Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,580
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,570
Episode 17
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,160
Rong'er
5
00:01:47,250 --> 00:01:48,860
-Rong'er
-Stop right there
6
00:01:49,009 --> 00:01:50,020
This is an investigation
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,390
Those who are irrelevant, please leave
8
00:01:51,470 --> 00:01:52,460
Investigation?
9
00:01:52,710 --> 00:01:53,670
What investigation?
10
00:01:53,759 --> 00:01:55,900
This girl murdered
Ruyi Pavilion's Ms Liu.
11
00:01:56,140 --> 00:01:57,479
She'll be punished according to the law
12
00:01:59,350 --> 00:02:00,690
Ms Liu is dead?
13
00:02:01,020 --> 00:02:02,190
You'd better back off
14
00:02:03,790 --> 00:02:04,830
Rong'er
15
00:02:07,450 --> 00:02:08,880
I asked you to back off,
didn't you hear me?
16
00:02:11,670 --> 00:02:12,770
My lord,
17
00:02:12,860 --> 00:02:14,510
may I know what's your rank
in the bureau?
18
00:02:14,970 --> 00:02:16,579
My father is the magistrate
of Hengjing County
19
00:02:16,690 --> 00:02:18,860
My family has always abided by the law
20
00:02:19,370 --> 00:02:22,380
My sister Fu Rong is Ms Liu's pupil
21
00:02:22,630 --> 00:02:24,320
She would never kill Ms Liu
22
00:02:25,700 --> 00:02:27,490
So you're the daughter of Lord Fu
23
00:02:29,050 --> 00:02:31,230
I'm Ding Peng, prosecutor of
the Criminal Investigation Bureau
24
00:02:32,790 --> 00:02:35,450
Speaking of which, that unlucky
former colleague of mine
25
00:02:35,560 --> 00:02:37,690
had almost become your husband
26
00:02:39,740 --> 00:02:40,910
All right
27
00:02:41,370 --> 00:02:43,079
You'd better go home now to inform Lord Fu
28
00:02:43,170 --> 00:02:45,880
Perhaps he'll still get a chance
to see your sister one last time
29
00:02:46,210 --> 00:02:47,860
One last time?
30
00:02:48,800 --> 00:02:50,960
Lord Ding, are you
convicting my sister?
31
00:02:51,050 --> 00:02:52,390
It's too hasty, don't you think?
32
00:02:52,500 --> 00:02:53,750
Hasty?
33
00:02:55,010 --> 00:02:56,790
So many eyes saw it
34
00:02:57,079 --> 00:02:58,620
Liu Ru Yi was lying on the ground
35
00:02:58,700 --> 00:03:00,310
with a dagger on her chest
36
00:03:00,600 --> 00:03:02,820
While Fu Rong was standing
beside her with blood on her hands
37
00:03:03,100 --> 00:03:04,490
Right in front of everyone's eyes
38
00:03:04,640 --> 00:03:07,260
It's indisputable that she's the killer
39
00:03:08,300 --> 00:03:09,370
Fine
40
00:03:09,660 --> 00:03:11,240
According to the laws of Dayu,
41
00:03:11,330 --> 00:03:12,520
eyewitness and physical
evidence are required
42
00:03:12,610 --> 00:03:15,530
to convict a person, isn't that right?
43
00:03:16,480 --> 00:03:17,930
Lord Ding,
44
00:03:18,020 --> 00:03:21,340
which one of these two
requirements have been met?
45
00:03:22,460 --> 00:03:23,800
Exactly
46
00:03:26,860 --> 00:03:28,200
Greetings, Duke Su
47
00:03:28,620 --> 00:03:29,790
Are you all right?
48
00:03:30,070 --> 00:03:31,590
I heard there is a murder here
49
00:03:31,970 --> 00:03:33,130
So I stopped by to take a look
50
00:03:33,329 --> 00:03:34,360
Your Highness,
51
00:03:34,610 --> 00:03:37,050
I heard a high profile transaction
was taking place in Ruyi Pavilion
52
00:03:37,160 --> 00:03:38,390
So I came here to investigate
53
00:03:38,480 --> 00:03:39,750
But upon my arrival,
54
00:03:39,840 --> 00:03:42,060
I found Ruyi Pavilion's Ms Liu
being murdered by Fu Rong
55
00:03:42,570 --> 00:03:43,690
What?
56
00:03:43,890 --> 00:03:45,630
This lady said
57
00:03:46,840 --> 00:03:48,440
you have neither eyewitnesses
58
00:03:48,730 --> 00:03:49,900
nor physical evidence
59
00:03:50,530 --> 00:03:52,710
How do you determine
that she's the guilty one?
60
00:03:54,050 --> 00:03:55,240
The Criminal Investigation Bureau
61
00:03:55,329 --> 00:03:56,940
has its own methods of investigation
62
00:03:57,750 --> 00:04:00,020
It's better if you don't
interfere, Your Highness
63
00:04:00,260 --> 00:04:01,780
You mean the Criminal Investigation Bureau
64
00:04:02,460 --> 00:04:04,860
can disregard Dayu's laws during
an investigation?
65
00:04:04,970 --> 00:04:06,530
That's not what I meant
66
00:04:06,950 --> 00:04:09,410
It's just that when we arrived, there
wasn't anyone else in Ruyi Pavilion
67
00:04:09,500 --> 00:04:11,890
Fu Rong was the only one at
the scene, with blood on her hands
68
00:04:12,000 --> 00:04:14,310
Who could be the murderer if not her?
69
00:04:14,600 --> 00:04:16,070
Since the case is still open,
70
00:04:17,640 --> 00:04:19,370
she should be treated as a suspect
71
00:04:19,620 --> 00:04:21,310
not a criminal
72
00:04:21,510 --> 00:04:22,890
And the place for detention
73
00:04:23,140 --> 00:04:25,360
shouldn't be the
Criminal Investigation Bureau's jail
74
00:04:25,820 --> 00:04:27,160
but detention cell
75
00:04:27,840 --> 00:04:29,010
You're right, Your Highness
76
00:04:29,690 --> 00:04:30,950
Since she's not a criminal,
77
00:04:31,720 --> 00:04:33,280
she shouldn't be restrained
78
00:04:35,100 --> 00:04:36,180
Let go of her
79
00:04:44,520 --> 00:04:45,640
Are you all right?
80
00:04:53,230 --> 00:04:54,220
Your Highness,
81
00:04:55,700 --> 00:04:56,730
please excuse me
82
00:05:02,160 --> 00:05:03,150
Rong'er
83
00:05:03,480 --> 00:05:04,820
Ms Fu
84
00:05:07,880 --> 00:05:08,870
Ms Fu,
85
00:05:10,040 --> 00:05:12,440
go home now to inform
Lord Fu and Lady Fu about this
86
00:05:13,160 --> 00:05:14,970
Wu Bai Qi, send her home
87
00:05:15,050 --> 00:05:16,040
Yes
88
00:05:18,180 --> 00:05:19,170
Ms Fu
89
00:05:19,280 --> 00:05:20,660
Thank you, Your Highness
90
00:05:34,680 --> 00:05:35,670
Ms Fu,
91
00:05:36,170 --> 00:05:37,340
don't worry
92
00:05:37,850 --> 00:05:40,270
Duke Su will find out who
the real murderer is
93
00:05:40,350 --> 00:05:41,960
and vindicate your sister
94
00:05:42,290 --> 00:05:44,290
By the way, I discover
a new side of you
95
00:05:44,530 --> 00:05:46,230
every time I see you
96
00:05:47,220 --> 00:05:48,580
It was really brave of you
to stand up
97
00:05:48,670 --> 00:05:50,120
to the bureau all by yourself
98
00:05:50,210 --> 00:05:51,950
You even brought up the laws of Dayu
99
00:05:52,370 --> 00:05:54,020
At such critical moment,
100
00:05:54,740 --> 00:05:55,950
you were still able to...
