All language subtitles for (Major)U.Q.(1966)EP.01_Subtítulos01.POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,606 --> 00:00:09,506 SPACE MONSTER cinespacemonster.blogspot.com.br 2 00:00:10,078 --> 00:00:15,581 ULTRA Q 3 00:00:16,882 --> 00:00:23,982 Tradução das Legendas: Major 4 00:00:29,894 --> 00:00:30,894 Neste local... 5 00:00:30,895 --> 00:00:35,097 está sendo construído um novo túnel para a linha de trem Tóquio-Osaka. 6 00:00:35,767 --> 00:00:37,667 Dentro desse túnel, 7 00:00:37,668 --> 00:00:41,539 vários homens trabalham constantemente para concluir o projeto no prazo. 8 00:00:42,374 --> 00:00:48,279 Esta é a história de um misterioso incidente que começou neste túnel. 9 00:00:56,972 --> 00:01:03,005 ENFRENTE O GOMESS! 10 00:02:35,421 --> 00:02:36,621 Emergência! 11 00:02:37,189 --> 00:02:38,489 Hã? O quê?! 12 00:02:38,790 --> 00:02:41,459 O túnel desmoronou? Certo, já estou indo! 13 00:02:48,734 --> 00:02:50,135 Aconteceu alguma coisa? 14 00:02:56,575 --> 00:02:58,109 Algo aconteceu no túnel! 15 00:02:59,245 --> 00:03:00,778 Do que você está falando?! 16 00:03:05,484 --> 00:03:06,684 Chefe! 17 00:03:10,355 --> 00:03:13,356 - Então, alguém se feriu? - Não sei, olhe ali. 18 00:03:20,766 --> 00:03:22,066 O que aconteceu com ele? 19 00:03:22,167 --> 00:03:25,270 Ele está dizendo que viu um monstro dentro do túnel. 20 00:03:34,846 --> 00:03:37,082 Saberemos ao certo quando ele se acalmar. 21 00:03:37,483 --> 00:03:38,983 Acompanhe ele ao hospital. 22 00:03:40,786 --> 00:03:43,354 Chefe, é melhor pararmos a obra e investigarmos isso. 23 00:03:43,421 --> 00:03:44,421 O quê? 24 00:03:44,422 --> 00:03:46,224 Ele está assim por causa do desabamento... 25 00:03:46,491 --> 00:03:48,859 provavelmente se assustou com a própria sombra. 26 00:03:49,128 --> 00:03:50,595 Talvez tenha razão... 27 00:04:06,078 --> 00:04:07,144 O quê é isso? 28 00:04:16,722 --> 00:04:20,858 Eles encontraram uma grande caverna dentro do túnel? 29 00:04:20,993 --> 00:04:23,627 Nita, o que está querendo me dizer com isso? 30 00:04:24,063 --> 00:04:26,097 Uma caverna dentro do túnel... 31 00:04:26,198 --> 00:04:27,098 Hein? 32 00:04:29,434 --> 00:04:30,534 O quê? 33 00:04:30,535 --> 00:04:32,703 Não dá pra acreditar no que está dizendo. 34 00:04:32,838 --> 00:04:35,873 Ei Nita, do que você está falando? 35 00:04:37,609 --> 00:04:39,911 Mas Nita, nós precisaremos explicar... 36 00:04:40,211 --> 00:04:41,311 Que tal com fotos? 37 00:04:41,312 --> 00:04:43,214 Eu tirarei umas fotos então todos entenderão. 38 00:04:43,248 --> 00:04:44,816 Ah... Certo, vá! 39 00:04:57,930 --> 00:05:02,500 Fica no terreno onde estão construindo a nova linha de trem. 40 00:05:03,235 --> 00:05:06,137 Estão construindo um túnel lá. O que houve? 41 00:05:06,138 --> 00:05:07,972 Isso é complicado de explicar. 42 00:05:08,207 --> 00:05:09,474 Complicado? 