All language subtitles for [Eng] The Moon Brightens for You ep 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:01,550 --> 00:02:03,860 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,350 --> 00:02:08,789 Episode 32 4 00:02:29,880 --> 00:02:30,820 What's up? What's up? What's up? 5 00:02:33,570 --> 00:02:34,570 Why is he here? 6 00:02:35,750 --> 00:02:37,190 You were all drunk last night. 7 00:02:39,140 --> 00:02:39,890 You. 8 00:02:40,000 --> 00:02:41,390 Do you still remember what happened yesterday? 9 00:02:42,110 --> 00:02:43,829 I don't remember anything at all. 10 00:02:43,829 --> 00:02:45,110 That's right. 11 00:02:45,110 --> 00:02:47,000 I managed to take you back from the outside 12 00:02:47,000 --> 00:02:48,630 and wanted to turn around and pour you a glass of water. 13 00:02:48,630 --> 00:02:51,000 But you were gone in the blink of an eye. 14 00:02:51,000 --> 00:02:53,190 You came and fell asleep with the senior. 15 00:02:53,190 --> 00:02:54,030 That's impossible. 16 00:02:54,030 --> 00:02:55,470 You don't believe, do you? If you don't believe, ask the senior. 17 00:02:57,520 --> 00:02:58,829 It turns out that 18 00:03:00,080 --> 00:03:01,240 this is the effect of drinking the five poison wine. 19 00:03:04,270 --> 00:03:05,470 This must be noted down. 20 00:03:21,440 --> 00:03:23,030 Since he has had the nine treasure soup 21 00:03:23,030 --> 00:03:24,190 and drunk the five poison wine, 22 00:03:24,800 --> 00:03:26,720 should we make it to the final step? 23 00:03:27,430 --> 00:03:28,230 Of course. 24 00:03:29,240 --> 00:03:30,470 If I do it, 25 00:03:30,470 --> 00:03:32,110 is there any problem that can't be solved? 26 00:03:32,880 --> 00:03:33,800 Great. 27 00:03:35,630 --> 00:03:36,470 Thank you, senior. 28 00:03:37,360 --> 00:03:38,800 You're welcome. You're welcome. 29 00:03:39,829 --> 00:03:41,110 The final step 30 00:03:41,110 --> 00:03:42,550 to dissolve the poison is simple. 31 00:03:43,190 --> 00:03:44,110 That's transmitting the power. 32 00:03:44,630 --> 00:03:45,910 Let your wife 33 00:03:45,910 --> 00:03:47,030 take good care of you. 34 00:03:54,470 --> 00:03:55,440 What do you think 35 00:03:55,440 --> 00:03:56,470 has happened to the senior. 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,470 Maybe he has a hangover. 37 00:04:02,320 --> 00:04:03,270 Qinghong, 38 00:04:03,270 --> 00:04:04,520 last night, 39 00:04:04,520 --> 00:04:05,670 did I do something strange? 40 00:04:06,270 --> 00:04:07,270 You don't remember, do you? 41 00:04:08,390 --> 00:04:10,350 I only remember I drank two bowls of wine 42 00:04:10,960 --> 00:04:13,960 and I don't remember anything else. 43 00:04:16,160 --> 00:04:17,110 Young man. 44 00:04:17,110 --> 00:04:18,070 Just remember 45 00:04:18,640 --> 00:04:19,610 not to drink too much in the future. 46 00:04:33,790 --> 00:04:34,790 Prime minister Wang. 47 00:04:49,320 --> 00:04:50,270 The emperor's son-in-law. 48 00:04:50,880 --> 00:04:51,670 Princess. 49 00:04:52,390 --> 00:04:53,230 Grandpa. 50 00:04:54,290 --> 00:04:55,490 I heard 51 00:04:55,600 --> 00:04:56,670 you caught a cold. 52 00:04:57,230 --> 00:04:58,920 I specially came to see you. 53 00:04:59,480 --> 00:05:01,670 Now I see you have rosy cheeks. 54 00:05:01,670 --> 00:05:03,440 I know the emperor's son-in-law must take good care of you. 55 00:05:04,550 --> 00:05:06,600 Then I can feel relieved. 56 00:05:06,600 --> 00:05:07,390 Grandpa. 57 00:05:07,390 --> 00:05:08,720 Don't make fun of me. 58 00:05:10,350 --> 00:05:11,200 I'm old. 59 00:05:12,390 --> 00:05:13,790 I don't know when I can 60 00:05:14,480 --> 00:05:15,670 have a great grand child. 61 00:05:18,510 --> 00:05:20,600 I'll go and see if today's lunch is ready. 62 00:05:21,270 --> 00:05:24,040 My dear. You stay here to accompany grandpa. 63 00:05:25,110 --> 00:05:25,860 Okay. 64 00:05:33,070 --> 00:05:33,920 Minister Wang. 65 00:05:35,270 --> 00:05:36,030 Please have a seat. 66 00:05:36,070 --> 00:05:36,960 Okay. 67 00:05:46,350 --> 00:05:47,150 Sir. 68 00:05:47,640 --> 00:05:48,920 How is everything going in Jun'an. 69 00:05:50,159 --> 00:05:51,550 There is sugarcoated peace in Jun'an. 70 00:05:51,550 --> 00:05:53,000 The emperor is kind and cares about his people. 71 00:05:53,510 --> 00:05:54,670 I am only a punishment official. 72 00:05:55,320 --> 00:05:57,159 I've just been doing a normal job since I took this job. 73 00:05:57,159 --> 00:05:57,920 It's not worth mentioning. 74 00:05:59,270 --> 00:06:01,670 Working in the court needs you to go steadily. 75 00:06:02,880 --> 00:06:04,600 When the time comes, 76 00:06:04,600 --> 00:06:06,350 there must be a place to show your talent. 77 00:06:07,160 --> 00:06:08,270 Where there is wise man, 78 00:06:08,270 --> 00:06:09,230 there is the swift horse. 79 00:06:09,880 --> 00:06:11,640 I don't know whether you are willing to 80 00:06:11,640 --> 00:06:12,950 be my good judge of talent. 81 00:06:12,950 --> 00:06:15,480 Let your swift horse open up your territory 82 00:06:15,480 --> 00:06:16,640 and do something big. 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,110 Lately, 84 00:06:25,110 --> 00:06:28,070 there is no director of Wulin clans in Jiangdong. 85 00:06:28,640 --> 00:06:29,790 I'm afraid there may be some trouble. 86 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 At that time, 87 00:06:31,950 --> 00:06:34,390 I really need one ambitious man 88 00:06:34,390 --> 00:06:35,600 to deal with it 89 00:06:36,950 --> 00:06:39,550 and make new rules for Wulin clans. 90 00:06:40,760 --> 00:06:42,760 I'd like to solve the problem for you, minister Wang. 91 00:06:45,760 --> 00:06:46,670 But 92 00:06:47,830 --> 00:06:49,040 I'm afraid 93 00:06:49,790 --> 00:06:52,350 this may offend all the heroes from Wulin clans 94 00:06:53,350 --> 00:06:55,950 and this may also offend officials in the court 95 00:06:55,950 --> 00:06:58,200 headed by general Xiahou. 96 00:07:00,830 --> 00:07:01,950 Do you dare to take over 97 00:07:02,550 --> 00:07:03,390 such a difficult job? 98 00:07:04,390 --> 00:07:05,320 It is the responsibility of me 99 00:07:05,320 --> 00:07:06,200 to share the worry for the country. 100 00:07:07,390 --> 00:07:08,210 How to organize? 101 00:07:15,670 --> 00:07:18,350 Since the director of Wulin clans was forced to abdicate, 102 00:07:16,000 --> 00:07:19,650 martial arts 103 00:07:18,950 --> 00:07:20,760 the overall situation of Wulin is uncertain 104 00:07:21,320 --> 00:07:23,880 which makes Wulin come to a time of change and turbulence. 105 00:07:26,110 --> 00:07:26,970 It seems that 106 00:07:27,480 --> 00:07:28,790 there will be another 107 00:07:29,390 --> 00:07:30,830 bloodbath. 108 00:07:38,390 --> 00:07:39,320 Who is here? 109 00:07:53,920 --> 00:07:55,880 Send a message to Huo Yang quickly. 