101
00:05:58,390 --> 00:05:59,450
Ms Fu
102
00:05:59,540 --> 00:06:00,790
Ms Fu
103
00:06:05,830 --> 00:06:06,990
Ms Fu,
104
00:06:07,190 --> 00:06:08,360
are you all right?
105
00:06:09,260 --> 00:06:10,560
You're shaking
106
00:06:18,940 --> 00:06:20,940
You're having cold sweats on your palm
107
00:06:22,370 --> 00:06:23,670
I'm fine
108
00:06:24,480 --> 00:06:26,710
There's no need to put up
a tough front
109
00:06:29,500 --> 00:06:30,530
Ms Fu,
110
00:06:30,690 --> 00:06:32,730
please have faith in me and His Highness
111
00:06:32,890 --> 00:06:34,409
Young Lady Rong will be fine
112
00:06:44,370 --> 00:06:45,630
Will Rong'er
113
00:06:46,570 --> 00:06:48,270
get through this?
114
00:06:48,600 --> 00:06:49,610
I believe Young Lady Rong
115
00:06:49,690 --> 00:06:51,300
would never kill Ms Liu
116
00:06:51,670 --> 00:06:52,970
Nothing will happen to her
117
00:06:53,570 --> 00:06:54,909
since she's innocent
118
00:06:56,650 --> 00:06:57,900
You're right
119
00:06:59,370 --> 00:07:01,290
Rong'er will be fine
120
00:07:01,620 --> 00:07:03,270
She's innocent
121
00:07:05,710 --> 00:07:06,960
Can you stand?
122
00:07:07,290 --> 00:07:09,520
Why don't you let me carry you home?
123
00:08:03,170 --> 00:08:04,430
Why isn't the coroner here yet?
124
00:08:04,760 --> 00:08:06,080
Coroner Hu has just left
125
00:08:06,160 --> 00:08:07,770
Maybe he'll come back later
126
00:08:12,020 --> 00:08:14,330
Greetings, Duke Su. I'm Coroner Jiang
127
00:08:14,440 --> 00:08:16,390
I'll perform the autopsy for this case
128
00:08:31,240 --> 00:08:33,360
Mr Wen, you finally came out
129
00:08:33,440 --> 00:08:34,809
Young Lady is in trouble
130
00:08:34,890 --> 00:08:36,480
I'm not sure how to help her
131
00:08:36,570 --> 00:08:37,750
Is your master here?
132
00:08:37,840 --> 00:08:40,020
The bureau is accusing Nong Nong
of murdering Liu Ru Yi?
133
00:08:40,220 --> 00:08:41,740
I have confirmed it
134
00:08:41,850 --> 00:08:44,020
That's what the officers at the
Criminal Investigation Bureau said
135
00:08:44,270 --> 00:08:46,690
Ms Fu has been put into a detention cell
136
00:08:46,770 --> 00:08:48,200
for further investigation
137
00:08:48,530 --> 00:08:49,500
Let's pay the bureau a visit
138
00:08:49,590 --> 00:08:50,580
Yes
139
00:08:54,470 --> 00:08:55,460
No
140
00:08:55,620 --> 00:08:57,220
You track down the token
141
00:08:57,600 --> 00:08:59,010
Liu Ru Yi is dead
142
00:08:59,090 --> 00:09:01,100
Ruyi Pavilion is now left without a leader
143
00:09:01,510 --> 00:09:02,750
Find the token as soon as possible
144
00:09:02,830 --> 00:09:04,350
So that I can control Ruyi Pavilion
145
00:09:04,950 --> 00:09:05,940
Yes
146
00:09:14,930 --> 00:09:16,100
There, there
147
00:09:16,250 --> 00:09:17,380
Stop kneeling
148
00:09:17,710 --> 00:09:19,400
Tell me what happened
149
00:09:19,690 --> 00:09:22,110
What do you mean
Fu Rong murdered Liu Ru Yi?
150
00:09:22,190 --> 00:09:23,870
And Xu Jin stopped you?
151
00:09:23,950 --> 00:09:25,210
It was most unexpected
152
00:09:25,540 --> 00:09:27,650
We were looking to cause
some trouble at Ruyi Pavilion
153
00:09:27,740 --> 00:09:28,970
But we didn't expect
154
00:09:29,060 --> 00:09:30,510
to find Liu Ru Yi dead
155
00:09:30,600 --> 00:09:31,980
and Fu Rong with her bloodied hands
156
00:09:32,180 --> 00:09:33,280
Your Highness, tell me,
157
00:09:33,370 --> 00:09:34,690
who else could the murderer be
158
00:09:34,780 --> 00:09:35,940
if not her?
159
00:09:36,710 --> 00:09:38,710
It has to be her
160
00:09:40,630 --> 00:09:42,980
It's a pity that Duke Su
appeared out of nowhere
161
00:09:43,090 --> 00:09:44,980
and made us put Fu Rong in detention
162
00:09:45,070 --> 00:09:46,550
instead of the jail
163
00:09:47,620 --> 00:09:50,150
Well, according to the law of Dayu,
164
00:09:50,260 --> 00:09:51,610
it was the right thing to do
165
00:09:52,200 --> 00:09:53,540
To hell with that!
166
00:09:54,800 --> 00:09:56,310
A murderer should pay life for life
167
00:09:56,730 --> 00:09:58,650
Fu Rong ought to be put on the death row,
168
00:09:58,800 --> 00:10:00,410
not some detention cell
169
00:10:02,720 --> 00:10:03,710
Zhong Rui
170
00:10:03,950 --> 00:10:04,940
Yes, Your Highness
171
00:10:05,400 --> 00:10:08,190
Go to Xindu Residence now
172
00:10:08,440 --> 00:10:12,040
Have Lord Xindu announce to the public
173
00:10:12,130 --> 00:10:14,530
how Duke Su is abusing his power
to protect a murderer
174
00:10:15,430 --> 00:10:17,210
This is simply intolerable
175
00:10:19,300 --> 00:10:22,820
We must let the people know
Duke Su's true colours
176
00:10:22,910 --> 00:10:23,900
Yes
177
00:10:27,620 --> 00:10:29,640
When the time comes,
178
00:10:29,730 --> 00:10:31,730
one will get one's dues
179
00:10:35,270 --> 00:10:36,660
You know what to do
180
00:10:38,710 --> 00:10:40,000
I got it
181
00:10:52,350 --> 00:10:53,580
Criminal Investigation Bureau
182
00:11:00,180 --> 00:11:01,630
Greetings, Duke Su
183
00:11:01,720 --> 00:11:02,600
Lord Fu
184
00:11:02,690 --> 00:11:03,570
Ms Fu
185
00:11:03,650 --> 00:11:06,360
How is my daughter now?
186
00:11:06,690 --> 00:11:07,990
Lord Fu, because of your identity,
187
00:11:08,580 --> 00:11:09,570
you need to avoid arousing suspicion
188
00:11:09,990 --> 00:11:11,290
You're right, Your Highness
189
00:11:12,410 --> 00:11:14,520
I was really worried
190
00:11:14,610 --> 00:11:15,580
What about me?
