All language subtitles for enDedh.Ishqiya.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,512 --> 00:00:27,191 What is happen to this city? 4 00:00:27,750 --> 00:00:30,308 Ashes here, smoke there. 5 00:00:31,267 --> 00:00:32,945 Why are you so silent? 6 00:00:33,504 --> 00:00:35,782 Why have smoke forced down your throat? 7 00:00:36,342 --> 00:00:38,419 Now it's the limit of endurance. 8 00:00:38,859 --> 00:00:41,816 Let's bring this reckless act to an end. 9 00:00:42,016 --> 00:00:44,214 Smoking is banned in all public places. 10 00:00:44,494 --> 00:00:46,571 Violation will lead to penalty. 11 00:00:46,811 --> 00:00:48,609 Don't smoke. 12 00:00:48,849 --> 00:00:50,088 No let anyone do. 13 00:00:50,887 --> 00:00:52,685 Smoking will cost you. 14 00:00:57,161 --> 00:00:58,879 Who doesn't want to be happy? 15 00:01:01,441 --> 00:01:03,558 But at what price? 16 00:01:04,274 --> 00:01:07,111 Smoking will cost you. 17 00:01:08,789 --> 00:01:12,026 Smoking can cost you your health. 18 00:01:14,383 --> 00:01:16,421 And for your dear ones. 19 00:01:20,370 --> 00:01:22,336 Smoking will cost you. 20 00:02:29,242 --> 00:02:29,820 (Clearing Throat) 21 00:02:30,716 --> 00:02:34,672 (Babban)Once there was a priest who had a pet female parrot. 22 00:02:35,151 --> 00:02:41,465 (Babban)The parrot hurled such vile abuses that even I would feel ashamed. 23 00:02:42,824 --> 00:02:51,774 (Babban)The priest shared his problem with his friend, the Judge. 24 00:02:52,614 --> 00:02:54,817 (Babban)The judge asked the priest to bring the parrot to his house. 25 00:02:55,211 --> 00:02:56,610 (Babban)He had two male parrots who were very pious. 26 00:02:56,689 --> 00:02:58,888 (Babban)They sang praises of Allah all day long. 27 00:02:59,327 --> 00:03:01,925 (Babban)Good company would make all the difference. 28 00:03:02,564 --> 00:03:05,760 (Babban)The priest brought the parrot to the judge's house. 29 00:03:06,599 --> 00:03:09,853 (Babban)The judge put the female parrot in the cage with the other parrots. 30 00:03:10,876 --> 00:03:14,952 (Babban)As soon as she went in, the parrots stopped reciting the prayers. 31 00:03:15,191 --> 00:03:18,268 (Babban)One smiled and turned to the other.. 32 00:03:18,908 --> 00:03:21,744 ..and whispered in his ear.. 33 00:03:22,636 --> 00:03:23,938 May I whisper in your ear? 34 00:03:37,483 --> 00:03:38,722 What did he say? 35 00:03:43,323 --> 00:03:45,708 "Stop chanting the Lord's name. Our prayers have been answered." 36 00:03:45,989 --> 00:03:46,700 (Chuckles) 37 00:03:48,158 --> 00:03:49,951 Bury him. 38 00:03:52,613 --> 00:03:54,872 This is unfair, Mushtaq bhai. 39 00:03:54,951 --> 00:03:56,030 What are you doing? 40 00:03:56,182 --> 00:03:58,027 Why punish me for Khalu's treachery? 41 00:03:58,506 --> 00:04:00,429 I could have fled too but I didn't. 42 00:04:00,466 --> 00:04:01,984 I came back to you. 43 00:04:02,904 --> 00:04:06,140 Look Mushtaq bhai, believe me. 44 00:04:06,287 --> 00:04:07,642 Why are you guys in such a hurry? 45 00:04:08,891 --> 00:04:11,128 At least hear my last wish. 46 00:04:13,184 --> 00:04:15,105 Another joke? 47 00:04:15,846 --> 00:04:16,664 No. 48 00:04:18,468 --> 00:04:19,274 A story! 49 00:04:38,365 --> 00:04:40,306 1000 rupees a day. 50 00:04:41,505 --> 00:04:42,637 What's this? 51 00:04:43,106 --> 00:04:45,980 Does the Nawab come free with this? 52 00:04:46,449 --> 00:04:48,767 The suit belongs to the Nawab of Chandpur. 53 00:04:49,366 --> 00:04:51,847 He's on a Haj. That's why these are available. 54 00:04:52,075 --> 00:04:55,200 Shall I pack them both? - No. Just one. 55 00:04:55,458 --> 00:04:57,917 And a cheap tunic for him. 56 00:04:57,997 --> 00:04:58,996 Tunic? 57 00:04:59,596 --> 00:05:00,395 Why bro? 58 00:05:00,715 --> 00:05:04,351 If there's a Nawab there has to be his butler. 59 00:05:04,551 --> 00:05:06,429 You? A Nawab? - Yes. 60 00:05:06,508 --> 00:05:09,306 Great, Khalu. - No matter what you wear.. 61 00:05:09,385 --> 00:05:10,905 ..you will always look like a butler. 62 00:05:10,984 --> 00:05:12,223 You are crossing the limit. 63 00:05:13,210 --> 00:05:14,900 Since when do you have these tremors? 64 00:05:15,340 --> 00:05:16,946 It's just... few days. 65 00:05:17,012 --> 00:05:18,456 (Chuckles)Few days. 66 00:05:19,216 --> 00:05:20,787 His hands have been shaking for a long time. 67 00:05:21,100 --> 00:05:23,252 And, it's noon now. You should watch him in the morning. 68 00:05:23,367 --> 00:05:25,208 It's like an earthquake! 69 00:05:25,530 --> 00:05:26,609 Do you know what I do? 70 00:05:26,715 --> 00:05:30,035 I break 4 eggs in a bowl, and hand him the spoon. 71 00:05:30,085 --> 00:05:33,164 And a well-beaten, frothy omelet's ready. 72 00:05:33,241 --> 00:05:35,243 (Laughs) 73 00:05:35,320 --> 00:05:38,069 Come with me. - Yes? 74 00:05:38,717 --> 00:05:40,965 Come with me. Come. 75 00:05:43,747 --> 00:05:45,162 I was just joking. 76 00:05:45,751 --> 00:05:47,398 Where are you taking me? 77 00:05:48,866 --> 00:05:50,192 My grandfather. 78 00:05:51,943 --> 00:05:53,381 He's a well known physician. 79 00:05:53,714 --> 00:05:55,108 Would you like to consult him? 80 00:06:00,253 --> 00:06:01,920 (Clearing Throat) 81 00:06:25,820 --> 00:06:28,027 I can't see it. - What's wrong, sir? 82 00:06:28,107 --> 00:06:34,843 Sir is saying that, these necklaces are terrible. 83 00:06:35,166 --> 00:06:37,539 So ugly they stink. 84 00:06:37,748 --> 00:06:39,376 What are you saying, sir? 85 00:06:39,639 --> 00:06:41,717 Sir, take a look at this. 86 00:06:42,213 --> 00:06:43,052 This. 87 00:06:43,872 --> 00:06:45,488 I'll call for the car. 88 00:06:46,338 --> 00:06:48,416 Pervez, get the car. 89 00:06:48,735 --> 00:06:50,414 And switch the AC on. 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,971 Sir cannot tolerate the heat. 91 00:06:53,490 --> 00:06:54,729 Come, sir. - Sir... 92 00:06:54,809 --> 00:06:56,782 ..please feast your eyes on this. 93 00:07:01,043 --> 00:07:04,560 Actually, we cannot sell this officially. 94 00:07:04,799 --> 00:07:06,078 Why? 95 00:07:06,278 --> 00:07:08,196 This was stolen from the Nawab.. 96 00:07:08,556 --> 00:07:10,829 ..of Hyderabad, the one in Pakistan. 97 00:07:11,793 --> 00:07:14,073 It's a priceless necklace, sir. 98 00:07:14,184 --> 00:07:16,743 But 100% cash payment. 99 00:07:16,782 --> 00:07:18,499 Yes. You'll get that. 100 00:07:18,524 --> 00:07:20,006 How much? - 5 million. 101 00:07:21,908 --> 00:07:24,145 Advance? - 500 thousand. 102 00:07:25,758 --> 00:07:27,355 Where's your toilet? 103 00:07:27,451 --> 00:07:28,890 Toilet? 104 00:07:29,089 --> 00:07:31,222 His majesty hides his cash.. 105 00:07:31,247 --> 00:07:33,205 ..in his undergarment. 106 00:07:34,843 --> 00:07:38,071 JumMan, kindly escort sir to the toilet? 107 00:07:38,440 --> 00:07:39,358 Please come. 108 00:07:40,758 --> 00:07:41,837 Have a look sir. 109 00:07:46,112 --> 00:07:48,550 How much can one carry in the underwear? 110 00:07:49,109 --> 00:07:50,867 About 4 or 5. - How? 111 00:07:51,307 --> 00:07:53,423 2 and a half upfront, and the rest behind. 112 00:08:05,892 --> 00:08:07,930 Which one's the main switch? 113 00:08:16,583 --> 00:08:18,487 (Birds chirping) 114 00:08:18,640 --> 00:08:21,517 What's the time? - 12:30. 115 00:08:21,542 --> 00:08:22,901 12:30. 116 00:08:23,754 --> 00:08:27,542 Eenie Meenie Miney Mo.. 117 00:08:36,094 --> 00:08:37,280 What happened, sir? 118 00:08:37,703 --> 00:08:38,720 What are you doing here? 119 00:08:39,011 --> 00:08:40,417 I'm here to loot your shop. 120 00:08:40,775 --> 00:08:42,242 Was wondering which one's the main switch. 121 00:08:46,373 --> 00:08:48,296 (Grunts) 122 00:08:48,401 --> 00:08:50,899 Let me switch off the light! 123 00:08:50,924 --> 00:08:51,504 No! No! 124 00:08:51,540 --> 00:08:53,340 Leave me. 125 00:08:53,365 --> 00:08:55,363 Let me switch off the light! 126 00:08:56,314 --> 00:08:57,959 (Man)See what's wrong? 127 00:08:58,152 --> 00:09:00,736 (Man)Where's the emergency light? It was right here. 128 00:09:01,149 --> 00:09:03,467 Is someone switching on the generator or not? 129 00:09:07,154 --> 00:09:07,913 Sorry! 130 00:09:07,992 --> 00:09:10,371 Catch them! - Stop! 131 00:09:11,610 --> 00:09:12,859 Run! - Straight. 132 00:09:12,906 --> 00:09:14,959 (Gunshots) 133 00:09:15,566 --> 00:09:16,925 Khalu, run! 134 00:09:17,515 --> 00:09:18,531 (People screaming) 135 00:09:18,603 --> 00:09:20,322 Khalu, run! - Move. 136 00:09:24,932 --> 00:09:27,325 (Siren wailing) 137 00:09:28,554 --> 00:09:30,549 (Iftikhar)Give me some way. 138 00:09:31,311 --> 00:09:32,869 Come on, fast. 139 00:09:33,205 --> 00:09:34,028 (Gunshot) 140 00:09:35,626 --> 00:09:37,504 Wait. 141 00:09:39,582 --> 00:09:41,021 Run! 142 00:09:44,977 --> 00:09:46,136 Hey, over here. 143 00:09:55,865 --> 00:09:57,020 (Scooter engine starts) 144 00:09:59,521 --> 00:10:00,848 (Laughs) 145 00:10:01,701 --> 00:10:03,415 Very good. 146 00:10:04,451 --> 00:10:06,515 (Laughs) 147 00:10:06,973 --> 00:10:08,200 (Scooter honking) 148 00:10:08,225 --> 00:10:10,246 Good day to you, ladies. - Greeting. 149 00:10:10,286 --> 00:10:11,950 You can drool over it later. 150 00:10:12,131 --> 00:10:13,809 Give me a hand. We've to get out of here. 151 00:10:14,009 --> 00:10:15,967 No ladder. How will I climb up? 152 00:10:15,992 --> 00:10:18,123 Give me your hand. Don't take so long. 153 00:10:18,884 --> 00:10:22,161 Give me your hand. - Hey, stop. 154 00:10:22,241 --> 00:10:24,478 No time. Run! - You.. 155 00:10:24,758 --> 00:10:26,157 Meet me at the graveyard.. 156 00:10:26,207 --> 00:10:28,485 ..behind the mosque at 3:30pm. Okay? 157 00:10:28,954 --> 00:10:30,079 Hey, stop! 158 00:10:30,477 --> 00:10:31,279 (Gunshot) 159 00:10:33,925 --> 00:10:37,641 Khalu. - Hey! Stop! 160 00:10:37,905 --> 00:10:41,160 Don't run. I'll shoot. 161 00:10:41,237 --> 00:10:42,299 (Gunshot) 162 00:10:42,402 --> 00:10:43,452 (Crow crooking) 163 00:10:46,896 --> 00:10:48,435 Time to decide. 164 00:10:49,682 --> 00:10:51,151 It's 4:30 already. 165 00:10:51,595 --> 00:10:52,674 What? 166 00:10:52,750 --> 00:10:57,146 Do I cut off your head or little one? 167 00:10:57,526 --> 00:10:58,834 What are you saying brother? 168 00:10:59,684 --> 00:11:02,216 If I had a hint about Khalu's betrayal.. 169 00:11:02,241 --> 00:11:03,640 ..I wouldn't come here to die. 170 00:11:03,694 --> 00:11:08,130 Head or the little one? 171 00:11:08,795 --> 00:11:10,272 You are a fair person. 172 00:11:10,319 --> 00:11:12,197 We're related after all. Have pity on me. 173 00:11:12,222 --> 00:11:15,619 Head or the little one? 174 00:11:15,748 --> 00:11:16,995 What kind of an option is this? 175 00:11:17,328 --> 00:11:19,702 Japanese Gangsters cut off the fingers. 176 00:11:19,727 --> 00:11:21,077 You can take this one. 177 00:11:21,102 --> 00:11:22,484 Take both. 178 00:11:23,060 --> 00:11:24,499 Spare my little one. 179 00:11:24,578 --> 00:11:26,058 That's Japan. 180 00:11:27,108 --> 00:11:29,229 This is India! - Mushtaq bhai! 181 00:11:29,254 --> 00:11:31,491 Toss a coin. 182 00:11:32,200 --> 00:11:34,517 If its heads, then cut off his head. 183 00:11:35,288 --> 00:11:37,320 If its tail, then cut off his organ. 184 00:11:41,459 --> 00:11:42,327 What is it? 185 00:11:44,688 --> 00:11:46,916 Tails! - Mushtaq bhai! - (Laughs) 186 00:11:46,996 --> 00:11:49,434 Best of 3! Okay. 187 00:11:51,575 --> 00:11:53,333 Its tails on both sides! 188 00:11:53,412 --> 00:11:55,214 This is cheating. - (Laughs) 189 00:11:55,291 --> 00:11:57,134 Why are you after my little one? 190 00:12:01,085 --> 00:12:02,695 What are you doing? 191 00:12:03,443 --> 00:12:04,882 Mushtaq bhai! 192 00:12:04,961 --> 00:12:06,240 Don't do this please! 193 00:12:06,320 --> 00:12:08,038 We're related. What are you doing? 194 00:12:08,063 --> 00:12:10,881 Take his pants off. 195 00:12:10,906 --> 00:12:12,289 Pull the string. 196 00:12:12,314 --> 00:12:13,433 Pull the string. 197 00:12:13,458 --> 00:12:15,895 Hey! - Hey! 198 00:12:30,748 --> 00:12:31,894 Hey! 199 00:12:31,974 --> 00:12:33,597 What are you doing Babban? 200 00:12:34,052 --> 00:12:36,569 I swear I will blow my brains out. 201 00:12:36,809 --> 00:12:38,489 This is wrong son. 202 00:12:39,472 --> 00:12:40,540 Hand me the gun. 203 00:12:40,616 --> 00:12:42,494 Hand me the car keys. - First the gun. 204 00:12:42,734 --> 00:12:43,973 Fine, don't. 205 00:12:44,373 --> 00:12:45,793 You'll be responsible for my death. 206 00:12:46,011 --> 00:12:47,409 Babban! 207 00:12:47,490 --> 00:12:49,291 I'm counting till three. 208 00:12:49,368 --> 00:12:50,945 After three I'm dead. 209 00:12:51,120 --> 00:12:52,478 Son.. 210 00:12:52,525 --> 00:12:53,532 One.. 211 00:12:54,568 --> 00:12:55,706 Two.. 212 00:12:56,840 --> 00:12:58,373 I am not joking brother. 213 00:13:01,355 --> 00:13:02,235 Catch him. 214 00:13:02,260 --> 00:13:04,801 Catch him. - Stop! 215 00:13:04,872 --> 00:13:06,750 Mushtaq bhai. I promise you. 216 00:13:06,830 --> 00:13:08,668 Either I'll get you the necklace for your wife.. 217 00:13:08,748 --> 00:13:10,030 ..or Khalu's organ. 218 00:13:10,107 --> 00:13:11,545 I'm taking your car. 219 00:13:11,634 --> 00:13:12,873 Sorry! 220 00:13:12,926 --> 00:13:14,157 (Tires screeching) 221 00:13:14,423 --> 00:13:15,861 Stop. 222 00:13:16,185 --> 00:13:17,513 (Laughs) 223 00:13:17,538 --> 00:13:19,459 (Shouting) 224 00:13:20,217 --> 00:13:22,215 Son of a gun! 225 00:13:23,102 --> 00:13:24,301 He ran away again. 226 00:13:24,572 --> 00:13:27,049 I don't get it. Why do you let him go every time? 227 00:13:32,848 --> 00:13:34,597 Have you heard of BatMan? 228 00:13:35,795 --> 00:13:37,439 Yes, I have. 229 00:13:37,993 --> 00:13:42,473 If the Joker's dead, what will BatMan do? 230 00:13:44,101 --> 00:13:47,452 What? - He'll sit at home and knead dough! 231 00:13:49,907 --> 00:13:50,969 Are you the Joker? 232 00:13:51,074 --> 00:13:51,986 (Gunshot) 233 00:13:54,477 --> 00:13:56,820 Who? - BatsMan! 234 00:14:00,257 --> 00:14:03,538 "Horn Ok Please." 235 00:14:04,794 --> 00:14:06,770 "I don't know if I'm coming or going.." 236 00:14:06,816 --> 00:14:09,334 "Laughing or crying.." 237 00:14:10,263 --> 00:14:12,663 "Horn Ok Please." 238 00:14:12,740 --> 00:14:14,818 "I don't know if I'm coming or going.." 239 00:14:14,898 --> 00:14:16,779 "Laughing or crying.." 240 00:14:16,856 --> 00:14:18,774 "Am I running around in circles?" 241 00:14:18,854 --> 00:14:20,692 "Or reinventing the wheel?" 242 00:14:20,772 --> 00:14:22,850 "I don't know if I'm coming or going.." 243 00:14:22,930 --> 00:14:24,848 "Laughing or crying.." 244 00:14:24,928 --> 00:14:28,264 "Wonder where the car will crash?" 245 00:14:28,844 --> 00:14:32,321 "Only a puncture will bring it to a stop." 246 00:14:32,601 --> 00:14:34,798 "Wonder where the car will crash?" 247 00:14:34,878 --> 00:14:36,756 "Only a puncture will bring it to a stop." 248 00:14:36,836 --> 00:14:38,754 "Until then where will it wander?" 249 00:14:38,834 --> 00:14:41,551 "Will it stop when it sees a sign?" 250 00:14:42,551 --> 00:14:46,186 "What is Krishna without his beloved?" 251 00:14:46,686 --> 00:14:50,362 "Wandering the streets aimlessly." 252 00:14:50,463 --> 00:14:53,822 "Looking for something that's lost." 253 00:14:53,961 --> 00:14:55,719 "Horn Ok Please." 254 00:14:55,952 --> 00:14:57,790 "Horn Ok Please." 255 00:14:57,815 --> 00:14:59,813 "Horn Ok Please." 256 00:14:59,893 --> 00:15:01,851 "Horn Ok Please." 257 00:15:02,370 --> 00:15:04,489 "I don't know if I'm coming or going.." 258 00:15:04,568 --> 00:15:06,886 "Laughing or crying.." 259 00:15:06,966 --> 00:15:08,405 "I don't know if I'm coming or going.." 260 00:15:08,484 --> 00:15:10,402 "Laughing or crying.." 261 00:15:10,483 --> 00:15:12,361 "I don't know if I'm coming or going.." 262 00:15:14,518 --> 00:15:17,875 "Tell me, my partner." 263 00:15:18,395 --> 00:15:21,791 "Why did you leave me?" 264 00:15:22,493 --> 00:15:25,941 "What good is the fly on the pants.." 265 00:15:26,474 --> 00:15:29,870 "..without the zipper?" 