43 00:05:09,675 --> 00:05:12,610 O problema é que descobriram uma caverna dentro do túnel. 44 00:05:12,945 --> 00:05:14,979 E o que tem nessa caverna? 45 00:05:14,980 --> 00:05:16,247 É o que quero saber. 46 00:05:16,949 --> 00:05:18,383 Não consegue imaginar? 47 00:05:19,184 --> 00:05:22,152 Quando se cava um túnel, podem existir cavernas. 48 00:05:22,287 --> 00:05:24,222 Isso é algo normal. 49 00:05:24,289 --> 00:05:25,623 Eu não acho. 50 00:05:50,616 --> 00:05:56,020 Então, vocês não sabem mesmo o que aconteceu naquele túnel, certo? 51 00:06:12,437 --> 00:06:14,738 Ninguém aqui sabe de nada. 52 00:06:15,140 --> 00:06:16,507 Ei, vamos indo. 53 00:06:30,055 --> 00:06:32,756 Veterano, isso aqui parece um meteorito. 54 00:06:32,791 --> 00:06:34,223 Ah, será mesmo? 55 00:06:34,258 --> 00:06:35,858 Acha mesmo que é um meteorito? 56 00:06:35,859 --> 00:06:38,729 Isso aqui... não é um mesmo. 57 00:06:40,399 --> 00:06:47,138 Na verdade deve ser um fóssil, algo da Era Mesozoica, eu acho. 58 00:06:47,239 --> 00:06:49,373 Ei, o que você disse? 59 00:06:49,575 --> 00:06:52,776 Não liguem para esse garoto, ele é maluco. 60 00:06:52,844 --> 00:06:56,280 Outro dia ele encontrou uma pedra estranha e também disse ser um fóssil. 61 00:06:56,415 --> 00:06:59,652 Ah, era a parte de um maxilar de um Elasmossauro, 62 00:06:59,653 --> 00:07:01,253 era bem diferente disso aqui. 63 00:07:01,420 --> 00:07:05,055 Como assim diferente? Para mim não passam de pedras. 64 00:07:08,794 --> 00:07:09,994 Estão ouvindo? 65 00:07:17,369 --> 00:07:21,605 Acho melhor entrarmos e darmos uma boa olhada dentro do túnel. 66 00:07:26,511 --> 00:07:29,911 Também acho. Dizem que há um monstro lá dentro. 67 00:07:29,914 --> 00:07:33,114 Isso mesmo! Nita, o que você acha? 68 00:07:33,552 --> 00:07:35,919 Eu não conseguiria fazê-los mudar de ideia, não é? 69 00:07:36,088 --> 00:07:38,806 Tenho certeza que já vi algo assim antes... 70 00:07:38,841 --> 00:07:41,525 Certo, iremos continuar examinando isso aqui. 71 00:07:42,861 --> 00:07:44,762 Vocês não parecem ter muito interesse nisso. 72 00:07:44,896 --> 00:07:48,298 Estamos mais interessados em tirar uma foto do monstro. 73 00:07:48,833 --> 00:07:49,833 Esperem um pouco! 74 00:07:49,834 --> 00:07:52,937 E se houver mesmo um monstro dentro do túnel? 75 00:07:53,004 --> 00:07:56,607 Não se preocupe, nós daremos um jeito e ele ficará nosso amigo. 76 00:08:01,813 --> 00:08:03,647 - Veterano! - Espere um pouco! 77 00:08:04,983 --> 00:08:07,418 É melhor você ficar aqui, eu precisarei de ajuda. 78 00:08:08,187 --> 00:08:11,922 Ele tem razão. Ippei, você fica aqui. 79 00:08:11,990 --> 00:08:14,625 Droga! Eu sempre sou deixado pra trás! 80 00:08:14,860 --> 00:08:16,894 Pare de ficar reclamando. 81 00:08:19,298 --> 00:08:21,432 Já sei! O Templo Konpozan! 82 00:08:22,801 --> 00:08:23,868 O que houve?! 83 00:08:24,503 --> 00:08:27,004 Você disse Templo Konpozan? 