191
00:11:15,660 --> 00:11:17,670
Rong'er must be terrified right now
192
00:11:17,780 --> 00:11:19,510
Can I visit Rong'er?
193
00:11:22,480 --> 00:11:24,220
I know it's going to
be rough night for her
194
00:11:27,320 --> 00:11:29,240
The bureau arrived at the scene so quickly
195
00:11:29,660 --> 00:11:30,890
They said someone reported it
196
00:11:30,980 --> 00:11:32,540
It seems really odd to me
197
00:11:33,530 --> 00:11:35,460
Could someone be
trying to frame Rong'er?
198
00:11:35,550 --> 00:11:37,690
We all believe that Fu Rong
is definitely not the murderer
199
00:11:38,410 --> 00:11:39,890
I won't let her be wrongfully convicted
200
00:11:42,280 --> 00:11:43,760
Thank you, Your Highness
201
00:11:43,870 --> 00:11:44,920
Think nothing of it
202
00:11:45,010 --> 00:11:46,930
I can't bear to see...
203
00:11:47,780 --> 00:11:49,260
Duke Su,
204
00:11:49,980 --> 00:11:51,590
have you found any clues?
205
00:11:52,100 --> 00:11:53,260
Ms Fu, do you know
206
00:11:53,990 --> 00:11:56,720
where the people who tended
Ruyi Pavilion
207
00:11:56,800 --> 00:11:57,880
for Ms Liu live?
208
00:12:00,320 --> 00:12:03,560
I know only of her most trusted worker,
209
00:12:04,110 --> 00:12:05,180
named Gu Yuan
210
00:12:06,570 --> 00:12:08,220
I don't know about the rest
211
00:12:09,470 --> 00:12:10,550
It's getting late now
212
00:12:10,970 --> 00:12:12,750
Lord Fu, Ms Fu,
213
00:12:12,950 --> 00:12:14,180
go home first
214
00:12:14,270 --> 00:12:15,440
I'll let you know immediately
215
00:12:15,550 --> 00:12:17,110
if I hear anything about her
216
00:12:17,480 --> 00:12:18,870
Thank you, Your Highness
217
00:12:19,150 --> 00:12:22,120
I don't know how to thank you enough
218
00:12:22,590 --> 00:12:23,970
I'm counting on you
219
00:12:24,700 --> 00:12:26,570
to save my daughter, Your Highness
220
00:12:30,290 --> 00:12:31,280
Rest assured
221
00:12:39,130 --> 00:12:44,760
Criminal Investigation Bureau
222
00:12:46,960 --> 00:12:49,070
What? Duke Su is that kind of man?
223
00:12:49,160 --> 00:12:50,040
Exactly
224
00:12:50,130 --> 00:12:51,600
I'm as shocked as you are
225
00:12:52,020 --> 00:12:53,760
To think a highly decorated war hero
226
00:12:54,130 --> 00:12:56,710
and leader of the ever-rising
Imperial Guards would...
227
00:12:57,700 --> 00:13:00,030
Didn't he just place justice above family
228
00:13:00,120 --> 00:13:01,500
by exposing Dong Fang Li the other day?
229
00:13:01,960 --> 00:13:04,450
I've always thought
he's a man of integrity
230
00:13:04,740 --> 00:13:06,170
Who knew?
231
00:13:06,800 --> 00:13:07,950
I mean
232
00:13:08,040 --> 00:13:09,180
how beautiful is
233
00:13:09,270 --> 00:13:11,270
the second daughter of the Fu family?
234
00:13:12,220 --> 00:13:14,880
Even Duke Su would obstruct
the bureau's investigation
235
00:13:15,120 --> 00:13:16,130
just to protect her
236
00:13:16,220 --> 00:13:17,410
If Young Lady Rong
237
00:13:17,500 --> 00:13:19,100
gets off Scot-free due to Duke Su,
238
00:13:19,610 --> 00:13:21,920
then what's the point of the law anymore?
239
00:13:22,600 --> 00:13:24,250
Even a murderer can escape justice
240
00:13:24,400 --> 00:13:25,550
Nothing we can do about it
241
00:13:25,640 --> 00:13:26,960
She was born into the right family
242
00:13:27,040 --> 00:13:28,120
Now Duke Su's...
243
00:13:32,020 --> 00:13:33,230
What are you doing?
244
00:13:33,420 --> 00:13:34,720
What nonsense are you talking about?
245
00:13:34,920 --> 00:13:37,210
Duke Su never abused his power
to protect Young Lady Rong
246
00:13:37,300 --> 00:13:39,690
Young Lady Rong didn't murder anyone
247
00:13:40,460 --> 00:13:43,410
You all are talking behind Duke Su's back
248
00:13:43,500 --> 00:13:45,190
Are you trying to get yourselves killed?
249
00:13:45,490 --> 00:13:47,200
-No
-We heard it from other people
250
00:13:47,280 --> 00:13:48,210
Who?
251
00:13:48,300 --> 00:13:49,830
Everyone is talking about it
252
00:13:49,920 --> 00:13:52,610
-How would we know?
-Yeah. It's the talk of the town
253
00:13:52,690 --> 00:13:54,740
Is he working for Duke Su?
254
00:14:01,270 --> 00:14:02,550
Waiter, keep the change
255
00:14:02,640 --> 00:14:03,960
-for the bowls and chopsticks
-Who is this guy?
256
00:14:04,050 --> 00:14:05,960
-Who is he?
-He gave me such a fright
257
00:14:06,070 --> 00:14:09,130
Anything else to report, officials?
258
00:14:10,340 --> 00:14:11,590
If not,
259
00:14:12,050 --> 00:14:15,240
I do have one question for Duke Su
260
00:14:19,840 --> 00:14:20,830
Yes, Father?
261
00:14:21,030 --> 00:14:23,490
Rumours of you abusing
your power to protect a girl
262
00:14:23,580 --> 00:14:25,230
is spreading like wildfire
263
00:14:25,610 --> 00:14:27,830
The words even reached my ears
264
00:14:28,510 --> 00:14:31,740
I happened to pass by
Ruyi Pavilion that day
265
00:14:32,870 --> 00:14:35,920
I saw the Criminal Investigation Bureau
266
00:14:36,170 --> 00:14:38,300
convicting a girl of murder on the spot
267
00:14:38,940 --> 00:14:41,640
The Criminal Investigation Bureau
had just arrived at the crime scene
268
00:14:41,890 --> 00:14:43,010
There wasn't any testimony or evidence
269
00:14:43,860 --> 00:14:46,830
That's why I stopped them
270
00:14:47,340 --> 00:14:49,120
Since it's a homicide case in the capital,
271
00:14:49,450 --> 00:14:52,470
the Criminal Investigation Bureau
has full authority over it
272
00:14:53,240 --> 00:14:54,840
You should stay out of it
273
00:14:55,260 --> 00:14:58,010
to avoid any more scandal
274
00:14:59,880 --> 00:15:00,870
Father,
275
00:15:03,090 --> 00:15:04,260
but the bureau...
