All language subtitles for 5 Donne Per Lassassino 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,417 --> 00:00:17,445 ‘Five Women For The Killer 2 00:01:53,593 --> 00:01:58,702 “There is an urgent communication for Mr. Giorgio Pisani..." 3 00:01:58,853 --> 00:02:01,197 “Will he please come to the information desk.” 4 00:02:10,218 --> 00:02:12,926 I'm Giorgio Pisani, I heard there's a communication for me. 5 00:02:13,163 --> 00:02:15,473 - Yes, there's a message. - Thank you. 6 00:02:32,141 --> 00:02:35,213 Hello? Hi, Erica, how are you? 7 00:02:35,531 --> 00:02:39,115 Is everything okay? The pains have stopped? 8 00:02:42,238 --> 00:02:44,058 Yes, of course I'm happy. 9 00:02:45,134 --> 00:02:48,126 You're alone? Isn't aunt Martha with you? 10 00:02:48,589 --> 00:02:50,739 You can't be left alone in your condition. 11 00:02:50,883 --> 00:02:52,385 I'm on my way. 12 00:03:34,823 --> 00:03:37,008 When did they start again? 13 00:03:37,231 --> 00:03:38,858 Then I'll call Lydia. 14 00:03:39,805 --> 00:03:42,797 No, it's okay I'll take care of it... Okay, just calm down. 15 00:03:52,988 --> 00:03:55,491 No, doctor Franzi isn't in the clinic. 16 00:03:55,610 --> 00:03:57,760 No, I wouldn't know. 17 00:03:58,342 --> 00:04:01,130 Okay, I'll tell her you called. 18 00:04:13,426 --> 00:04:15,770 - Please hurry. - Calm down... 19 00:04:15,912 --> 00:04:18,335 Fine father you'll be. You worry too much... 20 00:04:18,455 --> 00:04:22,847 - It won't be the first premature birth. - They said it would be difficult. 21 00:04:23,444 --> 00:04:26,994 As for this doctor Franzi, who I haven't had the honour of meeting... 22 00:04:27,112 --> 00:04:30,377 Look, sometimes these specialists... Isn't anyone with her? 23 00:04:30,514 --> 00:04:32,937 No one. We have an aunt staying with us... 24 00:04:32,973 --> 00:04:35,203 But she went out today. 25 00:04:43,631 --> 00:04:45,816 - That's Lydia's car! - Who's she? 26 00:04:46,706 --> 00:04:49,050 - Doctor Franzi. -You see? 27 00:04:50,334 --> 00:04:53,042 You see, there was no need to overreact. 28 00:04:53,551 --> 00:04:57,977 You're probably a father already, and you won't have to pay me my fee! 29 00:05:09,710 --> 00:05:12,372 Sounds like you're a father. 30 00:05:13,660 --> 00:05:15,446 Erica? 31 00:06:43,486 --> 00:06:46,194 Don't men wear black any more? 32 00:06:50,061 --> 00:06:51,643 Giorgio. 33 00:06:55,889 --> 00:07:00,759 That was quite a moving sermon, and you certainly didn't waste your words. 34 00:07:01,988 --> 00:07:04,776 I'm the brother of the deceased. My wife. 35 00:07:07,577 --> 00:07:10,365 Do you always have to behave like an idiot? 36 00:07:13,958 --> 00:07:17,064 You weren't a Christian couple, as I understand it... 37 00:07:17,115 --> 00:07:20,460 But even if you don't believe in God, you believed in love... 38 00:07:20,589 --> 00:07:22,739 And your son was bom out of an act of love... 39 00:07:22,888 --> 00:07:26,882 This child God has given you belongs to you and Erica. 40 00:07:27,010 --> 00:07:30,082 1 didn't say these things in church... 41 00:07:30,695 --> 00:07:34,359 - 1 wanted to tell you in private. - Thank you. 42 00:07:41,968 --> 00:07:46,155 I'll drive, I have no intention of joining my sister. 43 00:07:56,581 --> 00:07:59,892 A desperate case is an ideal case in my point of view. 44 00:08:00,137 --> 00:08:02,845 Certainly the satisfaction will be greater when we save them. 45 00:08:02,866 --> 00:08:06,052 No, my dear, quite the opposite... 46 00:08:06,185 --> 00:08:09,132 It's ideal because he'll leave and our job will be done. 47 00:08:09,558 --> 00:08:11,060 Doctor... 48 00:08:12,901 --> 00:08:16,724 Perhaps you still don't know the terrible dilemma that tortures my soul. 49 00:08:17,221 --> 00:08:19,007 One of these days I'll invite you to dinner... 50 00:08:19,052 --> 00:08:22,955 And I'll open those beautiful eyes to the reality that faces mankind... 51 00:08:23,110 --> 00:08:25,295 There are too many of us, my dear! 52 00:08:25,423 --> 00:08:28,165 If we continue to multiply as we are doing now... 53 00:08:28,193 --> 00:08:30,742 There will be a day when there are two people for every square metre... 54 00:08:30,854 --> 00:08:33,755 You know what that means? We'll be like this, tight! 55 00:08:34,177 --> 00:08:36,680 You know what the solution is? Your sacristy... 56 00:08:36,705 --> 00:08:40,209 It's simple: Herod: The massacre of the innocents! 57 00:08:40,845 --> 00:08:43,075 -Yes? - He's the father. 58 00:08:44,215 --> 00:08:47,082 You're the father. My compliments. 59 00:08:47,725 --> 00:08:50,717 1 was joking, of course. 1 was being absurd... 60 00:08:50,733 --> 00:08:54,078 We'll do everything we can for him, and we'll also do the impossible! 61 00:08:54,199 --> 00:08:55,587 Goodbye. 62 00:08:56,439 --> 00:08:58,828 Don't pay any attention to what he says... 63 00:08:58,845 --> 00:09:01,507 He's a character, like most head physicians... 64 00:09:01,559 --> 00:09:05,905 But he's an excellent paediatrician. In fact, he's one of the best in Europe. 65 00:09:06,761 --> 00:09:10,265 You see, Lydia, if that boy were to die... 66 00:09:11,405 --> 00:09:16,832 - It would be like Erica dying a second time. - Don't worry, he'll live. 67 00:09:18,205 --> 00:09:21,630 - Do you want to wait in my office? - Yes, of course. 68 00:09:21,880 --> 00:09:23,700 Bring him here. 69 00:09:24,518 --> 00:09:27,021 Let's see what's wrong with this one... 70 00:09:27,077 --> 00:09:30,866 Take him next door and give him some drops, they won't do him any harm. 71 00:10:40,301 --> 00:10:43,327 ‘Diagnosis: Hereditary sterile impotence... 72 00:10:43,254 --> 00:10:45,245 ‘Doctor Lydia Franzi' 73 00:10:56,170 --> 00:10:59,276 What is this nonsense that 1 can't have children? 74 00:10:59,325 --> 00:11:03,512 - Who made this ridiculous diagnosis? - How did you get that? 75 00:11:03,537 --> 00:11:05,960 - It doesn't matter now. -1 have to know! 76 00:11:07,198 --> 00:11:10,304 Okay, it was on the table and I opened it... 77 00:11:10,425 --> 00:11:14,578 - But I have the right to an explanation? - It's the truth, Giorgio... 78 00:11:16,532 --> 00:11:18,318 What you just read... 79 00:11:18,652 --> 00:11:22,282 You may be the most virile man in the world but you're incapable of procreating. 80 00:11:25,338 --> 00:11:30,083 But how? When Erica and I did the tests you said everything was normal. 81 00:11:31,690 --> 00:11:35,843 I had already been married to Fabrizio for two years when you two got married... 82 00:11:36,875 --> 00:11:41,028 And I was well aware of their bigot of a father and his sense of morality... 83 00:11:41,059 --> 00:11:43,926 Having children was one of his conditions... 84 00:11:44,067 --> 00:11:47,093 And you know the results of the test. 85 00:11:48,201 --> 00:11:50,943 1 was very close to you and Erica... 86 00:11:51,078 --> 00:11:54,708 1 knew the old man would have objected if he knew the truth... 87 00:11:55,361 --> 00:11:59,673 So I took the initiative and showed you a false report. 88 00:12:06,884 --> 00:12:10,115 Then the boy isn't mine. 89 00:13:00,788 --> 00:13:05,134 I repeat, I took Mr. Pisani's file because the professor wanted to see it... 90 00:13:05,263 --> 00:13:09,052 - Then I put it back. - Where? On my desk... 91 00:13:09,079 --> 00:13:14,631 - On display for everyone to see. - No, in the filing cabinet, I'm sure of it... 92 00:13:14,879 --> 00:13:17,951 And that's what I'll tell the professor if you plan on bringing it up. 93 00:13:18,271 --> 00:13:20,615 The professor! Of course! 94 00:13:21,382 --> 00:13:23,567 Okay, you can go. 95 00:13:49,043 --> 00:13:51,432 Good moming, Martha. 96 00:13:55,502 --> 00:13:58,005 Any news about the boy? 97 00:14:29,016 --> 00:14:31,201 - I've changed. - Why? 98 00:14:31,229 --> 00:14:35,336 - I feel so different, happy! - That's partly down to me as well. 99 00:14:35,455 --> 00:14:38,243 Of course! It's also because of you... 100 00:14:38,273 --> 00:14:40,014 And I'm grateful. 