266 00:15:30,383 --> 00:15:32,340 "Tell me, my partner." 267 00:15:32,469 --> 00:15:34,227 "Why did you leave me?" 268 00:15:34,291 --> 00:15:38,048 "What good is the fly on the pants without the zipper?" 269 00:15:38,128 --> 00:15:41,554 "Meet me somewhere you wretch." 270 00:15:42,294 --> 00:15:46,130 "Wandering aimlessly everywhere." 271 00:15:46,228 --> 00:15:49,419 "Looking for something that's lost." 272 00:15:49,444 --> 00:15:51,242 "Horn Ok Please." 273 00:15:51,441 --> 00:15:53,151 "Horn Ok Please." 274 00:15:53,479 --> 00:15:55,357 "Horn Ok Please." 275 00:15:55,438 --> 00:15:57,060 "Horn Ok Please." 276 00:16:04,714 --> 00:16:06,073 (Man)Your customer has came. 277 00:16:06,098 --> 00:16:08,572 (People chattering indistinctly) 278 00:16:08,870 --> 00:16:12,786 Beautiful. Beautiful. - Thank you. 279 00:16:13,745 --> 00:16:15,383 He always wear suit. 280 00:16:15,464 --> 00:16:16,742 I am there. 281 00:16:16,822 --> 00:16:18,141 Your customer has came. 282 00:16:20,938 --> 00:16:25,014 Wow! Wonderful, sir. - Thank you. 283 00:16:25,613 --> 00:16:27,611 Not a couplet, we'll hear something else. 284 00:16:27,692 --> 00:16:31,288 (Khalu)"One night the moon was at the wall." - Khalu? 285 00:16:31,368 --> 00:16:33,086 (Khalu)"I thought it was you." 286 00:16:33,965 --> 00:16:36,563 (Woman Screming)Hey! - Your customer has came. 287 00:16:39,560 --> 00:16:40,958 Look at that. 288 00:16:41,438 --> 00:16:45,114 Look at him! The moron is walking nude. 289 00:16:45,873 --> 00:16:46,894 I am there. 290 00:16:46,970 --> 00:16:48,453 (Door opens) 291 00:16:49,949 --> 00:16:52,946 "You want to fight the world alone?" 292 00:16:53,745 --> 00:16:56,103 "Don't be such a child." 293 00:16:56,183 --> 00:16:58,300 Wow! Wonderful, sir. 294 00:16:58,381 --> 00:17:00,612 Thank you. - Thank you. 295 00:17:01,098 --> 00:17:03,096 So that was the Nawab of Chandpur.. 296 00:17:03,176 --> 00:17:04,894 ..Mr. Iftekhar Hussain. 297 00:17:05,174 --> 00:17:08,306 And we are at the Majidabad railway station.. 298 00:17:08,331 --> 00:17:11,927 ..where the country's finest poets have assembled. 299 00:17:12,506 --> 00:17:15,019 For the annual festival hosted by Her majesty.. 300 00:17:15,044 --> 00:17:16,774 ..the Begum of Majidabad.. 301 00:17:16,809 --> 00:17:18,727 She organises this festival in memory of her late husband.. 302 00:17:18,752 --> 00:17:20,084 ..the Nawab of Majidabad. 303 00:17:21,058 --> 00:17:24,606 It was the Nawab's dying wish that the Begum remarry. 304 00:17:24,977 --> 00:17:27,464 But only to a poet. 305 00:17:28,605 --> 00:17:33,720 Then why is it that no poet in the last three years.. 306 00:17:33,774 --> 00:17:40,147 ..has been able to impress the lonely Begum? 307 00:17:40,792 --> 00:17:46,443 So let us pray that this year.. 308 00:17:46,622 --> 00:17:50,184 ..the Begum will find her Nawab. 309 00:17:50,426 --> 00:17:51,665 Amen. 310 00:17:51,690 --> 00:17:52,980 (Song playing on gramophone) 311 00:17:53,085 --> 00:18:00,359 "There are meetings too." 312 00:18:02,705 --> 00:18:10,737 "Come to my roof, O beloved." 313 00:18:11,067 --> 00:18:17,421 "So I can steal a glimpse of you." 314 00:18:17,502 --> 00:18:23,295 "Come to my roof, O beloved." 315 00:18:23,376 --> 00:18:29,610 "So I can steal a glimpse of you." 316 00:18:33,522 --> 00:18:35,431 (Car engine stops) 317 00:18:36,722 --> 00:18:41,911 "On my roof." 318 00:18:45,108 --> 00:18:50,177 (Indistinct chatter) 319 00:18:50,388 --> 00:18:52,580 This is how you narrate a poem. 320 00:18:55,511 --> 00:19:03,408 (Indistinct chatter) 321 00:19:03,735 --> 00:19:04,654 - Greetings. - Greetings. 322 00:19:04,734 --> 00:19:06,895 How are you? - Fine. 323 00:19:06,972 --> 00:19:10,011 Be prepared for the competition. - Yes I am. 324 00:19:11,168 --> 00:19:12,407 Greetings. 325 00:19:12,486 --> 00:19:13,885 Just touch and see. 326 00:19:13,965 --> 00:19:15,284 You became angry. 327 00:19:17,736 --> 00:19:19,630 May I have your attention please! 328 00:19:20,561 --> 00:19:23,301 Gentlemen, I would like your attention please! 329 00:19:24,289 --> 00:19:26,280 Sir, save your words for later. 330 00:19:26,359 --> 00:19:27,598 Greetings! 331 00:19:28,493 --> 00:19:32,386 The name is Munira... Aslam.. 332 00:19:32,918 --> 00:19:34,011 Zia-ul-Bano. 333 00:19:34,144 --> 00:19:36,207 Is it a name or way to treasure? 334 00:19:36,979 --> 00:19:41,138 In a short while from now, the light of Majidabad.. 335 00:19:41,955 --> 00:19:43,935 ..Begum Para, will grace this gathering. 336 00:19:44,762 --> 00:19:48,158 Few details our male guests should make note of. 337 00:19:49,437 --> 00:19:52,314 Please refrain from any physical contact with the Begum. 338 00:19:52,339 --> 00:19:53,777 And your eyes.. 339 00:19:54,221 --> 00:19:56,388 Tell your eyes not to stare. 340 00:19:57,209 --> 00:19:58,675 She is a delicate creature. 341 00:19:59,056 --> 00:20:02,231 Your brazen stare might hurt her. 342 00:20:03,183 --> 00:20:06,965 So cold sighs and silent lamentations.. 343 00:20:07,299 --> 00:20:09,398 ..are not allowed in Begum's presence. 344 00:20:12,283 --> 00:20:15,283 So gentlemen... Begum Para! 345 00:20:17,883 --> 00:20:21,730 (Violin playing) 346 00:20:25,560 --> 00:20:26,639 Greetings. 347 00:20:26,720 --> 00:20:29,118 Greetings! 348 00:21:00,864 --> 00:21:03,422 Please come Begum. 349 00:21:04,602 --> 00:21:06,008 Greetings. 350 00:21:07,356 --> 00:21:08,835 This is.. 351 00:21:09,117 --> 00:21:10,995 I apologise.. - The Nawab of Chandpur. 352 00:21:11,075 --> 00:21:12,354 Greetings. 353 00:21:13,629 --> 00:21:14,519 Greetings. 354 00:21:25,240 --> 00:21:27,927 Have we met before? 355 00:21:29,201 --> 00:21:31,836 If you remember where, do let me know. 356 00:21:33,156 --> 00:21:35,827 I've been searching for myself a long time. 357 00:21:46,628 --> 00:21:47,638 Is that it? 358 00:21:48,013 --> 00:21:49,805 Where's Noor Mohammad Italvi? 359 00:21:49,970 --> 00:21:51,249 He.. 360 00:21:51,329 --> 00:21:54,780 Mr. Italvi was with us until Kanpur. 361 00:21:55,048 --> 00:21:56,679 I saw him in the train. 362 00:21:57,306 --> 00:22:00,259 There's already a long waiting list. 363 00:22:00,774 --> 00:22:05,457 But finding a good poet at the last minute is tough. 364 00:22:06,209 --> 00:22:09,485 That's not true. 365 00:22:09,735 --> 00:22:10,974 Jaan Bhai is right here. 366 00:22:11,084 --> 00:22:14,628 No one can match his poetry. 367 00:22:15,044 --> 00:22:17,562 No, no. He's just joking. 368 00:22:17,946 --> 00:22:20,024 You're the one joking. 369 00:22:20,115 --> 00:22:23,631 Just yesterday he said a wonderful verse. 370 00:22:23,712 --> 00:22:25,230 Liyaqat bhai. What was it? 371 00:22:25,352 --> 00:22:26,431 It was wonderful. 372 00:22:26,469 --> 00:22:28,076 What was the poem? 373 00:22:30,318 --> 00:22:31,600 (Coughing) 374 00:22:32,282 --> 00:22:34,839 "The pajamas are cheap." 375 00:22:36,206 --> 00:22:38,524 "Pour less water in my drink.." 376 00:22:38,616 --> 00:22:40,055 What are you doing? 377 00:22:40,470 --> 00:22:42,508 Sir, please. 378 00:22:42,533 --> 00:22:45,199 Let's hear it. 379 00:22:45,586 --> 00:22:47,303 It goes like this.. 380 00:22:47,328 --> 00:22:48,606 Please. 381 00:22:50,698 --> 00:22:54,575 "The attire has consequence and not the Man.." 382 00:22:54,600 --> 00:22:59,036 Wow! - Thank you. Thank you. 383 00:22:59,488 --> 00:23:02,284 "The attire has consequence and not the Man.." 384 00:23:02,500 --> 00:23:05,538 "Hand me a tall glass.." 385 00:23:06,716 --> 00:23:08,075 "..even if there's little to drink from it." 386 00:23:08,106 --> 00:23:11,024 Wonderful! 387 00:23:11,103 --> 00:23:14,250 That's beautiful! - Thank you. 388 00:23:15,060 --> 00:23:17,497 Please tell us the opening verse of this poem. 389 00:23:17,649 --> 00:23:18,127 Yes. 390 00:23:18,911 --> 00:23:19,870 Poem? 391 00:23:19,953 --> 00:23:20,778 Go ahead. 392 00:23:25,196 --> 00:23:27,543 It's not done yet, its work in progress. 393 00:23:27,982 --> 00:23:29,427 Doesn't matter. Let's hear it. 394 00:23:29,557 --> 00:23:31,696 It was like.. 395 00:23:31,984 --> 00:23:33,202 What was it? 396 00:23:33,396 --> 00:23:34,355 I.. 397 00:23:34,436 --> 00:23:36,586 Someone throw a line, come on. 398 00:23:37,273 --> 00:23:40,709 "I couldn't tell if there was makeup in your eyes.." 399 00:23:40,790 --> 00:23:42,507 Wonderful. 400 00:23:42,532 --> 00:23:44,858 Let's see who completes this.. 401 00:23:45,585 --> 00:23:49,652 "I couldn't tell if there was makeup in your eyes?" 402 00:23:49,810 --> 00:23:52,807 "But when they glanced at my fallen words.." 403 00:23:53,416 --> 00:23:54,638 ..they soared up to the heavens." 404 00:23:54,815 --> 00:23:58,215 Wonderful. 405 00:23:58,276 --> 00:24:01,964 Bravo! Bravo! 406 00:24:03,385 --> 00:24:04,115 (Slaps) 407 00:24:06,723 --> 00:24:08,085 Why didn't you give me the opening verse? 408 00:24:08,761 --> 00:24:10,120 Just the one couplet.. 409 00:24:10,439 --> 00:24:11,458 Why not the opening verse? 410 00:24:12,237 --> 00:24:13,596 I am talking to you! 411 00:24:13,704 --> 00:24:15,862 I hadn't finished yet, so.. 412 00:24:16,535 --> 00:24:18,614 I hadn't finished yet. 413 00:24:18,789 --> 00:24:20,256 How could I give it to you? 414 00:24:21,628 --> 00:24:25,347 Look... Noor Mohammad Dehlvi. - Italvi. 415 00:24:25,606 --> 00:24:27,564 Noor Mohammad Italvi. 416 00:24:28,022 --> 00:24:30,180 Italvi? Where's that? 417 00:24:30,380 --> 00:24:33,099 Italy. - The Bofors one. 418 00:24:34,455 --> 00:24:37,135 Yes. My mother's from Italy. 419 00:24:38,651 --> 00:24:41,004 Wonderful! Congratulations! 420 00:24:41,747 --> 00:24:43,671 (Patting) Great. 421 00:24:44,326 --> 00:24:47,563 So look, Noor Mohammad Italvi. 422 00:24:47,802 --> 00:24:51,758 By evening, I want 20 new poems. 423 00:24:52,732 --> 00:24:53,891 20 poems by evening? 424 00:24:53,916 --> 00:24:57,792 And I want nothing but the best stuff. 425 00:24:58,192 --> 00:25:00,523 Or else I'll have your brains in my curry. 426 00:25:00,548 --> 00:25:01,627 Understand? 427 00:25:01,722 --> 00:25:04,879 How will I finish 20 poems by evening? 428 00:25:05,099 --> 00:25:06,419 I am not a computer. 429 00:25:08,995 --> 00:25:12,215 Ice? - A little. 430 00:25:13,763 --> 00:25:17,360 First the ode and then the ice. 431 00:25:17,690 --> 00:25:19,089 Wow! 432 00:25:19,150 --> 00:25:20,889 That's a wonderful line too. 433 00:25:20,961 --> 00:25:21,600 (Slaps) 434 00:25:21,926 --> 00:25:22,899 Get out! 435 00:25:26,320 --> 00:25:27,717 Start writing. 436 00:25:38,326 --> 00:25:44,000 (Old indian classical music) 437 00:25:45,598 --> 00:25:50,633 (Old indian classical music) 438 00:25:51,633 --> 00:25:53,175 Careful Mister. 439 00:25:54,185 --> 00:25:55,878 Be gentle. 440 00:25:58,101 --> 00:26:02,737 Don't kill them with your words tomorrow. 441 00:26:02,816 --> 00:26:07,252 (Old indian classical music) 442 00:26:18,720 --> 00:26:21,597 (Man)Ladies and gentlemen, I would like to begin.. 443 00:26:21,654 --> 00:26:24,534 ..this poetic evening, with a.. 444 00:26:24,604 --> 00:26:27,364 ..beautiful verse by Dr. Bashir Badr. 445 00:26:27,471 --> 00:26:30,748 "Here's to the sweet language of my ancestors.." 446 00:26:31,028 --> 00:26:34,747 "Here's to the beauty and elegance of Urdu.." 447 00:26:34,824 --> 00:26:37,661 And now, I would like to call upon.. 448 00:26:37,794 --> 00:26:40,594 ..the benefactor of this tradition. 449 00:26:40,619 --> 00:26:44,417 The light of Majidabad, the love of all our hearts.. 450 00:26:44,494 --> 00:26:46,991 ..Begum Para Mirzada. 451 00:26:47,068 --> 00:26:59,297 (Applaude) 452 00:26:59,440 --> 00:27:02,157 I would like to dedicate my verse.. 453 00:27:02,690 --> 00:27:05,208 ..in honor of Begum Para Mirzada. 454 00:27:05,316 --> 00:27:06,366 Please. 455 00:27:06,767 --> 00:27:12,877 "The moment I looked at her with love in my eyes.." 456 00:27:12,986 --> 00:27:15,064 Wonderful! 457 00:27:15,307 --> 00:27:20,661 "The moment I looked at her with love in my eyes.." 458 00:27:20,953 --> 00:27:23,231 "She turned to the mirror. Oh! What a vision of beauty!" 459 00:27:23,256 --> 00:27:25,813 Bravo! 460 00:27:25,893 --> 00:27:30,568 "As soon the lamp was lit, Porus' army fled the battlefield." 461 00:27:31,907 --> 00:27:34,524 "And Alexander was left alone, wandering the streets." 462 00:27:34,549 --> 00:27:37,587 Wonderful. Fantastic! 463 00:27:37,708 --> 00:27:41,384 "Tis the same crown.." 464 00:27:42,783 --> 00:27:47,359 "Tis the same crown, the same throne." 465 00:27:48,258 --> 00:27:50,815 "Tis the same poison, the same liquor." 466 00:27:50,895 --> 00:27:53,652 Wonderful. Fantastic! 467 00:27:53,732 --> 00:27:59,348 "Tis the land of the same God, the dwelling of pagan idols." 468 00:27:59,373 --> 00:28:03,488 Wow! Brilliant Jaan Saheb. 469 00:28:04,088 --> 00:28:07,324 "Set my house ablaze if you wish." 470 00:28:08,124 --> 00:28:11,008 "Set my house ablaze if you wish." 471 00:28:11,520 --> 00:28:13,860 "But you'll stay away from harm's way." 472 00:28:15,236 --> 00:28:17,766 "Someone bought my words." 473 00:28:18,043 --> 00:28:20,761 "This pen is someone's slave!" 474 00:28:20,791 --> 00:28:27,025 Wow! Wonderful! - (Applauding) 475 00:28:27,105 --> 00:28:28,663 Please come. - Thank you. 476 00:28:30,784 --> 00:28:31,766 Hello! 477 00:28:38,853 --> 00:28:40,827 Respected guests.. 478 00:28:42,504 --> 00:28:46,021 ..I don't have the sweet words.. 479 00:28:46,046 --> 00:28:47,879 ..or the refined technique.. 480 00:28:48,162 --> 00:28:51,678 ..which my learned friends.. 481 00:28:51,807 --> 00:28:53,538 ..have displayed before me. 482 00:28:54,575 --> 00:29:00,578 All I have is a fragile heart that beats. 483 00:29:01,795 --> 00:29:02,227 (Camera clicks) 484 00:29:02,252 --> 00:29:08,350 And I wish to express its feelings.. 485 00:29:09,849 --> 00:29:15,819 ..at the service of Begum Para, with everyone's permission. 486 00:29:16,296 --> 00:29:18,527 Please, let's hear it. 487 00:29:19,839 --> 00:29:26,374 "If I don't speak... my heart bleeds." 488 00:29:28,498 --> 00:29:34,092 "If I don't speak... my heart bleeds." 489 00:29:34,287 --> 00:29:40,602 "And if I do... my tongue is set on fire." 490 00:29:42,911 --> 00:29:52,483 "I hope she doesn't smoulder when she hears.." 491 00:29:53,059 --> 00:29:58,533 "I hope she doesn't smoulder when she hears.." 492 00:29:58,704 --> 00:30:04,913 "The feelings I hide in my heart." 493 00:30:04,938 --> 00:30:07,136 Wonderful. Fantastic! 494 00:30:07,416 --> 00:30:13,090 "If I don't speak... my heart bleeds." 495 00:30:13,284 --> 00:30:20,417 "And if I do... my tongue is set on fire." 496 00:30:20,442 --> 00:30:22,521 Wonderful. Fantastic! 497 00:30:22,873 --> 00:30:32,909 "This is an illness, once you're struck.." 498 00:30:34,428 --> 00:30:43,917 "..you choke. It makes you breathless." 499 00:30:45,833 --> 00:30:51,507 "This is an illness, once you're struck.." 500 00:30:51,580 --> 00:30:57,294 "..you choke. It makes you breathless." 501 00:30:57,325 --> 00:31:06,644 "That's what love is, it never leaves you.." 502 00:31:08,075 --> 00:31:14,029 "That's what love is, it never leaves you.." 503 00:31:14,151 --> 00:31:20,757 "And you can find escape only on the day of your death." 504 00:31:22,980 --> 00:31:28,430 "If I don't speak... my heart bleeds." 505 00:31:28,734 --> 00:31:35,927 "And if I do... my tongue is set on fire." 506 00:31:37,725 --> 00:31:38,844 Wonderful! 507 00:31:40,842 --> 00:31:41,881 Fantastic! 508 00:31:44,198 --> 00:31:49,117 (Claps) 509 00:31:49,194 --> 00:31:56,426 Wonderful. Beautiful. - (Applauding) 510 00:31:56,507 --> 00:31:59,983 Fantastic. - (Applauding) 511 00:32:00,063 --> 00:32:03,944 Once again. Once again. - (Applauding) 512 00:32:04,495 --> 00:32:10,580 (Applauding) 513 00:32:15,088 --> 00:32:16,206 Where did he come from? 514 00:32:16,287 --> 00:32:19,404 Khalu, I won't spare you. 515 00:32:20,442 --> 00:32:22,055 You horny old idiot! 516 00:32:22,080 --> 00:32:23,600 Where are you running to? 517 00:32:23,791 --> 00:32:26,309 There's nothing I didn't do for you. 518 00:32:26,467 --> 00:32:28,918 No, I.. - I did everything! 