276
00:15:05,510 --> 00:15:08,570
The Criminal Investigation Bureau's
action was improper
277
00:15:09,560 --> 00:15:10,730
To ensure fairness,
278
00:15:11,320 --> 00:15:13,890
I'll only investigate the case
279
00:15:14,310 --> 00:15:15,610
and present the evidence
280
00:15:16,160 --> 00:15:18,380
I won't interfere with the trial
281
00:15:18,710 --> 00:15:20,140
The Criminal Investigation Bureau
282
00:15:20,300 --> 00:15:23,310
certainly won't stop you
from submitting evidence
283
00:15:23,600 --> 00:15:25,070
But you must be tactful
284
00:15:25,840 --> 00:15:28,720
God forbid the people
flare up the rumours,
285
00:15:29,270 --> 00:15:33,210
thinking that a member of the
royal family is protecting a criminal
286
00:15:34,860 --> 00:15:36,990
Thank you, Father. I understand
287
00:15:45,110 --> 00:15:46,230
Master
288
00:15:47,350 --> 00:15:48,610
Master
289
00:15:51,140 --> 00:15:52,460
-Your Highness
-Open the door
290
00:15:52,550 --> 00:15:53,540
Yes
291
00:16:01,430 --> 00:16:02,780
-Your Highness
-Master
292
00:16:04,510 --> 00:16:05,640
Master
293
00:16:09,750 --> 00:16:11,270
I'm sorry, Master
294
00:16:11,470 --> 00:16:12,900
Master
295
00:16:13,400 --> 00:16:14,590
Rong'er
296
00:16:14,680 --> 00:16:16,020
I'm sorry, Master
297
00:16:17,630 --> 00:16:18,880
Master
298
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
I'll get you out of here
299
00:16:58,760 --> 00:16:59,750
Your Highness,
300
00:17:00,040 --> 00:17:01,930
the men from the bureau
have left Ruyi Pavilion
301
00:17:02,020 --> 00:17:03,490
We can inspect the scene again
302
00:17:04,400 --> 00:17:05,390
Let's go
303
00:17:10,069 --> 00:17:11,190
Lord Ding,
304
00:17:11,300 --> 00:17:13,880
the trial will be held
three days from now,
305
00:17:14,250 --> 00:17:15,220
right?
306
00:17:15,310 --> 00:17:16,300
Yes
307
00:17:35,720 --> 00:17:36,840
Keep in mind that
308
00:17:37,000 --> 00:17:38,670
if Duke Su's men are here to visit,
309
00:17:38,760 --> 00:17:39,950
there's no way we can stop them
310
00:17:40,030 --> 00:17:41,200
So just let them in
311
00:17:41,440 --> 00:17:42,830
As for the others,
312
00:17:43,160 --> 00:17:44,960
do not let them in. Understood?
313
00:17:45,050 --> 00:17:46,040
-Yes
-Yes
314
00:17:50,950 --> 00:17:52,510
Greetings, Duke An
315
00:17:58,380 --> 00:18:00,870
I'm here to visit a friend
316
00:18:01,070 --> 00:18:02,080
Your friend is?
317
00:18:02,170 --> 00:18:03,240
Fu Rong
318
00:18:06,260 --> 00:18:07,250
What?
319
00:18:07,750 --> 00:18:09,320
Duke Su can visit her
320
00:18:09,730 --> 00:18:10,900
but I can't?
321
00:18:11,630 --> 00:18:12,620
Of course not
322
00:18:13,650 --> 00:18:14,640
This way, Your Highness
323
00:18:40,270 --> 00:18:41,520
Nong Nong
324
00:18:44,270 --> 00:18:45,150
Nong Nong
325
00:18:45,240 --> 00:18:46,540
Little Follower,
326
00:18:49,070 --> 00:18:50,630
what are you doing here?
327
00:18:52,020 --> 00:18:53,450
I'm here to visit you of course
328
00:18:54,390 --> 00:18:55,380
What?
329
00:18:55,580 --> 00:18:56,570
You had a nightmare?
330
00:18:58,220 --> 00:18:59,740
I had a dream just now
331
00:19:00,860 --> 00:19:02,330
I dreamed of my master
332
00:19:03,680 --> 00:19:05,020
And
333
00:19:07,500 --> 00:19:10,560
I heard someone was consoling me
in the waking world. So it was you
334
00:19:14,670 --> 00:19:16,320
Are those from you too?
335
00:19:17,800 --> 00:19:18,790
Thank you
336
00:19:19,340 --> 00:19:20,990
Don't worry about it
337
00:19:21,800 --> 00:19:23,670
The environment here is so terrible
338
00:19:24,400 --> 00:19:25,480
I'm concerned about you
339
00:19:25,890 --> 00:19:26,880
Why don't I
340
00:19:27,040 --> 00:19:28,340
talk to my brother?
341
00:19:29,060 --> 00:19:30,490
I'm now a suspect
342
00:19:30,650 --> 00:19:33,260
I don't want to implicate you,
even though you're not afraid of it
343
00:19:37,730 --> 00:19:38,920
Rest assured
344
00:19:39,010 --> 00:19:40,480
I'll get you out of here
345
00:19:43,140 --> 00:19:44,530
Instead of getting out,
346
00:19:45,520 --> 00:19:47,920
I'd rather know who killed master
347
00:19:48,730 --> 00:19:50,250
I want to catch the real culprit
348
00:19:51,020 --> 00:19:52,010
Little Follower,
349
00:19:52,340 --> 00:19:54,710
can you look into this case for me?
350
00:19:54,800 --> 00:19:55,880
Yes
351
00:19:56,430 --> 00:19:59,050
Rest well. I'm here for you
352
00:20:05,490 --> 00:20:06,480
Young Master
353
00:20:09,580 --> 00:20:10,570
Wen Xing,
354
00:20:12,180 --> 00:20:14,890
get someone to send food
and clothes here every day
355
00:20:15,260 --> 00:20:17,040
Make sure Nong Nong's needs are met
356
00:20:17,460 --> 00:20:19,590
Also, find out
357
00:20:20,580 --> 00:20:21,840
how the trial will be held
358
00:20:22,920 --> 00:20:24,480
Find a scapegoat as soon as possible
359
00:20:24,680 --> 00:20:26,770
I don't want anything
to happen to Nong Nong
360
00:20:27,010 --> 00:20:28,000
Yes
361
00:20:28,110 --> 00:20:29,230
But Young Master,
362
00:20:29,470 --> 00:20:30,570
does Ms Fu
363
00:20:30,660 --> 00:20:32,400
know anything about
the token's whereabouts?
364
00:20:33,260 --> 00:20:34,380
How dare you
365
00:20:35,020 --> 00:20:36,530
How would Nong Nong know about it?
366
00:20:39,330 --> 00:20:41,570
Liu Ru Yi had been
keeping her well protected
367
00:20:41,660 --> 00:20:43,770
She doesn't know
Ruyi Pavilion's real business
368
00:20:43,860 --> 00:20:45,950
How would she know about the token?
369
00:20:46,190 --> 00:20:50,150
Ruyi Pavilion
370
00:20:52,660 --> 00:20:53,740
Your Highness,
371
00:20:54,730 --> 00:20:57,300
the evidence we've
collected isn't sufficient
372
00:21:01,550 --> 00:21:02,470
Your Highness,
373
00:21:02,560 --> 00:21:03,570
have you got anything?