84 00:08:27,272 --> 00:08:29,273 Deixe-me pensar... 85 00:08:30,742 --> 00:08:33,911 Nita, eu sei onde fica o Templo Konpozan! 86 00:08:34,780 --> 00:08:38,149 Talvez nós encontremos algumas respostas por lá. 87 00:08:38,350 --> 00:08:40,017 Certo, quer vir conosco? 88 00:08:40,018 --> 00:08:43,854 Mas, esse templo fica a uns 70km de distância daqui. 89 00:08:44,122 --> 00:08:49,393 Não haveria como algo tão grande vir parar aqui por meios naturais. 90 00:08:49,394 --> 00:08:51,562 Certo, mesmo assim eu quero dar uma olhada. 91 00:08:51,697 --> 00:08:53,064 Pode nos levar até lá? 92 00:08:53,098 --> 00:08:55,433 Tudo bem, é claro que podemos! 93 00:08:55,500 --> 00:08:56,800 Certo, venha conosco! 94 00:09:28,333 --> 00:09:32,403 Uau! De fora não parecia tão grande! 95 00:09:32,838 --> 00:09:34,472 Não é legal? 96 00:09:34,640 --> 00:09:37,241 Estamos num lugar que ninguém esteve antes. 97 00:09:37,843 --> 00:09:40,577 Uma caverna que ficou fechada por milhares de anos. 98 00:09:41,513 --> 00:09:44,915 Melhor tomar cuidado, não sabemos o que há lá embaixo. 99 00:09:52,758 --> 00:09:53,858 Jun?! 100 00:09:58,030 --> 00:09:59,663 São pegadas de um animal. 101 00:10:12,544 --> 00:10:14,111 Talvez essa caverna seja... 102 00:10:15,147 --> 00:10:16,547 Um terremoto! 103 00:10:17,883 --> 00:10:19,016 Vamos sair daqui! 104 00:10:24,123 --> 00:10:25,623 Vamos, depressa! 105 00:10:31,163 --> 00:10:32,162 Por aqui! 106 00:10:37,169 --> 00:10:38,435 Vamos por aqui! 107 00:10:45,543 --> 00:10:48,077 TEMPLO KONPOZAN 108 00:10:58,824 --> 00:11:01,391 Litra e Gomess? O que quer dizer? 109 00:11:01,393 --> 00:11:05,031 Há muito tempo, encontramos isso nas cavernas atrás do templo... 110 00:11:05,032 --> 00:11:07,532 mas não sabemos quem o fez. 111 00:11:08,500 --> 00:11:09,833 Posso olhar? 112 00:11:23,048 --> 00:11:25,515 - Eu sabia, é o Litoreria! - Litoreria? 113 00:11:25,817 --> 00:11:29,419 Litoreria era uma forma de vida intermediaria entre répteis e aves. 114 00:11:29,554 --> 00:11:31,788 Diziam que eram criaturas inofensivas. 115 00:11:31,823 --> 00:11:36,360 Porém tinham um bico fino e disparavam uma substância ácida da sua boca. 116 00:11:37,362 --> 00:11:40,464 Aquilo é... um ovo de Litoreria sem dúvida! 117 00:11:41,166 --> 00:11:43,100 E o quê é essa coisa grotesca? 118 00:11:43,135 --> 00:11:47,871 Gometeus, um réptil gigante e carnívoro. 119 00:11:47,906 --> 00:11:49,039 Espere um pouco. 120 00:11:49,408 --> 00:11:52,476 Se aquela coisa é um ovo de Litoreria... 121 00:11:53,044 --> 00:11:55,851 então, Litra certamente é o seu dono. 122 00:11:56,252 --> 00:11:59,552 Portanto, o que aquele operário viu deve ter sido o Gomess! 123 00:11:59,553 --> 00:12:01,753 - O que acha? - É possível. 124 00:12:01,785 --> 00:12:04,087 Tanto Gomess como Litra são do mesmo período. 125 00:12:04,155 --> 00:12:10,027 Talvez os dois tenham ficado presos naquela caverna juntos. 