110 00:07:55,880 --> 00:07:56,650 Okay. 111 00:07:58,270 --> 00:07:59,390 Temporary director Qiu. 112 00:07:59,390 --> 00:08:00,920 What's going on with the hero post? 113 00:08:01,440 --> 00:08:02,390 I was invited to come, too. 114 00:08:03,000 --> 00:08:04,230 The details are still unknown. 115 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 Young master Huo. 116 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 Did you send the hero post? 117 00:08:07,880 --> 00:08:08,670 I didn't. 118 00:08:09,200 --> 00:08:11,070 I only borrowed the Lin's house to someone else. 119 00:08:12,070 --> 00:08:12,790 Then who is that? 120 00:08:15,440 --> 00:08:16,310 He is coming. 121 00:08:16,480 --> 00:08:17,270 He is coming. 122 00:08:26,000 --> 00:08:27,840 All directors have been waiting for a long time. 123 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 It turns out to be Mr. Wen. 124 00:08:30,830 --> 00:08:32,470 I don't know 125 00:08:32,470 --> 00:08:33,230 why Mr. Wen called us here. 126 00:08:33,419 --> 00:08:35,240 Cloud Tower 127 00:08:34,110 --> 00:08:36,840 I came to announce on behalf of minister Wang that 128 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 from today on, 129 00:08:37,840 --> 00:08:40,080 all clans in Wulin 130 00:08:40,080 --> 00:08:42,200 need to register their personnel on the list 131 00:08:43,030 --> 00:08:46,110 and carry out activities within the scope permitted by the court. 132 00:08:46,110 --> 00:08:47,910 You can't cross the border without permission. 133 00:08:48,590 --> 00:08:50,790 You should pay taxes and fees on time every month. 134 00:08:51,840 --> 00:08:53,910 This thing has been discussed 135 00:08:53,910 --> 00:08:55,200 since Lin Fang was still the director of Wulin clans. 136 00:08:55,200 --> 00:08:56,790 Whatever happens in Wulin needs to be dealt with in Wulin. 137 00:08:56,790 --> 00:08:57,640 Mr. Wen. 138 00:08:58,000 --> 00:08:59,230 Why don't you mind your own business? 139 00:09:00,000 --> 00:09:01,230 You are only a punishment official. 140 00:09:01,880 --> 00:09:04,200 Why can you get involved in matters happen in Wulin? 141 00:09:26,080 --> 00:09:26,800 This. 142 00:09:27,440 --> 00:09:28,640 This is my baby's stuff. 143 00:09:29,230 --> 00:09:30,080 Why do you have it? 144 00:09:32,080 --> 00:09:32,880 This is my wife's. 145 00:09:33,880 --> 00:09:34,740 Where is my father? 146 00:09:35,080 --> 00:09:35,960 What did you do to my father? 147 00:09:36,590 --> 00:09:38,080 Everyone, please calm down, 148 00:09:38,790 --> 00:09:40,880 The people you most concerned about 149 00:09:40,880 --> 00:09:42,590 have been taken great care of. 150 00:09:43,910 --> 00:09:45,470 As long as you respect me as your director, 151 00:09:46,080 --> 00:09:47,760 you can protect your family. 152 00:09:48,760 --> 00:09:50,030 You are a yellow dog. 153 00:09:50,790 --> 00:09:52,320 All I have done 154 00:09:52,320 --> 00:09:54,030 is for the peace of Wulin in Jiangdong. 155 00:09:54,590 --> 00:09:55,670 I hope you can understand. 156 00:09:57,710 --> 00:10:00,280 You're just a snob married to a princess. 157 00:10:01,030 --> 00:10:02,400 What gives you the right to talk about peace? 158 00:10:02,400 --> 00:10:04,230 It's just a way for you to make money. 159 00:10:04,760 --> 00:10:05,690 I, Huo Yang 160 00:10:05,880 --> 00:10:06,720 will be the first to refuse. 161 00:10:07,470 --> 00:10:09,520 People in Wulin speak by their strength. 162 00:10:10,280 --> 00:10:11,230 Huo Yang. 163 00:10:14,150 --> 00:10:15,080 Blue. 164 00:10:19,080 --> 00:10:20,020 Young master Huo. 165 00:10:20,400 --> 00:10:22,760 For the sake of our joint efforts to force Lin Fang to abdicate, 166 00:10:22,760 --> 00:10:24,840 I think you'd better put down your sword. 167 00:10:24,840 --> 00:10:26,110 So we don't have to be in a dilemma 168 00:10:27,000 --> 00:10:27,940 Ji Xiaoran. 169 00:10:28,520 --> 00:10:30,030 You double-dealing villian. 170 00:10:38,230 --> 00:10:39,030 So ridiculous. 171 00:10:39,910 --> 00:10:41,030 Outside Xiao Empire, 172 00:10:41,030 --> 00:10:42,760 there is the Wei Kingdom in the north casting a greedy eye. 173 00:10:42,760 --> 00:10:44,200 There is the Yan Kingdom in the west waiting for the opportunity. 174 00:10:45,110 --> 00:10:46,400 And for us from Wulin clans, 175 00:10:46,400 --> 00:10:48,840 we always travel the world to help the weak. 176 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 Now 177 00:10:49,840 --> 00:10:51,470 we are here to fight each other. 178 00:10:52,110 --> 00:10:52,860 Do you think 179 00:10:53,400 --> 00:10:54,280 it's ridiculous? 180 00:10:55,280 --> 00:10:56,150 Temporary director Qiu. 181 00:10:57,320 --> 00:10:58,230 What do you mean? 182 00:10:58,910 --> 00:11:00,000 Are you going against me? 183 00:11:01,640 --> 00:11:02,910 One cannot make an ambition only if he possesses indifference to fame and fortune. 184 00:11:03,550 --> 00:11:05,280 One cannot achieve great things only if he is poised in life. 185 00:11:05,280 --> 00:11:08,030 To register on the list and all the money are nothing but worldly possessions. 186 00:11:09,200 --> 00:11:10,030 I can give you. 187 00:11:10,790 --> 00:11:13,670 Temporary director Qiu is really a smart guy who knows the ins and outs. 188 00:11:14,470 --> 00:11:15,400 However, 189 00:11:15,400 --> 00:11:16,880 if Mr Wen does something 190 00:11:16,880 --> 00:11:17,910 that violates the bottom line of Wulin 191 00:11:18,520 --> 00:11:20,080 and hurts people in Jiangdong, 192 00:11:21,000 --> 00:11:22,110 I'll make sure that this isn't the end of it for you. 193 00:11:29,280 --> 00:11:31,150 Congratulations to Mr. Wen. Congratulations to Mr. Wen. 194 00:11:31,150 --> 00:11:32,200 This Wulin in Jiangdong 195 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 has been firmly controlled by you. 196 00:11:34,960 --> 00:11:35,790 Get the hell out of here. 197 00:11:41,710 --> 00:11:43,230 From today on, 198 00:11:43,230 --> 00:11:45,350 all clans in Wulin 199 00:11:45,350 --> 00:11:47,470 are registered on the list by the Wulin department 200 00:11:48,670 --> 00:11:49,960 and need to serve the country. 201 00:11:54,030 --> 00:11:55,200 Yes. Yes. 202 00:12:00,520 --> 00:12:01,400 Boss. 203 00:12:01,400 --> 00:12:03,880 This interlocking is really great. 204 00:12:03,880 --> 00:12:05,160 The Wulin in Jiangdong 205 00:12:05,200 --> 00:12:06,790 is fully controlled by us. 206 00:12:07,710 --> 00:12:09,590 Didn't those people from Wulin clans resist? 207 00:12:11,010 --> 00:12:13,410 There are some troublemakers. 208 00:12:13,440 --> 00:12:15,590 But they were dealt with by the emperor's son-in-law. 209 00:12:16,630 --> 00:12:17,400 Brother. 210 00:12:17,790 --> 00:12:18,840 It seems that 211 00:12:18,840 --> 00:12:20,910 this son-in-law is so stupid. 