101 00:14:40,926 --> 00:14:43,714 Just think Giorgio, we're going to have a baby... 102 00:14:43,839 --> 00:14:46,388 A child of our own. 103 00:15:18,109 --> 00:15:20,851 Just think Giorgio, we're going to have a baby... 104 00:15:21,003 --> 00:15:23,552 A child of our own. 105 00:16:07,479 --> 00:16:09,106 Good evening. 106 00:16:18,964 --> 00:16:21,752 No, don't move! I'll get someone from the clinic. 107 00:16:21,885 --> 00:16:24,274 - There's no need. - Are you sure? 108 00:16:24,399 --> 00:16:26,106 Of course. 109 00:16:28,393 --> 00:16:32,705 But if you really want to do something for me, please take me home. 110 00:16:38,076 --> 00:16:42,343 You know I try to read a lot to better understand you language. 111 00:16:46,788 --> 00:16:51,180 ‘With gratitude and sympathy, Giorgio Pisani' 112 00:16:55,834 --> 00:17:00,943 1 don't understand? We only just met. Why with gratitude and sympathy? 113 00:17:02,964 --> 00:17:06,912 Because it's the readers who buy my books that allow me to eam a living. 114 00:17:06,957 --> 00:17:10,860 Just think, I bought this book because I thought it was an erotic novel! 115 00:17:12,001 --> 00:17:18,031 I've met businessmen in Italy, footballers, directors... 116 00:17:18,822 --> 00:17:22,816 Priests, actors... 117 00:17:24,946 --> 00:17:28,132 You're the first writer I've met. 118 00:17:28,162 --> 00:17:32,872 All the people I know say; I'm a famous designer, I'm a famous director... 119 00:17:34,989 --> 00:17:38,493 I've got this, I've got that, 1 can do all this for you... 120 00:17:38,624 --> 00:17:41,889 The truth is they just want to sleep with me. 121 00:17:43,046 --> 00:17:47,233 Foreigners do very well here because you think they're all whores... 122 00:17:47,274 --> 00:17:49,220 But I'm not. 123 00:17:49,452 --> 00:17:52,399 You see? It's quite nice here, isn't it? 124 00:17:52,534 --> 00:17:57,119 My friend pays for it, so if I don't like someone, I don't have to sleep with them. 125 00:17:57,239 --> 00:17:58,866 Great, isn't it? 126 00:17:58,990 --> 00:18:02,335 - And your friend thinks you're faithful? - Of course! 127 00:18:07,637 --> 00:18:10,743 You men are so easy to fool. 128 00:18:29,819 --> 00:18:31,810 Don't you want to? 129 00:18:32,752 --> 00:18:34,777 Don't you like me? 130 00:18:40,949 --> 00:18:43,941 - Problems? -Yes... 131 00:18:45,220 --> 00:18:48,770 - They're also quite serious. - And what do I tell poor Tiffany? 132 00:18:48,904 --> 00:18:51,805 1 found out that I'm pregnant tonight. 133 00:18:57,648 --> 00:19:00,197 Just one cut, from bottom to top... 134 00:19:00,341 --> 00:19:02,127 From the clitoris to the sternum. 135 00:19:02,887 --> 00:19:06,312 And she was also pregnant, it's written here as well. 136 00:19:06,868 --> 00:19:09,098 And that's the signature. 137 00:19:09,807 --> 00:19:12,879 Or a symbol the Killer wanted to leave as his calling card. 138 00:19:13,930 --> 00:19:16,592 Well? Have you figured it out? 139 00:19:17,595 --> 00:19:18,903 No. 140 00:19:20,347 --> 00:19:23,977 But it all makes me think the murderer came here without intending to kill. 141 00:19:24,121 --> 00:19:26,988 Palumbo... Come on, get back to work. 142 00:19:28,831 --> 00:19:32,779 Otherwise they would've brought something more appropriate than a paper cutter... 143 00:19:32,920 --> 00:19:34,661 1 just don't get it. 144 00:19:34,799 --> 00:19:38,508 But why mutilate her womb like that? 145 00:19:38,551 --> 00:19:41,054 You think the fact that she was pregnant might have something to do with it? 146 00:19:41,177 --> 00:19:43,077 I'm willing to bet on it! 147 00:20:02,506 --> 00:20:04,850 - Did he come today? - Good moming. 148 00:20:05,099 --> 00:20:08,251 Yes, he's on the track. You can wait for him in the pit. 149 00:21:29,064 --> 00:21:31,533 The rear suspension is too hard. 150 00:21:31,758 --> 00:21:35,183 - You almost ran me over. - Then don't get in my way. 151 00:21:36,134 --> 00:21:40,526 It's been a while. I thought you'd come to Erica's funeral. 152 00:21:41,800 --> 00:21:44,030 They fired me the next day. 153 00:21:44,796 --> 00:21:48,187 My sister should have left an envelope with you... 154 00:21:48,299 --> 00:21:51,963 I believe she told Lydia, or at least... 155 00:21:52,558 --> 00:21:56,904 She said she was going to. Poor thing, must have been expecting it! 156 00:21:57,138 --> 00:21:59,402 That's none of your business. 157 00:21:59,443 --> 00:22:02,834 - 1 thought I was doing you a favour... - 1 don't want anything from you. 158 00:22:02,852 --> 00:22:04,798 And get out of here. 159 00:22:11,418 --> 00:22:13,204 It's ready. 160 00:22:18,234 --> 00:22:20,054 What an asshole. 161 00:23:03,526 --> 00:23:06,075 It's you! How did you get in here? 162 00:23:06,572 --> 00:23:09,473 Through the back door, 1 wanted to see my son. 163 00:23:10,010 --> 00:23:13,674 His nails have a lighter colour, that's a good sign. 164 00:23:14,738 --> 00:23:17,526 - Didn't you speak to the professor? -No. 165 00:23:18,371 --> 00:23:23,116 1 didn't tell you this, but you're not allowed here at this hour... 166 00:23:23,961 --> 00:23:26,384 If the professor found out he'd be upset with me. 167 00:23:26,611 --> 00:23:28,841 Sure, I understand. 168 00:23:34,376 --> 00:23:36,003 I need to speak to Oriana. 169 00:23:37,179 --> 00:23:38,999 Oriana, it's the chief. 170 00:23:42,564 --> 00:23:45,067 Yes? Okay, I'll be right there. 171 00:23:45,682 --> 00:23:49,152 Yes, I suppose it would be like a scandal column. 172 00:23:49,298 --> 00:23:52,324 But there's one thing I don't get, why come to me? 173 00:23:52,455 --> 00:23:55,527 - Because I know you. - 1 wouldn't say that. 174 00:23:55,537 --> 00:24:00,441 And I'm not dumb enough to let someone use the paper to blackmail people. 175 00:24:04,866 --> 00:24:07,255 Me? Blackmail? 176 00:24:07,280 --> 00:24:11,433 Thanks to my father's foresight, and his early death... 177 00:24:11,468 --> 00:24:13,857 I have enough to live comfortably. 178 00:24:14,093 --> 00:24:16,721 No. You see... 179 00:24:17,212 --> 00:24:21,445 - 1 used to be a brilliant diplomat. - Before you were kicked out. 180 00:24:21,657 --> 00:24:26,083 Precisely! I'm looking to relaunch my social life. 181 00:24:26,102 --> 00:24:29,208 You think you can do that slinging mud at your neighbours? 182 00:24:29,337 --> 00:24:33,843 Journalism is a ruthless job. 1 don't need to tell you that. 183 00:24:33,872 --> 00:24:37,297 You're quite right, you don't need to tell me anything... 184 00:24:37,425 --> 00:24:39,371 - I'm quite sure of that. - Very well... 185 00:24:39,425 --> 00:24:42,213 I'll find one of your less scrupulous colleagues... 186 00:24:42,347 --> 00:24:45,851 And another newspaper will increase its readership. 187 00:24:45,972 --> 00:24:48,077 And I'll bite my hands. 188 00:24:54,462 --> 00:24:58,774 - Fabrizio, what are you doing here? -1 came to offer my services... 189 00:24:59,091 --> 00:25:01,196 But it was a waste of time... 190 00:25:01,230 --> 00:25:04,416 There's no room for mine if they're publishing your articles. 191 00:25:04,561 --> 00:25:08,031 Of course. We're not on the same path. 192 00:25:08,797 --> 00:25:13,428 You continue on yours, and don't abandon your morality. 193 00:25:16,159 --> 00:25:19,663 What's up with you today? You look miraculously different! 194 00:25:19,814 --> 00:25:22,442 - ln some way I am. - Yes? What's it about? 195 00:25:22,572 --> 00:25:26,236 1 can't now, the boss called me and he seemed a little nervous. 196 00:25:26,379 --> 00:25:29,326 Don't worry, he's upset because of me. 197 00:25:37,665 --> 00:25:40,566 -1 have some great news for you. -Yes? 198 00:25:40,690 --> 00:25:43,637 You've been wanting an assignment in Cambodia for some time... 199 00:25:43,773 --> 00:25:45,593 Well now you've got it! 200 00:25:45,734 --> 00:25:48,476 So pack your suitcases and go. Even tomorrow if you like? 201 00:25:48,628 --> 00:25:52,451 No, I'm sorry, It's true I really wanted to go... 202 00:25:52,571 --> 00:25:55,597 -But I can't leave now. - Why? 203 00:25:55,742 --> 00:25:58,689 Because... It isn't so hard to explain... 