126 00:12:22,207 --> 00:12:24,074 O que faremos, Jun? 127 00:12:24,910 --> 00:12:27,679 Está tudo bem. Deve haver alguma saída! 128 00:12:27,680 --> 00:12:28,880 Vamos continuar! 129 00:12:33,685 --> 00:12:35,519 Hã? Que barulho é esse?! 130 00:12:57,020 --> 00:12:58,320 Ajudem! 131 00:12:59,721 --> 00:13:01,321 Ajudem! 132 00:13:09,321 --> 00:13:11,788 O quê? Uma operação de resgate? 133 00:13:11,889 --> 00:13:15,291 Isso mesmo. Os dois estão presos lá dentro! 134 00:13:15,293 --> 00:13:18,227 E também achamos que o monstro Gomess também está lá dentro! 135 00:13:18,496 --> 00:13:20,864 Hein? "Gomess"? 136 00:13:21,965 --> 00:13:23,165 Garoto? 137 00:13:23,666 --> 00:13:26,302 Você está inventando histórias de novo? 138 00:13:26,737 --> 00:13:30,273 Você não ouviu o que eu disse?! Duas vidas estão em perigo! 139 00:13:30,307 --> 00:13:31,440 Nos ajude! 140 00:13:31,675 --> 00:13:34,844 Certo, assim que o Edogawa chegar aqui vamos começar. 141 00:13:37,081 --> 00:13:38,047 Por aqui. 142 00:13:46,748 --> 00:13:47,848 Vamos. 143 00:13:53,497 --> 00:13:54,430 Pra trás! 144 00:14:02,931 --> 00:14:04,231 Certo, vamos! 145 00:14:27,264 --> 00:14:30,734 Jiro! Nós vamos tirá-los de lá! 146 00:14:38,275 --> 00:14:39,542 Está vivo! 147 00:14:41,245 --> 00:14:42,945 Isso mesmo! Litra! 148 00:14:44,247 --> 00:14:45,947 Litra, Litra! 149 00:14:45,948 --> 00:14:48,050 Saia depressa, você precisa lutar com o Gomess! 150 00:14:48,084 --> 00:14:51,084 Litra, você é a minha única esperança. 151 00:14:51,085 --> 00:14:53,522 Ninguém aqui acredita no que eu digo. 152 00:14:53,557 --> 00:14:56,826 Eu acredito em você. Então, eu posso ajudar? 153 00:14:56,894 --> 00:14:59,197 Se quer me ajudar, não fique aí parado! 154 00:14:59,198 --> 00:15:01,098 Traga mais fogo para aquecê-lo! 155 00:15:01,499 --> 00:15:02,699 Certo! 156 00:15:07,571 --> 00:15:09,805 Se conseguirmos aquecê-lo, o ovo de Litra chocará. 157 00:15:09,974 --> 00:15:13,142 Litra nos ajudará lutando com o Gomess! 158 00:15:13,143 --> 00:15:14,243 Entendi! 159 00:15:19,984 --> 00:15:21,350 Vamos, rápido! 160 00:15:25,522 --> 00:15:29,225 Certo, aquela coisa nunca conseguirá passar por aqui. 161 00:15:33,464 --> 00:15:37,366 Vamos, por aqui! Vamos, siga em frente! 162 00:15:46,377 --> 00:15:47,076 Hã? 163 00:15:48,477 --> 00:15:49,477 Ah! 164 00:15:50,347 --> 00:15:51,848 É uma luz! 165 00:15:58,249 --> 00:16:00,949 Então, você está bem? 166 00:16:06,263 --> 00:16:09,198 Foi realmente perigoso entrarmos aqui. 167 00:16:09,667 --> 00:16:13,569 Mesmo que não fôssemos nós, outras pessoas teriam entrado. 168 00:16:15,472 --> 00:16:17,910 Esta caverna deve ter ficado fechada... 169 00:16:18,411 --> 00:16:21,111 por milhares de anos! 170 00:16:54,314 --> 00:16:55,614 Vamos, depressa! 171 00:16:57,615 --> 00:17:00,149 Rápido! Afaste-se o mais que puder! 172 00:17:34,418 --> 00:17:35,785 Está se mexendo! 