212 00:12:20,910 --> 00:12:22,440 He is so easy to be used by us. 213 00:12:24,580 --> 00:12:26,990 Stand upon My Pantofles 214 00:12:27,470 --> 00:12:30,200 As long as one has ambition and desire, 215 00:12:30,720 --> 00:12:32,400 he can be used. 216 00:12:33,910 --> 00:12:34,660 Boss. 217 00:12:35,110 --> 00:12:35,840 Then 218 00:12:36,550 --> 00:12:37,880 you won't take advantage of us, will you? 219 00:12:40,880 --> 00:12:41,640 We are brothers. 220 00:12:42,150 --> 00:12:43,320 Boss won't take advantage of us for sure. 221 00:12:44,760 --> 00:12:45,510 Boss. 222 00:12:45,670 --> 00:12:47,320 If we get the seven-star swordsmanship, 223 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 can you let me have a look? 224 00:12:53,640 --> 00:12:54,550 Second younger brother. 225 00:12:54,550 --> 00:12:55,350 Yes. 226 00:12:56,210 --> 00:12:58,970 Is there any news 227 00:12:59,000 --> 00:12:59,760 after I asked you to send Ji Xiaoran to keep an eye on the Crowing Temple? 228 00:13:00,350 --> 00:13:01,150 Not yet. 229 00:13:03,200 --> 00:13:04,400 If you receive any news, 230 00:13:04,400 --> 00:13:05,640 tell me immediately. 231 00:13:05,640 --> 00:13:06,550 Yes. 232 00:13:33,710 --> 00:13:36,000 You only chopped so little wood for such a long time. 233 00:13:36,000 --> 00:13:36,790 It's none of your business. 234 00:13:42,350 --> 00:13:43,840 Look. Do you think the wood you chopped can be called firewood? 235 00:13:45,790 --> 00:13:47,030 Each of them is different in height, weight, 236 00:13:47,030 --> 00:13:48,400 length and thickness. 237 00:13:48,400 --> 00:13:49,760 -No. Chop again. -What? 238 00:13:50,350 --> 00:13:51,400 It's just firewood. 239 00:13:51,400 --> 00:13:52,470 It's only for burning. 240 00:13:53,670 --> 00:13:55,080 Just firewood? 241 00:13:55,670 --> 00:13:57,000 Let me tell you. 242 00:13:57,000 --> 00:13:59,440 That's the firewood for your husband's medicine. 243 00:13:59,440 --> 00:14:01,080 Each one must be 244 00:14:01,080 --> 00:14:02,640 exactly the same. 245 00:14:02,640 --> 00:14:04,400 Otherwise the effect will be greatly reduced. 246 00:14:04,400 --> 00:14:05,440 You know? 247 00:14:05,440 --> 00:14:06,790 Do you think I will believe? 248 00:14:06,790 --> 00:14:09,320 Believe it or not. It's not my husband who was poisoned. 249 00:14:09,320 --> 00:14:10,120 You. 250 00:14:14,370 --> 00:14:15,190 Fine. 251 00:14:15,590 --> 00:14:16,400 I will chop. 252 00:14:28,670 --> 00:14:30,200 Senior is really interesting. 253 00:14:30,200 --> 00:14:32,030 You are indeed do this for the sake of Hong'er 254 00:14:32,030 --> 00:14:34,640 but you pretend to have a fierce look. 255 00:14:37,200 --> 00:14:38,000 What are you talking about? 256 00:14:40,280 --> 00:14:42,520 Is your brain hurt by the five poison wine? 257 00:14:44,710 --> 00:14:47,030 Martial arts practitioners pay attention to the unity of waist and horse. 258 00:14:47,030 --> 00:14:48,520 Hong'er has excellent muscles and bones 259 00:14:48,520 --> 00:14:49,470 but her foundation is not solid. 260 00:14:50,590 --> 00:14:51,760 These days 261 00:14:51,760 --> 00:14:53,320 you forced her to chop wood 262 00:14:53,320 --> 00:14:55,280 to train her foundation 263 00:14:55,280 --> 00:14:57,780 and also train the muscles and bones you've connected for her, 264 00:14:58,030 --> 00:14:58,800 didn't you? 265 00:14:59,320 --> 00:15:01,280 You weak boy. 266 00:15:01,280 --> 00:15:02,400 You really have no dignity. 267 00:15:03,350 --> 00:15:04,790 You only need to pound medicine in a mortar. 268 00:15:05,440 --> 00:15:06,520 But your eyes 269 00:15:06,520 --> 00:15:07,960 can't be staggered from your wife for a moment. 270 00:15:10,520 --> 00:15:11,280 Since you are so free, 271 00:15:19,200 --> 00:15:20,350 Pound all these medicine in a mortar. 272 00:15:21,910 --> 00:15:23,030 Senior is right. 273 00:15:23,960 --> 00:15:24,880 Hurry. 274 00:15:40,350 --> 00:15:41,170 Girl. 275 00:15:42,150 --> 00:15:44,350 Don't forget to feed the medicine 276 00:15:44,350 --> 00:15:45,200 when I use power to cure him. 277 00:15:46,400 --> 00:15:47,180 Okay. 278 00:16:00,440 --> 00:16:01,230 Thank you, senior. 279 00:16:12,590 --> 00:16:13,340 Girl. 280 00:16:14,320 --> 00:16:15,140 Feed the medicine. 281 00:16:21,400 --> 00:16:22,150 Here. 282 00:16:22,710 --> 00:16:23,470 Why feed him? 283 00:16:23,470 --> 00:16:24,470 Feed me. 284 00:16:25,470 --> 00:16:26,470 Senior. 285 00:16:26,470 --> 00:16:27,590 Isn't it Lin Fang who was poisoned? 286 00:16:27,590 --> 00:16:28,710 Why should I feed you? 287 00:16:28,710 --> 00:16:29,470 If I'm weak, 288 00:16:29,470 --> 00:16:30,350 how can I treat him? 289 00:16:30,350 --> 00:16:31,110 Feed me. 290 00:16:31,110 --> 00:16:32,550 Okay. Okay. Okay. Here. 291 00:16:48,470 --> 00:16:49,250 Girl. 292 00:16:49,760 --> 00:16:50,540 Hurry. 293 00:16:50,910 --> 00:16:51,680 Feed the medicine. 294 00:16:52,200 --> 00:16:52,920 Feed the medicine. 295 00:16:54,710 --> 00:16:55,540 Here. 296 00:16:56,550 --> 00:16:57,880 Why feed me? Feed him. 297 00:16:58,280 --> 00:17:00,110 If he is weak, how can I treat him? 298 00:17:00,470 --> 00:17:01,230 Hurry. 299 00:17:01,710 --> 00:17:02,480 Okay. 300 00:17:02,590 --> 00:17:03,960 Slowly. Slowly. It's hot. 301 00:17:21,760 --> 00:17:23,109 Girl. Wipe the sweat. 302 00:17:23,829 --> 00:17:24,609 Wipe the sweat. 303 00:17:28,040 --> 00:17:28,950 Wipe my sweat. 304 00:17:29,190 --> 00:17:30,430 The sweat is in my eyes. 305 00:17:34,950 --> 00:17:36,280 Come back. Wipe his sweat, too. 306 00:17:50,560 --> 00:17:51,400 Girl. Feed the medicine. 307 00:17:55,560 --> 00:17:56,460 Senior. 308 00:17:56,640 --> 00:17:57,760 Who should I feed? 309 00:17:58,400 --> 00:17:59,520 Him, of course. 310 00:18:01,230 --> 00:18:02,710 Here. Drink slowly. It's hot. 311 00:18:18,390 --> 00:18:19,170 Senior. 312 00:18:19,590 --> 00:18:20,350 How is Lin Fang? 313 00:18:26,950 --> 00:18:27,800 I have to pee. 314 00:18:32,590 --> 00:18:33,370 Lin Fang. 315 00:18:33,640 --> 00:18:34,410 How do you feel? 316 00:18:34,950 --> 00:18:36,000 I feel much better. 317 00:18:50,040 --> 00:18:50,780 How is he? 318 00:19:00,000 --> 00:19:01,280 What do you mean by a sigh? 319 00:19:01,280 --> 00:19:02,070 Is the poison still not detoxified? 320 00:19:02,680 --> 00:19:04,070 Senior, you may as well speak up. 321 00:19:05,160 --> 00:19:08,110 I thought there was 70 percent of hope. 322 00:19:09,640 --> 00:19:10,680 I didn't expect that 323 00:19:11,590 --> 00:19:13,110 now I am a hundred percent sure. 324 00:19:15,230 --> 00:19:19,110 I am so brilliant. 325 00:19:22,640 --> 00:19:23,460 Look. 326 00:19:27,190 --> 00:19:29,190 The blood line and blook spot 327 00:19:29,190 --> 00:19:30,680 all disappeared. 328 00:19:31,560 --> 00:19:34,310 The pulse became smooth and strong. 329 00:19:34,880 --> 00:19:36,430 He is clearly cured. 330 00:19:37,710 --> 00:19:39,040 Wonderful. 