374
00:21:03,660 --> 00:21:04,630
Very wise, Your Highness
375
00:21:04,710 --> 00:21:07,020
I've snooped around the bureau
376
00:21:07,350 --> 00:21:08,670
When they went to Ruyi Pavilion,
377
00:21:08,760 --> 00:21:10,320
they brought a coroner named Hu with them
378
00:21:10,570 --> 00:21:11,690
His full name is Hu Ming
379
00:21:12,330 --> 00:21:14,420
Hu Ming left in a hurry
380
00:21:14,530 --> 00:21:16,310
after performing a preliminary autopsy
381
00:21:17,470 --> 00:21:19,780
The report presently used by the bureau
382
00:21:19,890 --> 00:21:22,030
was written by Coroner Jiang
who came later
383
00:21:22,230 --> 00:21:23,830
If your prediction is correct,
384
00:21:23,990 --> 00:21:26,340
the reports written by the two corners
might look similar
385
00:21:26,630 --> 00:21:28,940
The only difference is
the time of the autopsy
386
00:21:29,350 --> 00:21:30,830
When the bureau arrived,
387
00:21:31,030 --> 00:21:33,640
Coroner Hu performed
the autopsy at 5:10 p.m.
388
00:21:33,930 --> 00:21:35,710
While Coroner Jiang, who was late,
389
00:21:35,870 --> 00:21:36,880
did the autopsy at 5:40 p.m.
390
00:21:36,970 --> 00:21:38,290
A 15 minute difference
391
00:21:38,370 --> 00:21:40,790
plus the time of death
indicated by Liu Ru Yi's body
392
00:21:40,880 --> 00:21:42,620
should be able to
prove Fu Rong's innocence
393
00:21:43,130 --> 00:21:44,200
Any information on
394
00:21:44,400 --> 00:21:46,730
Coroner Hu's current whereabouts?
395
00:21:46,820 --> 00:21:48,050
The bureau said
396
00:21:48,140 --> 00:21:49,500
Hu Ming has gone home
397
00:21:49,590 --> 00:21:50,630
to visit his family
398
00:21:50,910 --> 00:21:53,330
His home is located in Hu Village,
nearby the capital
399
00:21:53,420 --> 00:21:54,940
We have three days before the trial
400
00:21:55,710 --> 00:21:56,960
We should be able to make it in time
401
00:21:57,070 --> 00:21:58,060
Xu Jia,
402
00:21:58,220 --> 00:21:59,380
bring a team with you
403
00:21:59,620 --> 00:22:01,540
to bring Coroner Hu back
404
00:22:02,180 --> 00:22:03,300
Yes
405
00:22:05,480 --> 00:22:06,490
Wu Bai Qi,
406
00:22:06,580 --> 00:22:09,150
any moves from the
Criminal Investigation Bureau?
407
00:22:09,390 --> 00:22:10,580
You just came back from there
408
00:22:10,670 --> 00:22:12,670
They won't dare to do
anything out in the open
409
00:22:23,080 --> 00:22:24,240
Lord Ding
410
00:22:25,010 --> 00:22:26,620
-Open the door
-Yes
411
00:22:48,730 --> 00:22:49,720
Ms Fu,
412
00:22:50,000 --> 00:22:51,960
once you sign this paper,
413
00:22:52,250 --> 00:22:53,240
I guarantee
414
00:22:53,350 --> 00:22:55,700
you'll have your freedom
and your life
415
00:22:59,640 --> 00:23:01,330
Don't look at me like that
416
00:23:03,380 --> 00:23:04,680
You know it
417
00:23:05,140 --> 00:23:07,120
It's a high-profile case
418
00:23:07,210 --> 00:23:08,970
We could be blamed
419
00:23:09,050 --> 00:23:10,970
if we couldn't close the case, right?
420
00:23:12,660 --> 00:23:15,190
Lord Ding, are you taking
me for a three-year-old?
421
00:23:15,610 --> 00:23:17,570
The moment I sign the confession,
422
00:23:17,850 --> 00:23:19,770
I'll be as good as dead
423
00:23:24,280 --> 00:23:25,840
Suit yourself then
424
00:23:29,640 --> 00:23:32,390
Criminal Fu Rong has attempted to escape
425
00:23:32,590 --> 00:23:33,870
Drag her out and behead her
426
00:23:33,960 --> 00:23:35,170
Yes
427
00:23:37,040 --> 00:23:38,860
Ding Peng, you...
428
00:23:42,760 --> 00:23:44,340
Breaking into the bureau
is a serious offence
429
00:23:44,430 --> 00:23:46,060
Are you sure Ding Peng
is going to kill her tonight?
430
00:23:46,140 --> 00:23:47,350
I'm sure of it
431
00:24:03,350 --> 00:24:06,270
Ding Peng, you're trying
every possible way to kill me
432
00:24:06,560 --> 00:24:07,730
With all eyes as my witnesses,
433
00:24:08,140 --> 00:24:09,400
karma will take its course
434
00:24:09,730 --> 00:24:11,330
Your action today
435
00:24:11,580 --> 00:24:13,690
will become the very blade
that slays you in the future
436
00:24:13,780 --> 00:24:15,070
It is time
437
00:24:16,060 --> 00:24:17,190
Execute her
438
00:24:58,210 --> 00:24:59,340
Who are you?
439
00:25:15,060 --> 00:25:16,360
This is an execution
440
00:25:16,780 --> 00:25:19,240
Fu Rong has attempted to escape.
The proof is rock solid
441
00:25:19,330 --> 00:25:21,160
Yet Your Highness, you
injured the executioner
442
00:25:21,440 --> 00:25:22,430
What?
443
00:25:22,590 --> 00:25:24,410
Are you trying to break her
out of here, Your Highness?
444
00:25:24,570 --> 00:25:26,170
If I hadn't come,
445
00:25:26,500 --> 00:25:28,510
wouldn't you be disappointed?
446
00:25:29,360 --> 00:25:31,450
I don't understand
what you're talking about
447
00:25:31,870 --> 00:25:34,530
All I know is, according to laws of Dayu,
448
00:25:35,000 --> 00:25:37,500
an attempt to escape prison
warrants an immediate death sentence
449
00:25:37,590 --> 00:25:40,010
Tonight, unless the Emperor
says otherwise,
450
00:25:40,100 --> 00:25:41,970
Fu Rong must be executed
451
00:25:49,600 --> 00:25:50,590
Your Highness,
452
00:25:50,750 --> 00:25:53,100
this has nothing to do with you.
I don't want to implicate you
453
00:25:53,260 --> 00:25:56,180
Prison break is a serious offence. Once
you do it, there is no turning back
454
00:26:01,040 --> 00:26:02,250
I've made up my mind
455
00:26:02,500 --> 00:26:03,840
I'll never regret it
456
00:26:14,730 --> 00:26:15,890
Your Highness
457
00:26:22,070 --> 00:26:24,380
Your Highness, are you
really going to break her out?
458
00:26:24,930 --> 00:26:27,820
Don't blame me for
being disrespectful then
459
00:26:33,470 --> 00:26:34,860
Do you have any
strength left in your hands?
460
00:26:46,010 --> 00:26:47,260
Seize them
461
00:27:15,090 --> 00:27:16,650
Your Highness, get on the horse
462
00:27:34,720 --> 00:27:37,000
Right now, we can only
prove your innocence
463
00:27:37,090 --> 00:27:38,320
if we find Coroner Hu
464
00:27:38,410 --> 00:27:39,510
But what about you?
465
00:27:39,600 --> 00:27:41,510
You shouldn't have come tonight
466
00:27:41,930 --> 00:27:43,270
If I hadn't come...
467
00:27:45,800 --> 00:27:47,540
But this is a prison break
468
00:27:48,140 --> 00:27:49,520
What about my family?