204 00:25:59,440 --> 00:26:02,626 1 found out I was pregnant yesterday aftemoon. 205 00:26:02,778 --> 00:26:05,520 It's something I've always dreamed of... 206 00:26:05,659 --> 00:26:08,560 And now, I don't know, but I feel different, I feel like a different woman. 207 00:26:08,714 --> 00:26:12,025 Another woman? You're not going to give birth tomorrow! 208 00:26:12,544 --> 00:26:14,854 You understand me, Giorgio... 209 00:26:14,973 --> 00:26:18,921 For the first time, I see my life just as you do... 210 00:26:21,097 --> 00:26:24,408 My mind has always been on my work... 211 00:26:24,912 --> 00:26:29,224 But now I realise there are other more important things in life. 212 00:26:29,833 --> 00:26:31,699 You understand, don't you? 213 00:26:32,012 --> 00:26:33,275 Yes. 214 00:26:33,308 --> 00:26:36,494 Listen, this is all very good to hear... 215 00:26:36,647 --> 00:26:40,641 But someone has to go to Cambodia and write the article. 216 00:26:41,106 --> 00:26:43,609 - You go, Giorgi “es Hor 217 00:26:43,740 --> 00:26:45,322 Why not? 218 00:26:46,722 --> 00:26:50,670 Twenty days, fabulous weather, and it will take your mind off things... 219 00:26:50,810 --> 00:26:54,997 - I'm sure it will do you a lot of good. - No, I'm sorry but that won't be possible... 220 00:26:55,149 --> 00:26:59,256 -1 can't leave my son. - You can't do anything for him now... 221 00:26:59,300 --> 00:27:01,644 The doctors are taking care of him. 222 00:27:01,768 --> 00:27:05,557 Please don't insist. 1 don't want to leave him, not now. 223 00:27:06,665 --> 00:27:09,293 Well, I'm going. 224 00:27:22,026 --> 00:27:25,610 - So, what is this miracle? - I'm pregnant. 225 00:27:25,841 --> 00:27:28,469 Magnificent! And who's the father? 226 00:27:28,700 --> 00:27:31,283 The man I'm going to marry in fifteen days. 227 00:27:31,409 --> 00:27:35,403 I hope the little child brings lots of joy to mum and dad. 228 00:27:35,410 --> 00:27:38,562 As long as he doesn't look like you! 229 00:27:38,674 --> 00:27:42,258 You're wrong, I also brought my parents a lot of joy... 230 00:27:42,918 --> 00:27:46,149 - Nine months before I was born. -1 can believe that! 231 00:28:12,784 --> 00:28:14,525 Hi, it's Oriana. 232 00:28:14,663 --> 00:28:18,816 Listen, it's been a few days since that foreign woman was murdered... 233 00:28:19,778 --> 00:28:21,405 You think so? 234 00:28:23,353 --> 00:28:27,540 Listen, do me a favour, can you get someone else to write it? 235 00:28:27,675 --> 00:28:31,305 I tried but I don't feel up to it. 236 00:28:33,538 --> 00:28:35,961 Perhaps that's why? I never thought about it. 237 00:28:36,113 --> 00:28:38,502 Thanks! I'll see you tomorrow. 238 00:31:28,408 --> 00:31:30,354 - Good evening. - Colonel. 239 00:31:30,498 --> 00:31:33,081 - 1 heard you coming back so I... - It's okay, go on. 240 00:31:33,125 --> 00:31:36,470 You must excuse me, 1 don't mean to insist... 241 00:31:36,599 --> 00:31:39,625 But I'm going out of my mind. Did you manage to do something? 242 00:31:39,768 --> 00:31:42,999 Yes, don't worry, I spoke to a friend... 243 00:31:43,210 --> 00:31:47,875 - And she'll bring some next week. - Great, thank you very much... 244 00:31:48,316 --> 00:31:51,581 If only you knew, my stamps are all I have to keep me company. 245 00:31:52,417 --> 00:31:54,363 Okay, Goodnight. 246 00:31:54,822 --> 00:31:56,244 Goodnight... 247 00:31:56,646 --> 00:31:58,193 Again. 248 00:32:25,885 --> 00:32:28,149 Identical to the other one... 249 00:32:28,715 --> 00:32:31,264 Right down to the last detail. 250 00:32:31,477 --> 00:32:34,549 Although this might help us with the investigation. 251 00:32:34,667 --> 00:32:36,089 Let's hope so. 252 00:32:36,141 --> 00:32:39,691 The only thing we've discovered is that sign is the symbol of fertility... 253 00:32:39,907 --> 00:32:42,490 It belongs to an Oriental religion. 254 00:32:42,737 --> 00:32:46,970 I've questioned a few sex maniacs but it hasn't got us anywhere. 255 00:32:47,474 --> 00:32:51,820 Tell me, don't you think it might all be a set up... 256 00:32:51,838 --> 00:32:54,864 By someone trying to pass themselves off as insane? 257 00:32:54,881 --> 00:32:57,225 And they're actually sane! 258 00:32:58,271 --> 00:33:01,423 - What is it? - There are some phone numbers here? 259 00:33:06,776 --> 00:33:08,517 Let's see... 260 00:33:08,646 --> 00:33:10,546 - Palumbo. - Sir? 261 00:33:12,208 --> 00:33:14,358 - Make some calls. - Okay. 262 00:33:17,696 --> 00:33:22,327 - Where's the telephone? - This is the telephone, it's modem. 263 00:33:22,541 --> 00:33:27,206 - 1 thought it was an electric shaver. - Palumbo, a woman lived here. 264 00:33:32,646 --> 00:33:34,228 Hello? 265 00:33:34,470 --> 00:33:36,097 Pisani household. 266 00:33:36,892 --> 00:33:39,680 Yes, Giorgio Pisani, the writer. 267 00:33:41,044 --> 00:33:42,944 He isn't here. 268 00:33:43,670 --> 00:33:46,378 1 don't know, he didn't come back last night. 269 00:33:46,496 --> 00:33:51,320 She's mistaken, I got home after midnight, she was asleep when I arrived. 270 00:33:51,977 --> 00:33:55,368 And was she still asleep when you left the house this moming? 271 00:33:55,503 --> 00:33:59,690 - What time was it? - It must have been around seven. 272 00:34:00,406 --> 00:34:05,151 When we called you, around eleven, the housekeeper seemed embarrassed... 273 00:34:05,495 --> 00:34:08,237 - What was wrong with her? - How should I know? 274 00:34:08,394 --> 00:34:11,785 She told me your bed hadn't been slept in. 275 00:34:13,604 --> 00:34:17,711 -1 made it before I went out. - Did you write this dedication? 276 00:34:19,389 --> 00:34:21,699 Yes, I wrote it, but... 277 00:34:21,846 --> 00:34:27,080 - But, what? - It's a fairly routine dedication. 278 00:34:27,192 --> 00:34:30,457 Earlier you told me you didn't know Tiffany... 279 00:34:30,602 --> 00:34:35,472 Yet this book was in her home, where you claim you've never been... 280 00:34:36,017 --> 00:34:39,169 Do you still insist you've never met her? 281 00:34:41,091 --> 00:34:44,834 Books often end up on market stalls and purchased again. 282 00:34:44,888 --> 00:34:47,676 This looks like it came from a library, it's hardly been read. 283 00:34:47,921 --> 00:34:51,027 Very well, Pisani, you can go. 284 00:34:51,733 --> 00:34:53,440 By the way... 285 00:34:53,488 --> 00:34:56,640 According to the report, the crime was committed at around eight... 286 00:34:56,657 --> 00:35:01,652 Did you happen to meet anyone on your way to work, between seven and nine? 287 00:35:02,378 --> 00:35:05,643 - Do you think that's possible driving? - You must have refuelled. 288 00:35:05,788 --> 00:35:07,608 No. Good day. 289 00:35:13,735 --> 00:35:15,282 Palumbo... 290 00:35:16,907 --> 00:35:18,568 Come here. 291 00:35:23,909 --> 00:35:26,059 Give it to forensics. 292 00:35:28,433 --> 00:35:30,856 -1 want the handkerchief back. - Yes, sir. 293 00:37:14,418 --> 00:37:16,807 Actually, Sofia... 294 00:37:17,048 --> 00:37:19,039 - You're leaving? - 1 think so. 295 00:37:19,166 --> 00:37:21,589 Why don't you stay tonight? 296 00:37:23,943 --> 00:37:26,446 - You know why. - Right, your wife! 297 00:37:26,665 --> 00:37:30,659 - She might find out you have a lover. - No, that's not true... 298 00:37:30,804 --> 00:37:35,389 My wife? She doesn't care about that... 299 00:37:35,425 --> 00:37:39,771 My wife is quite understanding. It's all about appearances. 300 00:37:41,014 --> 00:37:43,278 She's so bourgeois, she'll never change. 301 00:37:43,425 --> 00:37:47,328 What's more... Don't do this to me, Sofia. 302 00:37:48,449 --> 00:37:52,761 - What's more, she's a proud catholic. - And I'm just an idiot, am I? 303 00:37:52,902 --> 00:37:56,213 She might not mind, but I don't like being made a fool of. 304 00:37:56,458 --> 00:38:01,453 You think you can do whatever you like, acting the duke in the clinic. 