519 00:32:29,634 --> 00:32:38,326 (Gasping) 520 00:32:39,335 --> 00:32:41,852 Hello, Khalu. - Hello. 521 00:32:43,890 --> 00:32:46,468 Tired. - Totally out of breath. 522 00:32:46,927 --> 00:32:48,486 Run! - What? 523 00:32:48,620 --> 00:32:50,059 Run! - No, son. 524 00:32:50,084 --> 00:32:52,682 If I run anymore, my heart will explode. 525 00:32:52,800 --> 00:32:54,918 Do you have a heart? 526 00:32:54,959 --> 00:32:55,918 Do you? - Babban! 527 00:32:55,993 --> 00:32:57,671 I said run. - No, no. 528 00:32:57,703 --> 00:32:59,302 I will die, son. I will die. 529 00:32:59,434 --> 00:33:01,193 Have mercy. - Mercy? 530 00:33:01,220 --> 00:33:03,058 Did you have mercy? 531 00:33:03,167 --> 00:33:05,644 You left me alone to die. - I didn't leave you. 532 00:33:05,710 --> 00:33:07,934 I was just protecting myself. 533 00:33:09,993 --> 00:33:12,071 Where is it? - What? 534 00:33:12,102 --> 00:33:13,136 Where is it? 535 00:33:13,201 --> 00:33:14,773 (Grunts) 536 00:33:16,977 --> 00:33:19,589 Necklace? - Necklace. 537 00:33:19,614 --> 00:33:20,813 Necklace? - Necklace? 538 00:33:20,840 --> 00:33:24,624 Necklace? - You hit really hard. 539 00:33:24,649 --> 00:33:26,927 Did it hurt, Khalu? - Yes. 540 00:33:27,007 --> 00:33:29,451 It fell from my hands that day. 541 00:33:30,628 --> 00:33:33,620 Remember, when we fled that day.. 542 00:33:33,960 --> 00:33:35,119 He was firing at us? 543 00:33:35,199 --> 00:33:36,349 I fell in the gutter.. 544 00:33:36,602 --> 00:33:38,107 ..and dropped the necklace. 545 00:33:38,436 --> 00:33:41,672 I thought you noticed. - I didn't, Khalu. 546 00:33:41,796 --> 00:33:43,075 That's the problem with you.. 547 00:33:43,111 --> 00:33:44,929 You don't pay attention. 548 00:33:45,214 --> 00:33:47,012 I thought you'd pick up the necklace. 549 00:33:47,037 --> 00:33:48,679 And I ran to save my life. 550 00:33:48,704 --> 00:33:50,227 (Crickets chirping) 551 00:33:50,503 --> 00:33:52,821 Why didn't you come to the graveyard to meet Mushtaq? 552 00:33:53,496 --> 00:33:54,500 Why would I? 553 00:33:54,699 --> 00:33:56,795 To have my little one chopped? 554 00:33:57,691 --> 00:33:59,568 Is yours intact? 555 00:33:59,854 --> 00:34:01,972 You think this is funny? 556 00:34:02,811 --> 00:34:03,970 I will call Mushtaq. 557 00:34:04,011 --> 00:34:06,448 He'll take care of you. 558 00:34:06,622 --> 00:34:10,019 No, no. Babban. - Talk to him. 559 00:34:10,044 --> 00:34:12,481 You won't call Mushtaq. - Why? 560 00:34:12,561 --> 00:34:14,959 Because my imbecile nephew.. 561 00:34:15,399 --> 00:34:16,378 Look there. 562 00:34:26,511 --> 00:34:27,537 What do you think? 563 00:34:27,826 --> 00:34:29,103 Nice. 564 00:34:35,707 --> 00:34:36,702 (Car door closes) 565 00:34:37,219 --> 00:34:39,031 (Car engine starts) 566 00:34:39,454 --> 00:34:41,092 Nawab Saheb you.. - Yes. 567 00:34:41,173 --> 00:34:43,890 Allah! Are you okay? - Yes, of course. 568 00:34:43,915 --> 00:34:46,530 Your nose is bleeding. 569 00:34:47,951 --> 00:34:50,324 Oh, I think.. 570 00:34:50,379 --> 00:34:51,335 (Sighs) 571 00:34:51,360 --> 00:34:53,762 Actually, I was running. 572 00:34:54,029 --> 00:34:54,876 What for? 573 00:34:55,818 --> 00:34:59,998 All those praises, I couldn't handle it. 574 00:35:00,023 --> 00:35:01,361 And I ran away. 575 00:35:01,861 --> 00:35:04,338 And anyway, your hospitality has been wonderful. 576 00:35:04,368 --> 00:35:06,526 I've been eating so much, that.. 577 00:35:06,605 --> 00:35:08,422 ..my system couldn't handle it. 578 00:35:08,763 --> 00:35:10,242 Let me see. 579 00:35:12,959 --> 00:35:13,998 Come inside. 580 00:35:14,078 --> 00:35:15,357 I'll apply something. - I.. 581 00:35:15,436 --> 00:35:17,049 No need to worry. 582 00:35:17,555 --> 00:35:19,268 It's just a nosebleed. He'll be fine. 583 00:35:20,445 --> 00:35:21,438 There. 584 00:35:21,883 --> 00:35:24,720 And you are? - He's my butler. 585 00:35:25,344 --> 00:35:26,163 Name? 586 00:35:26,552 --> 00:35:28,070 Babban, introduce yourself. 587 00:35:29,233 --> 00:35:30,158 Babban. 588 00:35:31,404 --> 00:35:32,416 Impudent. 589 00:35:33,511 --> 00:35:34,743 Come. - After you. 590 00:35:35,589 --> 00:35:37,569 The servants' quarters are behind the Mansion. 591 00:35:38,063 --> 00:35:40,698 Bring your blanket and pillow after dinner. 592 00:35:44,461 --> 00:35:47,417 If you stay there, then I swear.. 593 00:35:48,057 --> 00:35:49,472 ..I'll settle down perManently. 594 00:35:53,132 --> 00:35:55,405 Is it okay now? - Yes. 595 00:35:56,609 --> 00:35:58,309 Thank you. - Give it. 596 00:35:58,769 --> 00:35:59,501 Thank you. 597 00:35:59,845 --> 00:36:01,298 Show me your palm. 598 00:36:04,994 --> 00:36:06,344 The right palm. 599 00:36:09,270 --> 00:36:10,061 (Sighs) 600 00:36:10,903 --> 00:36:11,597 What? 601 00:36:12,675 --> 00:36:13,707 What did you see? 602 00:36:15,937 --> 00:36:17,067 Let me show you. 603 00:36:18,360 --> 00:36:19,589 This is the love-line. 604 00:36:19,865 --> 00:36:21,166 There are too Many cuts on it. 605 00:36:22,062 --> 00:36:23,900 You've been hurt in love, haven't you? 606 00:36:25,260 --> 00:36:26,982 You're an astrologer.. 607 00:36:27,801 --> 00:36:28,564 It's just a hobby. 608 00:36:28,719 --> 00:36:30,398 But she's better than the professionals. 609 00:36:30,423 --> 00:36:31,343 Shush.. 610 00:36:31,486 --> 00:36:32,486 Really! 611 00:36:32,652 --> 00:36:35,210 Every word she says always comes true. 612 00:36:35,323 --> 00:36:36,481 I see. 613 00:36:36,928 --> 00:36:38,217 Don't believe her. 614 00:36:38,341 --> 00:36:41,259 She's a big liar. - Liar. Me? 615 00:36:41,723 --> 00:36:43,498 Tell me something else about me. 616 00:36:44,600 --> 00:36:45,555 Okay. 617 00:36:49,513 --> 00:36:52,773 You're about to enter the best phase of your life. 618 00:36:54,710 --> 00:36:58,099 All your illnesses will find a cure. 619 00:37:01,143 --> 00:37:05,495 You're hiding... something valuable. 620 00:37:05,594 --> 00:37:07,484 (Coughing) 621 00:37:07,537 --> 00:37:08,778 Babban! 622 00:37:10,910 --> 00:37:13,840 Click my picture with Begum please. 623 00:37:14,646 --> 00:37:16,012 My phone's battery is dead. 624 00:37:16,245 --> 00:37:18,981 My phone's charged. I'll click a picture. 625 00:37:25,595 --> 00:37:26,358 Give it here. 626 00:37:28,312 --> 00:37:29,204 I phone 2? 627 00:37:30,391 --> 00:37:31,275 How much did it cost? 628 00:37:31,589 --> 00:37:33,508 If there's any chance.. 629 00:37:34,405 --> 00:37:36,726 ..of meeting after the evening.. 630 00:37:39,569 --> 00:37:41,147 You mean at night.. 631 00:37:42,978 --> 00:37:44,417 I mean.. 632 00:37:44,554 --> 00:37:48,231 And these days my nights depend on Yad-al-Jauza. 633 00:37:49,075 --> 00:37:50,474 Yad-al-Jauza? 634 00:37:50,610 --> 00:37:52,568 It's a star, close to the moon. 635 00:37:53,126 --> 00:37:55,143 It shines really bright. 636 00:37:55,366 --> 00:37:57,582 When I phone 5 is available in the market.. 637 00:37:57,982 --> 00:38:00,533 ..no one will buy this one even for free. 638 00:38:01,149 --> 00:38:02,049 Here, take a picture. 639 00:38:04,210 --> 00:38:05,206 It'll be a bad one. 640 00:38:07,169 --> 00:38:08,667 I phone 5 is better. 641 00:38:08,967 --> 00:38:09,749 Can I click this? 642 00:38:10,095 --> 00:38:11,321 It's got an 8 megapixel camera. 643 00:38:11,554 --> 00:38:12,279 Go ahead. 644 00:38:13,108 --> 00:38:14,304 Come a little closer. 645 00:38:14,954 --> 00:38:15,718 (Clearing Throat) 646 00:38:21,620 --> 00:38:23,388 It's cloudy these days. 647 00:38:25,216 --> 00:38:29,360 If you see the star in the sky tomorrow night.. 648 00:38:30,662 --> 00:38:33,616 ..then feel free to watch it from the terrace. 649 00:38:33,727 --> 00:38:34,888 Smile please. 650 00:38:35,382 --> 00:38:35,753 (Camera clicks) 651 00:38:35,778 --> 00:38:36,758 (Laughs) 652 00:38:37,156 --> 00:38:40,054 (Khalu)And this.. - (Babban)Okay. 653 00:38:41,712 --> 00:38:43,189 Where did you steal this car from? 654 00:38:43,216 --> 00:38:45,922 No, no. I bought it. 655 00:38:47,020 --> 00:38:48,019 Really? - Yes. 656 00:38:48,044 --> 00:38:49,551 Why? - Why, why? 657 00:38:50,103 --> 00:38:52,735 Because I'm no longer a thief. 658 00:38:53,379 --> 00:38:55,055 I see. 659 00:38:55,451 --> 00:38:57,223 Not a thief. (Chuckles) 660 00:38:57,330 --> 00:38:58,568 What then.. 661 00:38:59,455 --> 00:39:00,068 Hmm. 662 00:39:00,112 --> 00:39:01,710 I'm the.. 663 00:39:01,771 --> 00:39:02,999 ..thief's uncle. 664 00:39:03,076 --> 00:39:05,171 (Car battered) 665 00:39:05,247 --> 00:39:06,527 What the.. - What are you doing? 666 00:39:06,765 --> 00:39:08,692 Can't you see the car? 667 00:39:09,763 --> 00:39:11,213 Khalu, get out! 668 00:39:11,289 --> 00:39:12,480 (Car battered) 669 00:39:13,239 --> 00:39:15,178 (Engine ramming) 670 00:39:19,351 --> 00:39:21,537 (Groans) 671 00:39:21,984 --> 00:39:23,419 Sir, that's a tasty sandwich. 672 00:39:24,911 --> 00:39:26,134 Khalu! 673 00:39:27,729 --> 00:39:30,235 Sorry, sir. - (Coughing) 674 00:39:30,983 --> 00:39:32,861 What's this? 675 00:39:32,892 --> 00:39:35,249 You're bleeding. 676 00:39:36,298 --> 00:39:37,046 Get up. 677 00:39:37,071 --> 00:39:39,655 (Laughs) 678 00:39:40,335 --> 00:39:42,253 Sorry, the car lost control.. 679 00:39:42,337 --> 00:39:43,929 ..just like your heart. 680 00:39:44,370 --> 00:39:46,128 You have damaged my car. 681 00:39:46,447 --> 00:39:48,325 Better than the condition of my heart. 682 00:39:48,805 --> 00:39:52,173 Last few days, you've battered my heart without mercy. 683 00:39:52,522 --> 00:39:55,329 And you didn't even say sorry. 684 00:39:56,294 --> 00:39:58,251 Who's going to pay? - For what? 685 00:39:58,276 --> 00:39:59,332 For fixing it.. 686 00:39:59,357 --> 00:40:02,354 The fixing hasn't even begun yet, you son of a... 687 00:40:02,379 --> 00:40:03,903 (Grunts) - (Shouting) 688 00:40:03,950 --> 00:40:04,930 Look at me. 689 00:40:05,007 --> 00:40:05,909 (Slaps) 690 00:40:06,548 --> 00:40:08,306 Stand straight. 691 00:40:11,023 --> 00:40:12,469 I must admit. 692 00:40:13,478 --> 00:40:15,464 You've got a roMantic nature. 693 00:40:16,071 --> 00:40:18,251 Trying to win over the Begum. 694 00:40:19,242 --> 00:40:20,211 For your Information. 695 00:40:21,533 --> 00:40:22,732 She's mine. 696 00:40:22,811 --> 00:40:23,905 Only mine. 697 00:40:24,250 --> 00:40:25,408 Get lost. 698 00:40:29,071 --> 00:40:30,041 (Sighs) 699 00:40:31,603 --> 00:40:33,170 Shatabdi Express. 700 00:40:35,021 --> 00:40:36,837 Train to Delhi, in 6 hours. 701 00:40:37,956 --> 00:40:40,273 Two seats in the AC compartment. 702 00:40:42,619 --> 00:40:45,137 The train leaves in the morning. 703 00:40:45,548 --> 00:40:46,736 Goodbye. 704 00:40:48,785 --> 00:40:49,616 Let's go. 705 00:40:52,505 --> 00:40:57,380 These tickets are waitlisted. 706 00:41:00,265 --> 00:41:01,115 So? 707 00:41:01,624 --> 00:41:05,474 You see... I wait for no one. 708 00:41:06,340 --> 00:41:07,666 That's not a problem. 709 00:41:08,571 --> 00:41:09,364 Is it? 710 00:41:10,564 --> 00:41:12,761 No, no. There's no problem. 711 00:41:12,786 --> 00:41:14,185 I booked it myself. 712 00:41:14,291 --> 00:41:16,929 Their seats will be confirmed by morning. 713 00:41:20,446 --> 00:41:22,458 It'll get confirmed, I promise. 714 00:41:22,483 --> 00:41:28,238 "If I said I lived by your word... that would be a lie." 715 00:41:28,317 --> 00:41:30,396 "For, if I had faith in you... " 716 00:41:30,421 --> 00:41:32,619 "... would not of joy I would die?" 717 00:41:33,153 --> 00:41:34,900 Wonderful. 718 00:41:34,962 --> 00:41:36,610 "It's only my faith, nothing more.." 719 00:41:36,994 --> 00:41:39,274 "I can even swallow bitter poison.." 720 00:41:39,906 --> 00:41:41,264 "The only condition is.." 721 00:41:41,345 --> 00:41:43,623 "..that someone hold me in her arms when I pass on.." 722 00:41:44,022 --> 00:41:45,500 Why are you laughing? 723 00:41:45,572 --> 00:41:49,609 The word is 'liquor' not faith. 724 00:41:50,456 --> 00:41:52,222 Liquor as in booze. 725 00:41:52,247 --> 00:41:55,374 (Laughs) 726 00:41:55,450 --> 00:41:58,736 Sir, you want your faith with soda or on the rocks? 727 00:41:58,813 --> 00:42:01,967 (Laughs) 728 00:42:02,044 --> 00:42:04,110 How about you give us a peg too! 729 00:42:04,186 --> 00:42:05,254 (Laughs) 730 00:42:06,520 --> 00:42:07,838 Hey! - Hey! 731 00:42:08,440 --> 00:42:09,407 You.. 732 00:42:12,928 --> 00:42:17,539 Don't shoot off words when you can shoot bullets. 733 00:42:18,279 --> 00:42:21,614 If anyone fires you will be shot too, Jaan Mohammad. 734 00:42:21,703 --> 00:42:23,900 If I don't get you, Babban will. 735 00:42:24,220 --> 00:42:26,138 If Khalu shoots, you'll die. 736 00:42:26,218 --> 00:42:30,204 If I shoot, you'll wish you were dead. 737 00:42:30,304 --> 00:42:31,662 Nobody shoots! 738 00:42:32,012 --> 00:42:34,325 Ask your boys to throw their weapons. 739 00:42:35,089 --> 00:42:37,606 You first. - No. You first. 740 00:42:37,686 --> 00:42:39,685 That's not possible. - Fine. 741 00:42:40,004 --> 00:42:41,975 Let's all just stand here. I'm sitting. 742 00:43:05,350 --> 00:43:08,070 (Birds chirping) 743 00:43:13,968 --> 00:43:14,963 Brother. 744 00:43:15,526 --> 00:43:16,543 Jaan sir. 745 00:43:17,804 --> 00:43:19,103 I have to go. 746 00:43:19,688 --> 00:43:21,253 Just stand there. 747 00:43:22,080 --> 00:43:23,027 No, sir. 748 00:43:23,759 --> 00:43:25,236 I can't wait another minute. 749 00:43:25,317 --> 00:43:26,277 Or else... 750 00:43:26,354 --> 00:43:29,033 (Chuckles)Put the gun down and go. 751 00:43:29,459 --> 00:43:31,097 Shall I? - Go on. 752 00:43:31,311 --> 00:43:32,510 Can I? 753 00:43:36,306 --> 00:43:38,423 Anyone else? 754 00:43:38,796 --> 00:43:41,809 (School bell ringing) 755 00:43:45,736 --> 00:43:50,372 "Give us inner strength, O Lord!" 756 00:43:50,452 --> 00:43:54,367 "To fight the evil inside." 757 00:43:54,767 --> 00:43:59,123 "Before we bow down to evil.." 758 00:43:59,203 --> 00:44:03,199 "We stand up for the good." 759 00:44:03,279 --> 00:44:07,874 "Before we bow down to evil.." 760 00:44:07,954 --> 00:44:11,510 "We stand up for the good." 761 00:44:11,591 --> 00:44:12,789 Brother? 762 00:44:14,188 --> 00:44:16,665 Try to understand. Let them go. 763 00:44:16,746 --> 00:44:20,265 "To fight the evil inside." 764 00:44:20,678 --> 00:44:22,275 "Before we bow down.." 765 00:44:23,036 --> 00:44:26,664 (Azaan call) 766 00:44:26,709 --> 00:44:28,294 (Bus honking) 767 00:44:34,248 --> 00:44:36,018 Stop here. 768 00:44:38,004 --> 00:44:41,041 Mister. Is this Salim tea stall? 769 00:44:41,120 --> 00:44:43,479 And you are? - Anarkali. 770 00:44:47,145 --> 00:44:49,224 The stage should be close to the main gate. 771 00:44:49,765 --> 00:44:50,843 Here. 772 00:44:50,868 --> 00:44:52,010 But this.. 773 00:44:52,909 --> 00:44:53,923 Okay. 774 00:44:53,948 --> 00:44:56,576 Kidnapping from such a big gathering is not an easy job. 775 00:44:57,385 --> 00:45:00,861 We have to get our target out through the crowd. 776 00:45:02,320 --> 00:45:04,063 Once the big door closes.. 777 00:45:05,839 --> 00:45:07,934 ..the police won't be able to follow us. 778 00:45:08,107 --> 00:45:12,382 And the police outside the door? 779 00:45:13,383 --> 00:45:16,060 We'll neutralise them before coming in. 780 00:45:18,489 --> 00:45:20,480 Where is the hideout? - Where is the advance? 781 00:45:20,505 --> 00:45:21,597 (Chuckles) 782 00:45:21,855 --> 00:45:23,813 I. Yes.. 783 00:45:23,838 --> 00:45:26,315 I mean, in a day or two. 784 00:45:26,497 --> 00:45:28,415 Am I here for an interview? 785 00:45:32,350 --> 00:45:33,352 Qais! 786 00:45:36,105 --> 00:45:37,423 Brother.. 787 00:45:39,261 --> 00:45:42,018 The banks were shut today. 788 00:45:42,689 --> 00:45:47,364 Day after tomorrow, as soon as the bank reopens. 789 00:45:51,560 --> 00:45:54,996 "If only life was simpler these days.." 790 00:45:55,365 --> 00:45:56,684 Tell me. 791 00:46:00,902 --> 00:46:02,461 Target's photograph. 