331 00:19:39,040 --> 00:19:40,350 You totally recovered, Lin Fang. 332 00:19:40,350 --> 00:19:41,190 Wonderful. 333 00:19:44,160 --> 00:19:45,680 Look at you young people. 334 00:19:46,520 --> 00:19:48,800 When you meet, you will hug each other. How inappropriate. 335 00:19:49,950 --> 00:19:51,040 Thank you, senior, for saving my life. 336 00:19:51,190 --> 00:19:52,350 Thank you, senior, for saving his life. 337 00:19:53,040 --> 00:19:53,800 You see. 338 00:19:53,800 --> 00:19:56,190 You didn't know that his blood line and blook spot disappeared. 339 00:20:01,070 --> 00:20:02,760 There is no problem 340 00:20:02,760 --> 00:20:04,520 that I can't solve in this world. 341 00:20:05,680 --> 00:20:07,800 It's a pity that there is no match for 342 00:20:08,680 --> 00:20:10,310 a talented man like me in this world. 343 00:20:15,950 --> 00:20:19,640 It's lonely to be in a high position. 344 00:20:22,680 --> 00:20:23,610 Arrogant. 345 00:20:24,280 --> 00:20:25,350 So arrogant. 346 00:21:57,590 --> 00:21:58,320 Morning. 347 00:22:02,920 --> 00:22:03,950 From now on, 348 00:22:05,640 --> 00:22:06,640 you and I will always be like this. 349 00:22:29,560 --> 00:22:30,280 Have a look. 350 00:22:31,040 --> 00:22:32,350 -Good. Good. -Yes. This color is great. 351 00:22:32,400 --> 00:22:34,150 House of emperor's son-in-law 352 00:22:34,230 --> 00:22:35,010 Master. 353 00:22:35,920 --> 00:22:36,640 Please. 354 00:22:43,950 --> 00:22:44,740 The emperor's son-in-law's house. 355 00:23:01,280 --> 00:23:02,190 Sir. 356 00:23:02,190 --> 00:23:03,070 Master Yuanneng is here. 357 00:23:04,350 --> 00:23:05,630 Amida Buddha. 358 00:23:06,470 --> 00:23:07,880 Mr. Wen. 359 00:23:14,520 --> 00:23:16,190 You suddenly came to my house. 360 00:23:16,190 --> 00:23:18,470 Is the ceremony of master Yuanhui's nirvana coming? 361 00:23:19,430 --> 00:23:20,170 No. 362 00:23:20,950 --> 00:23:23,160 My brother abbot once told me 363 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 that when he passed away, 364 00:23:24,160 --> 00:23:25,070 he didn't want a ceremony. 365 00:23:26,000 --> 00:23:28,230 Master Yuanhui is really an eminent monk. 366 00:23:29,280 --> 00:23:30,020 Then 367 00:23:30,310 --> 00:23:32,310 I don't know what you come for, master. 368 00:23:36,350 --> 00:23:37,110 Master. 369 00:23:37,280 --> 00:23:38,140 Why did you do that? 370 00:23:39,040 --> 00:23:40,000 To be honest, 371 00:23:40,680 --> 00:23:44,160 I came suddenly becasue I want your help with something important. 372 00:23:44,160 --> 00:23:45,590 I hope you can do my a favor. 373 00:23:46,520 --> 00:23:48,160 If anything I can help, 374 00:23:48,160 --> 00:23:49,000 I 375 00:23:49,000 --> 00:23:49,950 will definitely try my best. 376 00:23:50,800 --> 00:23:51,730 Mr. Wen. 377 00:23:52,520 --> 00:23:54,110 You are loyal, diligent and smart. 378 00:23:54,670 --> 00:23:56,390 And you were once the deputy director of Wulin clans. 379 00:23:57,470 --> 00:24:00,350 This matter concerns the survival of Jiangdong Wulin. 380 00:24:01,230 --> 00:24:02,110 I believe 381 00:24:03,000 --> 00:24:04,520 my decision won't be wrong. 382 00:24:05,190 --> 00:24:06,470 Master. Just say it. It's okay. 383 00:24:07,880 --> 00:24:10,880 Since director Lin handed in the seven-star swordsmanship, 384 00:24:11,830 --> 00:24:14,470 I've taken the swordsmanship back to the Crowing Temple. 385 00:24:15,880 --> 00:24:17,590 My brother abbot made an exception to come out. 386 00:24:18,710 --> 00:24:19,580 He was worried that 387 00:24:19,950 --> 00:24:22,070 the swordsmanship had long been coveted by villians. 388 00:24:22,760 --> 00:24:24,470 Even though I had taken it back to the Crowing Temple, 389 00:24:24,470 --> 00:24:25,640 it couldn't escape from being stolen. 390 00:24:26,560 --> 00:24:27,410 Indeed, 391 00:24:27,760 --> 00:24:28,830 the Ghost Three 392 00:24:28,830 --> 00:24:30,640 came to rob the swordsmanship soon afterwards. 393 00:24:31,400 --> 00:24:34,000 Fortunately, the brother abbot had forethought 394 00:24:34,920 --> 00:24:37,230 and made a plan to change the swordsmanship. 395 00:24:38,680 --> 00:24:39,470 So in this way, 396 00:24:40,000 --> 00:24:41,160 the swordsmanship is still in the Crowing Temple. 397 00:24:43,520 --> 00:24:44,920 God bless Wulin clans in Jiangdong. 398 00:24:45,910 --> 00:24:46,730 Exactly. 399 00:24:47,800 --> 00:24:48,760 All this 400 00:24:48,760 --> 00:24:50,310 must be the plot of west Yan Kingdom people. 401 00:24:51,310 --> 00:24:53,710 They tried to steal the swordsmanship 402 00:24:53,710 --> 00:24:55,000 and damage our forces in Jiangdong. 403 00:24:55,950 --> 00:24:56,770 Master. 404 00:24:57,040 --> 00:24:58,000 You and I have the same opinion. 405 00:24:58,760 --> 00:25:00,280 A few days agao, considering that 406 00:25:01,000 --> 00:25:03,110 I asked heroes of Wulin clans to put down their prejudices 407 00:25:03,110 --> 00:25:04,470 and cooperate with the court closely. 408 00:25:05,400 --> 00:25:06,280 However, 409 00:25:06,880 --> 00:25:08,830 they couldn't understand. 410 00:25:09,590 --> 00:25:10,710 There has always been a clear distinction 411 00:25:10,710 --> 00:25:12,070 between Wulin and the court. 412 00:25:12,680 --> 00:25:15,040 It's reasonable that the people from Wulin clans 413 00:25:15,040 --> 00:25:16,190 can't accept it for a while. 414 00:25:17,110 --> 00:25:18,310 That's why 415 00:25:18,310 --> 00:25:19,640 I came this time. 416 00:25:20,950 --> 00:25:22,400 In today's situation, 417 00:25:22,400 --> 00:25:23,950 the Crowing Temple 418 00:25:23,950 --> 00:25:26,110 can't protect the seven-star swordsmanship alone. 419 00:25:27,800 --> 00:25:30,190 Mr. Wen has excellent Kungfu skills 420 00:25:30,190 --> 00:25:32,800 and you have the support of temporary director Qiu and the court. 421 00:25:33,800 --> 00:25:35,710 If the swordsmanship is given to you, 422 00:25:36,230 --> 00:25:38,190 it will be safe for sure. 423 00:25:47,680 --> 00:25:48,400 Brother. 424 00:25:52,560 --> 00:25:53,520 You hurried to see me. 425 00:25:53,520 --> 00:25:54,440 Do you receive any news? 426 00:25:56,800 --> 00:25:57,680 -You say -Yes. 427 00:25:59,070 --> 00:25:59,840 Master Wang. 428 00:26:00,590 --> 00:26:01,710 I followed Yuanneng all the way 429 00:26:01,710 --> 00:26:03,400 and saw him stay in the emperor's son-in-law's house for a long time. 430 00:26:03,400 --> 00:26:04,180 Besides, 431 00:26:04,350 --> 00:26:05,800 when he came out of the house, 432 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 his package was gone. 433 00:26:07,920 --> 00:26:09,000 Then did you see 434 00:26:09,000 --> 00:26:09,880 what was in his package? 435 00:26:11,310 --> 00:26:12,160 I'm not sure. 436 00:26:12,760 --> 00:26:13,710 But it looks big. 437 00:26:15,520 --> 00:26:17,950 Last time we failed to attack the Crowing Temple. 