305 00:38:04,786 --> 00:38:08,529 What are you talking about? At this hour? 306 00:38:10,985 --> 00:38:14,933 Just so you know, I'm a left wing democrat. 307 00:38:16,120 --> 00:38:19,067 Why? Are you scared you'll be late? 308 00:38:19,423 --> 00:38:21,812 But you weren't scared the other night... 309 00:38:21,955 --> 00:38:24,378 And you weren't with me, or at home! 310 00:38:24,497 --> 00:38:28,206 And yesterday moming, at nine, when I spoke to your wife, you still hadn't retuned... 311 00:38:28,245 --> 00:38:31,112 And you didn't receive any urgent calls last night! 312 00:38:31,236 --> 00:38:33,785 As for your bourgeois wife, as you call her... 313 00:38:33,923 --> 00:38:36,108 Do you know what she said? 314 00:38:36,149 --> 00:38:41,497 My dear, you've stolen my husband, but another whore will steal him from you. 315 00:38:41,992 --> 00:38:43,699 Very pleasant. 316 00:38:43,842 --> 00:38:46,470 You see? That's what she's like. 317 00:38:47,921 --> 00:38:50,231 What do you have to say for yourself? 318 00:38:50,259 --> 00:38:52,682 It's always the same... My shirt, Sofia. 319 00:38:52,806 --> 00:38:55,628 You're becoming just like my wife... 320 00:38:55,657 --> 00:38:59,241 So instead of one I can't deal with, 1 end up with two. 321 00:38:59,381 --> 00:39:02,407 I bet you'd like to have a baby as well. 322 00:39:02,524 --> 00:39:05,949 Be honest, your maternal instincts will arrive sooner or later... 323 00:39:06,424 --> 00:39:09,530 Mother nature created you to be one thing only... 324 00:39:10,198 --> 00:39:11,859 Mothers! 325 00:39:14,042 --> 00:39:16,465 - Aldo... -Yes? 326 00:39:19,293 --> 00:39:23,196 I'm not sure how much this will interest you, perhaps you don't care... 327 00:39:23,347 --> 00:39:26,135 But I'm already pregnant. 328 00:39:35,623 --> 00:39:38,365 Good evening. 1 hope 1 didn't keep you waiting? 329 00:39:38,515 --> 00:39:40,779 - No, I've just arrived. - 1 had engine trouble. 330 00:39:40,900 --> 00:39:43,528 - Then take it to a mechanic. - Okay, sure. 331 00:39:48,969 --> 00:39:52,360 You look tired, 1 hope he isn't too demanding. 332 00:39:52,480 --> 00:39:55,905 You're kidding! He's terrible in bed. 333 00:39:56,416 --> 00:39:59,124 Admit it, you like him! 334 00:39:59,248 --> 00:40:02,240 It's only natural, he's handsome, elegant... 335 00:40:02,354 --> 00:40:05,904 - Well, there are moments. -You see? 336 00:40:06,599 --> 00:40:11,309 I'm not jealous, you know, in fact I'd be upset if it was a sacrifice for you. 337 00:40:11,456 --> 00:40:15,086 He doesn't mean anything to me. I love you. 338 00:40:15,973 --> 00:40:17,680 You think I don't love you? 339 00:40:17,817 --> 00:40:20,605 Why else would I make all these sacrifices... 340 00:40:20,740 --> 00:40:24,370 So we can open a beauty clinic and all retire young. 341 00:40:24,970 --> 00:40:29,680 By the way, instead of getting him to spend money on furniture and presents... 342 00:40:29,699 --> 00:40:32,407 Try to get some cash, otherwise we'll never open it. 343 00:40:32,637 --> 00:40:36,221 Don't worry, I have some news for you about the professor... 344 00:40:36,255 --> 00:40:39,122 - Something that will fix everything. - Such as? 345 00:40:42,039 --> 00:40:44,303 We'll discuss it later. 346 00:40:49,901 --> 00:40:54,486 The same fingerprints we found on the book, as well as the victim... 347 00:40:57,109 --> 00:40:59,373 And also on one of the glasses. 348 00:40:59,509 --> 00:41:03,013 One more on the paper cutter, and we'd have him! 349 00:41:03,136 --> 00:41:07,607 - But he cleaned it. - Great, now yours are on it. 350 00:41:08,019 --> 00:41:11,967 No, let's not hurry this, I'm not accusing anyone unless I'm sure. 351 00:41:25,319 --> 00:41:28,311 But he was there, in that damned attic... 352 00:41:28,450 --> 00:41:32,034 And he knew Tiffany. Why would he lie? 353 00:41:32,054 --> 00:41:35,684 He had already asked me if I knew her, before showing me the book... 354 00:41:36,409 --> 00:41:38,229 And I said no. 355 00:41:39,996 --> 00:41:42,658 The police could make my life very difficult... 356 00:41:42,798 --> 00:41:46,223 To find myself in trouble over such nonsense. 357 00:41:47,853 --> 00:41:50,436 Well they haven't called you back. 358 00:41:50,554 --> 00:41:54,627 They probably have more interesting leads to follow up... 359 00:41:54,850 --> 00:41:56,591 You'll see. 360 00:41:57,794 --> 00:42:02,186 Perhaps, but aunt Martha really landed me in it, saying I hadn't returned that night. 361 00:42:02,206 --> 00:42:04,311 Come on! 362 00:42:05,088 --> 00:42:08,991 You have no reason to worry, it takes more than that to accuse someone of murder... 363 00:42:09,041 --> 00:42:12,784 You also need a motive, and what reason would you have to kill Oriana? 364 00:42:14,730 --> 00:42:17,518 - None. - Well, then. 365 00:42:19,060 --> 00:42:22,007 What did Fabrizio want at the newspaper? 366 00:42:23,560 --> 00:42:27,463 He was trying to sell one of his stupid ideas to the editor. 367 00:42:28,501 --> 00:42:31,926 Nothing... Another one of those many scandal columns. 368 00:42:34,535 --> 00:42:36,640 Seeing as how he confides in you... 369 00:42:39,882 --> 00:42:42,829 What for? 1 didn't start it. 370 00:42:43,856 --> 00:42:47,042 It's all very amusing to you, but I'm the one in trouble here. 371 00:42:49,439 --> 00:42:51,510 Hello? Professor, it's Sofia. 372 00:42:51,538 --> 00:42:53,040 You speak to her. 373 00:42:53,169 --> 00:42:55,911 It's pointless, she won't stop calling until she speaks to you 374 00:42:56,059 --> 00:42:58,562 Okay, thank you very much! 375 00:43:01,887 --> 00:43:03,707 Yes, it's me. 376 00:43:05,513 --> 00:43:07,902 Do I have to come now? 377 00:43:08,464 --> 00:43:11,616 Okay, I'll pass by the clinic then I'll come to you. 378 00:43:16,103 --> 00:43:18,253 I can't believe it. 379 00:43:19,163 --> 00:43:21,825 These things happen to the best families... 380 00:43:21,859 --> 00:43:25,648 Yet 1 had to end up with someone who's excited at the idea of being a mother... 381 00:43:25,878 --> 00:43:28,540 And she wants to shout it from the rooftops. 382 00:43:29,372 --> 00:43:32,444 She could make life very difficult. 383 00:43:32,885 --> 00:43:35,035 It goes there, you almost had it... 384 00:43:35,655 --> 00:43:38,238 If I were in your shoes I'd do three things... 385 00:43:38,277 --> 00:43:41,622 First, I'd find out if she really is pregnant. 386 00:43:41,767 --> 00:43:43,952 I've already thought of that... 387 00:43:44,088 --> 00:43:47,558 I've asked doctor Franzi, our gynaecologist, Sofia works with her. 388 00:43:49,122 --> 00:43:51,784 Get my light brown jacket. 389 00:43:52,020 --> 00:43:54,489 You said three things, what's the second? 390 00:43:54,601 --> 00:43:57,866 Get some new clothes. You look ridiculous! 391 00:43:57,991 --> 00:44:00,733 Ridiculous? 1 don't see why? 392 00:44:02,014 --> 00:44:04,597 - My grandfather wore it. - Precisely. 393 00:44:05,187 --> 00:44:07,292 Was that a hint? 394 00:44:07,518 --> 00:44:10,146 - And the third? - Be careful, Aldo... 395 00:44:10,264 --> 00:44:12,289 I've given up everything, even having children... 396 00:44:12,435 --> 00:44:16,303 - But I'm not prepared to lose my dignity. - Explain yourself. darling? 397 00:44:16,545 --> 00:44:21,255 If she causes a scandal and it's in all the papers, I won't be on your side. 398 00:44:25,618 --> 00:44:27,325 Bitch. 399 00:44:32,127 --> 00:44:36,553 - Good moming, commissioner. - Commissioner? He said you were friends. 400 00:44:36,692 --> 00:44:38,956 Perhaps not quite friends but we're not enemies, either... 401 00:44:39,107 --> 00:44:41,451 So much so that I'll accept your tea. 402 00:44:42,224 --> 00:44:44,329 - If there's some wine? -Yes. 403 00:44:45,131 --> 00:44:49,238 - To what do I owe the pleasure? - To this splendid day. 404 00:44:50,730 --> 00:44:54,075 If you want the confession of a police commissioner, my dear Pisani... 