792 00:46:05,199 --> 00:46:07,168 (Dramatic sound) 793 00:46:10,013 --> 00:46:13,489 Scatter, you darn clouds. 794 00:46:13,689 --> 00:46:15,796 You fool clouds. 795 00:46:17,126 --> 00:46:19,284 It's moving. 796 00:46:19,524 --> 00:46:20,951 It's moving. 797 00:46:22,200 --> 00:46:23,440 Come on. 798 00:46:23,519 --> 00:46:25,597 Yad-al-Jauza! 799 00:46:26,077 --> 00:46:27,955 Yad-al-Jauza! 800 00:46:28,035 --> 00:46:31,893 Yad-al-Jauza! 801 00:46:32,470 --> 00:46:33,292 (Clearing Throat) 802 00:46:33,589 --> 00:46:36,387 Yad-al-Jauza! 803 00:46:39,503 --> 00:46:41,501 You wanted a girl, didn't you? - Yes. 804 00:46:42,421 --> 00:46:44,179 This time you're sure to have one. 805 00:46:45,577 --> 00:46:46,816 Let your hand be! 806 00:46:46,896 --> 00:46:49,494 Tell your husband to stop hoping for that land. 807 00:46:49,573 --> 00:46:50,173 What? 808 00:46:50,252 --> 00:46:51,652 You will lose the court case. 809 00:46:51,731 --> 00:46:54,289 I tried explaining, but she doesn't listen. 810 00:46:57,925 --> 00:46:59,523 Where's Muniya gone off to? 811 00:47:05,158 --> 00:47:06,357 Good bye, Begum. 812 00:47:19,783 --> 00:47:20,942 What's this? 813 00:47:21,902 --> 00:47:24,165 A small gift. 814 00:47:25,897 --> 00:47:27,175 Please accept. 815 00:47:28,215 --> 00:47:29,731 I can't take it. 816 00:47:30,053 --> 00:47:31,491 It's too expensive. 817 00:47:35,087 --> 00:47:38,405 Fine, then I'll ask for something in return. 818 00:47:39,004 --> 00:47:40,030 Go ahead. 819 00:47:40,402 --> 00:47:43,263 Allow me to watch you while you rehearse. 820 00:47:44,524 --> 00:47:47,281 It's been decades since I last saw you dance. 821 00:47:48,960 --> 00:47:49,931 What? 822 00:47:50,398 --> 00:47:51,291 Yes. 823 00:47:53,755 --> 00:47:56,632 I'm an ardent admirer of your dance. 824 00:48:02,227 --> 00:48:05,143 The Para you want to give this gift to.. 825 00:48:07,420 --> 00:48:09,529 ..has been dead a long time. 826 00:48:17,808 --> 00:48:18,447 (Gunshot) 827 00:48:18,524 --> 00:48:22,166 And Mr. Deobandi hits bull's eye! 828 00:48:22,247 --> 00:48:24,924 He moves on to the next round. 829 00:48:25,004 --> 00:48:29,400 And now the last year's champion.. 830 00:48:29,479 --> 00:48:30,958 ..Mr. Jaan Mohammad Khan. 831 00:48:31,038 --> 00:48:33,195 Ready to fire. - (Clearing Throat) 832 00:48:35,570 --> 00:48:36,698 (Whistle blown) 833 00:48:37,747 --> 00:48:38,234 (Gunshot) 834 00:48:38,311 --> 00:48:42,186 What a shot! Mr. Khan is an expert. 835 00:48:42,267 --> 00:48:44,665 Good one, Jaan sir. 836 00:48:44,864 --> 00:48:48,021 Now it's the Nawab of... from where? 837 00:48:48,101 --> 00:48:52,457 From Chandpur.. Mr. Iftekhar Hussain. 838 00:48:54,294 --> 00:48:56,533 Taking his own sweet time. 839 00:48:56,612 --> 00:48:59,010 Probably nervous. 840 00:48:59,202 --> 00:49:00,092 (Whistle blown) 841 00:49:00,168 --> 00:49:00,768 Three. 842 00:49:00,848 --> 00:49:01,688 Two. 843 00:49:01,767 --> 00:49:02,605 One. 844 00:49:02,682 --> 00:49:03,728 (Gunshot) 845 00:49:03,805 --> 00:49:05,789 Wow! Ace shot. 846 00:49:06,174 --> 00:49:07,085 (Laughs) 847 00:49:07,162 --> 00:49:08,560 It's a fluke. 848 00:49:08,641 --> 00:49:11,077 It was a fluke. - I'm sure. 849 00:49:11,102 --> 00:49:13,819 This year's competition is taking a fantastic turn. 850 00:49:13,955 --> 00:49:16,592 Let's see what the next round has in store for us. 851 00:49:16,669 --> 00:49:17,481 (Whistle blown) 852 00:49:19,243 --> 00:49:19,929 (Gunshot) 853 00:49:20,149 --> 00:49:22,986 Great! What to say about... 854 00:49:23,065 --> 00:49:24,225 Hello. 855 00:49:25,823 --> 00:49:27,102 I phone 5. 856 00:49:27,821 --> 00:49:28,980 Which one? 857 00:49:29,059 --> 00:49:30,258 Chinese or American? 858 00:49:30,339 --> 00:49:32,416 Routes to the called station are busy! 859 00:49:32,696 --> 00:49:34,435 I'm holding the line. 860 00:49:35,374 --> 00:49:37,652 This facility is not available on your number. 861 00:49:38,026 --> 00:49:40,903 Press star to copy this song, then press 9! 862 00:49:40,928 --> 00:49:44,044 (Singing) "My nights are restless." 863 00:49:44,180 --> 00:49:47,177 (Singing) "I've to tell you what's in my heart." 864 00:49:47,202 --> 00:49:50,158 (Singing) "And I say it today." 865 00:49:50,718 --> 00:49:51,459 (Singing) "I love you!" 866 00:49:51,536 --> 00:49:52,454 (Whistle blown) 867 00:49:53,536 --> 00:49:54,465 (Gunshot) 868 00:49:57,132 --> 00:49:58,334 What are you doing tonight? 869 00:50:00,535 --> 00:50:01,653 What are your intentions? 870 00:50:01,867 --> 00:50:03,225 Not good. 871 00:50:04,088 --> 00:50:05,565 Tell me something I don't know. 872 00:50:06,044 --> 00:50:06,826 (Clearing Throat) 873 00:50:06,902 --> 00:50:09,939 I'll take you out for dinner. 874 00:50:10,520 --> 00:50:11,771 What cuisine? 875 00:50:12,165 --> 00:50:13,658 Your kind of stuff. 876 00:50:14,793 --> 00:50:17,111 And, what's my kind of stuff? 877 00:50:20,268 --> 00:50:21,330 Chinese. 878 00:50:21,765 --> 00:50:23,683 Really? - Yes. 879 00:50:23,764 --> 00:50:25,042 I know these things. 880 00:50:25,067 --> 00:50:28,172 Girls love poodles and are crazy about noodles. 881 00:50:29,797 --> 00:50:31,156 It's true. 882 00:50:35,352 --> 00:50:38,546 I'll go to Shanghai if I want Chinese. 883 00:50:39,635 --> 00:50:42,430 To New York for burger. 884 00:50:43,544 --> 00:50:45,781 To Naples for pizza and.. 885 00:50:45,861 --> 00:50:49,855 ..creme brulee in Paris. 886 00:50:51,176 --> 00:50:54,168 Until then I'm rather happy with the mutton dal at home. 887 00:50:55,532 --> 00:50:57,531 Correct. - Get it? 888 00:50:58,369 --> 00:50:59,714 A little. 889 00:51:00,105 --> 00:51:03,204 (Gunshot)- And Mr. Jaan Mohammad does it again! 890 00:51:03,284 --> 00:51:06,321 This guy seems unbeatable! 891 00:51:06,401 --> 00:51:09,597 And only one Man stands in his way to victory. 892 00:51:09,678 --> 00:51:12,634 The Nawab of Chandpur. 893 00:51:14,248 --> 00:51:16,925 He really has a weird style. 894 00:51:16,950 --> 00:51:19,587 Looks around, scratches his head. 895 00:51:19,667 --> 00:51:22,065 Looks like he's ready now. 896 00:51:22,145 --> 00:51:24,617 Ladies and gentlemen, hold your breath! 897 00:51:24,693 --> 00:51:25,825 (Whistle blown) 898 00:51:30,130 --> 00:51:30,979 (Gunshot) 899 00:51:31,056 --> 00:51:33,493 And he missed the target. 900 00:51:33,573 --> 00:51:38,289 And Mr. Jaan has won the competition again. 901 00:51:38,455 --> 00:51:47,443 (Drum beats) (Cheering) 902 00:51:47,519 --> 00:51:48,878 Congratulations. 903 00:51:49,837 --> 00:51:51,475 Click a picture. Come on. 904 00:51:51,690 --> 00:51:56,314 (Drum beats) (Cheering) 905 00:51:56,391 --> 00:51:58,628 Save some for yourself too sir. 906 00:51:59,107 --> 00:52:01,186 You never know when times change. 907 00:52:02,744 --> 00:52:06,012 Even if time changes, desires won't. 908 00:52:07,779 --> 00:52:10,697 My heart and it's little desires.. 909 00:52:11,540 --> 00:52:12,667 Don't forget. 910 00:52:13,603 --> 00:52:16,121 You will never let me forget. 911 00:52:17,624 --> 00:52:19,702 Everywhere I look in the Mansion.. 912 00:52:19,806 --> 00:52:21,924 ..I see is your ledger books. 913 00:52:25,544 --> 00:52:27,408 How Many times do I tell you? 914 00:52:29,118 --> 00:52:32,355 Last two years, I've been kneeling at your threshold. 915 00:52:33,553 --> 00:52:35,711 You think it's for money or property? 916 00:52:36,710 --> 00:52:37,829 No. 917 00:52:41,287 --> 00:52:43,159 The reason is love. 918 00:52:43,983 --> 00:52:45,194 With you. 919 00:52:47,144 --> 00:52:50,061 Allah knows I don't seek money or property. 920 00:52:52,532 --> 00:52:55,249 All I seek is freedom to breathe. 921 00:53:03,848 --> 00:53:04,671 (Car door opens) 922 00:53:09,490 --> 00:53:10,279 (Car door closes) 923 00:53:12,231 --> 00:53:14,125 Jaan means life, Para. 924 00:53:15,152 --> 00:53:17,590 Just as I can lay down my life for you.. 925 00:53:18,149 --> 00:53:19,747 ..I can take somebody else's. 926 00:53:21,531 --> 00:53:24,100 (Car Engine Starts) 927 00:54:23,870 --> 00:54:25,585 (Weeping) 928 00:54:30,785 --> 00:54:43,227 (Weeping) 929 00:54:43,304 --> 00:54:44,462 Enough! 930 00:54:44,542 --> 00:54:45,701 Enough! 931 00:54:45,781 --> 00:54:48,172 Enough, Begum! 932 00:54:48,538 --> 00:54:50,536 Enough! 933 00:54:51,456 --> 00:54:52,694 Calm down. 934 00:54:57,727 --> 00:54:58,714 Calm down. 935 00:55:25,781 --> 00:55:33,773 "The peace that existed between us." 936 00:55:34,187 --> 00:55:40,541 "Whether you still remember or not." 937 00:55:40,566 --> 00:55:48,036 "The peace that existed between us." 938 00:55:48,318 --> 00:55:51,355 "Whether you still remember or not." 939 00:55:51,708 --> 00:55:53,506 Who gave you permission to come in here? 940 00:55:55,252 --> 00:55:56,202 My heart. 941 00:55:56,534 --> 00:56:01,135 (Song playing on stereo) 942 00:56:02,164 --> 00:56:03,209 Leave. 943 00:56:04,043 --> 00:56:05,322 No. 944 00:56:06,464 --> 00:56:09,061 You come back. - What? 945 00:56:09,757 --> 00:56:11,395 Come back! 946 00:56:11,835 --> 00:56:13,154 To dance. 947 00:56:13,514 --> 00:56:14,992 You're mistaken, I.. 948 00:56:15,017 --> 00:56:18,094 Why are you being so cruel to yourself? 949 00:56:20,546 --> 00:56:25,382 (Singing) "From whom, sweetheart, for whom?" 950 00:56:27,979 --> 00:56:30,336 (Singing) "They keep me awake." 951 00:56:30,696 --> 00:56:34,613 (Singing) "My wretched eyes, they steal my peace." 952 00:56:35,172 --> 00:56:36,330 Remember? 953 00:56:38,104 --> 00:56:39,284 (Ankle-bells) 954 00:56:39,447 --> 00:56:42,324 Come on. - Begum! 955 00:56:42,405 --> 00:56:44,882 Come on. - Begum please. 956 00:56:44,954 --> 00:56:47,471 Get out. - Begum! 957 00:56:48,198 --> 00:56:49,274 Fine. 958 00:56:50,197 --> 00:56:52,274 Now let me show you how stubborn I am. 959 00:56:52,355 --> 00:56:54,752 I won't leave without knowing the reason. 960 00:56:55,671 --> 00:56:58,189 Why did you kill that Para? 961 00:56:59,227 --> 00:57:01,625 Every breath of her's would dance. 962 00:57:02,545 --> 00:57:06,021 Where is that Para I saw 25 years ago? 963 00:57:07,499 --> 00:57:09,937 At the town-hall, in Bhopal. 964 00:57:10,103 --> 00:57:11,821 On the auditorium stage. 965 00:57:12,198 --> 00:57:14,459 Your guru, Birju Maharaj was with you. 966 00:57:15,945 --> 00:57:19,062 That day, while dancing.. 967 00:57:19,151 --> 00:57:21,625 ..you became one with the dance. 968 00:57:24,666 --> 00:57:26,926 Where is that Para? 969 00:58:06,823 --> 00:58:12,737 "Keep me awake all night." 970 00:58:14,230 --> 00:58:19,226 "Keep me awake all night." 971 00:58:19,703 --> 00:58:24,298 "Keep me awake all night." 972 00:58:25,508 --> 00:58:30,903 "My wretched eyes.." 973 00:58:30,983 --> 00:58:35,978 "My eyes steal my peace." 974 00:58:38,056 --> 00:58:43,291 "Keep me awake all night." 975 00:58:43,610 --> 00:58:49,205 "Keep me awake.." 976 00:58:49,724 --> 00:58:51,642 "Keep me awake.." 977 00:58:51,729 --> 00:58:56,485 "Keep me awake all night." 978 00:58:56,557 --> 00:59:06,579 "My wretched eyes.." 979 00:59:07,306 --> 00:59:13,300 "Keep me awake all night." 980 00:59:14,654 --> 00:59:19,348 "Keep me awake all night." 981 00:59:57,127 --> 01:00:04,080 "Jasmine earrings dangling from my ears." 982 01:00:04,445 --> 01:00:11,158 "Jasmine earrings dangling from my ears." 983 01:00:11,692 --> 01:00:17,247 "And pearls.." 984 01:00:17,272 --> 01:00:22,307 "And pearls adorned around my wrists." 985 01:00:22,562 --> 01:00:29,874 "Pearls adorned around my wrists." 986 01:00:30,052 --> 01:00:36,214 "For whom, my beloved?" 987 01:00:37,292 --> 01:00:42,088 "For whom do I wear these, my beloved?" 988 01:00:42,621 --> 01:00:50,533 "Keep me awake all night." 989 01:01:15,573 --> 01:01:21,486 "Keep me awake all night." 990 01:01:22,806 --> 01:01:27,801 "Keep me awake all night." 991 01:01:28,336 --> 01:01:31,213 "Keep me awake all night." 992 01:01:31,238 --> 01:01:32,518 Begum? 993 01:01:33,421 --> 01:01:34,051 Begum! 994 01:01:34,146 --> 01:01:39,421 "My wretched eyes.." 995 01:01:39,617 --> 01:01:44,453 "My eyes steal my peace." 996 01:01:46,616 --> 01:01:51,560 "Keep me awake all night." 997 01:01:52,164 --> 01:01:56,470 "Keep me awake all night." 998 01:01:57,950 --> 01:02:03,384 "My wretched eyes.." 999 01:02:03,473 --> 01:02:08,148 "My eyes steal my peace." 1000 01:02:08,643 --> 01:02:17,554 "Keep me awake all night." 1001 01:02:23,067 --> 01:02:24,187 Khalu! 1002 01:02:24,267 --> 01:02:26,185 You think I can't catch up with you? 1003 01:02:26,210 --> 01:02:28,487 You're really think you can get away? 1004 01:02:28,807 --> 01:02:32,004 I swear, wait till I get my hands on you. 1005 01:02:32,683 --> 01:02:35,041 I will shred you to pieces.. 1006 01:02:35,121 --> 01:02:36,715 ..and feed you to the crows. 1007 01:02:36,792 --> 01:02:38,984 (Phone ringing) - Can you hear me? 1008 01:02:39,061 --> 01:02:42,627 (Phone ringing) 1009 01:02:43,432 --> 01:02:44,911 Hello Babban here, who's speaking? 1010 01:02:45,031 --> 01:02:48,227 Flaunting your English, are you? 1011 01:02:48,668 --> 01:02:51,824 Have you forgotten your Manners? 1012 01:02:51,904 --> 01:02:53,622 Look up. 1013 01:02:54,302 --> 01:02:56,139 Why are you talking on the phone? 1014 01:02:56,371 --> 01:02:59,209 Incoming calls are free. I'm the one being charged for it. 1015 01:02:59,417 --> 01:03:01,454 I am a Nawab. 1016 01:03:01,534 --> 01:03:03,253 I follow etiquette even in war. 1017 01:03:03,533 --> 01:03:06,010 I'll stick your etiquettes up your behind. 1018 01:03:06,090 --> 01:03:09,127 Why did you lie to me? - I didn't lie to you. 1019 01:03:09,407 --> 01:03:11,005 I just didn't tell you the truth. 1020 01:03:11,085 --> 01:03:12,879 Don't confuse me. 1021 01:03:13,323 --> 01:03:14,841 You said you fell in the gutter.. 1022 01:03:14,921 --> 01:03:16,240 ..and the necklace fell in the gutter too. 1023 01:03:16,320 --> 01:03:20,115 True. I fell in the gutter, and the necklace fell there too. 1024 01:03:20,258 --> 01:03:23,974 Then I climbed out of the gutter and picked it up. 1025 01:03:24,367 --> 01:03:26,405 Come down, and I will kick you all the way to heaven. 1026 01:03:26,430 --> 01:03:27,668 I'm better off here. 1027 01:03:27,788 --> 01:03:29,667 You can come up if you like. - Fine, I'm coming up. 1028 01:03:29,746 --> 01:03:31,705 Throw down the ladder. - You throw the knife first. 1029 01:03:31,784 --> 01:03:34,062 Enough of this! Throw down the ladder. 1030 01:03:34,087 --> 01:03:35,726 The breeze is really nice up here. 1031 01:03:35,860 --> 01:03:37,818 Come up if you can, otherwise goodbye. 1032 01:03:38,378 --> 01:03:39,343 Why did you hang up? 1033 01:03:39,437 --> 01:03:40,437 (Sighs) 1034 01:03:40,576 --> 01:03:41,774 Hello! 1035 01:03:42,893 --> 01:03:44,891 I'll stay here all night, I mean it. 1036 01:03:45,541 --> 01:03:46,391 (Snoring) 1037 01:03:48,994 --> 01:03:49,976 (Snoring) 1038 01:04:18,875 --> 01:04:21,393 Look... look.. Babban. Don't get angry. 1039 01:04:21,472 --> 01:04:22,752 Listen to me. Let me explain. 1040 01:04:22,831 --> 01:04:24,349 Look at my decency. 1041 01:04:24,430 --> 01:04:26,387 I could've killed you in your sleep. 1042 01:04:26,468 --> 01:04:29,624 But you are like my son.. 1043 01:04:29,705 --> 01:04:32,022 Son.. - What son? 1044 01:04:32,278 --> 01:04:34,235 You left me to die. 1045 01:04:34,260 --> 01:04:36,258 I was about to get circumcised again! 1046 01:04:36,283 --> 01:04:39,249 Mushtaq came after me with such a big knife! 1047 01:04:39,334 --> 01:04:40,494 Left me! Left me! 1048 01:04:40,573 --> 01:04:42,731 Stop repeating that. Listen to me. 1049 01:04:44,489 --> 01:04:46,527 The day we stole the necklace... 1050 01:04:46,702 --> 01:04:47,638 Khalu! 1051 01:04:47,726 --> 01:04:49,085 Run! 1052 01:04:49,164 --> 01:04:50,564 At the graveyard at 3:30. 1053 01:04:50,589 --> 01:04:51,642 Stop. I'll shoot. 1054 01:04:51,773 --> 01:04:52,531 (Gunshot) 1055 01:05:02,054 --> 01:05:03,066 (Gunshot) 1056 01:05:15,059 --> 01:05:17,496 Inaam ali dry cleaners 1057 01:05:25,523 --> 01:05:27,305 (sighs) 1058 01:05:37,437 --> 01:05:38,820 It's been half an hour. 1059 01:05:38,845 --> 01:05:40,892 I hope he hasn't kicked the bucket? 