469
00:27:50,950 --> 00:27:52,120
Hold on tight
470
00:28:00,280 --> 00:28:02,060
Duke Su broke into the prison?
471
00:28:02,610 --> 00:28:03,780
Lord Liu,
472
00:28:03,930 --> 00:28:05,100
are you certain?
473
00:28:05,650 --> 00:28:06,770
Your Majesty,
474
00:28:07,050 --> 00:28:09,670
it is all true
475
00:28:09,870 --> 00:28:12,690
Last night, I received an urgent message
476
00:28:12,770 --> 00:28:16,010
that Duke Su has taken away
the suspect, Fu Rong
477
00:28:16,470 --> 00:28:17,920
When I arrived,
478
00:28:18,010 --> 00:28:20,410
the Criminal Investigation Bureau
was in disarray
479
00:28:21,220 --> 00:28:24,610
Fortunately, Duke Su's men were tactful
480
00:28:24,700 --> 00:28:28,590
The jailers suffered only minor injuries
481
00:28:29,540 --> 00:28:31,740
As the Chief Commander of Imperial Guards,
482
00:28:31,830 --> 00:28:33,280
he broke into the prison at night,
483
00:28:33,370 --> 00:28:35,100
and you call that tactful?
484
00:28:37,330 --> 00:28:38,980
Is Fu Rong
485
00:28:39,220 --> 00:28:40,780
that murderer
486
00:28:40,890 --> 00:28:44,170
who made Duke Su the talk of the city?
487
00:28:45,020 --> 00:28:46,190
About that...
488
00:28:47,360 --> 00:28:48,540
Father,
489
00:28:48,630 --> 00:28:50,110
she's the one
490
00:28:52,330 --> 00:28:54,950
Dismiss Duke Su from all his duties
491
00:28:55,140 --> 00:28:57,450
Lock down the city gate
and carry out a search
492
00:28:57,740 --> 00:28:59,430
You must find Duke Su
493
00:28:59,630 --> 00:29:01,280
and that female inmate
494
00:29:01,920 --> 00:29:03,090
Yes
495
00:29:03,640 --> 00:29:05,550
Check what's inside
496
00:29:07,820 --> 00:29:08,870
You may go
497
00:29:08,960 --> 00:29:10,260
Next one
498
00:29:12,700 --> 00:29:14,830
Please hold on. We need to search
499
00:29:15,650 --> 00:29:16,810
Let me take a look
500
00:29:17,670 --> 00:29:18,880
Put your hands up
501
00:29:20,400 --> 00:29:21,570
All right, you may go
502
00:29:24,670 --> 00:29:25,830
Stop
503
00:29:26,560 --> 00:29:28,210
What's inside the carriage?
504
00:29:29,070 --> 00:29:32,130
Just some iced fruits. Please let us pass
505
00:29:38,480 --> 00:29:40,220
-Search it
-Yes
506
00:29:45,650 --> 00:29:46,820
It's clean
507
00:29:47,590 --> 00:29:48,800
Go ahead
508
00:29:52,470 --> 00:29:54,830
Order from His Majesty,
lock down the city gate
509
00:29:57,050 --> 00:29:58,830
Lock down the city gate
510
00:30:15,220 --> 00:30:16,430
Fu Rong
511
00:30:16,940 --> 00:30:18,240
I'm fine
512
00:30:18,870 --> 00:30:20,610
We should be out of the city now
513
00:30:20,990 --> 00:30:22,810
We'll get down
514
00:30:23,490 --> 00:30:24,920
once we reach a remote area
515
00:30:41,660 --> 00:30:43,490
Just say what you have to
516
00:30:45,320 --> 00:30:46,700
Your Majesty
517
00:30:47,080 --> 00:30:49,280
Consort Shu and Duke Huai
518
00:30:49,360 --> 00:30:51,500
have been waiting outside the study
for quite some time
519
00:30:59,480 --> 00:31:00,910
Let them in
520
00:31:01,820 --> 00:31:06,410
His Majesty summons
Consort Shu and Duke Huai
521
00:31:10,130 --> 00:31:11,390
Greetings, Your Majesty
522
00:31:11,670 --> 00:31:13,010
Greetings, Father
523
00:31:14,620 --> 00:31:17,110
You're here to plead
for Duke Su, aren't you?
524
00:31:18,010 --> 00:31:19,130
Father,
525
00:31:19,420 --> 00:31:20,560
as a prince,
526
00:31:20,650 --> 00:31:22,740
Xu Jin has made a horrible mistake
527
00:31:23,070 --> 00:31:24,500
He's disgraced the royal family
528
00:31:25,050 --> 00:31:26,920
No punishment would be
529
00:31:27,110 --> 00:31:28,260
too much for him
530
00:31:28,350 --> 00:31:29,600
Hao'er
531
00:31:31,430 --> 00:31:32,590
And?
532
00:31:33,800 --> 00:31:34,790
But
533
00:31:39,260 --> 00:31:42,360
I hope you can forgive him
on account that he made the mistake
534
00:31:43,130 --> 00:31:44,780
in a moment of weakness
535
00:31:50,170 --> 00:31:51,510
Your Majesty
536
00:31:52,020 --> 00:31:54,640
I met Fu Rong once before
537
00:31:54,920 --> 00:31:56,590
I saw how she risked everything
538
00:31:56,680 --> 00:31:59,260
including her own life to
clear her master's name
539
00:31:59,410 --> 00:32:01,540
How is it possible that
she would kill her now?
540
00:32:02,230 --> 00:32:05,860
He could've said so during the trial
541
00:32:06,270 --> 00:32:07,970
Why did he have to break into the prison?
542
00:32:08,170 --> 00:32:09,970
Maybe he was compelled to do so
543
00:32:10,060 --> 00:32:11,030
Maybe...
544
00:32:11,110 --> 00:32:12,410
Compelled?
545
00:32:13,010 --> 00:32:15,090
He could've told me if that's the case
546
00:32:15,730 --> 00:32:18,170
Instead of disappearing without a trace
547
00:32:21,280 --> 00:32:22,530
Father, please give your order
548
00:32:23,210 --> 00:32:26,450
So that I can lead a team to
look for brother outside the capital
549
00:32:27,660 --> 00:32:28,950
and bring him back
550
00:32:29,110 --> 00:32:30,490
After that, it's up to you
551
00:32:30,820 --> 00:32:32,470
to decide on his punishment, Father
552
00:32:34,430 --> 00:32:35,420
No
553
00:32:37,380 --> 00:32:39,180
If you fail to find him,
554
00:32:39,270 --> 00:32:40,990
people would think
555
00:32:41,080 --> 00:32:42,810
that you're protecting Duke Su
556
00:32:44,380 --> 00:32:46,290
I know what to do
557
00:32:47,280 --> 00:32:48,710
You may go now
558
00:32:53,350 --> 00:32:54,690
Thank you, Your Majesty
559
00:32:55,510 --> 00:32:57,030
Thank you for your mercy, Father
560
00:33:07,960 --> 00:33:09,170
Fu Rong
561
00:33:10,420 --> 00:33:11,590
Fu Rong
562
00:33:14,820 --> 00:33:16,030
Forgive me
563
00:33:19,660 --> 00:33:21,000
Hang in there
564
00:33:21,250 --> 00:33:22,630
Just a little longer
565
00:33:23,140 --> 00:33:24,660
Just a little longer
566
00:33:27,190 --> 00:33:28,400
Fu Rong
567
00:33:28,860 --> 00:33:31,260
We'll part ways with Mr Ge
568
00:33:31,540 --> 00:33:32,750
I believe
569
00:33:33,300 --> 00:33:35,440
we'll be able to find Coroner Hu
570
00:33:39,770 --> 00:33:41,530
Your Highness, we're safe
571
00:33:41,620 --> 00:33:42,870
You can come down now
572
00:33:45,930 --> 00:33:47,270
What do you make
573
00:33:47,380 --> 00:33:48,940
of this matter?