405 00:44:54,211 --> 00:44:56,953 Well you're our alibi today. 406 00:44:57,624 --> 00:45:01,367 Yes, with the excuse that we had to see you, we took a little vacation... 407 00:45:01,399 --> 00:45:05,222 Lucky you, living out here. Quite a place you've got here. 408 00:45:07,543 --> 00:45:09,250 And such beautiful company, if you don't mind? 409 00:45:09,380 --> 00:45:11,565 Of course I don't, it's hardly an offence. 410 00:45:11,710 --> 00:45:15,658 - Ms. Albagali, a guest. - Never lie to the police, Giorgio! 411 00:45:17,686 --> 00:45:19,632 She looks after my son. 412 00:45:21,572 --> 00:45:24,519 I'm young and broke, I'm not ashamed to admit it. 413 00:45:24,661 --> 00:45:27,972 - I must work if I want to graduate. - Which faculty? 414 00:45:28,936 --> 00:45:31,519 - You're a smart policeman, guess? - Medicine. 415 00:45:31,643 --> 00:45:33,509 Architecture. 416 00:45:33,648 --> 00:45:37,073 It doesn't have much to do with children, but I raised four brothers... 417 00:45:37,197 --> 00:45:41,828 So I've leant the ropes. Besides, they treat me like a queen here... 418 00:45:41,976 --> 00:45:45,765 Just think, my room here is ten times bigger than the one I used to have at home. 419 00:45:45,891 --> 00:45:48,713 - Where is your aunt's room? - Cigarette? 420 00:45:50,907 --> 00:45:53,899 Aunt Martha's room is on the other side of the house. 421 00:45:54,130 --> 00:45:56,633 - Above the garage? - No... 422 00:45:57,146 --> 00:45:59,569 The garage is down there. 423 00:46:04,665 --> 00:46:07,453 Well, goodbye... Palumbo. 424 00:46:16,064 --> 00:46:17,930 Excuse me! 425 00:46:40,086 --> 00:46:41,474 Hello? 426 00:46:45,453 --> 00:46:48,878 It doesn't work sometimes. Come here, you can use this one. 427 00:46:58,568 --> 00:47:01,356 - If you tell me the number. -32,32... 428 00:47:01,478 --> 00:47:03,264 - Twice? - Yes, twice... 429 00:47:03,391 --> 00:47:05,496 32,32,41 430 00:47:08,428 --> 00:47:10,055 It's ringing. 431 00:47:12,617 --> 00:47:14,437 Has the professor retumed? 432 00:47:14,579 --> 00:47:18,129 You know exactly who it is! Pass me the lady of the house. 433 00:47:22,839 --> 00:47:25,069 Hello? Who is it? 434 00:47:25,616 --> 00:47:29,120 Why won't you stop, dear? He didn't come? 435 00:47:29,747 --> 00:47:32,250 1 don't know, try the clinic. 436 00:47:32,850 --> 00:47:36,115 Do what you like! Jump off a cliff! 437 00:50:11,510 --> 00:50:13,012 Hello, Aldo? 438 00:50:13,623 --> 00:50:14,852 Aldo! 439 00:51:31,131 --> 00:51:33,236 This is no set up... 440 00:51:33,284 --> 00:51:36,629 This lunatic is going around Killing anyone who's pregnant. 441 00:51:37,219 --> 00:51:40,120 Pregnant? This one wasn't. 442 00:51:40,903 --> 00:51:43,326 - She wasn't pregnant? -No. 443 00:51:45,451 --> 00:51:47,874 The same technique, like the others... 444 00:51:48,013 --> 00:51:51,119 It's a variation on the theme. Good luck, commissioner. 445 00:51:52,488 --> 00:51:54,718 ‘Young Nurse Murdered' - Yes, of course... 446 00:51:54,856 --> 00:51:58,599 I recognised her straight away... Yes, and my colleagues. 447 00:51:58,718 --> 00:52:01,790 Yes, we're certain. She was here yesterday. 448 00:52:03,007 --> 00:52:05,669 Pardon? I have to come to the station? 449 00:52:05,827 --> 00:52:08,933 And my colleagues? Okay, I'll come now. 450 00:52:11,832 --> 00:52:15,063 All the great luminaries have sat on that sofa... 451 00:52:15,098 --> 00:52:16,486 That's Pellegrini... 452 00:52:17,882 --> 00:52:20,431 That's Introzzi, a great clinician... 453 00:52:21,557 --> 00:52:23,662 And that one with the beard is Forlanini... 454 00:52:23,801 --> 00:52:26,668 - From the airport. - Indeed... 455 00:52:27,193 --> 00:52:29,503 But he wasn't a pilot, he was a clinician. 456 00:52:29,952 --> 00:52:33,582 - Let's get back to the woman. - Yes, she worked here... 457 00:52:34,184 --> 00:52:37,529 A fine woman. 1 don't think I saw her yesterday... 458 00:52:37,662 --> 00:52:41,690 - Yes, perhaps in the moming. - But she called you in the aftemoon... 459 00:52:41,911 --> 00:52:45,495 - The bar cashier told us. - Cashier? How does she know? 460 00:52:45,728 --> 00:52:50,518 She remembered your number, it's quite easy: 32, 32, 41. 461 00:52:52,388 --> 00:52:56,052 Perhaps she called to explain why she had taken the day off... 462 00:52:56,176 --> 00:52:58,599 At least, that's what doctor Franzi told me. 463 00:52:58,643 --> 00:53:02,796 - Is it normal to call you at home? -1 wasn't in the clinic so she tried there... 464 00:53:03,017 --> 00:53:06,567 - It makes sense. - And you weren't here, or at home. 465 00:53:07,501 --> 00:53:10,971 - Obviously. - Where were you? 466 00:53:11,824 --> 00:53:15,533 1 went on a visit outside the city, between six and six thirty. 467 00:53:15,660 --> 00:53:17,685 And after? 468 00:53:18,461 --> 00:53:21,169 I'm sorry, commissioner, are you accusing me? 469 00:53:21,301 --> 00:53:24,453 -Do I need to provide an alibi? - No, I'm just curious. 470 00:53:24,579 --> 00:53:27,128 Curiosity is part of your professional bias... 471 00:53:27,260 --> 00:53:30,127 Just like reservation and secrecy are part of ours. 472 00:53:30,271 --> 00:53:34,014 - Any other questions? - No, professor, thank you. 473 00:53:44,468 --> 00:53:47,654 Doctor Franzi... Thank you. 474 00:54:03,488 --> 00:54:05,229 Pellegrini. 475 00:54:09,964 --> 00:54:12,149 1 didn't recognise you. 476 00:54:12,377 --> 00:54:14,960 You know how it is, here in a clinic... 477 00:54:14,988 --> 00:54:18,458 - 1 wouldn't have thought you... - 1 know the feeling... 478 00:54:18,570 --> 00:54:22,564 1 arrest you in Rome for being a pimp, and now you're working here as a porter... 479 00:54:22,771 --> 00:54:25,115 You've got a lot of explaining to do. 480 00:54:25,249 --> 00:54:27,798 That was before, in Rome. 481 00:54:27,830 --> 00:54:31,653 Always fighting with the competition, or the police... 482 00:54:31,690 --> 00:54:36,036 - So I decided to make a fresh start. - And now you're a pimp, here in Pavia. 483 00:54:36,281 --> 00:54:38,670 What are you talking about? I've a got job now. 484 00:54:38,787 --> 00:54:40,892 - You? -Yes, me! 485 00:54:41,011 --> 00:54:43,799 1 try to save what I can. 486 00:54:44,046 --> 00:54:47,038 - What does the director say? - The professor? 487 00:54:47,160 --> 00:54:50,186 He's a great guy, believe me. Like a father. 488 00:54:50,755 --> 00:54:54,066 Is he aware of your previous convictions' 489 00:54:55,314 --> 00:54:57,499 - Actually... - And you? 490 00:54:57,524 --> 00:55:01,677 - Do you know him well? - Sure I do, I'm his driver. 491 00:55:04,182 --> 00:55:07,573 - Let's have a little chat. - What is it? 492 00:55:16,239 --> 00:55:18,344 1 don't know anything. 493 00:55:21,012 --> 00:55:23,959 The fact that he was having an affair with Sofia doesn't matter... 494 00:55:24,088 --> 00:55:26,557 Just answer my question. 495 00:55:26,586 --> 00:55:29,612 The professor asked me to visit her yesterday moming... 496 00:55:29,764 --> 00:55:33,234 And I was planning on doing it in the afternoon. 497 00:55:33,357 --> 00:55:35,223 Why not straight away? 498 00:55:35,350 --> 00:55:39,981 The professor didn't want her to know he was behind it... 499 00:55:40,004 --> 00:55:44,669 So I really didn't know what to do. Sofia wasn't stupid, quite the opposite. 500 00:55:45,050 --> 00:55:46,870 1 understand. 501 00:55:46,925 --> 00:55:49,428 So, you didn't visit her... 502 00:55:49,448 --> 00:55:54,477 And the professor had no idea her pregnancy was just a lie. 503 00:55:55,216 --> 00:55:57,765 But he had his suspicions. 504 00:56:01,365 --> 00:56:03,311 We're sorry to disturb you. 505 00:56:08,157 --> 00:56:11,741 Everyone knew Sofia was my lover. 506 00:56:12,666 --> 00:56:17,536 But only you and I knew she was pregnant, doctor. 507 00:56:18,238 --> 00:56:20,946 And your wife, professor. 