1060 01:05:41,078 --> 01:05:42,229 (Shushing) 1061 01:05:43,575 --> 01:05:45,566 (Grunts) 1062 01:05:47,547 --> 01:05:51,263 Your affliction lies in the region of your heart. 1063 01:05:51,503 --> 01:05:52,543 Okay. 1064 01:05:52,622 --> 01:05:54,393 You're burdened with sorrows. 1065 01:05:55,979 --> 01:05:57,737 A wound in the past? 1066 01:05:58,696 --> 01:06:01,014 A regret or remorse? 1067 01:06:01,733 --> 01:06:03,692 Stay cheerful and happy! 1068 01:06:03,771 --> 01:06:05,769 That's your cure. 1069 01:06:05,849 --> 01:06:08,207 Drink from the vial of love! 1070 01:06:09,365 --> 01:06:11,084 Find yourself a girl. 1071 01:06:11,283 --> 01:06:14,441 And you will rid yourself of these tremors. 1072 01:06:14,520 --> 01:06:17,368 God willing! (Laughs) 1073 01:06:19,076 --> 01:06:22,472 I've always lived for others. 1074 01:06:24,551 --> 01:06:28,306 First my father, then your aunt. 1075 01:06:28,387 --> 01:06:29,945 Then Mushtaq bhai. 1076 01:06:30,025 --> 01:06:32,086 Then sister and then you. 1077 01:06:33,140 --> 01:06:35,777 Never got the chance to think for myself. 1078 01:06:37,177 --> 01:06:39,735 So I finally decided.. 1079 01:06:40,774 --> 01:06:45,130 ..I want to live for myself once before I die. 1080 01:06:46,009 --> 01:06:47,828 If I can't keep myself happy.. 1081 01:06:47,853 --> 01:06:50,171 ..then how can I keep anyone else happy? 1082 01:06:54,470 --> 01:06:56,268 But what about our little ones? 1083 01:06:56,699 --> 01:06:58,737 That necklace was a gift. 1084 01:06:59,676 --> 01:07:04,870 Now, if someone steals that necklace.. 1085 01:07:04,950 --> 01:07:08,786 ..then, that's not my responsibility. - (Chuckles) 1086 01:07:09,506 --> 01:07:12,503 I've heard that Begum's vault.. 1087 01:07:12,582 --> 01:07:16,618 ..is filled with 10 necklaces, and 1000 gold coins. 1088 01:07:18,153 --> 01:07:20,270 Khalu, you're going to steal in your own house. 1089 01:07:20,295 --> 01:07:22,053 Not my house. 1090 01:07:23,224 --> 01:07:25,047 My future in-law's home. 1091 01:07:25,072 --> 01:07:29,488 (Laughs) 1092 01:07:29,651 --> 01:07:32,928 Now I'll be spending the rest of my life here. 1093 01:07:33,735 --> 01:07:35,054 I love you, Khalu. 1094 01:07:35,079 --> 01:07:36,798 I love you too, Babban. 1095 01:07:36,933 --> 01:07:39,610 Your Mansion looks like a haunted house. 1096 01:07:39,728 --> 01:07:42,885 Yes. I've grown used to it now. 1097 01:07:43,594 --> 01:07:46,304 When you come after I'm married.. 1098 01:07:46,408 --> 01:07:47,288 ..you'll get a separate room. 1099 01:07:47,422 --> 01:07:49,302 Send some girls along, I won't mind. 1100 01:07:49,379 --> 01:07:51,570 (Laughs) 1101 01:08:05,348 --> 01:08:06,667 Mr. Italvi. 1102 01:08:07,585 --> 01:08:08,865 What do you say? 1103 01:08:09,664 --> 01:08:11,262 Do I look like a Nawab? 1104 01:08:12,107 --> 01:08:13,306 You do. 1105 01:08:14,942 --> 01:08:16,444 But? - You are not. 1106 01:08:20,576 --> 01:08:22,255 But I am not one. 1107 01:08:29,008 --> 01:08:32,405 I wear the jewels of Begum's late husband. 1108 01:08:33,005 --> 01:08:33,937 His turban. 1109 01:08:36,201 --> 01:08:37,400 And his sword too. 1110 01:08:37,477 --> 01:08:38,602 (Drawn sword) 1111 01:08:39,478 --> 01:08:40,606 Touch it. 1112 01:08:49,975 --> 01:08:50,957 (Clearing Throat) 1113 01:08:53,584 --> 01:08:55,861 Is this the color of your blood too? 1114 01:08:56,701 --> 01:08:57,823 Red! 1115 01:08:58,698 --> 01:09:00,337 So what is it that I don't have with me.. 1116 01:09:02,495 --> 01:09:05,852 ..to become the Nawab of Majidabad? 1117 01:09:07,800 --> 01:09:09,637 DNA! - What? 1118 01:09:09,981 --> 01:09:13,736 All the people born in this world.. 1119 01:09:14,020 --> 01:09:18,376 ..have completely different and unique.. 1120 01:09:18,401 --> 01:09:21,264 ..sets of DNA, and they always will. 1121 01:09:23,443 --> 01:09:24,532 How wonderful! 1122 01:09:27,048 --> 01:09:31,203 You solved an old mystery of my life. 1123 01:09:31,522 --> 01:09:32,525 Means? 1124 01:09:32,602 --> 01:09:34,959 There's a canal at the heart of this city. 1125 01:09:35,864 --> 01:09:36,301 (Grunts) 1126 01:09:36,326 --> 01:09:38,005 On one side of the canal is the Mansion. 1127 01:09:38,636 --> 01:09:39,875 Belonging to the Nawab. 1128 01:09:40,474 --> 01:09:43,111 And on the other side, the rest of Majidabad. 1129 01:09:43,951 --> 01:09:48,226 On the other side, whenever I would set out.. 1130 01:09:49,504 --> 01:09:52,222 ..the people would lower their eyes. 1131 01:09:53,541 --> 01:09:54,860 Out of fear. 1132 01:09:56,977 --> 01:09:59,215 And when the Nawab stepped out.. 1133 01:10:00,302 --> 01:10:02,540 ..people bowed down. 1134 01:10:03,331 --> 01:10:04,431 Out of respect. 1135 01:10:04,769 --> 01:10:06,048 Ask why? - Why? 1136 01:10:06,329 --> 01:10:07,807 Nda. - Dna. 1137 01:10:07,886 --> 01:10:11,283 Whatever. Now, how do we change it? 1138 01:10:11,483 --> 01:10:14,360 Everyone's born with it. It can't be changed. 1139 01:10:14,485 --> 01:10:15,684 What are you saying? 1140 01:10:16,812 --> 01:10:18,011 These days you can.. 1141 01:10:18,051 --> 01:10:20,089 ..change your nose, ears, kidney.. - You can't change this! 1142 01:10:22,662 --> 01:10:25,699 You're angry with me, that's why you're lying. 1143 01:10:26,588 --> 01:10:28,266 I have a lot of money. 1144 01:10:28,825 --> 01:10:30,064 I'll give you anything you want. 1145 01:10:32,780 --> 01:10:34,538 Promise? - Promise. 1146 01:10:35,933 --> 01:10:37,252 In Italy. 1147 01:10:37,696 --> 01:10:39,854 We can try out there. Might find it. 1148 01:10:40,334 --> 01:10:41,532 Fine. 1149 01:10:42,252 --> 01:10:44,610 We'll both go and get it changed. - When? 1150 01:10:45,019 --> 01:10:46,768 As soon as Begum chooses me as her husband. 1151 01:10:47,087 --> 01:10:49,085 We'll catch a flight, first-class tickets. 1152 01:10:49,325 --> 01:10:50,564 What if she doesn't? 1153 01:10:50,721 --> 01:10:52,080 Then you will go alone. 1154 01:10:52,974 --> 01:10:54,213 In a casket. 1155 01:11:00,934 --> 01:11:03,918 (Screaming and shouting) 1156 01:11:12,473 --> 01:11:13,601 (Gunshot) 1157 01:11:14,715 --> 01:11:15,686 (Gunshot) 1158 01:11:16,207 --> 01:11:18,644 You fool. Get up! 1159 01:11:20,003 --> 01:11:21,162 Come on! 1160 01:11:21,801 --> 01:11:23,080 How dare you? 1161 01:11:24,918 --> 01:11:26,809 Come on! 1162 01:11:28,315 --> 01:11:30,673 Load them in! 1163 01:11:31,751 --> 01:11:34,349 Walk, get in. 1164 01:11:36,267 --> 01:11:39,064 Evening tea will be served in jail. 1165 01:12:01,610 --> 01:12:02,770 Aladdin's lamp? 1166 01:12:25,254 --> 01:12:26,450 (Almirah door opening sound) 1167 01:12:26,937 --> 01:12:29,054 Books everywhere! 1168 01:12:39,683 --> 01:12:40,922 Greetings. 1169 01:12:42,002 --> 01:12:45,798 Nawab Saheb... had stepped out.. 1170 01:12:45,823 --> 01:12:47,101 ..for his evening stroll. 1171 01:12:47,715 --> 01:12:51,312 He didn't return for a long time. So I was looking for him. 1172 01:12:51,727 --> 01:12:52,926 I was just passing by when.. 1173 01:12:52,951 --> 01:12:55,708 ..I saw that your vase was unsteady. 1174 01:12:56,137 --> 01:12:57,535 So I caught it. 1175 01:12:57,616 --> 01:13:00,133 Otherwise it would've shattered. I think its porcelain. 1176 01:13:01,891 --> 01:13:03,130 Oh, it's you? 1177 01:13:04,041 --> 01:13:05,480 What if it had shattered? 1178 01:13:05,927 --> 01:13:07,646 It would've crashed loudly. 1179 01:13:08,349 --> 01:13:10,227 And everybody would've woken up, crazy girl. 1180 01:13:10,443 --> 01:13:11,681 And you would've been caught. 1181 01:13:14,639 --> 01:13:15,793 Red-handed. 1182 01:13:18,235 --> 01:13:21,631 You're fortunate... that everyone's asleep. 1183 01:13:23,829 --> 01:13:25,108 Except for me. 1184 01:13:26,814 --> 01:13:27,530 (Drawn knife) 1185 01:13:29,845 --> 01:13:32,501 How about I put you to sleep? Forever? 1186 01:13:33,820 --> 01:13:35,537 Keep this to yourself. 1187 01:13:36,129 --> 01:13:38,687 Otherwise I will cut your tongue out. 1188 01:13:48,964 --> 01:13:50,283 I'm warning you. 1189 01:13:56,077 --> 01:13:57,299 Cut. 1190 01:14:04,469 --> 01:14:05,747 Cut me. 1191 01:14:44,611 --> 01:14:46,885 (Gasps) 1192 01:14:53,350 --> 01:14:55,048 (Laughs) 1193 01:15:09,585 --> 01:15:13,342 For the first time in my life I can't decide. 1194 01:15:14,653 --> 01:15:15,772 What? 1195 01:15:18,544 --> 01:15:20,382 Whether I got some or gave some? 1196 01:15:22,197 --> 01:15:23,158 (Laughs) 1197 01:15:25,709 --> 01:15:27,264 (Laughs) 1198 01:15:32,424 --> 01:15:33,502 Get up. 1199 01:15:34,591 --> 01:15:36,509 It's morning. Don't you have to go? 1200 01:15:37,979 --> 01:15:39,338 I do. 1201 01:15:40,896 --> 01:15:41,852 Where? 1202 01:15:42,175 --> 01:15:44,812 From Honolulu to Timbuktu to Paris.. 1203 01:15:44,853 --> 01:15:47,610 ..to New York to Moscow to Tokyo. 1204 01:15:48,209 --> 01:15:49,331 With you. 1205 01:15:49,356 --> 01:15:50,358 With me? 1206 01:15:51,126 --> 01:15:52,685 Yes, with you. 1207 01:15:53,563 --> 01:15:54,963 There's still time for that. 1208 01:15:56,641 --> 01:15:57,879 What will you do until then? 1209 01:15:58,479 --> 01:15:59,797 Whatever you say. 1210 01:16:08,309 --> 01:16:09,507 Will you graze goats? 1211 01:16:10,275 --> 01:16:11,458 (Chuckles) 1212 01:16:13,178 --> 01:16:15,262 Yes, I will graze goats. 1213 01:16:16,308 --> 01:16:17,587 Will you swat the pigeons? 1214 01:16:18,259 --> 01:16:20,057 Yes, I'll do that too. 1215 01:16:20,137 --> 01:16:22,694 Drive a jeep? - Drive a jeep too. 1216 01:16:22,775 --> 01:16:24,093 Kidnap someone? 1217 01:16:26,802 --> 01:16:27,816 Do what? 1218 01:16:31,445 --> 01:16:33,444 I won't make that mistake again. 1219 01:16:36,321 --> 01:16:37,679 I won't do that. 1220 01:16:41,681 --> 01:16:42,920 You won't be able to do it anyway. 1221 01:16:43,665 --> 01:16:44,624 Come on. 1222 01:16:46,790 --> 01:16:47,668 Hey! 1223 01:16:49,458 --> 01:16:51,815 Police from 5 states are behind me. 1224 01:16:52,511 --> 01:16:54,269 There's a big reward on my head. 1225 01:16:54,684 --> 01:16:56,107 On your head? - Yes. 1226 01:16:57,752 --> 01:16:59,111 And on your little one? 1227 01:17:03,886 --> 01:17:12,274 (Humming) 1228 01:17:12,791 --> 01:17:17,171 (Laughs) 1229 01:17:24,193 --> 01:17:25,472 Are you okay? 1230 01:17:29,344 --> 01:17:30,823 Go and take a shower. 1231 01:17:31,857 --> 01:17:33,015 Go. 1232 01:17:38,488 --> 01:17:40,353 (Door opens) 1233 01:17:41,240 --> 01:17:42,216 (Sighs) 1234 01:17:45,273 --> 01:17:48,320 Khalu! Wake up Khalu! 1235 01:17:50,780 --> 01:17:54,177 The night is over, forever. 1236 01:17:55,862 --> 01:18:00,298 Wake up. - Let me sleep, you imbecile. 1237 01:18:01,050 --> 01:18:03,888 Have been awake all night. Just shut my eyes. 1238 01:18:04,006 --> 01:18:05,933 Get up Khalu. 1239 01:18:06,252 --> 01:18:07,818 (Laughs) 1240 01:18:08,110 --> 01:18:10,507 Where were you all night? 1241 01:18:12,762 --> 01:18:14,547 Getting screwed. 1242 01:18:15,024 --> 01:18:18,620 That happens often, tell me something new. 1243 01:18:19,139 --> 01:18:20,418 What happened? 1244 01:18:21,936 --> 01:18:24,734 Khalu? I went to steal the necklace. 1245 01:18:25,021 --> 01:18:27,738 But I swear, I got my hands on a diamond. 1246 01:18:28,609 --> 01:18:29,968 What did you do? 1247 01:18:30,448 --> 01:18:33,085 Nothing yet, but I got to. - What? 1248 01:18:33,165 --> 01:18:34,883 It's a fantastic plan. - What? 1249 01:18:35,842 --> 01:18:37,641 Ask how much. 1250 01:18:38,024 --> 01:18:39,982 We'll get 50 million atleast. 1251 01:18:41,253 --> 01:18:43,891 You're up to no good again. 1252 01:18:44,074 --> 01:18:45,887 Just tell me if you're in on the plan. 1253 01:18:45,912 --> 01:18:47,191 Otherwise I am not discussing this. 1254 01:18:47,216 --> 01:18:51,092 Listen to me very carefully by opening your ears, eyes and nose and everything. 1255 01:18:51,293 --> 01:18:55,103 If you harm Begum, I will kill you. 1256 01:18:57,558 --> 01:18:58,277 Hey. 1257 01:18:58,853 --> 01:19:00,091 Last warning! 1258 01:19:04,894 --> 01:19:07,970 I've seen you losing it in love before. 1259 01:19:08,314 --> 01:19:10,648 But for the first time I'm watching you all screwed up. 1260 01:19:12,965 --> 01:19:15,083 Thank you. - What for? 1261 01:19:15,292 --> 01:19:19,359 For telling me, that I am close to my destination. 1262 01:19:20,397 --> 01:19:23,955 I am on the sixth stage of love. 1263 01:19:24,873 --> 01:19:28,310 There are seven stages in love. 1264 01:19:28,549 --> 01:19:29,709 Attraction. 1265 01:19:29,891 --> 01:19:30,931 Infatuation. 1266 01:19:30,987 --> 01:19:32,066 RoMance. 1267 01:19:32,192 --> 01:19:33,431 Reverence. 1268 01:19:33,464 --> 01:19:34,823 Worship. 1269 01:19:35,381 --> 01:19:37,019 And Obsession! 1270 01:19:38,260 --> 01:19:40,817 Obsession means snafu! 1271 01:19:41,856 --> 01:19:44,094 When she finds out the truth.. 1272 01:19:44,417 --> 01:19:47,081 ..she'll shove these stages up your behind. 1273 01:19:48,248 --> 01:19:49,726 That won't happen. 1274 01:19:50,448 --> 01:19:51,846 Why not? 1275 01:19:52,902 --> 01:19:54,140 Why not? 1276 01:19:54,220 --> 01:19:57,657 Because this time.. 1277 01:19:58,656 --> 01:19:59,894 ..it's true love. 1278 01:20:00,454 --> 01:20:04,569 Mine...and hers too. 1279 01:20:05,089 --> 01:20:08,286 Fine. Then tell her the truth. 1280 01:20:10,484 --> 01:20:13,761 Fine, I am going. - Okay, go. 1281 01:20:13,840 --> 01:20:15,639 I am going. 1282 01:20:15,800 --> 01:20:17,919 Where are you going? - Let me take a bath first. 1283 01:20:17,998 --> 01:20:19,636 Then I will go tell her. - I see. 1284 01:20:20,556 --> 01:20:21,834 The bathroom's this way. 1285 01:20:21,914 --> 01:20:23,832 Geyser your father will switch it on? 1286 01:20:23,913 --> 01:20:25,071 I see. 1287 01:20:25,401 --> 01:20:26,004 (Switch click) 1288 01:20:33,303 --> 01:20:35,381 Now? - Let the water heat up! 1289 01:20:43,894 --> 01:20:47,855 (Birds chirping) 1290 01:20:53,083 --> 01:20:54,082 Greetings. 1291 01:21:07,309 --> 01:21:09,947 Just a few days left for the celebrations to end. 1292 01:21:12,224 --> 01:21:15,701 The entire district is eagerly awaiting your decision. 1293 01:21:17,699 --> 01:21:18,818 Begum. 1294 01:21:19,657 --> 01:21:24,491 Before you decide... there are a few facts.. 1295 01:21:24,572 --> 01:21:27,169 ..that I would like you to know. 1296 01:21:29,367 --> 01:21:32,124 Whatever I can see is not that. 1297 01:21:35,392 --> 01:21:37,670 I'm wearing a garb of aristocracy. 1298 01:21:38,678 --> 01:21:40,316 I always knew that.. 1299 01:21:41,634 --> 01:21:43,952 ..you are not a Nawab at heart. 1300 01:21:44,095 --> 01:21:46,453 No, no, you misunderstand me. 1301 01:21:48,379 --> 01:21:51,456 Actually, I am not a Nawab at all. 1302 01:21:51,559 --> 01:21:53,717 I lied to you about myself. 1303 01:21:53,820 --> 01:21:55,738 But, you couldn't hide the truth either. 1304 01:21:56,706 --> 01:22:00,311 You are a poet, honest like a sufi. 1305 01:22:00,336 --> 01:22:03,812 I am nor a poet, nor a saint nor a Nawab. 1306 01:22:04,887 --> 01:22:06,525 I am a thief. 1307 01:22:07,925 --> 01:22:09,004 I know. 1308 01:22:11,001 --> 01:22:13,478 You stole into my past. 1309 01:22:15,996 --> 01:22:17,635 I know the thief who is responsible.. 1310 01:22:18,594 --> 01:22:20,752 ..for relieving me from my pain. 1311 01:22:22,510 --> 01:22:23,629 Iftekhar! 1312 01:22:26,146 --> 01:22:30,062 First time you are taking my name which sounds so sweet in your voice. 1313 01:22:30,927 --> 01:22:31,655 (Chuckles) 1314 01:22:34,338 --> 01:22:35,816 Please. Say it again. 1315 01:22:40,332 --> 01:22:41,451 Iftekhar! 1316 01:22:56,355 --> 01:22:57,554 What's going on here? 1317 01:22:58,314 --> 01:22:59,473 Hey.. 1318 01:23:01,592 --> 01:23:02,594 The old Man has gone crazy. - (Shushing) 1319 01:23:28,189 --> 01:23:31,106 "We stutter when we say it.. " 1320 01:23:31,546 --> 01:23:34,823 "We utter in all humility.. " 1321 01:23:35,861 --> 01:23:38,739 "This evening is getting settled in the beauty.." 