173 00:17:41,458 --> 00:17:42,925 É melhor sair de perto! 174 00:18:09,754 --> 00:18:11,821 Esse... é o Litra? 175 00:18:16,093 --> 00:18:21,097 Litra, rápido, enfrente o Gomess! Ei, Litra! 176 00:18:33,377 --> 00:18:36,946 Litra, não temos muito tempo! Vá logo enfrentar o Gomess! 177 00:18:44,021 --> 00:18:45,221 Esperem um pouco! 178 00:18:45,856 --> 00:18:47,022 O que é isso?! 179 00:18:47,758 --> 00:18:50,459 É o Gomess! Aquele garoto estava certo! 180 00:18:51,127 --> 00:18:52,827 Certo, vamos continuar! 181 00:18:52,828 --> 00:18:56,132 Mesmo que seja o Gomess, aquelas pessoas precisam de ajuda! 182 00:19:01,171 --> 00:19:02,538 É a caverna! 183 00:19:05,839 --> 00:19:07,339 Oi?! 184 00:19:08,040 --> 00:19:09,940 Oi?! 185 00:19:29,141 --> 00:19:30,541 Continue! 186 00:19:49,590 --> 00:19:50,890 Aqui, aqui! 187 00:19:53,891 --> 00:19:55,424 O monstro está vindo atrás de nós! 188 00:20:21,752 --> 00:20:24,386 Litra! Vá logo enfrentar o Gomess! 189 00:20:24,521 --> 00:20:26,221 Isso não vai dar certo. 190 00:20:27,291 --> 00:20:28,991 Ele é somente um filhote. 191 00:20:29,092 --> 00:20:32,562 Mesmo assim, o Litra é o Litra. Se quiser, ele consegue. 192 00:20:37,334 --> 00:20:39,935 Litra, você é o único capaz de enfrentá-lo! 193 00:20:40,304 --> 00:20:42,238 Você precisa enfrentar o Gomess! 194 00:20:52,015 --> 00:20:52,882 Veterano! 195 00:20:52,916 --> 00:20:54,216 O monstro está vindo! 196 00:20:56,019 --> 00:20:59,054 Jiro, porque está parado aí?! Depressa, vamos embora! 197 00:20:59,456 --> 00:21:02,992 Tio, viu que eu não menti?! Viu que eu não menti?! 198 00:21:02,993 --> 00:21:04,326 Isso não importa agora! 199 00:21:04,361 --> 00:21:05,828 Eu preciso te dizer uma coisa. 200 00:21:05,829 --> 00:21:07,797 O quê? Deixe disso, vamos embora! 201 00:21:07,831 --> 00:21:10,933 Você não entende! Litra pode lutar contra Gomess por nós! 202 00:21:11,001 --> 00:21:13,368 Litra?! Vamos, depressa! 203 00:21:13,403 --> 00:21:15,137 Litra! 204 00:21:34,391 --> 00:21:35,557 Litra! 205 00:21:44,658 --> 00:21:46,558 Litra! 206 00:22:44,728 --> 00:22:47,896 Vamos, Litra! Depressa, enfrente ele! 207 00:23:10,187 --> 00:23:12,623 Litra! Você precisa ajudar as pessoas! 208 00:23:12,624 --> 00:23:13,824 Rápido, rápido! 209 00:24:25,395 --> 00:24:26,528 Que bom! 210 00:24:28,698 --> 00:24:30,899 É exatamente como eu havia imaginado! 211 00:24:54,825 --> 00:24:57,560 Jiro, você estava certo o tempo todo. 212 00:25:10,240 --> 00:25:11,573 O que houve, Jiro? 213 00:25:11,775 --> 00:25:12,741 Litra! 214 00:25:13,810 --> 00:25:17,313 Quando você sair do túnel da ferrovia de Kitayama... 215 00:25:17,481 --> 00:25:19,715 você poderá observar uma pequena lápide. 216 00:25:20,150 --> 00:25:24,987 Ela é um memorial feito por Jiro, para nos lembrarmos da bravura de Litra. 217 00:25:24,988 --> 00:25:27,288 FIM 15825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.