438 00:26:19,640 --> 00:26:21,880 If the swordsmanship is still in their hands, 439 00:26:21,880 --> 00:26:22,700 what do you think 440 00:26:23,000 --> 00:26:23,800 they will do? 441 00:26:25,470 --> 00:26:27,000 They will certainly put it 442 00:26:27,000 --> 00:26:28,040 in a place where they think is safe. 443 00:26:29,710 --> 00:26:30,550 Brother. 444 00:26:31,160 --> 00:26:32,710 You mean 445 00:26:32,710 --> 00:26:35,040 what was left in the emperor's son-in-law's house by Yuanneng last time 446 00:26:35,760 --> 00:26:36,920 is the seven-star swordsmanship. 447 00:26:38,640 --> 00:26:40,230 It seems that you are not a fool. 448 00:26:44,400 --> 00:26:45,190 Then waht should we do next? 449 00:26:55,590 --> 00:26:56,950 It's really quiet here. 450 00:26:57,880 --> 00:26:59,190 We haven't found the way out of the valley 451 00:26:59,190 --> 00:27:00,950 after walking for so long. 452 00:27:00,950 --> 00:27:01,880 How about staying here? 453 00:27:03,000 --> 00:27:05,070 We can't find the way out ater such a long time, anyway. 454 00:27:05,070 --> 00:27:06,040 How about staying here 455 00:27:06,590 --> 00:27:07,470 and thinking up a plan? 456 00:27:08,400 --> 00:27:09,280 Just the two of us. 457 00:27:10,000 --> 00:27:10,900 That's so boring. 458 00:27:11,400 --> 00:27:12,180 No. 459 00:27:12,520 --> 00:27:13,680 At that time, 460 00:27:13,680 --> 00:27:14,880 we will have eight or nine kids. 461 00:27:15,950 --> 00:27:16,800 Then it won't be boring. 462 00:27:17,190 --> 00:27:18,160 Where are the kids? 463 00:27:21,560 --> 00:27:22,370 Lin Fang. 464 00:27:22,830 --> 00:27:23,590 All right. 465 00:27:23,710 --> 00:27:24,760 Then we won't have so many kids. 466 00:27:25,280 --> 00:27:26,150 Just three or four kids. 467 00:27:26,800 --> 00:27:27,760 Otherwise, it may be quite noisy. 468 00:27:27,760 --> 00:27:29,280 No. I don't want any kid. 469 00:27:29,920 --> 00:27:30,730 Fine. 470 00:27:31,110 --> 00:27:32,040 I will listen to you. 471 00:27:32,920 --> 00:27:34,070 Then just the two of us, 472 00:27:34,920 --> 00:27:36,110 live a happy and free life here forever. 473 00:27:37,000 --> 00:27:37,920 Stay here forever. 474 00:27:38,470 --> 00:27:39,430 Just the two of us? 475 00:27:40,400 --> 00:27:41,560 Are you unwilling? 476 00:28:04,640 --> 00:28:06,040 I shouldn't see. I shouldn't see. 477 00:28:06,590 --> 00:28:07,430 Why can't I escape from 478 00:28:07,430 --> 00:28:08,680 seeing you two hug each other 479 00:28:08,680 --> 00:28:09,710 and kiss each other? 480 00:28:08,900 --> 00:28:10,330 Lee Kee Roasted Chicken 481 00:28:10,680 --> 00:28:12,800 Are you two trying together deliberately to irritate me? 482 00:28:12,800 --> 00:28:13,620 Senior. 483 00:28:16,160 --> 00:28:17,160 Where did you get the roast chicken? 484 00:28:17,800 --> 00:28:18,920 I made it myself. 485 00:28:18,920 --> 00:28:20,880 There are two words written on it, Li Ji. 486 00:28:21,400 --> 00:28:22,430 Did you go out and buy it? 487 00:28:23,470 --> 00:28:24,680 Is the way out 488 00:28:24,680 --> 00:28:25,400 nearby? 489 00:28:26,000 --> 00:28:26,780 What? 490 00:28:27,070 --> 00:28:28,070 Can't I have the roast chicken? 491 00:28:28,760 --> 00:28:29,520 If there is a way out, 492 00:28:30,040 --> 00:28:31,190 please tell us directly, senior. 493 00:28:32,070 --> 00:28:33,040 It's simple. It's simple. 494 00:28:34,040 --> 00:28:36,640 People can only get into my Tianxin valley but can't get out. 495 00:28:37,350 --> 00:28:39,000 If you two really want to go out, 496 00:28:39,800 --> 00:28:41,400 as long as you are dead, 497 00:28:41,400 --> 00:28:42,880 your soul can get out. 498 00:28:42,880 --> 00:28:43,670 Senior. 499 00:28:44,350 --> 00:28:46,280 We respect you as our old senior. 500 00:28:47,160 --> 00:28:49,190 Why do you want to trap us here? 501 00:28:49,190 --> 00:28:50,160 Do you know that 502 00:28:50,160 --> 00:28:51,760 there are both internal and external troubles 503 00:28:51,760 --> 00:28:52,710 outside in Jiangdong Wulin. 504 00:28:52,710 --> 00:28:54,070 We need to go out and save Wulin. 505 00:28:55,190 --> 00:28:56,590 It's said in Wulin Rumors that 506 00:28:57,880 --> 00:28:59,470 Qiu An handed in the money 507 00:28:59,470 --> 00:29:01,310 and Wen You registered every force of Wulin clans. 508 00:29:01,310 --> 00:29:02,950 Today's Wulin is peaceful. 509 00:29:02,950 --> 00:29:03,920 Does it need you to save it? 510 00:29:04,430 --> 00:29:05,210 Besides, 511 00:29:05,680 --> 00:29:07,000 girl. 512 00:29:07,000 --> 00:29:08,230 From your head to your feet 513 00:29:08,230 --> 00:29:09,190 and from top to bottom, 514 00:29:09,190 --> 00:29:10,160 you are totally useless. 515 00:29:10,160 --> 00:29:11,110 Your tendons were broken. 516 00:29:11,110 --> 00:29:12,230 I helped you connect them. 517 00:29:12,230 --> 00:29:13,160 And you dare to 518 00:29:13,160 --> 00:29:15,160 talk a lot of nonsense in front of me. 519 00:29:15,160 --> 00:29:16,230 How can you save Wulin? 520 00:29:17,050 --> 00:29:18,190 How can you look down on me? 521 00:29:18,830 --> 00:29:20,950 It's said in Wulin Rumors that a miserable family background 522 00:29:20,950 --> 00:29:21,830 and getting close to death 523 00:29:21,830 --> 00:29:23,560 are what a great master needs to go through. 524 00:29:23,560 --> 00:29:24,950 How can't I save Wulin? 525 00:29:27,800 --> 00:29:28,550 I. 526 00:29:28,680 --> 00:29:29,470 All right. All right. 527 00:29:29,470 --> 00:29:30,350 Why are you pulling me? 528 00:29:30,350 --> 00:29:31,230 Can you defeat him? 529 00:29:33,350 --> 00:29:34,560 Of course not. 530 00:29:37,470 --> 00:29:39,110 It seems that we have to go back and find a plan. 531 00:29:41,280 --> 00:29:43,070 -This old man -Let's go. 532 00:29:44,190 --> 00:29:46,310 If you want to know mysterious secrets about Wulin, 533 00:29:46,310 --> 00:29:47,110 please listen to 534 00:29:48,350 --> 00:29:49,830 Wulin Rumors. 535 00:29:49,830 --> 00:29:51,680 Great. Great. Great. 536 00:29:51,680 --> 00:29:53,110 Although the death of Lin Fang and his wife 537 00:29:53,640 --> 00:29:55,110 is heartbreaking, 538 00:29:56,000 --> 00:29:57,110 fortunely, 539 00:29:57,110 --> 00:29:59,430 there are many talented people in the Wulin of Jiangdong. 540 00:30:00,030 --> 00:30:00,760 Yes. 541 00:30:00,760 --> 00:30:02,070 In today's Wulin, 542 00:30:02,070 --> 00:30:03,190 as for ability, 543 00:30:03,190 --> 00:30:04,800 the temporary director Qiu An 544 00:30:04,800 --> 00:30:06,280 is capable 545 00:30:06,280 --> 00:30:07,470 and intelligent. 546 00:30:07,580 --> 00:30:08,310 Yes. 547 00:30:08,310 --> 00:30:09,710 As for appearance, 548 00:30:09,710 --> 00:30:11,470 the punishment official, Wen You 549 00:30:11,470 --> 00:30:13,710 is handsome 550 00:30:13,710 --> 00:30:14,920 and elegant. 