1322 01:23:41,016 --> 01:23:44,013 "We stutter when we say it.. " 1323 01:23:44,253 --> 01:23:47,330 "We utter in all humility.. " 1324 01:23:47,530 --> 01:23:50,087 In honour of Begum Para. 1325 01:23:50,167 --> 01:23:52,125 "RoMantic." 1326 01:23:52,205 --> 01:23:56,960 "Writing the name of Allah on the flowers." 1327 01:23:57,166 --> 01:23:59,564 Wonderful. 1328 01:23:59,598 --> 01:24:03,728 "Writing the name of Allah on the flowers." 1329 01:24:03,753 --> 01:24:06,630 "The scent of the morning prayer descending from the mountains." 1330 01:24:06,711 --> 01:24:09,308 Wonderful! 1331 01:24:09,388 --> 01:24:11,858 "RoMantic." 1332 01:24:13,064 --> 01:24:18,379 "My heart's mood is... roMantic." 1333 01:24:19,377 --> 01:24:24,732 "Nurses it's wounds... but still keeps humming." 1334 01:24:25,991 --> 01:24:28,588 "That's how it always was." 1335 01:24:29,186 --> 01:24:34,421 "That's how it always will be." 1336 01:24:35,380 --> 01:24:38,337 "Can't stay away from happiness." 1337 01:24:38,577 --> 01:24:41,734 "Joy is his business." 1338 01:24:41,813 --> 01:24:46,902 "My heart's mood is... roMantic." 1339 01:24:47,927 --> 01:24:51,244 "My heart's mood is... roMantic." 1340 01:24:51,324 --> 01:24:52,763 Pick up that tyre. 1341 01:24:54,041 --> 01:24:56,359 What are you doing? I've asked you to pick up that tyre. 1342 01:24:56,439 --> 01:24:57,638 But you aren't listening. 1343 01:25:08,027 --> 01:25:09,066 Got hurt? 1344 01:25:09,321 --> 01:25:10,548 (Laughs) 1345 01:25:24,251 --> 01:25:27,567 If you remember where, do let me know. 1346 01:25:28,735 --> 01:25:31,972 I've been searching for myself a long time. 1347 01:25:32,053 --> 01:25:33,731 Attraction. 1348 01:25:33,930 --> 01:25:35,529 Infatuation. 1349 01:25:35,609 --> 01:25:36,887 RoMance. 1350 01:25:37,167 --> 01:25:38,366 Reverence. 1351 01:25:39,125 --> 01:25:40,204 Worship. 1352 01:25:41,163 --> 01:25:42,562 Obsession! 1353 01:25:42,801 --> 01:25:43,623 Obsession! 1354 01:25:43,727 --> 01:25:44,575 (Snoring) 1355 01:25:44,600 --> 01:25:45,679 Obsession! 1356 01:25:47,117 --> 01:25:48,596 Where's the sex in all this? 1357 01:25:48,673 --> 01:25:50,477 (Laughs) 1358 01:25:50,553 --> 01:25:54,000 You're beauty is not a Man's beauty! (Laughs) 1359 01:25:54,150 --> 01:25:56,993 Attraction. Sex. 1360 01:25:57,947 --> 01:26:00,336 Infatuation. Sex. 1361 01:26:00,412 --> 01:26:01,426 (Laughs) 1362 01:26:01,503 --> 01:26:04,263 Worship. Sex. 1363 01:26:04,340 --> 01:26:06,737 RoMance! Sex! 1364 01:26:08,535 --> 01:26:13,091 The day entire Majidabad was waiting for.. 1365 01:26:13,171 --> 01:26:14,690 ..has finally arrived. 1366 01:26:26,683 --> 01:26:27,762 Begum? 1367 01:26:34,510 --> 01:26:37,387 What happened to you? You've turned pale. 1368 01:26:39,025 --> 01:26:40,384 I am scared, Muniya. 1369 01:26:41,648 --> 01:26:43,820 Whatever I am doing is it right? 1370 01:26:44,940 --> 01:26:46,018 You're bound to be scared. 1371 01:26:47,457 --> 01:26:48,536 It's natural. 1372 01:26:51,653 --> 01:26:52,972 Did you take your morning pills? 1373 01:27:00,563 --> 01:27:01,682 Here. 1374 01:27:09,155 --> 01:27:11,712 Come. Let me comb your hair. 1375 01:27:14,723 --> 01:27:17,799 Don't worry. I am here with you. 1376 01:27:22,781 --> 01:27:24,100 Leave everything to Allah! 1377 01:27:25,259 --> 01:27:27,097 Everything will be alright. 1378 01:27:30,254 --> 01:27:31,413 Come on. 1379 01:27:31,865 --> 01:27:34,303 The whole of Majidabad is waiting for your decision. 1380 01:27:36,293 --> 01:27:37,372 Come on. 1381 01:28:04,274 --> 01:28:09,289 (Dramatic music) 1382 01:28:24,280 --> 01:28:26,038 Greetings! 1383 01:28:26,289 --> 01:28:27,517 Greetings. 1384 01:28:45,586 --> 01:28:46,824 In the abode of Allah.. 1385 01:28:47,304 --> 01:28:49,941 ..there's no Nawab nor Begum. 1386 01:28:51,140 --> 01:28:52,299 We are all one. 1387 01:28:53,618 --> 01:28:55,176 And it was at Allah's behest that.. 1388 01:28:55,455 --> 01:28:57,654 ..that my late husband made me promise. 1389 01:28:58,883 --> 01:29:00,042 That after him.. 1390 01:29:00,722 --> 01:29:04,238 ..I will give Majidabad it's Nawab. 1391 01:29:05,796 --> 01:29:08,953 Its neither my age or my disposition to marry. 1392 01:29:10,112 --> 01:29:13,468 But breaking a promise, made in Allah's name.. 1393 01:29:13,988 --> 01:29:15,187 ..will be a great sin. 1394 01:29:16,626 --> 01:29:19,183 Today in everyone's presence.. 1395 01:29:19,623 --> 01:29:21,701 ..I would like to choose the Nawab of Majidabad. 1396 01:29:22,260 --> 01:29:24,658 Only if he accepts me too. 1397 01:29:25,097 --> 01:29:27,910 The person I want to spend.. 1398 01:29:27,935 --> 01:29:31,491 ..the rest of my life with.. 1399 01:29:35,287 --> 01:29:37,005 Mr. Jaan Mohammad Khan! 1400 01:29:37,082 --> 01:29:49,442 (Applauds) (Drum beats) 1401 01:30:35,067 --> 01:30:41,661 "My heart burned like a lamp... all night." 1402 01:30:41,980 --> 01:30:48,174 "Only for you, beloved." 1403 01:30:48,959 --> 01:30:55,873 "While extinguishing... all it said was.." 1404 01:30:55,898 --> 01:30:58,879 "Goodbye. Goodbye." 1405 01:31:02,782 --> 01:31:06,218 "I've lost my heart, can lay down my life too." 1406 01:31:06,298 --> 01:31:09,654 "What will be a bigger pledge?" 1407 01:31:09,735 --> 01:31:13,091 "What will be?" 1408 01:31:13,164 --> 01:31:16,568 "The one that returned after touching the fire." 1409 01:31:16,648 --> 01:31:21,683 "What a moth that will be?" 1410 01:31:21,762 --> 01:31:25,199 "What will be? What will be?" 1411 01:31:25,279 --> 01:31:28,636 "What will be?" 1412 01:31:28,715 --> 01:31:32,112 "What will be? What will be?" 1413 01:31:32,192 --> 01:31:35,509 "What will be?" 1414 01:31:35,589 --> 01:31:39,225 "The sky over my head, filled with stars." 1415 01:31:42,142 --> 01:31:47,416 "I've seen all the stars in your eyes." 1416 01:31:49,295 --> 01:31:52,811 "What's the point in lowering your eyes now?" 1417 01:31:52,892 --> 01:31:56,248 "What's the point in lowering your eyes now?" 1418 01:31:56,328 --> 01:31:59,685 "What will be? What will be?" 1419 01:31:59,764 --> 01:32:03,161 "What will be?" 1420 01:32:03,234 --> 01:32:06,678 "What will be? What will be?" 1421 01:32:06,757 --> 01:32:10,034 "What will be?" 1422 01:32:10,114 --> 01:32:16,787 "My heart burned like a lamp... all night." 1423 01:32:17,067 --> 01:32:20,128 "Only for you, beloved." 1424 01:32:20,205 --> 01:32:21,274 (Phone vibrating) 1425 01:32:37,727 --> 01:32:44,000 "I've seen you in all the eras that ever existed." 1426 01:32:44,080 --> 01:32:47,996 "O my beloved." 1427 01:32:48,076 --> 01:32:54,390 "I've imagined you in all roMantic seasons that ever existed." 1428 01:32:54,470 --> 01:32:57,786 "O my beloved." 1429 01:32:57,867 --> 01:33:02,262 "O my beloved." 1430 01:33:03,141 --> 01:33:06,058 "O my beloved." 1431 01:33:06,870 --> 01:33:08,109 Khalu. 1432 01:33:10,067 --> 01:33:11,425 What are you doing Khalu? 1433 01:33:13,472 --> 01:33:14,791 What's wrong with you? 1434 01:33:16,949 --> 01:33:18,107 Khalu. 1435 01:33:18,642 --> 01:33:20,721 What are you looking for? 1436 01:33:21,344 --> 01:33:22,502 Death! 1437 01:33:23,902 --> 01:33:25,140 Death! - Khalu, don't. 1438 01:33:25,540 --> 01:33:27,178 I want the pistol! - Khalu, let it be. 1439 01:33:27,258 --> 01:33:29,096 I don't have a pistol. - Where's your pistol? 1440 01:33:29,121 --> 01:33:30,830 Khalu, forget all this. - Give me your gun. 1441 01:33:30,855 --> 01:33:31,973 I don't have a gun. - I know you have it. 1442 01:33:32,054 --> 01:33:33,212 Where is it? - I don't have a gun. 1443 01:33:33,292 --> 01:33:34,691 Khalu! - Give it. 1444 01:33:35,689 --> 01:33:38,407 Khalu! Khalu, stop it. 1445 01:33:39,302 --> 01:33:44,816 "Sometimes in the floating sunlight." 1446 01:33:44,920 --> 01:33:51,993 "Sometimes in the scented sky." 1447 01:33:52,073 --> 01:33:56,727 "What I saw in the water while walking on the bridge." 1448 01:33:58,986 --> 01:34:04,460 "I caressed your shadow in the sparkling water." 1449 01:34:05,620 --> 01:34:09,336 "Now what's the point in hesitating from me?" 1450 01:34:09,392 --> 01:34:12,748 "Now what's the point in hesitating from me?" 1451 01:34:12,852 --> 01:34:16,249 "What will be? What will be?" 1452 01:34:16,329 --> 01:34:19,646 "What will be?" 1453 01:34:19,732 --> 01:34:23,209 "What will be? What will be?" 1454 01:34:23,234 --> 01:34:26,629 "What will be?" 1455 01:34:27,073 --> 01:34:28,619 (Door knocking) 1456 01:34:29,676 --> 01:34:30,834 Begum Para? 1457 01:34:32,136 --> 01:34:33,295 Para. 1458 01:34:34,973 --> 01:34:36,154 Begum Para! 1459 01:34:36,199 --> 01:34:39,029 (Door knocking) 1460 01:34:39,289 --> 01:34:40,487 Para! 1461 01:34:40,674 --> 01:34:41,703 (Door knocking) 1462 01:34:42,007 --> 01:34:43,165 Para? 1463 01:34:43,242 --> 01:34:44,795 (Door Knocking) - Break it down! 1464 01:34:44,872 --> 01:34:45,751 (Door opens) 1465 01:34:46,522 --> 01:34:47,680 Yes? 1466 01:34:48,480 --> 01:34:56,215 "We bestowed the life on it." 1467 01:34:57,870 --> 01:35:00,708 Are you alright? - Yes, of course. 1468 01:35:03,585 --> 01:35:05,263 You look beautiful. 1469 01:35:06,542 --> 01:35:07,261 Thank you. 1470 01:35:07,341 --> 01:35:08,980 "I brought stars down on earth." 1471 01:35:09,059 --> 01:35:18,130 "But she stole the skies." 1472 01:35:18,210 --> 01:35:24,244 "She robbed me. She robbed me." 1473 01:35:24,324 --> 01:35:30,238 "She robbed me. She robbed me." 1474 01:35:30,318 --> 01:35:34,474 "By lifting the veil. And showing her face." 1475 01:35:34,644 --> 01:35:38,401 "By lifting the veil. And showing her face." 1476 01:35:38,426 --> 01:35:40,144 Pick up the phone, fool. 1477 01:35:41,895 --> 01:35:42,910 (Phone vibrating) 1478 01:35:43,676 --> 01:35:44,795 Where are you? 1479 01:35:44,874 --> 01:35:48,111 She's walked out now! You had to kidnap her from the room. 1480 01:35:48,191 --> 01:35:49,550 I knew you couldn't do it. 1481 01:35:49,629 --> 01:35:55,104 "You raised your eyes, and robbed with your sight." 1482 01:35:55,129 --> 01:35:59,085 "You raised your eyes, and robbed with your sight." 1483 01:35:59,220 --> 01:36:03,696 "Your salutations robbed me." 1484 01:36:03,721 --> 01:36:09,676 "She robbed me. She robbed me." 1485 01:36:09,809 --> 01:36:15,523 "She robbed me. She robbed me." 1486 01:36:15,604 --> 01:36:21,238 "She robbed me. She robbed me." - Begum. 1487 01:36:21,318 --> 01:36:27,855 "She robbed me. She robbed me." 1488 01:36:27,906 --> 01:36:28,844 (Gunshot) 1489 01:36:29,483 --> 01:36:31,441 Begum, gun! gun! 1490 01:36:33,386 --> 01:36:35,823 What's going on? Who are you? 1491 01:36:35,903 --> 01:36:38,501 Jaan Bhai, I'll shoot him. - Move back! 1492 01:36:38,581 --> 01:36:40,698 Move back! - He has a gun. 1493 01:36:40,779 --> 01:36:42,616 No one will shoot! 1494 01:36:42,697 --> 01:36:44,095 I am talking to him. 1495 01:36:44,175 --> 01:36:45,613 Look...brother. 1496 01:36:46,333 --> 01:36:47,852 Don't come closer. 1497 01:36:48,331 --> 01:36:50,689 Just a minute.. 1498 01:36:50,768 --> 01:36:52,367 Please Begum, don't be scared. 1499 01:36:52,446 --> 01:36:55,604 Don't come closer. 1500 01:36:56,043 --> 01:36:57,442 Be calm, speak to me. 1501 01:36:57,522 --> 01:36:58,840 What are you doing? 1502 01:36:59,722 --> 01:37:01,284 (Women screaming) 1503 01:37:02,237 --> 01:37:03,955 Don't shoot. 1504 01:37:04,128 --> 01:37:05,247 Lower your gun! 1505 01:37:05,272 --> 01:37:06,630 Don't. 1506 01:37:06,845 --> 01:37:09,044 Don't shoot. 1507 01:37:09,123 --> 01:37:11,441 Fool, don't try to be a hero. 1508 01:37:11,761 --> 01:37:13,518 I said, stay calm! 1509 01:37:13,599 --> 01:37:15,556 Brother, you can go. 1510 01:37:15,637 --> 01:37:18,114 But, don't harm her, please. 1511 01:37:21,871 --> 01:37:23,749 Brother...look.. 1512 01:37:23,828 --> 01:37:25,986 Don't do anything foolish in a fit of rage. 1513 01:37:26,067 --> 01:37:27,865 You need something? Tell me. 1514 01:37:27,944 --> 01:37:29,583 You cannot escape! 1515 01:37:29,608 --> 01:37:30,493 (Gunshot) 1516 01:37:30,622 --> 01:37:32,100 No one shoots. 1517 01:37:32,180 --> 01:37:34,378 He almost shot me! 1518 01:37:42,649 --> 01:37:44,008 You cannot escape. 1519 01:37:44,368 --> 01:37:46,086 Close the door, right now! 1520 01:37:46,166 --> 01:37:47,285 Fine, close the door. 1521 01:37:47,310 --> 01:37:49,268 You cannot escape. 1522 01:37:51,885 --> 01:37:52,642 (Car engine starts) 1523 01:37:52,719 --> 01:37:54,149 He's starting the car. 1524 01:37:54,929 --> 01:37:56,405 Break it down! 1525 01:37:57,533 --> 01:37:59,341 He's starting the car. 1526 01:37:59,589 --> 01:38:03,589 (Indistinct shouting) 1527 01:38:04,119 --> 01:38:09,500 (Car revving) 1528 01:38:36,012 --> 01:38:37,577 (Tire screeching) 1529 01:39:00,892 --> 01:39:02,609 That's as far as you'll get. 1530 01:39:02,690 --> 01:39:03,889 Get down! 1531 01:39:04,328 --> 01:39:05,527 Begum? 1532 01:39:05,606 --> 01:39:06,805 Get down! 1533 01:39:09,511 --> 01:39:11,588 Take that helmet off. 1534 01:39:11,669 --> 01:39:13,707 Promise me you won't shoot. 1535 01:39:16,144 --> 01:39:17,263 Babban! 1536 01:39:17,463 --> 01:39:20,580 I swear, Khalu. You've ruined the entire plan. 1537 01:39:20,699 --> 01:39:23,696 Fool! Traitor! 1538 01:39:24,176 --> 01:39:27,213 You two-faced son of a gun! 1539 01:39:27,293 --> 01:39:29,771 Don't shoot, Khalu. Don't shoot. 1540 01:39:29,850 --> 01:39:30,929 Fool. 1541 01:39:30,954 --> 01:39:32,303 I warned you.. - What did I do? 1542 01:39:32,328 --> 01:39:33,490 I warned you.. (Slaps) 1543 01:39:33,567 --> 01:39:34,926 If you harm Begum.. - But.. 1544 01:39:35,005 --> 01:39:36,044 Didn't I tell you? 1545 01:39:36,124 --> 01:39:36,803 What did I do? 1546 01:39:36,828 --> 01:39:40,316 If you harm Begum, I will kill you. 1547 01:39:40,680 --> 01:39:42,838 Khalu.. - Who told you to do this? 1548 01:39:42,917 --> 01:39:44,516 Who ordered this kidnapping? 1549 01:39:44,903 --> 01:39:45,925 (Gunshot) 1550 01:39:48,352 --> 01:39:49,262 I did! 1551 01:39:49,339 --> 01:39:55,291 (Train horn blaring) 1552 01:40:00,059 --> 01:40:02,178 Sir, Babu Khan is on the line. 1553 01:40:02,578 --> 01:40:04,256 What are you doing? Don't you understand? 1554 01:40:05,215 --> 01:40:06,294 Everyone is worried here. 1555 01:40:06,366 --> 01:40:07,804 Greetings Jaan Bhai. 1556 01:40:08,452 --> 01:40:10,330 I just came to know.. 1557 01:40:10,729 --> 01:40:13,726 ..was in a movie with my wife.. 1558 01:40:13,806 --> 01:40:16,524 You swine, find out who did this! 1559 01:40:17,471 --> 01:40:19,550 Call up everywhere. 1560 01:40:20,759 --> 01:40:21,919 Find out. 1561 01:40:23,157 --> 01:40:26,182 Who has dared to rob Jaan Mohammad? 1562 01:40:26,605 --> 01:40:27,917 (Shouting) 1563 01:40:29,910 --> 01:40:31,029 Jaan bhai. 1564 01:40:32,747 --> 01:40:34,945 Jaan bhai. - What is it? Say it. Come on. 1565 01:40:35,025 --> 01:40:36,784 The new superintendent is here. 1566 01:40:37,782 --> 01:40:39,740 If you've noted the car's number.. 1567 01:40:39,820 --> 01:40:41,738 Call up.. - Sir. John! 1568 01:40:43,675 --> 01:40:44,754 John Vijay. 1569 01:40:45,672 --> 01:40:47,151 When were you posted here? 1570 01:40:47,231 --> 01:40:48,310 You can relax, sir. 1571 01:40:48,335 --> 01:40:49,973 We'll arrest him. All the phones are tapped. 1572 01:40:50,108 --> 01:40:51,467 As soon as we get the ransom call.. 1573 01:40:51,627 --> 01:40:53,545 ..we'll know the location of the kidnappers. 1574 01:40:53,625 --> 01:40:55,703 What do I say to you? You're new here. 1575 01:40:55,782 --> 01:40:57,981 But, sir. We will take care of the situation. 1576 01:40:59,492 --> 01:41:01,057 You won't do anything on your own. 1577 01:41:01,417 --> 01:41:03,894 As soon as you find out, you will inform me. 1578 01:41:04,334 --> 01:41:05,692 I'll do whatever needs to be done. 1579 01:41:06,771 --> 01:41:07,970 Okay? 1580 01:41:08,523 --> 01:41:11,279 (Train horn blaring) 1581 01:41:27,671 --> 01:41:28,910 The world is a whore. 1582 01:41:31,946 --> 01:41:33,105 A big whore. 