172 00:29:22,308 --> 00:29:23,199 Xena... 173 00:29:40,418 --> 00:29:41,222 What? 174 00:29:42,449 --> 00:29:43,849 My own daughter? 175 00:29:50,605 --> 00:29:51,347 Xena? 176 00:29:53,621 --> 00:29:54,613 Xena... 177 00:30:08,468 --> 00:30:09,413 Xena... 178 00:30:09,725 --> 00:30:10,765 What happened? 179 00:30:39,635 --> 00:30:41,435 Told you I'd see you here. 180 00:31:04,178 --> 00:31:05,576 The Fountain of Strength... 181 00:31:06,825 --> 00:31:07,911 Get water... 182 00:31:08,508 --> 00:31:09,336 Fountain... 183 00:31:10,715 --> 00:31:11,754 Water... 184 00:32:13,112 --> 00:32:14,277 Gabrielle... 185 00:32:26,545 --> 00:32:29,358 Gabrielle, I need the sacred katana to finish the job. 186 00:32:30,035 --> 00:32:31,152 Thank you. 187 00:32:34,874 --> 00:32:36,444 The sun is setting, Xena. 188 00:32:37,023 --> 00:32:38,655 I have to find your ashes. 189 00:32:39,628 --> 00:32:40,651 Gabrielle... 190 00:32:40,932 --> 00:32:42,331 Come on! 191 00:32:50,515 --> 00:32:51,265 Gab... 192 00:33:37,395 --> 00:33:38,595 Enough of this! 193 00:35:05,241 --> 00:35:09,038 You are about to join the 40.000 souls you condemned, Xena. 194 00:35:09,778 --> 00:35:11,223 And the first thing I'll do, 195 00:35:11,370 --> 00:35:14,238 is take the head off your little friend with the tatoo. 196 00:35:17,129 --> 00:35:19,160 You won't live that long. 197 00:36:20,555 --> 00:36:23,055 I deserve the dignity of a warrior. 198 00:36:23,477 --> 00:36:24,524 Dignity, huh? 199 00:36:25,892 --> 00:36:27,392 Like you showed my friend? 200 00:36:44,958 --> 00:36:45,895 Xena... 201 00:36:47,649 --> 00:36:48,539 Akemi... 202 00:36:48,915 --> 00:36:50,243 You've redeemed me. 203 00:36:50,712 --> 00:36:52,329 You've redeemed them. 204 00:36:53,457 --> 00:36:55,035 You've redeemed yourself! 205 00:36:56,435 --> 00:36:57,919 Go in peace, Akemi. 206 00:36:59,969 --> 00:37:01,125 We'll meet again... 207 00:37:02,297 --> 00:37:03,234 one day. 208 00:37:19,561 --> 00:37:20,639 No, Gabrielle. 209 00:37:20,757 --> 00:37:21,539 Xena... 210 00:37:22,841 --> 00:37:23,654 No. 211 00:37:24,302 --> 00:37:25,099 Xena... 212 00:37:25,396 --> 00:37:27,504 The sun is setting. I have to bring you back to life. 213 00:37:28,035 --> 00:37:28,832 No. 214 00:37:29,489 --> 00:37:33,856 Not if it means condemning the souls of the 40.000 who burned at Higuchi. 215 00:37:35,841 --> 00:37:37,224 The souls are free. 216 00:37:37,755 --> 00:37:39,614 They're free from Yodoshi's grasp. 217 00:37:40,050 --> 00:37:43,050 Akemi didn't wanna tell me this in case I wouldn't come back to help... 218 00:37:44,226 --> 00:37:47,492 but for those souls to be released into a state of grace... 219 00:37:48,880 --> 00:37:50,294 they must be avenged. 220 00:37:54,314 --> 00:37:55,658 I must stay dead. 221 00:38:00,776 --> 00:38:02,362 But if I bring you back to life... 222 00:38:02,387 --> 00:38:04,455 Those souls will be lost forever. 223 00:38:10,278 --> 00:38:11,137 Xena... 224 00:38:18,185 --> 00:38:19,724 That is not right. 225 00:38:28,729 --> 00:38:29,940 I don't care. 226 00:38:33,889 --> 00:38:35,436 You're all that matters to me. 227 00:38:35,604 --> 00:38:38,260 Don't you know how much I wanna let you do this? 228 00:38:40,160 --> 00:38:42,652 But if there is a reason for our travels together... 229 00:38:44,401 --> 00:38:46,823 it's because I had to learn from you... 230 00:38:48,440 --> 00:38:51,971 enough to know the final, the good, the right thing to do. 231 00:38:54,921 --> 00:38:56,569 I can't come back. 232 00:39:00,594 --> 00:39:01,664 I can't. 233 00:39:12,018 --> 00:39:13,355 I love you, Xena. 234 00:39:15,010 --> 00:39:17,103 How am I supposed to go on without you? 235 00:39:20,050 --> 00:39:21,722 I'll always be with you, Gabrielle. 236 00:39:27,077 --> 00:39:28,155 Always. 237 00:40:09,774 --> 00:40:10,759 Xena... 238 00:40:29,353 --> 00:40:32,463 A life of journeying has brought you to the farthest lands... 239 00:40:33,136 --> 00:40:34,909 To the very edges of the Earth. 240 00:40:41,945 --> 00:40:44,164 And to the place where I'll always remain... 241 00:40:45,263 --> 00:40:46,217 Your heart. 242 00:40:49,663 --> 00:40:50,976 So, where to now? 243 00:40:51,795 --> 00:40:54,686 I think we should go south, to the Land of the Pharaohs. 244 00:40:55,195 --> 00:40:56,992 I hear they need a girl with a chakram. 245 00:40:58,729 --> 00:40:59,768 Where you go... 246 00:41:00,676 --> 00:41:01,965 I'm at your side. 247 00:41:03,818 --> 00:41:05,303 I knew you'd say that. 16645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.