508 00:56:21,076 --> 00:56:23,784 Yes, it's true... My wife. 509 00:56:24,395 --> 00:56:25,817 She also knew. 510 00:56:25,975 --> 00:56:30,526 1 know, a wife talking about her husband as though she married him yesterday. 511 00:56:30,552 --> 00:56:34,102 - No, actually... - It's enviable... 512 00:56:34,220 --> 00:56:37,645 If you knew how much it upsets my friends. 513 00:56:37,834 --> 00:56:39,939 If you listen to my wife... 514 00:56:40,158 --> 00:56:43,788 You'll end up convinced it's an injustice I haven't been awarded the Nobel Prize... 515 00:56:44,729 --> 00:56:48,313 I'm not sure if it's for my work or as her husband but that's just a small detail. 516 00:56:49,201 --> 00:56:53,069 - I'm glad to see you. - I'd like to speak to you. 517 00:56:53,764 --> 00:56:56,790 - Of course, do you mind? - No, go ahead. 518 00:56:57,817 --> 00:56:59,717 Have a seat. 519 00:57:00,970 --> 00:57:05,203 - Tell me, commissioner. - 1 see Sofia's death hasn't troubled you. 520 00:57:05,324 --> 00:57:07,668 Why? What should I do? 521 00:57:07,809 --> 00:57:11,040 Not in front of my wife, if you don't mind. 522 00:57:11,504 --> 00:57:14,087 However, let me clarify something... 523 00:57:14,238 --> 00:57:17,139 Sofia and I weren't madly in love... 524 00:57:17,893 --> 00:57:20,203 It was just a bit of fun.. A distraction. 525 00:57:20,233 --> 00:57:23,498 - But you had the key to her apartment? - What apartment? 526 00:57:23,629 --> 00:57:26,337 You know perfectly well, professor... 527 00:57:26,471 --> 00:57:29,418 The apartment where you used to meet Sofia. 528 00:57:29,549 --> 00:57:31,734 No, I never had the key. 529 00:57:31,962 --> 00:57:35,148 Okay, thanks. Excuse us. 530 00:57:41,909 --> 00:57:43,900 Leaving already? 531 00:58:04,287 --> 00:58:06,870 She's quite an actress. 532 00:58:07,646 --> 00:58:10,672 - The button. - Which button? 533 00:58:10,825 --> 00:58:12,611 This button! 534 00:58:13,421 --> 00:58:18,928 You're in trouble, aren't you? He didn't have the key, poor thing! 535 00:58:19,604 --> 00:58:23,507 Elena, what do you know about that key? 536 00:58:23,764 --> 00:58:25,949 What is there to know? 537 00:58:26,631 --> 00:58:28,656 1 don't have it any more. 1 can't find it. 538 00:58:28,694 --> 00:58:29,923 1 did have the key... 539 00:58:30,038 --> 00:58:31,426 But I got rid of it as soon as I heard what happened. 540 00:58:31,567 --> 00:58:35,197 It's one of those things you do instinctively. 541 00:58:35,317 --> 00:58:40,744 - Is this key so important? - Yes, it's very important... 542 00:58:40,888 --> 00:58:44,836 You see, Sofia was completely naked when she was murdered... 543 00:58:45,239 --> 00:58:47,662 She was going to have a bath. 544 00:58:47,702 --> 00:58:50,854 If she was going to open the door she would've put something on. 545 00:58:50,996 --> 00:58:52,498 1 almost forgot, there was no sign of a break-in. 546 00:58:53,131 --> 00:58:56,362 It's the second time I'm asking you: Am I a suspect? 547 00:58:56,784 --> 00:59:01,017 -Do I have to provide an alibi? - Yes, this time 1 wouldn't mind... 548 00:59:01,263 --> 00:59:04,335 If you could provide one. 549 00:59:04,459 --> 00:59:10,774 Sofia called me that aftemoon, she insisted we meet... 550 00:59:12,952 --> 00:59:16,741 So I agreed to meet her at seven in that bar... 551 00:59:17,889 --> 00:59:20,199 Michelangelo, my compliments. 552 00:59:20,866 --> 00:59:24,291 But first I had to see a friend's son... 553 00:59:24,979 --> 00:59:28,324 Who lives outside the city. 1 was there until seven. 554 00:59:28,457 --> 00:59:31,609 - And then? - Then I got in my car to retum... 555 00:59:31,827 --> 00:59:34,615 But the car broke down on the way... 556 00:59:34,841 --> 00:59:39,586 You see, I so drive a lot but 1 don't know anything about cars. 557 00:59:40,406 --> 00:59:45,674 So I called a porter at the clinic, a kid who sometimes acts as my driver... 558 00:59:45,818 --> 00:59:48,810 The time it took to fix the car, etcetera, etcetera... 559 00:59:48,952 --> 00:59:51,580 It took more than an hour. 560 00:59:53,234 --> 00:59:55,737 1 was too late for the appointment... 561 00:59:56,504 --> 01:00:01,374 And he drove me back to the city around eight thirty... 562 01:00:02,043 --> 01:00:04,592 He can confirm everything, he's a good Kid, his name is... 563 01:00:04,718 --> 01:00:07,506 - Franco Pellegrini. - Exactly, do you know him? 564 01:00:07,837 --> 01:00:12,070 He's an ex-con with ties to prostitution rackets and more... 565 01:00:12,453 --> 01:00:15,081 You weren't expecting that, were you? 566 01:00:15,121 --> 01:00:20,025 Think what might have happened to you if you hadn't told us the truth... 567 01:00:20,641 --> 01:00:24,589 But you have no reason to worry, right, professor? 568 01:00:24,639 --> 01:00:27,540 No, actually I'm very worried! 569 01:00:27,586 --> 01:00:30,897 Now you've told me this, that the police... 570 01:00:30,939 --> 01:00:34,364 The press are hungry, the city is terrorised... 571 01:00:35,252 --> 01:00:37,357 An ex-con make use of this situation... 572 01:00:37,508 --> 01:00:41,376 Accusing someone who's innocent to save someone else. 573 01:00:42,194 --> 01:00:44,185 - It does happen. - Very true... 574 01:00:44,320 --> 01:00:47,346 My superiors are breathing down my neck from noon till dusk... 575 01:00:47,474 --> 01:00:50,136 And someone like Pellegrini is capable of anything... 576 01:00:50,255 --> 01:00:54,408 But the man I arrest will be the real culprit, not the first one who happens to come along... 577 01:00:54,448 --> 01:00:56,519 You can count on that. 578 01:00:59,418 --> 01:01:02,649 Very well, I'm counting on it. 579 01:01:06,321 --> 01:01:08,107 Good day. 580 01:01:11,547 --> 01:01:15,541 Did you know the professor's wife was locked up in an asylum? 581 01:01:15,571 --> 01:01:19,121 Attempted murder: She was fifteen years old... 582 01:01:19,232 --> 01:01:23,419 She tried to kill her entire family, can you believe that? 583 01:01:24,582 --> 01:01:28,325 Luckily she used rat poison... 584 01:01:28,477 --> 01:01:30,662 So no one died. 585 01:01:31,314 --> 01:01:34,466 They kept her locked up for quite a while... 586 01:01:34,581 --> 01:01:36,766 Quite a few years. 587 01:01:40,371 --> 01:01:42,760 She's my type of woman. 588 01:01:44,802 --> 01:01:47,191 You don't think so? 589 01:01:48,229 --> 01:01:51,893 You're right. You have more right to console yourself... 590 01:01:52,012 --> 01:01:56,085 My wife is still alive, even if she is a cold as ice! 591 01:02:04,716 --> 01:02:06,423 Can I see him? 592 01:02:08,231 --> 01:02:10,700 Who does he look like? 593 01:02:10,741 --> 01:02:13,563 Not you... Or Erica. 594 01:02:16,444 --> 01:02:19,755 He doesn't look like anyone. 595 01:02:23,091 --> 01:02:26,277 1 can start again, but it's the fifth time... 596 01:02:26,420 --> 01:02:29,208 Then it gets monotonous, like a stuck record. 597 01:02:31,343 --> 01:02:34,131 1 was at work, when the professor called me... 598 01:02:34,249 --> 01:02:37,116 It must have been seven, seven ten... 599 01:02:37,154 --> 01:02:39,976 He said; "Pellegrini, my car has broken down.” 600 01:02:40,196 --> 01:02:42,779 Okay, I get it. Go on. 601 01:02:44,287 --> 01:02:46,437 If you don't mind? 602 01:02:48,803 --> 01:02:50,874 Okay, as you know... 603 01:02:50,916 --> 01:02:53,817 Me and Sofia were close... 604 01:02:53,852 --> 01:02:56,799 Do you think I'd provide an alibi for someone who murdered my woman? 605 01:02:57,030 --> 01:03:00,455 - He was also paying you. - Paying me? 606 01:03:00,582 --> 01:03:03,688 He helped me out, some small loans... 607 01:03:03,828 --> 01:03:07,696 Truth is, I loved her. She was Kind, beautiful. 608 01:03:07,834 --> 01:03:11,338 And she did everything you asked her to do... 609 01:03:11,473 --> 01:03:14,659 Like telling the professor she was pregnant, to squeeze him some more. 610 01:03:14,796 --> 01:03:18,426 No, that was her idea. 1 wouldn't have thought of that... 611 01:03:18,548 --> 01:03:21,051 Besides, Sofia couldn't have children. 