1583 01:41:35,183 --> 01:41:37,021 Everyone's wearing a mask. 1584 01:41:38,060 --> 01:41:41,857 Your sweetheart Begum as well. 1585 01:41:42,816 --> 01:41:44,294 The celebration, the competition.. 1586 01:41:44,734 --> 01:41:46,212 ..search for a husband, marriage.. 1587 01:41:46,652 --> 01:41:47,851 It was all a sham. 1588 01:41:49,009 --> 01:41:52,046 They want money, and you don't have it. 1589 01:41:53,085 --> 01:41:54,963 How did she know I don't have money? 1590 01:41:57,001 --> 01:41:58,320 I told her. 1591 01:41:59,253 --> 01:42:00,099 Sorry. 1592 01:42:00,558 --> 01:42:01,415 Now... 1593 01:42:02,052 --> 01:42:04,089 As soon as I found out about their plan.. 1594 01:42:04,114 --> 01:42:05,153 Who's plan? 1595 01:42:05,240 --> 01:42:08,117 Muniya and Begum. They are partners. 1596 01:42:08,402 --> 01:42:10,628 Just like we're partners. - I am not your partner. 1597 01:42:11,067 --> 01:42:12,266 I am not your partner! 1598 01:42:13,467 --> 01:42:14,944 Don't act like a girl. 1599 01:42:15,639 --> 01:42:16,797 Hear me out. 1600 01:42:18,076 --> 01:42:21,273 Their plan is to choose a rich husband.. 1601 01:42:21,353 --> 01:42:22,791 ..and get kidnapped right after that. 1602 01:42:23,191 --> 01:42:25,149 And as soon as they get the ransom.. 1603 01:42:25,709 --> 01:42:26,908 ..they disappear into thin air. 1604 01:42:27,592 --> 01:42:28,600 (Sighs) 1605 01:42:28,625 --> 01:42:32,622 I said... if they choose you, we won't get a penny. 1606 01:42:34,568 --> 01:42:36,058 I had to tell them the truth, right? 1607 01:42:37,776 --> 01:42:38,975 But there's one thing. 1608 01:42:40,334 --> 01:42:42,531 Your Begum's really sweet. 1609 01:42:43,331 --> 01:42:44,490 I swear. 1610 01:42:45,049 --> 01:42:47,806 As soon as she realised you're worth nothing.. 1611 01:42:48,206 --> 01:42:49,365 ..she said "Oh my!" 1612 01:42:50,045 --> 01:42:51,723 "Now I'll have to choose Jaan Mohammad." 1613 01:42:52,832 --> 01:42:54,630 "Poor Khalu will be heartbroken." 1614 01:42:54,720 --> 01:42:55,919 Hey.. - What? 1615 01:42:55,998 --> 01:42:57,677 Did she say 'Khalu'? - No! 1616 01:42:58,196 --> 01:43:01,153 She didn't say 'Khalu'. She called you Iftekhar, and fondly. 1617 01:43:01,513 --> 01:43:03,551 Like this. - Iftekhar. 1618 01:43:04,910 --> 01:43:06,548 Iftekhar.. 1619 01:43:06,907 --> 01:43:10,104 Say it once again. - Passionately, Iftekhar. 1620 01:43:16,577 --> 01:43:18,136 Mr. Kidnapper sir. 1621 01:43:19,655 --> 01:43:23,331 I am ready to fulfil all your deMands. 1622 01:43:23,770 --> 01:43:25,489 But my only request is.. - (Laughs) 1623 01:43:27,047 --> 01:43:30,444 ..that you don't harm my bride-to-be. 1624 01:43:31,696 --> 01:43:37,210 For the sake... of the almighty. 1625 01:43:44,014 --> 01:43:45,246 (Phone ringing) 1626 01:43:46,907 --> 01:43:48,226 Hello. - Hello, darling. 1627 01:43:48,600 --> 01:43:49,625 I am missing you. 1628 01:43:49,824 --> 01:43:51,783 How are you? - I am fine. 1629 01:43:52,475 --> 01:43:53,634 Hand over the phone to that pervert. 1630 01:43:54,753 --> 01:43:55,627 Hold on. 1631 01:44:03,984 --> 01:44:04,982 Jaan Bhai! 1632 01:44:05,063 --> 01:44:07,140 Please.. - Jaan Bhai! 1633 01:44:08,169 --> 01:44:09,537 Jaan Bhai! 1634 01:44:10,137 --> 01:44:12,135 Sir, sir, sir. 1635 01:44:12,375 --> 01:44:13,201 10! 1636 01:44:14,452 --> 01:44:18,808 The number of fingers in your Begum's pretty hands. 1637 01:44:19,008 --> 01:44:21,366 And not thousand, in millions. 1638 01:44:21,805 --> 01:44:22,925 I got it. 1639 01:44:23,644 --> 01:44:26,680 Where do I deliver it? - You are so much in hurry, are we? 1640 01:44:27,320 --> 01:44:29,358 I'll let you know. - Sir? 1641 01:44:30,447 --> 01:44:31,301 Hello! 1642 01:44:32,515 --> 01:44:33,417 Hello? 1643 01:44:38,069 --> 01:44:40,466 Call up the telephone exchange and get the address. 1644 01:44:40,694 --> 01:44:42,907 (Weeping) 1645 01:44:42,984 --> 01:44:44,183 Jaan Bhai! 1646 01:44:44,422 --> 01:44:45,621 And go with the boys there. 1647 01:44:45,677 --> 01:44:47,220 Okay. Hey, come. 1648 01:44:47,300 --> 01:44:49,618 Begum! - She will be okay. 1649 01:44:49,697 --> 01:44:51,176 What now? - She will be fine. 1650 01:44:51,456 --> 01:44:52,535 Calm down. 1651 01:44:52,615 --> 01:44:53,773 She will be fine. 1652 01:44:54,413 --> 01:44:55,571 Tell the bank Manager.. 1653 01:44:55,851 --> 01:44:57,330 ..I want 10 million by tomorrow morning. 1654 01:44:57,930 --> 01:44:59,527 Quiet! - Poor Begum. 1655 01:45:40,247 --> 01:45:41,646 Guess what do I have here? 1656 01:45:43,564 --> 01:45:44,372 What? 1657 01:45:47,897 --> 01:45:49,096 Passport too. 1658 01:45:50,738 --> 01:45:55,656 From Honolulu to Timbuktu.. 1659 01:45:56,369 --> 01:46:01,523 ..to Paris to New York to Moscow to Tokyo. 1660 01:46:03,602 --> 01:46:05,120 Muniya and Babban. 1661 01:46:05,959 --> 01:46:07,118 Together. 1662 01:46:07,358 --> 01:46:09,156 All day, all night. 1663 01:46:09,996 --> 01:46:11,075 You've lost your mind. 1664 01:46:11,154 --> 01:46:12,313 Should I book the tickets then? 1665 01:46:14,151 --> 01:46:16,788 Look. This isn't possible. 1666 01:46:17,148 --> 01:46:20,066 Too late now. - Why? 1667 01:46:21,025 --> 01:46:23,222 We're now on the sixth stage. 1668 01:46:23,782 --> 01:46:24,746 Means? 1669 01:46:26,739 --> 01:46:28,457 There are seven stages of love. 1670 01:46:31,333 --> 01:46:32,452 Attraction. 1671 01:46:33,372 --> 01:46:34,444 Infatuation. 1672 01:46:34,730 --> 01:46:35,929 RoMance. 1673 01:46:36,209 --> 01:46:37,288 Reverence. 1674 01:46:37,487 --> 01:46:38,407 Worship. 1675 01:46:38,487 --> 01:46:40,528 And... Obsession! 1676 01:46:40,604 --> 01:46:41,802 Obsession's the sixth. 1677 01:46:42,563 --> 01:46:43,682 Snafu. 1678 01:46:44,201 --> 01:46:45,240 It's the seventh? 1679 01:46:45,440 --> 01:46:47,598 Yes. Snafu. 1680 01:46:50,635 --> 01:46:51,753 Snafu is seventh? 1681 01:46:51,954 --> 01:46:53,112 Is it okay? 1682 01:46:54,471 --> 01:46:55,670 Hey Muniya. 1683 01:46:56,469 --> 01:46:57,668 I want to talk to you. 1684 01:46:57,747 --> 01:46:59,146 Not right now. Later. 1685 01:47:02,863 --> 01:47:03,775 Come on. 1686 01:47:04,501 --> 01:47:06,059 Babban! Leave me. - She'll be right back. 1687 01:47:06,259 --> 01:47:07,378 Come on. - Babban! 1688 01:47:07,457 --> 01:47:08,896 What are you doing? - I want to talk to you. 1689 01:47:09,176 --> 01:47:10,694 What are you doing? Babban. 1690 01:47:10,775 --> 01:47:12,133 What are you doing? Leave me! 1691 01:47:12,732 --> 01:47:13,931 Listen to me. 1692 01:47:17,488 --> 01:47:18,602 Look... 1693 01:47:19,565 --> 01:47:21,244 I am in love with you. 1694 01:47:22,003 --> 01:47:23,641 True love. Really. 1695 01:47:25,906 --> 01:47:27,038 That... 1696 01:47:28,652 --> 01:47:29,731 That's the problem. 1697 01:47:31,514 --> 01:47:32,872 With you boys these days. 1698 01:47:34,222 --> 01:47:37,779 You can't tell the difference between love and sex. 1699 01:47:40,206 --> 01:47:41,365 Isn't it? 1700 01:47:42,263 --> 01:47:43,742 Sleep with someone once.. 1701 01:47:44,193 --> 01:47:46,311 ..and the next day your heart.. 1702 01:47:46,391 --> 01:47:47,489 ..starts beating in your pants! 1703 01:47:47,565 --> 01:47:54,746 (Laughs) 1704 01:47:54,822 --> 01:47:56,021 Look.. 1705 01:47:56,077 --> 01:47:59,154 Look friend, it's my mistake. 1706 01:48:00,217 --> 01:48:03,454 Forgive me... for having sex with you. 1707 01:48:04,013 --> 01:48:07,410 But don't try to scare me with love. 1708 01:48:08,089 --> 01:48:10,966 So, please stay away. 1709 01:48:12,725 --> 01:48:13,804 What.. 1710 01:48:13,883 --> 01:48:15,082 What are you doing? 1711 01:48:16,441 --> 01:48:19,398 So, you duped me to get your job done? 1712 01:48:19,477 --> 01:48:22,594 Look...you will get your share of the money. 1713 01:48:22,952 --> 01:48:23,828 (Slaps) 1714 01:48:25,865 --> 01:48:26,873 (Groans) 1715 01:48:28,468 --> 01:48:31,465 Leave me. - You think I'm a whore? 1716 01:48:31,786 --> 01:48:34,103 Wham-bam thank you ma'am! - Let go. 1717 01:48:34,183 --> 01:48:36,381 You think I did it for money? 1718 01:48:36,821 --> 01:48:39,578 I did it for you, you wretch. Get that. 1719 01:48:39,741 --> 01:48:41,535 Now I don't want the money either. 1720 01:48:42,001 --> 01:48:44,412 I will show the world who you really are. 1721 01:48:44,772 --> 01:48:47,330 The ugly truth behind this pretty face! 1722 01:48:47,409 --> 01:48:48,608 Let go. 1723 01:48:49,567 --> 01:48:50,806 Get lost. (Slaps) 1724 01:48:51,186 --> 01:48:51,770 (Grunts) 1725 01:48:51,795 --> 01:48:58,642 (Laughs) 1726 01:48:58,718 --> 01:49:01,097 Muniya! - (Laughs) 1727 01:49:01,278 --> 01:49:02,612 Are you okay? 1728 01:49:02,849 --> 01:49:09,027 (Laughs) 1729 01:49:09,788 --> 01:49:11,785 (Local radio announcement) 1730 01:49:21,536 --> 01:49:24,893 We're now at the seventh stage of love. 1731 01:49:26,850 --> 01:49:28,049 What's that? 1732 01:49:28,808 --> 01:49:30,007 Death. 1733 01:49:34,190 --> 01:49:37,255 (Laughs) 1734 01:49:39,398 --> 01:49:40,507 Here you go. 1735 01:49:40,693 --> 01:49:43,254 (Laughs) 1736 01:49:43,740 --> 01:49:45,032 Once more.. 1737 01:49:51,586 --> 01:49:52,784 It's cold down here. 1738 01:49:54,775 --> 01:49:56,093 Let's ask them for some heat. 1739 01:49:57,776 --> 01:50:00,145 (Laughs) 1740 01:50:02,229 --> 01:50:04,187 Careful! Careful! Careful! 1741 01:50:12,514 --> 01:50:14,162 (Cock crooking) 1742 01:50:14,975 --> 01:50:16,654 You promised, Jaan Mohammad! 1743 01:50:17,493 --> 01:50:20,130 You will let me go once the Begum chooses you. 1744 01:50:20,890 --> 01:50:24,366 You're going back on your word, fool. 1745 01:50:24,446 --> 01:50:27,522 (Italvi)Face me if you can. - (Phone vibrating) 1746 01:50:27,603 --> 01:50:29,444 Bloody hell! - (Phone vibrating) 1747 01:50:30,209 --> 01:50:31,399 Hello, Boss. - Yes. Rafiq. 1748 01:50:31,799 --> 01:50:33,516 This is the vegetable market. 1749 01:50:34,276 --> 01:50:35,515 These guys are professionals. 1750 01:50:35,595 --> 01:50:37,952 I'm sure they have Begum somewhere secure. 1751 01:50:38,033 --> 01:50:39,591 I am from Italy. 1752 01:50:39,990 --> 01:50:43,787 My mother and Sonia Gandhi studied together in school. 1753 01:50:44,186 --> 01:50:46,583 If my mother finds out, you'll be dead. 1754 01:50:46,664 --> 01:50:49,141 Should I come back brother? - Okay. 1755 01:50:52,298 --> 01:50:53,497 You.. 1756 01:50:54,696 --> 01:50:57,133 Another word and I blow your brains out. 1757 01:50:57,201 --> 01:50:58,894 I see. Do it. 1758 01:50:59,331 --> 01:51:01,700 Blow my brains out if you can. 1759 01:51:01,776 --> 01:51:02,668 (Slaps) 1760 01:51:05,614 --> 01:51:06,516 (Pistol cocking) 1761 01:51:08,602 --> 01:51:09,801 Shoot! 1762 01:51:10,240 --> 01:51:11,398 Shoot! 1763 01:51:11,479 --> 01:51:14,246 Look, Italvi. I'm warning you. 1764 01:51:14,323 --> 01:51:15,261 (Spits) 1765 01:51:17,113 --> 01:51:20,030 You fraud Nawab! 1766 01:51:22,898 --> 01:51:23,748 (Gunshot) 1767 01:51:32,658 --> 01:51:33,976 Hello Superintendent sir. 1768 01:51:35,295 --> 01:51:37,652 Make special tea for sir. 1769 01:51:37,733 --> 01:51:39,251 Greetings, Liyaqat bhai. 1770 01:51:42,284 --> 01:51:43,603 Qais, you? 1771 01:51:44,396 --> 01:51:45,514 You're still in jail? 1772 01:51:45,832 --> 01:51:48,350 I'll escape from court today. 1773 01:51:48,918 --> 01:51:51,956 I've bribed these scoundrels. - What? 1774 01:51:56,600 --> 01:51:58,082 (Grunting) 1775 01:52:00,870 --> 01:52:02,028 Sir. 1776 01:52:02,521 --> 01:52:04,718 Iftekhar Hussain aka Khalujaan. 1777 01:52:04,975 --> 01:52:06,574 And Razaq Hussan aka Babban. 1778 01:52:06,854 --> 01:52:10,010 They work for Mushtaq Qureshi in Bhopal. 1779 01:52:10,410 --> 01:52:12,048 Put the money back in the bank. 1780 01:52:12,728 --> 01:52:15,325 Begum Para is our responsibility. 1781 01:52:15,884 --> 01:52:18,322 I think I told you not to do anything. 1782 01:52:19,681 --> 01:52:23,101 Sir, it's our duty. 1783 01:52:23,178 --> 01:52:23,857 (Slaps) 1784 01:52:25,635 --> 01:52:28,112 Can't you understand the language? 1785 01:52:28,432 --> 01:52:30,989 Sir. I can arrest you for misbehaving.. 1786 01:52:31,069 --> 01:52:32,628 ..with a police officer on duty. 1787 01:52:32,708 --> 01:52:35,345 (Slaps) Why you.. you will arrest me! 1788 01:52:35,424 --> 01:52:37,822 Sir. Sir. Sir. - You will arrest me? 1789 01:52:37,903 --> 01:52:40,699 Sir. Sir. Sir. - Me. Jaan Mohammad. 1790 01:52:40,780 --> 01:52:42,897 You scoundrel. 1791 01:52:42,977 --> 01:52:45,055 Wait a sec, sir. - You Mother.. 1792 01:52:45,655 --> 01:52:47,652 Look who is here to see you. 1793 01:52:49,211 --> 01:52:50,409 Greetings, brother. 1794 01:52:55,271 --> 01:52:58,569 (Train horn blaring) 1795 01:53:10,030 --> 01:53:11,868 Just few hours more. 1796 01:53:12,912 --> 01:53:14,146 Once we get the money... 1797 01:53:15,191 --> 01:53:18,028 ..you are free to go, with your share. 1798 01:53:23,830 --> 01:53:27,467 I regret that you got involved in this mess. 1799 01:53:33,747 --> 01:53:37,583 If you really love me then please eat. 1800 01:53:40,040 --> 01:53:41,279 Iftekhar. 1801 01:53:47,479 --> 01:53:50,116 Love is not for me anymore Iftekhar. 1802 01:53:51,552 --> 01:53:53,311 I can be someone's well-wisher. 1803 01:53:53,759 --> 01:53:56,116 Someone's confidant, friend.. 1804 01:53:57,248 --> 01:53:58,766 But not a lover. 1805 01:54:00,451 --> 01:54:01,643 But you can be an imposter. 1806 01:54:02,962 --> 01:54:04,041 A cheat! 1807 01:54:08,397 --> 01:54:10,435 I wish I could tell you why. 1808 01:54:12,473 --> 01:54:16,589 Well... if you can try to explain. 1809 01:54:17,788 --> 01:54:19,226 I will try my best to understand. 1810 01:54:20,785 --> 01:54:22,823 Really? - Yes. Really. 1811 01:54:26,139 --> 01:54:30,095 My husband, Nawab Mir Mohammad Khan.. 1812 01:54:31,134 --> 01:54:33,013 ..had no interest in women. 1813 01:54:34,091 --> 01:54:36,729 He would spend his days drinking, gambling.. 1814 01:54:37,048 --> 01:54:38,806 ..and in the company of young boys. 1815 01:54:42,004 --> 01:54:44,721 We tried to separate from each other. 1816 01:54:45,200 --> 01:54:46,998 But no one supported me. 1817 01:54:47,718 --> 01:54:50,475 Neither my family nor anyone else. 1818 01:54:52,633 --> 01:54:53,951 I started falling ill. 1819 01:54:54,951 --> 01:54:57,507 Doctor's advice or medication.. 1820 01:54:58,107 --> 01:54:59,626 ..would not have an effect on me. 1821 01:55:01,664 --> 01:55:03,741 My life is indebted to Muniya. 1822 01:55:06,498 --> 01:55:11,334 She's my friend, sister and my soul mate. 1823 01:55:13,292 --> 01:55:14,410 Then, one day. 1824 01:55:14,491 --> 01:55:15,849 The Nawab passed away. 1825 01:55:16,448 --> 01:55:17,608 His death set me free. 1826 01:55:19,719 --> 01:55:21,164 But made me a pauper. 1827 01:55:23,410 --> 01:55:27,030 He had mortgaged his entire property with the bank. 1828 01:55:28,341 --> 01:55:32,817 All his life, he squandered borrowed money. 1829 01:55:34,031 --> 01:55:37,907 Jaan Mohammad extended his hand to save me. 1830 01:55:38,649 --> 01:55:40,327 But on the condition of marriage. 1831 01:55:41,568 --> 01:55:43,406 He had just one dream. 1832 01:55:44,325 --> 01:55:46,243 To be the Nawab of Majidabad. 1833 01:55:49,919 --> 01:55:51,878 Life served so Many blows.. 1834 01:55:52,996 --> 01:55:55,753 ..that I had to give a fitting reply. 1835 01:55:59,989 --> 01:56:02,547 So, what will you do now? 1836 01:56:03,785 --> 01:56:05,664 Where will you go with all the money? 1837 01:56:06,743 --> 01:56:09,580 Where the past can't catch up with me. 1838 01:56:10,498 --> 01:56:12,057 Far. Far away. 1839 01:56:12,082 --> 01:56:13,576 (Grunts) 1840 01:56:14,535 --> 01:56:16,133 Shall I send you right away? 1841 01:56:16,533 --> 01:56:18,930 Will you go alone, or take that girl with you? 1842 01:56:19,070 --> 01:56:20,546 (Laughs) 1843 01:56:47,318 --> 01:56:49,240 (Dramatic sound) 1844 01:57:10,718 --> 01:57:11,877 Muniya! 1845 01:57:23,631 --> 01:57:24,870 She isn't here. - No. 1846 01:57:27,726 --> 01:57:28,666 Muniya! 