551 00:30:15,830 --> 00:30:18,070 With such excellent two men working together 552 00:30:18,070 --> 00:30:19,950 to carry out prime minister Wang's new policy, 553 00:30:20,590 --> 00:30:21,560 I believe 554 00:30:21,560 --> 00:30:23,230 under the leadership of Wen You, 555 00:30:23,230 --> 00:30:25,070 Wulin in Jiangdong 556 00:30:25,070 --> 00:30:26,920 can change its appearance. 557 00:30:26,920 --> 00:30:28,640 Good. Good. Good. 558 00:30:28,640 --> 00:30:29,470 You're talking nonsense. 559 00:30:36,070 --> 00:30:37,160 So ridiculous. 560 00:30:37,710 --> 00:30:39,000 What kind of talented man they are? 561 00:30:39,640 --> 00:30:41,040 They are all men who are afraid of death. 562 00:30:42,000 --> 00:30:42,970 That Wen You 563 00:30:43,590 --> 00:30:45,230 also gets involved 564 00:30:45,920 --> 00:30:47,400 by relying on his supporters. 565 00:30:47,400 --> 00:30:49,760 He intends to control forces of Wulin clans in Jiangdong. 566 00:30:50,350 --> 00:30:51,310 This master. 567 00:30:51,310 --> 00:30:52,310 Don't talk nonsense. 568 00:30:52,310 --> 00:30:53,800 Don't forget careless talk can lead to trouble. 569 00:30:56,400 --> 00:30:57,310 What nonsense did I say? 570 00:30:58,230 --> 00:30:59,070 You just said that 571 00:30:59,680 --> 00:31:00,400 a punishment official 572 00:31:00,950 --> 00:31:02,830 is carrying out the prime minister's new policy in Wulin. 573 00:31:03,310 --> 00:31:04,160 Isn't that ridiculous? 574 00:31:04,920 --> 00:31:06,520 Where is Wulin chivalry today? 575 00:31:08,070 --> 00:31:09,070 Why did you hit people? 576 00:31:09,070 --> 00:31:10,640 Housemaster. Something bad happened. 577 00:31:10,640 --> 00:31:11,470 Come home with me. 578 00:31:11,710 --> 00:31:14,110 -What happened? -The old madam knew about your baby's being tied up. 579 00:31:14,110 --> 00:31:16,040 She fainted because of being worried. She... 580 00:31:16,830 --> 00:31:17,880 She just passed away. 581 00:31:18,520 --> 00:31:19,590 What? 582 00:31:19,590 --> 00:31:20,710 Your family is in a mess. 583 00:31:20,710 --> 00:31:22,040 Housemaster. Go home quickly. 584 00:31:23,350 --> 00:31:24,230 Wang Dun. 585 00:31:25,470 --> 00:31:26,190 Wen You. 586 00:31:29,680 --> 00:31:31,950 I want your blood to pay for it. 587 00:31:34,310 --> 00:31:36,310 This time the new policy has been carried out successfully. 588 00:31:36,310 --> 00:31:38,000 You really did a great job. 589 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Did anyone from Wulin clans cause you trouble? 590 00:31:41,950 --> 00:31:42,950 Thank you, grandpa. 591 00:31:43,880 --> 00:31:45,310 It's my duty. 592 00:31:45,310 --> 00:31:46,640 Smart guys know the ins and outs. 593 00:31:47,430 --> 00:31:49,830 I think there are many talented men in Jiangdong Wulin. 594 00:31:51,710 --> 00:31:54,070 I didn't expect that you also had a funny side. 595 00:31:55,880 --> 00:31:59,230 I heard that master Yuanneng from the Crowing Temple came to visit you. 596 00:32:00,830 --> 00:32:02,830 I don't know what's wrong with your family 597 00:32:02,830 --> 00:32:04,710 to need the master to come and pray. 598 00:32:06,350 --> 00:32:07,310 It's about... 599 00:32:21,110 --> 00:32:23,310 Today I'm going to avenge my dead mother. 600 00:32:24,040 --> 00:32:26,640 Headmaster Mou's concealed weapons are really unique in the Wulin. 601 00:32:27,760 --> 00:32:29,520 You were able to force back official Wen. 602 00:32:30,310 --> 00:32:32,230 So much to say before you die. 603 00:32:32,800 --> 00:32:33,590 You are way out of your league. 604 00:32:44,230 --> 00:32:45,030 Firing Palm. 605 00:32:47,590 --> 00:32:48,420 Grandpa. 606 00:32:48,920 --> 00:32:49,790 Are you...? 607 00:32:50,800 --> 00:32:53,560 I am the King of Million Demons, Wang Bucheng. 608 00:32:56,520 --> 00:32:57,380 Sir. 609 00:32:58,310 --> 00:32:59,200 Are you afraid? 610 00:33:00,350 --> 00:33:03,230 Just now we talked about master from the Crowing Temple 611 00:33:03,950 --> 00:33:05,040 came to visit you. 612 00:33:05,920 --> 00:33:07,350 When you was about to speak, 613 00:33:08,110 --> 00:33:10,070 this guy interrupted you. 614 00:33:12,190 --> 00:33:13,010 So 615 00:33:13,710 --> 00:33:14,710 it's better for us 616 00:33:15,350 --> 00:33:17,560 to control the general situation of Wulin. 617 00:33:17,560 --> 00:33:18,350 Otherwise 618 00:33:18,950 --> 00:33:20,880 we won't know 619 00:33:21,400 --> 00:33:22,880 when a disobedient person will appear 620 00:33:23,400 --> 00:33:24,830 and saying blood for blood. 621 00:33:25,640 --> 00:33:27,560 That's troublesome, right? 622 00:33:28,800 --> 00:33:29,650 You are right, grandpa. 623 00:33:30,680 --> 00:33:31,830 You still call me grandpa. 624 00:33:32,920 --> 00:33:33,950 Huayao is my wife. 625 00:33:34,470 --> 00:33:35,590 Of course you are my grandpa. 626 00:33:37,830 --> 00:33:38,920 So you 627 00:33:38,920 --> 00:33:39,950 are quite sensible. 628 00:33:40,800 --> 00:33:42,070 But everyone 629 00:33:42,070 --> 00:33:43,000 can say beautiful words. 630 00:33:47,800 --> 00:33:48,520 Grandpa. 631 00:33:49,350 --> 00:33:51,950 This is the reason why master Yuanneng came to see me. 632 00:33:54,760 --> 00:33:56,520 He gave the seven-star swordsmanship to me 633 00:33:56,520 --> 00:33:57,330 and let me keep it. 634 00:33:59,520 --> 00:34:00,560 This old monk. 635 00:34:01,430 --> 00:34:02,710 He used an empty-city strategy. 636 00:34:03,640 --> 00:34:04,800 Everyone thinks 637 00:34:05,590 --> 00:34:06,950 the seven-star swordsmanship is in 638 00:34:06,950 --> 00:34:07,830 the Crowing Temple. 639 00:34:08,429 --> 00:34:09,280 It turns out that 640 00:34:09,280 --> 00:34:10,389 he gave it to you to keep it. 641 00:34:11,120 --> 00:34:11,870 Grandpa is wise. 642 00:34:12,670 --> 00:34:14,230 Yuanneng really did so. 643 00:34:15,870 --> 00:34:17,469 Then why do you want to give it to me now? 644 00:34:19,710 --> 00:34:21,909 The seven-star swordsmanship is the symbol of Jiangdong Wulin. 645 00:34:22,600 --> 00:34:25,760 People from Wulin clans regard it as a rare treasure 646 00:34:25,760 --> 00:34:26,870 and keep fighting for it. 647 00:34:27,949 --> 00:34:29,360 Since the court wants Wulin clans to surrender, 648 00:34:30,320 --> 00:34:31,870 it's reasonable for the court 649 00:34:31,870 --> 00:34:33,760 to keep the seven-star swordsmanship. 650 00:34:33,760 --> 00:34:35,560 So another reason I came 651 00:34:35,560 --> 00:34:36,420 this time is that 652 00:34:37,190 --> 00:34:39,360 I want to give the seven-star swordsmanship to you. 653 00:34:39,360 --> 00:34:41,150 It's better for you to keep it. 654 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 Are you serious? 655 00:34:46,600 --> 00:34:47,800 Of course. 656 00:34:47,800 --> 00:34:49,360 I mean it. 657 00:34:52,520 --> 00:34:54,080 You are really a smart good boy. 658 00:34:56,150 --> 00:34:56,929 Get up. 659 00:35:00,280 --> 00:35:01,520 No matter which position I'm in, 660 00:35:02,190 --> 00:35:03,390 we are a family. 