612 01:03:21,398 --> 01:03:23,981 - Are you sure of that? - Of course... 613 01:03:24,571 --> 01:03:27,677 I never used any protection when we made love... 614 01:03:27,908 --> 01:03:32,300 She had... She told me when we met... 615 01:03:32,536 --> 01:03:36,120 She had something hereditary, something inside her... 616 01:03:36,253 --> 01:03:39,439 1 don't remember the exact word, they told me at the clinic. 617 01:04:30,889 --> 01:04:34,120 - Why didn't you tell the police? - Tell the police? 618 01:04:34,241 --> 01:04:37,108 No, it's just a theory, nothing more... 619 01:04:37,234 --> 01:04:41,262 - 1 might send them down the wrong path. - Okay, let's discuss it... 620 01:04:42,036 --> 01:04:45,825 -1 can be with you in an hour. - Here, at the clinic? 621 01:04:47,732 --> 01:04:52,886 - No, I feel like I'm being watched here. - Okay... 622 01:04:53,615 --> 01:04:57,961 Okay, then I'll go to your place. It's also closer. 623 01:04:58,370 --> 01:05:00,793 No, it's no trouble at all. 624 01:05:00,818 --> 01:05:03,970 - Won't you finish eating? - No... 625 01:05:05,884 --> 01:05:09,070 Lydia isn't one to get frightened over nothing. 626 01:05:09,206 --> 01:05:11,311 Frightened of what? 627 01:05:23,544 --> 01:05:25,364 Lydia! 628 01:06:09,134 --> 01:06:10,954 - Giorgio. - Lydia. 629 01:06:15,994 --> 01:06:18,622 The light switch is by the door. 630 01:06:38,925 --> 01:06:40,745 What happened? 631 01:06:43,452 --> 01:06:46,558 1 just got home, and I was getting changed... 632 01:06:47,081 --> 01:06:48,981 You're injured! 633 01:06:51,061 --> 01:06:53,405 I'm so scared, I want to scream! 634 01:06:53,650 --> 01:06:55,516 Then scream! 635 01:07:02,608 --> 01:07:05,236 Just calm down and relax. 636 01:07:14,458 --> 01:07:16,847 He jumped out of there. 637 01:07:20,623 --> 01:07:22,853 He jumped out of there. 638 01:07:38,944 --> 01:07:42,608 At first it was just a theory, but now I'm certain... 639 01:07:43,225 --> 01:07:46,411 Sofia worked with me, we saw the same things... 640 01:07:46,531 --> 01:07:49,478 I'm certain she was killed because she had noticed something... 641 01:07:49,724 --> 01:07:52,625 Something I could have noticed as well. 642 01:07:53,130 --> 01:07:55,713 - At the clinic, you mean? -Yes. 643 01:07:57,082 --> 01:08:02,270 I'm no expert with a bandage, but aunt Martha will fix you up. 644 01:08:02,386 --> 01:08:05,617 - Martha? - Yes, you're coming with me. 645 01:08:05,735 --> 01:08:09,285 You can't stay here, he might come back. 646 01:08:09,819 --> 01:08:13,164 1 can't, you live too far away from the clinic. 647 01:08:13,998 --> 01:08:16,308 You're not going back there. 648 01:08:17,003 --> 01:08:19,791 To hell with it all and start thinking of yourself. 649 01:08:19,912 --> 01:08:22,415 Don't worry, we'll call Fabrizio tomorrow. 650 01:08:22,671 --> 01:08:26,460 Where? You know how many days it's been since I last saw him? 651 01:08:27,134 --> 01:08:31,719 I've lost count. I'm starting to forget we're married. 652 01:08:40,692 --> 01:08:43,559 - Do you want to see the boy? -Yes. 653 01:09:11,877 --> 01:09:15,268 Who is she? The new nanny? 654 01:09:51,298 --> 01:09:55,166 - He's a lot better today. - Yes, much better. 655 01:09:55,306 --> 01:09:58,048 - He's eating. - 1 told you it was nothing. 656 01:10:02,904 --> 01:10:05,976 - Will you take me to Santangelo? - Of course. 657 01:10:06,603 --> 01:10:10,790 1 was thinking of going in the aftemoon, there's a patient I need to see. 658 01:10:11,469 --> 01:10:13,289 As you wish. 659 01:10:13,320 --> 01:10:16,745 I'll go to the clinic, what danger can there be at Santangelo? 660 01:10:18,636 --> 01:10:20,980 Besides, I'll be there as well. 661 01:10:21,108 --> 01:10:23,577 You're forgetting aunt Martha is going away for a few days... 662 01:10:23,727 --> 01:10:26,913 - You have to look after the boy. - Another time, then... 663 01:10:27,069 --> 01:10:29,618 She'll have to do without a bodyguard. 664 01:10:31,311 --> 01:10:35,703 Don't forget you're only relaxed now because you feel safe here. 665 01:10:35,737 --> 01:10:40,641 How could I? when you've stared death in the face... 666 01:10:41,491 --> 01:10:43,801 You never forget it. 667 01:10:48,013 --> 01:10:51,278 - About that night... -Yes? 668 01:10:55,237 --> 01:10:56,944 1 don't know... 669 01:10:57,163 --> 01:11:00,155 There's something strange, something I'm missing. 670 01:11:00,370 --> 01:11:02,156 What? 671 01:11:02,284 --> 01:11:03,945 If I knew... 672 01:11:04,996 --> 01:11:07,897 - Has Lydia already gone? - Yes, a while ago. 673 01:11:08,147 --> 01:11:11,378 Listen, I know it's going to be boring for you tonight. 674 01:11:11,610 --> 01:11:15,717 It won't be much fun for me, either. Dinner with a publisher. 675 01:11:16,456 --> 01:11:19,278 - What's wrong? - Nothing. 676 01:11:19,821 --> 01:11:22,688 - What do you mean, nothing? - I'll tell you another time. 677 01:11:22,816 --> 01:11:25,205 Now go, you'll be late. 678 01:11:37,198 --> 01:11:39,462 I'm pregnant. 679 01:11:42,485 --> 01:11:44,715 Come on, don't be like that... 680 01:11:44,855 --> 01:11:47,597 If you don't mind, it's worse for me than it is for you. 681 01:11:48,933 --> 01:11:51,561 What do I have to do with it? 682 01:11:52,363 --> 01:11:54,263 What do you mean? 683 01:11:54,315 --> 01:11:57,307 Am I mistaken, or have we been sleeping together for a while now? 684 01:11:57,425 --> 01:12:01,055 - Yes, but... - But it might not be yours, right? 685 01:12:01,177 --> 01:12:03,805 Is that what you wanted to say? 686 01:12:05,839 --> 01:12:08,467 - Actually, I... -1getit. 687 01:12:10,818 --> 01:12:13,890 Even though I haven't left this house since I arrived... 688 01:12:14,027 --> 01:12:17,895 You're so selfish, and so scared to compromise... 689 01:12:18,108 --> 01:12:21,100 That you'd rather label me a whore. 690 01:12:21,622 --> 01:12:25,013 - 1 didn't say that... - Look, this isn't what you think... 691 01:12:25,233 --> 01:12:28,703 I'm twenty years old, I have no intention of settling down... 692 01:12:28,722 --> 01:12:30,907 1 want to live my life. 693 01:12:31,032 --> 01:12:35,219 1 only told you so you can find a doctor to get me out of this mess. 694 01:12:36,287 --> 01:12:38,551 Let me get this straight... 695 01:12:38,673 --> 01:12:41,415 You're saying I'm the father? 696 01:12:42,549 --> 01:12:44,972 You've finally realised. 697 01:12:47,353 --> 01:12:50,220 Listen, I'm not going to the dinner, I'll tell them I can't come. 698 01:12:50,357 --> 01:12:53,065 No, you're going. It's important. 699 01:12:53,215 --> 01:12:56,116 Besides, I'd like to be alone for a while... 700 01:16:33,262 --> 01:16:35,412 - Is Giorgio here? -No. 701 01:17:03,143 --> 01:17:07,808 Pisani, you're not upset I spoke badly of your hook? 702 01:17:09,366 --> 01:17:10,788 Pardon? 703 01:17:10,909 --> 01:17:12,900 No, I'm calling home. 704 01:17:14,174 --> 01:17:16,802 -No answer? -No. 705 01:17:17,683 --> 01:17:19,754 It's very strange. 706 01:17:20,730 --> 01:17:24,280 Look, I'm not dangerous. Giorgio and I are good friends... 707 01:17:24,506 --> 01:17:26,656 I'm Erica's brother. 708 01:17:28,221 --> 01:17:33,409 A bastard brother, but Erica and I always got along. 709 01:17:34,177 --> 01:17:38,125 Speaking of which, do you know anything about an envelope Erica had for me? 710 01:17:38,244 --> 01:17:43,512 Yes, Giorgio mentioned an envelope, but it was quite a while ago. 711 01:17:44,839 --> 01:17:47,911 Fabrizio told me about it a long time ago... 712 01:17:48,255 --> 01:17:52,726 I didn't believe him, I thought he wanted to make me argue with Giorgio... 713 01:17:53,116 --> 01:17:55,938 He likes to stir up trouble. Do you know him? 714 01:17:56,921 --> 01:17:59,788 - A little. - Completely different to Erica... 715 01:18:00,041 --> 01:18:02,669 Creepy... He doesn't know what he wants. 