1847 01:57:29,584 --> 01:57:30,663 Muniya! 1848 01:57:36,578 --> 01:57:37,736 Bhai. 1849 01:57:37,896 --> 01:57:39,095 Bhai. - What? 1850 01:57:39,175 --> 01:57:41,642 Bhai. Phone. - (Phone vibrating) 1851 01:57:43,011 --> 01:57:44,210 It's him. - (Phone vibrating) 1852 01:57:46,288 --> 01:57:48,336 Hello? - Is the money ready? 1853 01:57:48,818 --> 01:57:50,963 Yes. Where I have to bring? 1854 01:57:51,283 --> 01:57:53,161 Come to the bookstall.. 1855 01:57:53,303 --> 01:57:55,421 ..at the railway station platform no. 1. By 12 pm. 1856 01:57:56,039 --> 01:57:57,277 Okay. - And, listen. 1857 01:57:57,411 --> 01:57:59,169 I'm speaking from Ghanta ghar area. 1858 01:57:59,794 --> 01:58:02,392 Don't waste time sending your men around. 1859 01:58:02,472 --> 01:58:05,030 Come on time. I don't like people turning up late. 1860 01:58:15,219 --> 01:58:16,658 Muniya! - Stay there. 1861 01:58:16,737 --> 01:58:17,936 Don't move. 1862 01:58:18,696 --> 01:58:20,015 Babban. 1863 01:58:21,333 --> 01:58:22,451 Look, Babban! 1864 01:58:23,371 --> 01:58:25,568 Things have gone terribly wrong. 1865 01:58:26,328 --> 01:58:28,445 Jaan Mohammad knows about our entire plan. 1866 01:58:29,285 --> 01:58:30,404 What? 1867 01:58:31,442 --> 01:58:33,041 Khalu, we won't get the money now. Khalu. 1868 01:58:33,336 --> 01:58:37,292 He will kill us. - Yes. We should run away. Khalu. 1869 01:58:37,412 --> 01:58:38,651 Yes you are right. We should run. 1870 01:58:38,890 --> 01:58:40,089 What do you think? 1871 01:58:40,369 --> 01:58:42,566 Please. Believe me. 1872 01:58:42,647 --> 01:58:43,846 I'm telling the truth. 1873 01:58:43,871 --> 01:58:44,483 (Screaming) 1874 01:58:44,525 --> 01:58:45,644 Muniya! 1875 01:58:46,043 --> 01:58:47,481 Your charade won't work with me anymore. 1876 01:58:47,841 --> 01:58:50,080 Try your luck in Bollywood. You'll be a big star. 1877 01:58:51,758 --> 01:58:52,706 Witch! 1878 01:58:53,316 --> 01:58:57,072 (Railway announcements) 1879 01:59:12,776 --> 01:59:15,334 Boys get in. Get in the car. 1880 01:59:23,211 --> 01:59:24,370 Jaan sir. 1881 01:59:27,842 --> 01:59:30,199 Someone left this note for you. 1882 01:59:37,858 --> 01:59:41,574 Go to the water faucet no.2 on platform no.1. 1883 01:59:41,934 --> 01:59:43,852 Pick up the trash can close to it. 1884 01:59:44,551 --> 01:59:55,787 (Singing) 1885 02:00:00,866 --> 02:00:03,166 (Majidabad to bareilly.) 1886 02:00:03,252 --> 02:00:05,336 (Train horn blaring) 1887 02:00:13,592 --> 02:00:17,787 (Railway announcements) 1888 02:00:26,011 --> 02:00:27,488 Rafiq. - Yes, Jaan sir. 1889 02:00:27,569 --> 02:00:30,006 Nainital Express. To Bareilly. 1890 02:00:30,086 --> 02:00:31,405 Okay, Jaan bhai. We'll be there. 1891 02:00:31,765 --> 02:00:33,363 Hurry up. Bareily Highway. 1892 02:00:34,084 --> 02:00:37,334 (Engine revving) 1893 02:00:42,850 --> 02:00:44,749 Now take a right turn. 1894 02:00:48,628 --> 02:00:50,385 Tea. 1895 02:00:51,025 --> 02:00:52,464 Hot tea! 1896 02:00:52,864 --> 02:00:54,396 Tea! 1897 02:00:56,540 --> 02:00:57,738 Sir, tea? 1898 02:00:58,218 --> 02:01:00,096 It's only a hundred bucks sir. Have a cup. 1899 02:01:00,376 --> 02:01:01,855 I said I don't want it. 1900 02:01:05,865 --> 02:01:07,063 100 rupees, please. 1901 02:01:11,020 --> 02:01:12,138 Read it. 1902 02:01:13,017 --> 02:01:14,655 Tea. Hot tea. 1903 02:01:15,015 --> 02:01:17,772 (Babban)Get down at Bap station, after Lakhimpur. 1904 02:01:18,100 --> 02:01:20,298 Even if no one gets off, you will. 1905 02:01:33,157 --> 02:01:35,272 (Train horn blaring) 1906 02:02:06,889 --> 02:02:08,648 A goods train will arrive in an hour. 1907 02:02:09,327 --> 02:02:10,686 Board that and get out of here. 1908 02:02:11,544 --> 02:02:12,841 Where is Para? 1909 02:02:12,883 --> 02:02:15,321 She's inside. 1910 02:02:20,442 --> 02:02:22,759 Bag. Here. 1911 02:02:27,560 --> 02:02:29,107 What's the number on the lock? 1912 02:02:31,704 --> 02:02:32,778 9 2 11. 1913 02:02:37,619 --> 02:02:39,097 Welcome Nawab Sahab. 1914 02:02:44,233 --> 02:02:45,115 (Gasps) 1915 02:02:55,853 --> 02:02:56,821 (Slaps) 1916 02:02:59,037 --> 02:03:00,316 Is it all there? 1917 02:03:03,943 --> 02:03:05,568 (Groans) 1918 02:03:08,739 --> 02:03:10,537 Idiots, you made us run too much. 1919 02:03:11,373 --> 02:03:13,770 Your problem is with me. 1920 02:03:15,049 --> 02:03:17,207 They are innocent. 1921 02:03:18,046 --> 02:03:19,365 Let them go. 1922 02:03:20,084 --> 02:03:22,682 Okay. If you say so.. 1923 02:03:23,840 --> 02:03:25,758 Stop. - Stop it boys. 1924 02:03:27,349 --> 02:03:28,916 Bring that Nawab here. 1925 02:03:32,551 --> 02:03:33,671 Come madam. 1926 02:03:35,989 --> 02:03:37,147 Come on. 1927 02:03:42,621 --> 02:03:45,339 Begum Para is saying that I should let you go. 1928 02:03:46,218 --> 02:03:47,536 You are innocent. 1929 02:03:49,934 --> 02:03:51,093 Are you? 1930 02:03:52,451 --> 02:03:54,421 It seems that I'm the only bad guy around. 1931 02:03:56,568 --> 02:03:59,205 Everyone else is innocent, just like these two. 1932 02:04:03,201 --> 02:04:09,635 I chased you with all my money, pride and my heart. 1933 02:04:10,514 --> 02:04:14,230 And you danced to the tune of this imposter's stolen poetry. 1934 02:04:14,310 --> 02:04:16,828 My poetry is not stolen. 1935 02:04:16,959 --> 02:04:18,040 It's original. 1936 02:04:18,560 --> 02:04:19,679 I see. 1937 02:04:20,358 --> 02:04:21,557 And your dance? 1938 02:04:22,755 --> 02:04:24,114 I never saw it. 1939 02:04:27,071 --> 02:04:29,229 Come, let's see you guys jam together. 1940 02:04:31,427 --> 02:04:32,746 Move aside, make some space. 1941 02:04:32,825 --> 02:04:35,383 Move back. - They're going to be a dance. 1942 02:04:35,463 --> 02:04:38,184 Well, your goods train is arriving. - (Train Horn Blaring) 1943 02:04:38,268 --> 02:04:40,985 The plan was to throw you two in front of it. 1944 02:04:41,577 --> 02:04:43,295 But, if you Manage to pull off the perforMance.. 1945 02:04:44,734 --> 02:04:47,051 ..then the next train leaves at night. 1946 02:04:47,131 --> 02:04:49,049 What time? - 7:30. 1947 02:04:50,288 --> 02:04:51,447 Let's begin. 1948 02:04:52,126 --> 02:04:53,804 Begin! - Jaan bhai. 1949 02:04:54,164 --> 02:04:57,401 I'm sick of this poetic stuff. 1950 02:04:57,681 --> 02:04:59,239 Let's make them dance to a film song. 1951 02:04:59,264 --> 02:05:01,520 I don't know any film songs. 1952 02:05:01,545 --> 02:05:02,784 You're joking, right? 1953 02:05:02,863 --> 02:05:04,462 I'm sure you know that.. 1954 02:05:04,542 --> 02:05:06,260 "Anarkali's off to the disco?" 1955 02:05:06,340 --> 02:05:09,097 I think this one's better. "Let's go to a disco." 1956 02:05:09,177 --> 02:05:10,416 Jaan bhai.. 1957 02:05:10,441 --> 02:05:11,889 (Humming) 1958 02:05:12,015 --> 02:05:13,612 "All my lovers.." 1959 02:05:13,693 --> 02:05:15,411 "Shiela's youth.." 1960 02:05:15,878 --> 02:05:16,579 (Gunshot) 1961 02:05:18,688 --> 02:05:19,807 Don't move! 1962 02:05:19,832 --> 02:05:21,475 (Shouting) 1963 02:05:21,565 --> 02:05:23,363 If you move I'll blow your brains out! 1964 02:05:27,400 --> 02:05:28,223 (Gunshot) 1965 02:05:32,433 --> 02:05:35,111 Tell your people to let these three go. 1966 02:05:35,790 --> 02:05:36,771 What? 1967 02:05:37,897 --> 02:05:39,136 Let these three go. 1968 02:05:39,535 --> 02:05:41,494 Let them go. - Jaan bhai. 1969 02:05:46,018 --> 02:05:47,176 Here. 1970 02:05:47,816 --> 02:05:49,974 Stop the train and you two leave. 1971 02:05:55,328 --> 02:05:58,405 Babban. Do one thing. You go. 1972 02:05:59,164 --> 02:06:00,363 I'm not going. 1973 02:06:00,679 --> 02:06:01,801 You go. 1974 02:06:01,881 --> 02:06:04,079 I cannot leave without her. 1975 02:06:05,877 --> 02:06:07,875 Khalu, I can't leave without her either. 1976 02:06:08,395 --> 02:06:10,833 We'll miss the train, try to understand. 1977 02:06:11,072 --> 02:06:12,391 You're repeating the same thing. 1978 02:06:13,230 --> 02:06:15,188 I won't leave Muniya, I mean it. 1979 02:06:15,762 --> 02:06:17,306 Okay, how about.. 1980 02:06:17,386 --> 02:06:18,824 Fine, fine. - Stay back. 1981 02:06:18,904 --> 02:06:21,342 Hand me the gun, you two leave. 1982 02:06:21,502 --> 02:06:22,780 This is our matter. 1983 02:06:23,020 --> 02:06:24,179 You two leave. 1984 02:06:24,339 --> 02:06:25,497 I have an idea. 1985 02:06:25,658 --> 02:06:27,296 Khalu, you leave with Begum Para. 1986 02:06:27,496 --> 02:06:28,894 Muniya and I will handle them. 1987 02:06:29,134 --> 02:06:30,293 I cannot leave without Muniya. 1988 02:06:30,373 --> 02:06:31,572 And, I won't without you. 1989 02:06:31,812 --> 02:06:33,130 I am holding the pistol. 1990 02:06:33,290 --> 02:06:35,168 You three leave. - No. 1991 02:06:35,248 --> 02:06:36,646 At this rate nobody will leave! 1992 02:06:36,709 --> 02:06:38,285 Decide who's going! 1993 02:06:38,365 --> 02:06:39,523 The train's arrived. 1994 02:06:39,600 --> 02:06:44,039 (Train horn blaring) 1995 02:07:15,300 --> 02:07:17,582 (Train horn blaring) 1996 02:07:58,294 --> 02:08:02,685 (Dramatic sound) 1997 02:08:13,336 --> 02:08:14,171 (Gun cocking) 1998 02:08:19,654 --> 02:08:20,696 (Gunshot) 1999 02:08:22,448 --> 02:08:23,292 (Gun cocking) 2000 02:08:23,369 --> 02:08:31,641 "The peace that existed between us." 2001 02:08:31,720 --> 02:08:37,998 "You may remember, you may not." 2002 02:08:38,146 --> 02:08:45,480 "The peace that existed between us." 2003 02:08:45,947 --> 02:08:52,459 "You may remember, you may not." 2004 02:08:52,699 --> 02:09:03,968 "The promise of being together." 2005 02:09:04,248 --> 02:09:10,561 "You may remember, you may not." 2006 02:09:10,642 --> 02:09:14,718 "The promise of being together." 2007 02:09:21,654 --> 02:09:22,668 (Gunshot) 2008 02:09:23,809 --> 02:09:24,885 (Gun cocking) 2009 02:09:26,278 --> 02:09:27,218 (Gunshot) 2010 02:09:31,351 --> 02:09:32,499 Babban. 2011 02:09:33,338 --> 02:09:40,931 "Those little complaints, those new regrets." 2012 02:09:41,490 --> 02:09:49,443 "Those enjoyable stories we made up and told." 2013 02:09:49,468 --> 02:09:52,045 (Gun firing) 2014 02:09:52,160 --> 02:10:00,032 "That show of anger over every little thing." 2015 02:10:00,485 --> 02:10:06,918 "You may remember, you may not." 2016 02:10:07,152 --> 02:10:14,225 "That show of anger over every little thing." 2017 02:10:14,736 --> 02:10:25,206 "You may remember, you may not." 2018 02:10:25,756 --> 02:10:26,898 (Gunshot) 2019 02:10:50,307 --> 02:10:51,386 Come. 2020 02:10:52,425 --> 02:10:53,583 Stop. 2021 02:10:54,662 --> 02:10:55,822 Run! 2022 02:11:03,579 --> 02:11:04,516 (Slaps) 2023 02:11:14,010 --> 02:11:15,448 Jaan Muhammad? 2024 02:11:16,801 --> 02:11:19,638 You wannabe Nawab! 2025 02:11:19,935 --> 02:11:21,155 (Gunshot) 2026 02:12:35,042 --> 02:12:37,840 (One and half a month later) - Freedom is the most beautiful.. 2027 02:12:38,013 --> 02:12:39,452 ..and valuable gift of life. 2028 02:12:40,225 --> 02:12:43,728 And any price paid for it is less. 2029 02:12:45,012 --> 02:12:48,442 I attained freedom, but you paid the price for it. 2030 02:12:49,905 --> 02:12:53,981 I thought lovers like you can only be found in the movies. 2031 02:12:55,196 --> 02:12:57,514 I pray to Allah to give me.. 2032 02:12:57,594 --> 02:12:59,352 ..the strength to love with such intensity. 2033 02:13:00,751 --> 02:13:01,950 Love? 2034 02:13:02,389 --> 02:13:04,107 I was not worth for your love. 2035 02:13:05,146 --> 02:13:08,742 You will find a better girlfriend than me. 2036 02:13:09,382 --> 02:13:11,300 But if you're unfortunate.. 2037 02:13:11,500 --> 02:13:13,258 ..then we'll run into each other again. 2038 02:13:13,897 --> 02:13:16,335 Between Honolulu to Paris. 2039 02:13:17,224 --> 02:13:18,333 Somewhere. 2040 02:13:18,933 --> 02:13:21,610 Your gift didn't buy the skies for me. 2041 02:13:22,169 --> 02:13:25,686 But it was enough to make our own small world. 2042 02:13:26,844 --> 02:13:31,560 We don't have all we wanted but we have all we need. 2043 02:13:32,039 --> 02:13:34,956 Life stands still in our little world. 2044 02:13:35,876 --> 02:13:37,074 Visit us sometime. 2045 02:13:37,593 --> 02:13:38,873 We'll sit like statues. 2046 02:13:43,940 --> 02:13:46,305 Good news, you've been granted a bail. 2047 02:13:48,063 --> 02:13:51,660 Who bailed us out? - Your wife did, get lost now. 2048 02:13:51,979 --> 02:13:54,537 Khalu, didn't I tell you? They love us. 2049 02:13:54,616 --> 02:13:55,237 Your wife.. 2050 02:13:55,313 --> 02:13:59,206 (Laughs) 2051 02:13:59,612 --> 02:14:01,064 Khalu, I will get married as soon as I leave. 2052 02:14:01,089 --> 02:14:01,990 (Laughs) 2053 02:14:02,408 --> 02:14:04,327 We'll go to Honolulu for honeymoon. 2054 02:14:04,407 --> 02:14:06,125 I'll go to hono and you go to lulu. 2055 02:14:28,097 --> 02:14:32,987 Any last wish? 2056 02:14:35,296 --> 02:14:37,174 We want to sing a 'Thumri'. 2057 02:14:37,351 --> 02:14:42,686 (Laughs) 2058 02:15:02,402 --> 02:15:03,642 "I sit adorned. " 2059 02:15:03,667 --> 02:15:04,946 "Completely out of breath." 2060 02:15:04,971 --> 02:15:08,567 "Where's my beloved?" 2061 02:15:10,245 --> 02:15:12,683 "I've kindled the lamps on the roof. " 2062 02:15:12,834 --> 02:15:16,550 "But, my beloved hasn't turned up yet." 2063 02:15:18,428 --> 02:15:27,140 "Which other woMan... is trying to entice him?" 2064 02:15:27,500 --> 02:15:32,415 "Come to my roof, O beloved." 2065 02:15:32,695 --> 02:15:37,809 "So I can steal a glimpse of you." 2066 02:15:37,889 --> 02:15:42,885 "Come to my roof, O beloved." 2067 02:15:42,964 --> 02:15:48,040 "So I can steal a glimpse of you." 2068 02:15:48,119 --> 02:15:50,618 "On my roof." 2069 02:15:53,314 --> 02:15:58,389 "My beloved tries to peek through the keyhole." 2070 02:15:58,469 --> 02:16:01,106 "He squanders money." 2071 02:16:01,216 --> 02:16:03,933 "Doesn't care about the world." 2072 02:16:08,858 --> 02:16:13,934 "My beloved tries to peek through the keyhole." 2073 02:16:14,013 --> 02:16:16,610 "He squanders money." 2074 02:16:16,691 --> 02:16:19,168 "Doesn't care about the world." 2075 02:16:19,248 --> 02:16:23,298 "Swears on his life." 2076 02:16:24,413 --> 02:16:29,837 "Beloved, let me get you a betel-leaf." 2077 02:16:29,917 --> 02:16:34,592 "So your red lips turn reddish." 2078 02:16:34,793 --> 02:16:40,187 "Beloved, let me get you a betel-leaf." 2079 02:16:40,267 --> 02:16:45,022 "So your red lips turn reddish." 2080 02:16:45,102 --> 02:16:47,229 "On my roof." 2081 02:17:23,967 --> 02:17:29,008 "Don't wander into the neighbour's house." 2082 02:17:29,072 --> 02:17:34,227 "The wretched woMan dispels my spells." 2083 02:17:34,443 --> 02:17:38,758 "Lethal eyes." 2084 02:17:39,478 --> 02:17:44,433 "Come to the rooftop, I'll pour you some wine." 2085 02:17:44,513 --> 02:17:49,747 "And we'll play the game of love." 2086 02:17:49,828 --> 02:17:55,062 "Come to the rooftop, I'll pour you some wine." 2087 02:17:55,142 --> 02:18:01,296 "And we'll play the game of love." 2088 02:18:01,376 --> 02:18:06,650 "Come to my roof, O beloved." 2089 02:18:06,731 --> 02:18:11,685 "So I can steal a glimpse of you." 2090 02:18:11,766 --> 02:18:13,963 "On my roof." 2091 02:18:14,043 --> 02:18:15,282 "I sit adorned." 2092 02:18:15,362 --> 02:18:16,521 "Completely out of breath." 2093 02:18:16,600 --> 02:18:19,558 "Where's my beloved?" 2094 02:18:19,638 --> 02:18:27,944 "Which other woMan... is trying to entice him?" 2095 02:19:33,084 --> 02:19:39,358 "If I don't speak... my heart bleeds." 2096 02:19:43,765 --> 02:19:49,028 "If I don't speak... my heart bleeds." 2097 02:19:49,268 --> 02:19:56,173 "And if I do... my tongue is set on fire." 2098 02:19:57,359 --> 02:20:06,742 "I hope she doesn't smoulder when she hears.." 2099 02:20:08,036 --> 02:20:13,084 "I hope she doesn't smoulder when she hears.." 2100 02:20:13,478 --> 02:20:19,477 "The feelings I hide in my heart." 2101 02:20:21,716 --> 02:20:26,449 "If I don't speak... my heart bleeds." 2102 02:20:26,732 --> 02:20:32,327 "If I don't speak... my heart bleeds." 129691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.