661 00:35:04,280 --> 00:35:06,120 A family of the same blood. 662 00:35:06,870 --> 00:35:08,120 In the future, my inherit and my great career 663 00:35:08,630 --> 00:35:10,150 will be given to you and Huayao. 664 00:35:10,870 --> 00:35:11,610 Don't worry, grandpa. 665 00:35:12,280 --> 00:35:14,360 I will never fail you. 666 00:35:15,560 --> 00:35:16,300 Good. 667 00:35:16,870 --> 00:35:17,840 Those who are not our kin 668 00:35:18,470 --> 00:35:19,520 are sure to be of a different heart. 669 00:35:20,230 --> 00:35:22,630 Those miscellaneous voices in Jun'an 670 00:35:22,630 --> 00:35:25,080 will be handed over to you to deal with. 671 00:35:25,080 --> 00:35:25,840 Yes. 672 00:35:48,520 --> 00:35:49,340 Brother Zisu. 673 00:35:50,360 --> 00:35:51,190 Sit down. 674 00:36:13,910 --> 00:36:14,910 What's up, Huayao? 675 00:36:14,910 --> 00:36:15,910 What makes you so happy? 676 00:36:17,910 --> 00:36:18,760 Brother Zisu. 677 00:36:19,600 --> 00:36:22,150 I had no mother since childhood. 678 00:36:22,870 --> 00:36:24,520 I was raised by my grandfather. 679 00:36:25,870 --> 00:36:27,080 Although my grandfather loves me, 680 00:36:27,710 --> 00:36:29,000 I still envy other children 681 00:36:29,000 --> 00:36:30,630 for having their parents. 682 00:36:31,600 --> 00:36:32,380 I know. 683 00:36:32,950 --> 00:36:34,280 Why did you suddenly talk about it? 684 00:36:37,040 --> 00:36:38,080 Because I am thinking 685 00:36:38,670 --> 00:36:39,560 our child 686 00:36:40,080 --> 00:36:41,280 must be the happiest child 687 00:36:41,280 --> 00:36:42,430 in the world. 688 00:36:48,430 --> 00:36:49,630 You're saying... 689 00:36:50,670 --> 00:36:51,710 Congratulations. 690 00:36:51,710 --> 00:36:52,870 Brother Zisu. 691 00:36:52,870 --> 00:36:53,840 You are going to be a father. 692 00:36:58,080 --> 00:36:58,830 Are you serious? 693 00:37:00,800 --> 00:37:02,760 The imperial doctor just came to check a few days ago. 694 00:37:04,870 --> 00:37:05,640 Come. 695 00:37:09,710 --> 00:37:10,470 Huayao. 696 00:37:11,710 --> 00:37:13,150 I will try to be a good father. 697 00:37:14,360 --> 00:37:15,280 I won't let him down. 698 00:37:16,320 --> 00:37:17,800 And I won't let him envy other kids. 699 00:37:19,760 --> 00:37:20,630 Brother Zisu. 700 00:37:21,280 --> 00:37:22,040 Thank you. 701 00:37:25,490 --> 00:37:26,230 By the way, 702 00:37:26,870 --> 00:37:28,040 did the imperial doctor tell you anything else? 703 00:37:28,600 --> 00:37:29,470 Do you want him to come 704 00:37:29,470 --> 00:37:30,290 and have a look again? 705 00:37:31,600 --> 00:37:32,380 No. 706 00:37:32,710 --> 00:37:34,600 The doctor said the fetus was stable. 707 00:37:37,760 --> 00:37:39,080 Then you can't worry about the affairs 708 00:37:39,080 --> 00:37:40,390 of the house. 709 00:37:40,390 --> 00:37:42,190 Leave all the affairs to the female officials. 710 00:37:44,560 --> 00:37:45,560 But 711 00:37:46,120 --> 00:37:48,280 I still don't trust to leave your matters to others. 712 00:37:49,120 --> 00:37:49,920 Okay. 713 00:37:50,430 --> 00:37:51,600 But don't be too tired. 714 00:37:52,230 --> 00:37:52,990 I know. 715 00:37:57,080 --> 00:37:58,320 Brother Zisu. 716 00:37:58,320 --> 00:37:59,120 Go ahead. 717 00:37:59,470 --> 00:38:02,190 Will our child be a boy or a girl? 718 00:38:02,190 --> 00:38:03,670 Do you like a boy or a girl? 719 00:38:04,430 --> 00:38:05,280 I like either. 720 00:38:06,000 --> 00:38:07,760 Whether the child is a boy or a girl, 721 00:38:08,760 --> 00:38:10,560 I hope they can live a free life. 722 00:38:11,320 --> 00:38:13,360 They can always be happy and safe. 723 00:38:24,950 --> 00:38:25,790 Where did the old monster 724 00:38:26,360 --> 00:38:28,470 come out before? 725 00:38:30,120 --> 00:38:31,600 Why is there so foggy? 726 00:38:42,320 --> 00:38:43,470 Is it a man or a ghost? 727 00:38:48,320 --> 00:38:49,320 It's you. 728 00:38:52,870 --> 00:38:53,870 You scared me. 729 00:38:53,870 --> 00:38:54,630 Qinghong. 730 00:38:55,520 --> 00:38:56,600 Why are you here? 731 00:38:56,600 --> 00:38:58,120 Didn't you say you wanted to go fishing for shrimp by the river? 732 00:38:58,840 --> 00:38:59,610 I. 733 00:39:00,630 --> 00:39:01,560 I also want to ask you. 734 00:39:02,280 --> 00:39:04,040 Didn't you say to find a plan? 735 00:39:04,040 --> 00:39:04,800 Why are you also here? 736 00:39:06,190 --> 00:39:07,130 Actually, 737 00:39:07,870 --> 00:39:09,230 Qinghong wants to find 738 00:39:10,080 --> 00:39:11,870 the exit of Tianxin valley, right? 739 00:39:11,870 --> 00:39:12,670 Doesn't you? 740 00:39:13,320 --> 00:39:14,360 We really 741 00:39:15,000 --> 00:39:16,630 get each other. 742 00:39:16,630 --> 00:39:17,400 Enough. 743 00:39:18,190 --> 00:39:19,320 Who said 744 00:39:19,320 --> 00:39:20,600 to live a peaceful life here? 745 00:39:21,870 --> 00:39:24,080 Now he was looking for the exit himself. 746 00:39:24,080 --> 00:39:25,560 Does you want to leave me alone 747 00:39:25,560 --> 00:39:26,390 and get out of the valley to avenge? 748 00:39:27,950 --> 00:39:30,000 Why is my wife so smart? 749 00:39:30,630 --> 00:39:32,560 It seems that I can't even hide 750 00:39:32,560 --> 00:39:33,410 my private money in the future. 751 00:39:34,120 --> 00:39:35,230 I'm still angry. 752 00:39:35,230 --> 00:39:36,040 Why are you still kidding? 753 00:39:36,600 --> 00:39:37,800 You're wrong, too. 754 00:39:37,800 --> 00:39:38,710 Why are you still angry? 755 00:39:40,520 --> 00:39:41,950 I want you to survive. 756 00:39:48,470 --> 00:39:49,360 In fact, I also 757 00:39:49,950 --> 00:39:51,280 want to protect you 758 00:39:52,040 --> 00:39:53,000 and make you survive. 759 00:39:54,360 --> 00:39:55,520 How can I just 760 00:39:56,320 --> 00:39:57,870 put the outside world down so easily? 761 00:39:58,630 --> 00:39:59,760 Then let's get out of the valley together 762 00:40:00,280 --> 00:40:02,040 and face the outside world together, shall we? 763 00:40:04,840 --> 00:40:07,430 Maybe we will end up like what's said in Wulin Rumors. 764 00:40:07,430 --> 00:40:08,390 Buried in the same tomb 765 00:40:08,390 --> 00:40:09,390 and become a pair of butterflies. 766 00:40:10,760 --> 00:40:11,500 Qinghong. 767 00:40:12,040 --> 00:40:12,800 I said 768 00:40:13,470 --> 00:40:14,600 I don't like that story. 769 00:40:16,040 --> 00:40:16,840 Our future 770 00:40:17,670 --> 00:40:19,280 will certainly be better than that. 771 00:40:20,560 --> 00:40:21,310 How beautiful will it be? 772 00:40:22,430 --> 00:40:24,120 There will be no disturbance in the breeze and the sun. 773 00:40:24,840 --> 00:40:27,040 I will take you hand and have simple food with you. 774 00:40:28,000 --> 00:40:28,800 You'll be my only love 775 00:40:30,390 --> 00:40:31,210 for the rest of my life. 776 00:40:34,000 --> 00:40:34,870 Your words are going to 777 00:40:35,600 --> 00:40:37,320 make me faint. 