716 01:18:02,692 --> 01:18:04,842 He isn't much of a man if you ask me. 717 01:18:05,153 --> 01:18:08,578 - Yes, but the envelope? - Giorgio told me to come and get it. 718 01:18:09,322 --> 01:18:12,587 It's probably money. Erica knew I always needed it. 719 01:18:13,999 --> 01:18:17,310 - Can see the boy? - He's sleeping now. 720 01:18:18,091 --> 01:18:21,163 Another time then. 1 don't want to cause any trouble. 721 01:18:21,875 --> 01:18:23,866 It's late. 722 01:18:24,321 --> 01:18:26,312 I have to go. 723 01:18:27,972 --> 01:18:31,203 They've probably already replaced me... 724 01:18:31,342 --> 01:18:33,413 1 wouldn't be surprised. 725 01:18:33,647 --> 01:18:35,832 I'm sorry about the boy, but if he wakes up... 726 01:18:35,965 --> 01:18:38,195 Not at all. 727 01:18:41,976 --> 01:18:44,240 I'll come again soon. 728 01:18:44,457 --> 01:18:47,882 Call tomorrow, I'll ask Giorgio about the envelope. 729 01:18:48,029 --> 01:18:49,895 That would be great. 730 01:20:07,456 --> 01:20:09,356 He jumped out of there. 731 01:20:10,332 --> 01:20:13,404 - I'm pregnant. - He doesn't look like anyone. 732 01:20:13,438 --> 01:20:15,907 The massacre of the innocents. 733 01:20:19,269 --> 01:20:23,172 I'm sorry but I have to leave, it's something important. 734 01:20:24,198 --> 01:20:26,269 What's wrong with him? 735 01:20:27,269 --> 01:20:29,931 It's strange, he's never done that before. 736 01:20:54,564 --> 01:20:58,228 -Who is it? - It's me, I forgot something. 737 01:21:02,898 --> 01:21:06,368 It's for the baby... 738 01:21:06,500 --> 01:21:09,572 - You shouldn't have. - A gift from his uncle. 739 01:21:09,791 --> 01:21:11,259 Thank you. 740 01:22:20,541 --> 01:22:23,488 Sofia wasn't stupid, quite the opposite. 741 01:22:24,159 --> 01:22:25,979 Thank you very much. 742 01:22:42,196 --> 01:22:43,982 Giorgio, is that you? 743 01:23:00,982 --> 01:23:02,609 Who's there? 744 01:25:08,723 --> 01:25:11,033 Be careful, he's got an axe! 745 01:25:30,411 --> 01:25:33,199 Lydia... You! 746 01:25:34,379 --> 01:25:37,326 - You killed Erica. -Yes. 747 01:25:39,386 --> 01:25:41,809 Why did you do it? 748 01:25:41,931 --> 01:25:46,562 Because I love you Giorgio. I've always loved you. 749 01:25:47,260 --> 01:25:49,888 1 killed the others, too. 750 01:25:50,592 --> 01:25:54,335 And no one caught me because 1 thought of everything, with this! 751 01:25:54,817 --> 01:25:56,922 With my brain! 752 01:25:57,902 --> 01:26:00,690 And that baby, it's mine! 753 01:26:02,635 --> 01:26:05,423 - Yes, Lydia. - No, it isn't mine! 754 01:26:07,729 --> 01:26:11,836 Because I'm sterile, not you, Giorgio. 755 01:26:12,425 --> 01:26:14,848 1 can't have children... 756 01:26:17,562 --> 01:26:20,827 So I have to kill everyone who can. 757 01:26:22,250 --> 01:26:26,721 And now I have to kill Alba as well, because she's pregnant. 758 01:26:29,145 --> 01:26:32,137 1 did the test myself. 759 01:26:38,454 --> 01:26:40,400 Lydia. 760 01:27:04,449 --> 01:27:07,475 Thank god you got here before me, 1 was afraid I wouldn't make it in time. 761 01:27:09,258 --> 01:27:11,283 Call an ambulance. 762 01:27:12,126 --> 01:27:14,276 Then call this number... 763 01:27:14,304 --> 01:27:17,649 Tell him we caught the murderer; Lydia Franzi, and that we need him. 764 01:27:18,533 --> 01:27:22,720 Those vases had remained miraculously intact on her window ledge... 765 01:27:23,422 --> 01:27:26,323 And I realised Lydia had staged the attack... 766 01:27:26,377 --> 01:27:29,847 So I got scared, and came racing home. 767 01:27:30,358 --> 01:27:34,864 My journey took a little longer, but it helped me uncover another murder... 768 01:27:36,083 --> 01:27:38,472 1 know... My wife. 769 01:27:39,269 --> 01:27:42,136 1 found out Lydia Franzi couldn't have children... 770 01:27:42,285 --> 01:27:45,471 And I heard a little whisper that she was in love with you... 771 01:27:46,112 --> 01:27:51,824 What's more, your wife died giving birth, while Franzi was with her... 772 01:27:51,948 --> 01:27:53,609 And no one else. 773 01:27:54,311 --> 01:27:59,260 I had my suspicions so I secretly requested an autopsy on your wife. 774 01:27:59,373 --> 01:28:04,402 1 was hoping that her killer had also left the symbol of fertility on her in some way... 775 01:28:04,994 --> 01:28:09,022 And I was right: Hastily inscribed on her pubis... 776 01:28:10,614 --> 01:28:12,480 You wanted to see me? 777 01:28:14,568 --> 01:28:16,991 - Yes, professor. -1 saw the ambulance... 778 01:28:17,110 --> 01:28:19,852 Frankly, I wouldn't know what to do for doctor Franzi... 779 01:28:19,988 --> 01:28:22,173 It isn't my field. Good evening. 780 01:28:22,854 --> 01:28:26,438 That isn't why I disturbed you. Please, have a seat. 781 01:28:27,220 --> 01:28:30,565 1 don't think there's anything anyone can do for Franzi. 782 01:28:31,274 --> 01:28:36,940 I'd like you to help me bring this series of horrendous crimes to a close... 783 01:28:37,683 --> 01:28:40,755 I'm talking about the murder of someone you knew very well... 784 01:28:41,188 --> 01:28:43,498 - Sofia. - Sofia? 785 01:28:44,300 --> 01:28:46,291 1 don't understand... 786 01:28:46,319 --> 01:28:49,903 She was killed in the same horrendous manner as the others. 787 01:28:50,158 --> 01:28:53,503 Indeed. But not by Lydia Franzi. 788 01:28:54,656 --> 01:28:58,320 Lydia knew Sofia couldn't have children, Pellegrini had told her... 789 01:28:58,340 --> 01:29:00,047 Sofia's partner. 790 01:29:00,191 --> 01:29:02,455 Something doesn't add up... 791 01:29:02,600 --> 01:29:05,592 Lydia Franzi had no reason to kill Sofia... 792 01:29:05,626 --> 01:29:08,288 So there's another killer. 793 01:29:08,436 --> 01:29:10,825 Someone who, believing Sofia was pregnant... 794 01:29:10,949 --> 01:29:15,056 Murdered her knowing it would blamed on the other maniac. 795 01:29:15,284 --> 01:29:18,470 Do you have any idea who that might be? 796 01:29:20,755 --> 01:29:23,747 Sofia had two men in her life: you and Pellegrini... 797 01:29:23,985 --> 01:29:26,488 Pellegrini knew the pregnancy was a lie... 798 01:29:26,732 --> 01:29:29,804 And he had no interest in killing the very woman who was keeping him. 799 01:29:29,940 --> 01:29:33,444 So I would rule him out, even if he doesn't have an alibi. 800 01:29:34,261 --> 01:29:38,334 - Pellegrini doesn't have an alibi? - Yes, that's right... 801 01:29:38,543 --> 01:29:40,887 You both shared the same alibi... 802 01:29:41,041 --> 01:29:44,511 The story about your car breaking down and Pellegrini coming to get you... 803 01:29:44,652 --> 01:29:48,043 - That story doesn't hold up. -lgetit... 804 01:29:48,272 --> 01:29:50,980 You got Pellegrini to say what you suited you... 805 01:29:51,117 --> 01:29:54,667 - You don't think this... - No, Pellegrini held out... 806 01:29:56,001 --> 01:30:01,110 It's just that we found out your car was with a mechanic that aftemoon... 807 01:30:01,458 --> 01:30:05,929 - So someone wasn't telling the truth. - What are you getting at? 808 01:30:06,170 --> 01:30:09,993 Nothing, I'd just like to show you something... 809 01:30:30,598 --> 01:30:33,226 Do these gloves belong to you? 810 01:30:34,601 --> 01:30:38,469 - No. - That's strange because your wife disagrees... 811 01:30:38,690 --> 01:30:40,840 Bring her in. 812 01:30:49,706 --> 01:30:53,449 He was so sure of himself, that he left them there, in the garage... 813 01:30:53,685 --> 01:30:56,916 Without hiding them, like nothing had happened. 814 01:31:01,033 --> 01:31:03,775 You filthy whore. 815 01:31:08,401 --> 01:31:13,794 ‘Professor Betti Murdered Young Nurse' 816 01:31:20,116 --> 01:31:27,671 Subtitled by Attack of the Mutant Camels www.cultfilmsubs.com - April 2012 (V.1) 817 01:31:29,725 --> 01:31:35,277 Do NOT trade or sell my subs. Fuck the hoarding cunts. 818 01:31:36,802 --> 01:31:41,672 Italian Audio Composite Created by LqGb. 67157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.