574
00:33:50,900 --> 00:33:52,950
He's a reckless young man
575
00:33:53,100 --> 00:33:55,020
Even a hero is powerless
against a beauty
576
00:33:56,230 --> 00:33:57,850
From what I see,
577
00:33:57,940 --> 00:34:00,560
it isn't so hard for you to understand
578
00:34:02,250 --> 00:34:04,080
Are you mocking me?
579
00:34:14,440 --> 00:34:15,960
Open it
580
00:34:16,110 --> 00:34:17,320
Duke An
581
00:34:25,130 --> 00:34:26,630
Imperial Guards Stamp
582
00:34:27,730 --> 00:34:30,389
"Imperial Guards Stamp?"
583
00:34:32,570 --> 00:34:33,620
But Duke Su...
584
00:34:33,710 --> 00:34:37,389
Do you really think Duke Su
is still worthy of it?
585
00:34:37,850 --> 00:34:40,710
Besides, I have dismissed
him from his duties
586
00:34:40,800 --> 00:34:42,400
An Emperor doesn't go back
on his word
587
00:34:47,000 --> 00:34:48,719
Please think it over, Brother
588
00:34:48,800 --> 00:34:50,560
It's still too early to tell
589
00:34:50,650 --> 00:34:52,630
Let's wait until Duke Su comes back
590
00:34:52,719 --> 00:34:53,840
Wait?
591
00:34:54,040 --> 00:34:55,780
How much longer do we have to wait?
592
00:34:56,719 --> 00:34:57,840
Besides,
593
00:34:58,170 --> 00:34:59,230
the Imperial Guards
594
00:34:59,320 --> 00:35:02,600
can't have a reckless Chief Commander
595
00:35:05,260 --> 00:35:08,160
I used to think this son of mine was just
596
00:35:08,250 --> 00:35:09,770
rebellious
597
00:35:10,450 --> 00:35:11,880
I didn't know
598
00:35:12,170 --> 00:35:14,260
he is actually a hopeless romantic
599
00:35:17,450 --> 00:35:19,210
Thank you for
600
00:35:19,290 --> 00:35:21,430
putting your trust in me, Brother
601
00:35:21,890 --> 00:35:24,160
But I haven't paid attention
to state affairs for years
602
00:35:24,710 --> 00:35:26,580
Not to mention I'm just a scholar
603
00:35:26,820 --> 00:35:28,120
I believe that
604
00:35:28,490 --> 00:35:30,120
Duke Cheng, Duke Huai
605
00:35:30,210 --> 00:35:33,530
or even Lord Xindu is more
suited for this position than me
606
00:35:38,920 --> 00:35:40,830
On the contrary
607
00:35:41,820 --> 00:35:44,790
The position of Chief Commander
is crucially important
608
00:35:45,080 --> 00:35:48,530
Only one without distractions can hold it
609
00:35:50,050 --> 00:35:51,610
If you don't know how to use
610
00:35:52,160 --> 00:35:53,570
the blade on your hand wisely,
611
00:35:53,660 --> 00:35:56,320
you risk harming yourself
and others with it
612
00:35:57,220 --> 00:36:00,760
I know you don't like
to dabble in politics
613
00:36:02,150 --> 00:36:05,470
But for now, I can't think of anyone
614
00:36:05,760 --> 00:36:07,930
better suited for the position than you
615
00:36:08,350 --> 00:36:11,150
You have to help me
616
00:36:14,070 --> 00:36:16,950
But the majority of the Imperial Guards
follow only Duke Su's command
617
00:36:17,060 --> 00:36:18,600
I'm afraid they won't obey me
618
00:36:18,690 --> 00:36:20,170
if I simply take over like this
619
00:36:20,850 --> 00:36:22,230
That's not an issue
620
00:36:22,780 --> 00:36:24,830
Duke Su has committed a misdeed
621
00:36:25,160 --> 00:36:27,820
It's perfectly justifiable for
you to lead a team to catch him
622
00:36:28,330 --> 00:36:30,330
Who would disobey you?
623
00:36:30,700 --> 00:36:32,050
But...
624
00:36:34,800 --> 00:36:35,960
As you wish
625
00:36:37,390 --> 00:36:42,100
Fu Residence
626
00:36:43,150 --> 00:36:44,650
Father, Mother,
627
00:36:44,740 --> 00:36:47,620
Sister, why aren't you eating?
628
00:36:49,750 --> 00:36:50,630
Let's eat
629
00:36:50,720 --> 00:36:52,550
-Yes
-We were not hungry
630
00:36:52,700 --> 00:36:54,040
We'll eat now
631
00:36:54,420 --> 00:36:55,560
Sister,
632
00:36:55,650 --> 00:36:58,660
you said Fu Rong went out for fun
633
00:36:58,820 --> 00:37:00,270
Where did she go this time?
634
00:37:00,360 --> 00:37:04,080
It's been so many days, why
hasn't she come back yet?
635
00:37:05,510 --> 00:37:06,800
She'll come home soon
636
00:37:06,960 --> 00:37:08,340
Finish your food
637
00:37:10,960 --> 00:37:11,930
Here
638
00:37:12,020 --> 00:37:13,230
Have some more vegetables
639
00:37:12,460 --> 00:37:17,520
The Glory of Sunset
640
00:37:17,610 --> 00:37:19,230
The Beauty of Spring Day
641
00:37:21,650 --> 00:37:23,190
Mother, stay inside with little brother
642
00:37:23,280 --> 00:37:24,540
Don't come out
643
00:37:25,350 --> 00:37:26,740
Be careful
644
00:37:32,960 --> 00:37:34,080
Lord Fu
645
00:37:35,070 --> 00:37:36,330
Little Marquis,
646
00:37:37,450 --> 00:37:38,530
what are you...
647
00:37:38,990 --> 00:37:40,660
Duke Su broke into the bureau last night
648
00:37:40,750 --> 00:37:41,850
and abducted Young Lady Rong
649
00:37:41,940 --> 00:37:43,630
Lord Fu, are you aware of this incident?
650
00:37:44,490 --> 00:37:45,920
How's that possible?
651
00:37:46,910 --> 00:37:49,280
Although we're ordered
to keep it under wraps,
652
00:37:49,370 --> 00:37:51,000
you're Fu Rong's family
653
00:37:51,090 --> 00:37:52,250
You can't be left out
654
00:37:52,580 --> 00:37:55,550
So Lord Fu, please cooperate
and let us search your residence
655
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
Once we confirm that Fu Rong
is not inside,
656
00:37:57,340 --> 00:37:58,830
we'll report it to the higher-ups
657
00:37:58,920 --> 00:38:00,170
Little Marquis,
658
00:38:00,370 --> 00:38:02,640
we know nothing about the prison break
659
00:38:02,840 --> 00:38:06,110
Rong'er and Duke Su have never come here
660
00:38:08,340 --> 00:38:11,350
We can't just take your word for it
without a search
661
00:38:14,800 --> 00:38:16,410
What's going on?