778 00:40:37,320 --> 00:40:38,760 I just said a few words 779 00:40:39,390 --> 00:40:41,230 but I made my wife dizzy. 780 00:40:42,760 --> 00:40:43,600 No. 781 00:40:44,430 --> 00:40:45,630 I'm really dizzy. 782 00:40:46,390 --> 00:40:47,840 Don't you feel that 783 00:40:54,800 --> 00:40:56,120 this is not fog? 784 00:40:57,560 --> 00:40:59,000 It's miasma. 785 00:41:29,470 --> 00:41:30,800 Don't you know that 786 00:41:30,800 --> 00:41:32,630 I'm very old? 787 00:41:33,320 --> 00:41:35,120 Don't you know you should respect the old and love the young? 788 00:41:36,320 --> 00:41:37,320 It's so late. 789 00:41:38,280 --> 00:41:40,120 It's hard for me 790 00:41:40,120 --> 00:41:41,230 to move you two around. 791 00:41:43,150 --> 00:41:44,120 Why didn't you tell us 792 00:41:44,120 --> 00:41:45,320 the miasma in the forest is poisonous? 793 00:41:46,000 --> 00:41:47,600 Why should I tell you? 794 00:41:48,760 --> 00:41:50,280 After you two go out, 795 00:41:50,280 --> 00:41:52,630 you will know how good my Tianxing building is. 796 00:41:53,150 --> 00:41:55,000 Why do you want to keep us here? 797 00:41:55,800 --> 00:41:57,430 For your own good, of course. 798 00:41:58,470 --> 00:42:00,040 There is everything 799 00:42:00,040 --> 00:42:01,390 in my Tianxing building. 800 00:42:01,390 --> 00:42:02,760 And it's isolated. 801 00:42:02,760 --> 00:42:05,120 It's best for the person who are being chased. 802 00:42:08,000 --> 00:42:09,520 It seems that 803 00:42:09,520 --> 00:42:10,710 you're caring about us. 804 00:42:12,800 --> 00:42:14,120 Who wants to care about you? 805 00:42:15,670 --> 00:42:18,870 We are grateful to you for detoxifying me 806 00:42:18,870 --> 00:42:20,190 and connecting her meridians. 807 00:42:20,190 --> 00:42:21,390 You also saved us from danger. 808 00:42:22,430 --> 00:42:23,280 We all understand 809 00:42:23,280 --> 00:42:24,190 this sentiment. 810 00:42:24,910 --> 00:42:26,560 You gave us such love and dedication. 811 00:42:26,560 --> 00:42:27,430 If people know, 812 00:42:27,430 --> 00:42:29,040 they will understand your great righteousness. 813 00:42:29,040 --> 00:42:29,920 If people don't know, 814 00:42:30,190 --> 00:42:32,390 they will think you are our closest relative. 815 00:42:33,000 --> 00:42:35,080 You weak boy is clear. 816 00:42:36,120 --> 00:42:37,760 I really am your... 817 00:42:42,390 --> 00:42:43,800 Who are you to us? 818 00:42:44,840 --> 00:42:46,600 I don't know who you are to me. 819 00:42:47,120 --> 00:42:49,230 I only know you are my rivals. 820 00:42:49,230 --> 00:42:51,630 I'll be pissed off by both of you sooner or later. 821 00:42:52,520 --> 00:42:54,190 Senior, you are good at both medical skills and martial arts. 822 00:42:54,190 --> 00:42:56,000 And you also like to study poison and detoxification. 823 00:42:56,560 --> 00:42:58,280 If I guess right, 824 00:42:58,280 --> 00:43:00,560 you are great physician, Jian Ling. 825 00:43:01,870 --> 00:43:02,860 Jian Ling. 826 00:43:04,230 --> 00:43:05,040 Are you that uncle Jian Ling 827 00:43:05,600 --> 00:43:07,630 who ran away from home 828 00:43:07,630 --> 00:43:09,470 after winning the first place in the world? 829 00:43:11,710 --> 00:43:13,120 Who said I was running away from home? 830 00:43:16,120 --> 00:43:17,870 I just went to travel the world. 831 00:43:19,360 --> 00:43:20,080 Uncle Jian Ling. 832 00:43:21,280 --> 00:43:22,950 Since you are my uncle, 833 00:43:22,950 --> 00:43:24,120 then my mother is your junior sister. 834 00:43:25,390 --> 00:43:26,520 Then why are you so heartless 835 00:43:26,520 --> 00:43:27,840 and unreasonable to trap us here? 836 00:43:31,430 --> 00:43:32,630 My junior sister 837 00:43:33,430 --> 00:43:34,870 is a really brilliant woman. 838 00:43:35,470 --> 00:43:37,800 She is smart and beautiful. 839 00:43:38,560 --> 00:43:41,190 However she gave birth to you, a silly girl. 840 00:43:41,190 --> 00:43:43,560 I think you are heartless and unreasonable. 841 00:43:43,560 --> 00:43:45,760 I did it all for your good. 842 00:43:45,760 --> 00:43:47,040 But you misunderstood me. 843 00:43:47,560 --> 00:43:48,320 Did you trap us here 844 00:43:48,320 --> 00:43:49,360 for our good? 845 00:43:50,390 --> 00:43:51,760 You are the only kid left 846 00:43:51,760 --> 00:43:53,800 of my junior sister. 847 00:43:53,800 --> 00:43:55,800 You'll die in vain if you go out like this. 848 00:43:55,800 --> 00:43:56,710 Uncle. 849 00:43:56,710 --> 00:43:57,630 Don't worry, Qinghong. 850 00:43:57,630 --> 00:43:59,360 How can I be not worried? 851 00:43:59,360 --> 00:44:01,320 Blue and Huoyang are waiting for us outside. 852 00:44:01,870 --> 00:44:02,870 Besides, 853 00:44:02,870 --> 00:44:03,800 you're my uncle. 854 00:44:04,390 --> 00:44:05,840 Don't you want to avenge 855 00:44:05,840 --> 00:44:06,710 my mother, 856 00:44:06,710 --> 00:44:07,570 your junior sister? 857 00:44:11,630 --> 00:44:12,630 Since ancient times, beauties 858 00:44:13,390 --> 00:44:14,390 often live a short life. 859 00:44:15,190 --> 00:44:16,630 There is never an end 860 00:44:17,230 --> 00:44:18,670 of taking revenge. 861 00:44:19,520 --> 00:44:20,670 Senior Jian Ling. 862 00:44:20,670 --> 00:44:21,470 You're wrong. 863 00:44:22,320 --> 00:44:23,800 We are from Wulin clans, 864 00:44:23,800 --> 00:44:25,120 who care about loyalty, filial piety and righteousness most. 865 00:44:26,430 --> 00:44:28,870 Villians from west Yan Kingdom lurk in Jiangdong Wulin. 866 00:44:28,870 --> 00:44:30,710 If we ignore them, we will be disloyal. 867 00:44:31,280 --> 00:44:32,390 The great hatred has not been revenged. 868 00:44:32,390 --> 00:44:33,840 If we only want to enjoy, 869 00:44:33,840 --> 00:44:34,560 we will be unfilial. 870 00:44:35,230 --> 00:44:37,760 If a man becomes disloyal and unfilial, 871 00:44:37,760 --> 00:44:39,230 how could we 872 00:44:39,230 --> 00:44:40,520 live in the world. 873 00:44:41,430 --> 00:44:42,670 Well said, dear. 874 00:44:42,670 --> 00:44:43,950 I can't argue with you about these major principles. 875 00:44:45,760 --> 00:44:46,600 I didn't say 876 00:44:46,600 --> 00:44:47,620 I wouldn't let you out. 877 00:44:48,560 --> 00:44:49,520 It's easy for you to get out. 878 00:44:50,040 --> 00:44:50,800 As long as 879 00:44:50,800 --> 00:44:51,630 you can defeat me, 880 00:44:52,230 --> 00:44:53,360 I will send you out of the valley. 881 00:44:54,390 --> 00:44:55,230 Okay. 882 00:44:55,230 --> 00:44:56,020 Senior. 883 00:44:56,360 --> 00:44:57,280 It's not so fair. 884 00:44:58,040 --> 00:44:59,390 Qinghong has just recovered. 885 00:44:59,950 --> 00:45:02,710 How can she defeat you, who are the best in the world? 886 00:45:02,710 --> 00:45:03,660 It's simple. It's simple. 56034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.