662
00:38:21,320 --> 00:38:22,440
Guan Ge
663
00:38:24,170 --> 00:38:25,340
What happened?
664
00:38:25,580 --> 00:38:27,060
Here, come here
665
00:38:28,570 --> 00:38:30,360
Guo Rui, what have you done this time?
666
00:38:30,470 --> 00:38:33,330
This boy stopped me from going inside
667
00:38:33,410 --> 00:38:35,970
I forgot I had a sword on me
668
00:38:36,050 --> 00:38:37,970
and let him bump his head on it
669
00:38:41,640 --> 00:38:42,830
This is my home
670
00:38:42,920 --> 00:38:45,160
Bad guys are not allowed inside. Get out
671
00:38:45,250 --> 00:38:47,410
-Fine, fine
-Young Master is delicate
672
00:38:47,490 --> 00:38:48,810
Better take him to his room
673
00:38:48,900 --> 00:38:50,400
in case he hurts himself again
674
00:38:50,490 --> 00:38:52,180
We won't be able to bear
the responsibility
675
00:38:54,930 --> 00:38:56,620
You're right, my lord
676
00:38:57,750 --> 00:38:58,820
Mother,
677
00:38:59,810 --> 00:39:01,660
take Guan Ge inside and treat him
678
00:39:01,750 --> 00:39:03,050
Yes
679
00:39:06,110 --> 00:39:07,070
Let's go
680
00:39:07,160 --> 00:39:10,260
What is all this about, my lord?
681
00:39:11,030 --> 00:39:12,270
Don't ask
682
00:39:12,350 --> 00:39:13,500
Young Lady Rong is not here anyway
683
00:39:13,590 --> 00:39:14,990
No harm in letting us search
684
00:39:15,080 --> 00:39:18,200
But why are you the
one leading the search?
685
00:39:18,290 --> 00:39:20,470
I volunteered for it
686
00:39:27,090 --> 00:39:28,350
Here you are
687
00:39:31,360 --> 00:39:32,460
Lord Ding
688
00:39:32,550 --> 00:39:34,130
Corporal
689
00:39:34,220 --> 00:39:35,740
What are you doing here?
690
00:39:36,640 --> 00:39:39,150
I'm hunting down Duke Su and Fu Rong
on Duke An's orders
691
00:39:39,240 --> 00:39:40,120
Naturally,
692
00:39:40,200 --> 00:39:42,690
the first place to look
is the Fu Residence
693
00:39:42,840 --> 00:39:44,140
But of course
694
00:39:44,600 --> 00:39:46,100
Have you found anything?
695
00:39:46,190 --> 00:39:47,350
We're still searching
696
00:39:49,580 --> 00:39:51,010
That's odd
697
00:39:51,290 --> 00:39:54,370
You get along famously with Duke Su
and the Fus, Little Marquis
698
00:39:54,460 --> 00:39:55,820
Why do you all suddenly
699
00:39:55,910 --> 00:39:57,870
act like strangers today?
700
00:39:58,680 --> 00:40:00,440
As the saying goes, man struggles upwards,
701
00:40:00,530 --> 00:40:01,980
water flows downwards
702
00:40:02,070 --> 00:40:04,780
What a funny question, Lord Ding
703
00:40:05,110 --> 00:40:08,470
Are you saying that I should
run away with Duke Su instead?
704
00:40:10,120 --> 00:40:11,240
You have a point
705
00:40:12,500 --> 00:40:13,800
Lord Fu,
706
00:40:15,230 --> 00:40:16,830
what do you have to say
707
00:40:17,120 --> 00:40:18,420
about the prison break?
708
00:40:18,700 --> 00:40:19,910
Lord Ding,
709
00:40:20,370 --> 00:40:22,550
we know nothing about it
710
00:40:22,930 --> 00:40:24,330
And we don't believe
711
00:40:24,420 --> 00:40:25,680
Rong'er would break out of prison
712
00:40:26,670 --> 00:40:27,850
Whether you know it or not,
713
00:40:27,940 --> 00:40:30,820
we'll find out once we interrogate
you in the Criminal Investigation Bureau
714
00:40:31,370 --> 00:40:32,360
Take him away
715
00:40:32,870 --> 00:40:34,120
Lord Ding
716
00:40:35,600 --> 00:40:37,380
I'm an official of the imperial court
717
00:40:37,620 --> 00:40:38,880
Don't you think
718
00:40:39,160 --> 00:40:41,820
-this is uncalled for?
-But your daughter broke out of prison
719
00:40:42,330 --> 00:40:43,830
Do you think you're beyond questioning
720
00:40:43,910 --> 00:40:45,210
just because you're an official?
721
00:40:45,810 --> 00:40:46,930
Lord Fu,
722
00:40:47,080 --> 00:40:49,350
how dare you flaunt your authority
723
00:40:55,130 --> 00:40:56,230
Lord Ding
724
00:40:56,320 --> 00:40:59,030
what you're trying to do seems wrong
725
00:40:59,750 --> 00:41:00,920
What?
726
00:41:01,070 --> 00:41:03,690
Are you going to stop me
from questioning him too?
727
00:41:05,160 --> 00:41:06,370
According to the law,
728
00:41:06,660 --> 00:41:09,120
the family should be spared
if they're uninformed of the crime
729
00:41:09,210 --> 00:41:10,660
We've been searching for hours,
730
00:41:10,750 --> 00:41:12,890
yet there are no signs
of Fu Rong or Duke Su
731
00:41:13,000 --> 00:41:14,800
It's certain that they're
not in Fu Residence
732
00:41:14,890 --> 00:41:15,940
That being the case,
733
00:41:16,030 --> 00:41:18,560
there is no reason to bring him
to the Criminal Investigation Bureau
734
00:41:19,640 --> 00:41:21,490
So in your opinion,
735
00:41:21,580 --> 00:41:23,310
where is the right place
to interrogate him?
736
00:41:25,360 --> 00:41:26,480
Here
737
00:41:26,680 --> 00:41:29,250
Isn't the environment here much better
than the bureau's?
738
00:41:34,510 --> 00:41:36,650
Fine, we'll interrogate him here
739
00:41:37,420 --> 00:41:41,180
However, since we won't be able
to find Duke Su and Fu Rong here,
740
00:41:41,420 --> 00:41:43,440
you should stop wasting
your time, Little Marquis
741
00:41:43,530 --> 00:41:46,150
Assemble a team now
to search outside the city
742
00:41:47,230 --> 00:41:49,630
Little Marquis, here's a kind reminder
743
00:41:50,090 --> 00:41:51,410
To avoid suspicion,
744
00:41:51,500 --> 00:41:53,850
you'd better not go yourself
745
00:41:54,050 --> 00:41:54,970
Of course
746
00:41:55,060 --> 00:41:58,160
I have no intention of venturing
into the bug-infested wilderness
747
00:41:58,270 --> 00:41:59,520
Guo Rui
748
00:42:00,910 --> 00:42:01,900
Yes
749
00:42:02,890 --> 00:42:04,190
Bring a team with you
750
00:42:04,390 --> 00:42:06,590
Arrest Duke Su and Fu Rong
immediately when you see them
751
00:42:06,670 --> 00:42:07,970
Do not show them mercy
752
00:42:10,670 --> 00:42:11,880
Yes
753
00:42:14,854 --> 00:42:24,854
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
50606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.