Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,676 --> 00:02:38,055
In this book are collected
all the prophecies of Eibon,
2
00:02:38,097 --> 00:02:41,350
handed down from
generation to generation
3
00:02:41,392 --> 00:02:45,145
over more than
4,000 years...
4
00:03:46,373 --> 00:03:49,084
You ungodly warlock!
5
00:03:50,377 --> 00:03:53,088
Because of you this hotel
6
00:03:53,130 --> 00:03:55,048
and this town
7
00:03:55,090 --> 00:03:57,301
will be cursed forever!
8
00:04:00,304 --> 00:04:06,560
The seven dreaded gateways are
concealed in seven cursed places...
9
00:04:06,602 --> 00:04:12,357
Woe be unto him who ventures
near without knowledge...
10
00:04:14,860 --> 00:04:16,528
Be careful what you do,
11
00:04:16,570 --> 00:04:20,824
Because this hotel was built over
one of the seven doors of Evil,
12
00:04:20,866 --> 00:04:23,494
and only I can save you!
13
00:06:47,638 --> 00:06:51,600
Woe be unto him who opens one
of the seven gateways to hell,
14
00:06:51,642 --> 00:06:53,852
because through that gateway
15
00:06:53,894 --> 00:06:56,521
Evil will invade the world...
16
00:08:24,401 --> 00:08:26,611
I told you, Martin,
we can't.
17
00:08:26,653 --> 00:08:29,156
All I inherited was this hotel,
nothing else...
18
00:08:29,197 --> 00:08:31,533
But it would be
such a pity not to.
19
00:08:31,575 --> 00:08:33,994
- Let me at least finish the plans...
- No, forget it.
20
00:08:34,036 --> 00:08:35,662
I won't even charge you for it!
21
00:08:35,704 --> 00:08:37,956
Look, really,
it's not the case.
22
00:08:37,998 --> 00:08:40,751
I just want to clean up
the outside walls a bit and...
23
00:08:40,792 --> 00:08:42,711
Maybe tidy up inside and then...
24
00:08:42,753 --> 00:08:45,297
Well, if business starts booming,
we'll see...
25
00:08:45,338 --> 00:08:46,965
It's better
if you do it now.
26
00:08:47,007 --> 00:08:49,551
Wait four months and
you are going to lay out!
27
00:08:49,593 --> 00:08:50,594
You can't imagine the effect
28
00:08:50,635 --> 00:08:52,554
that double-digit inflation
is having on housing...
29
00:08:52,596 --> 00:08:54,890
Hi, Larry!
How's it going?
30
00:08:54,931 --> 00:08:56,558
Oh, good morning!
31
00:08:56,600 --> 00:08:58,727
We oughta have this whole
wall finished by tonight!
32
00:08:58,769 --> 00:09:00,312
- Great!
- 'Bye!
33
00:09:00,353 --> 00:09:02,939
The outside's okay,
good old 1800s Louisiana,
34
00:09:02,981 --> 00:09:04,691
but the interior,
I mean,
35
00:09:04,733 --> 00:09:06,777
hotels just aren't run the way
they were 50 years ago...
36
00:09:14,743 --> 00:09:16,578
The eyes!
37
00:09:21,583 --> 00:09:23,543
The eyes!
38
00:09:23,585 --> 00:09:24,669
Her eyes...
39
00:09:25,670 --> 00:09:28,090
eyes...!
40
00:09:31,009 --> 00:09:34,346
Arthur!
Where's that doctor?
41
00:09:36,014 --> 00:09:38,391
He's on his way.
42
00:10:14,010 --> 00:10:16,388
This man needs to
get to a hospital.
43
00:10:16,429 --> 00:10:18,473
I'll clean up the wound first.
Have you got any water?
44
00:10:18,515 --> 00:10:21,476
I'm sorry,
but till the plumber comes,
45
00:10:21,518 --> 00:10:23,687
I'm afraid I can't get you any.
46
00:10:23,728 --> 00:10:25,564
Then we better move him,
right now.
47
00:10:25,605 --> 00:10:28,233
Give me a hand, will you?
Take the legs, gently...
48
00:10:29,234 --> 00:10:30,110
Okay, up!
49
00:10:30,152 --> 00:10:31,820
- Thank you, Doctor.
- It's okay...
50
00:10:31,862 --> 00:10:34,281
How can I um-- check up on him?
51
00:10:34,322 --> 00:10:37,367
Ask for me at the hospital--
John McCabe!
52
00:10:40,036 --> 00:10:42,664
We're off to a great start...
53
00:10:42,706 --> 00:10:45,667
Let's just hope there
isn't any lasting damage...
54
00:10:45,709 --> 00:10:48,879
I sure would like to know how
a man can fall off a scaffolding
55
00:10:48,920 --> 00:10:50,964
six feet wide...
56
00:10:51,506 --> 00:10:53,967
Liza... hey!
57
00:10:54,009 --> 00:10:55,719
Look at this picture...
58
00:11:19,117 --> 00:11:23,455
I wasn't aware you'd already
scored a client...
59
00:11:23,496 --> 00:11:25,498
Client?
60
00:11:25,540 --> 00:11:27,918
There isn't a soul here!
61
00:11:27,959 --> 00:11:30,212
I guess it must've been Arthur.
62
00:11:30,253 --> 00:11:32,339
Yeah.
63
00:12:08,250 --> 00:12:10,919
Hey, is anybody home?
64
00:12:10,961 --> 00:12:13,213
Just a minute, coming!
65
00:12:16,049 --> 00:12:18,927
Good morning!
You're the plumber?
66
00:12:18,969 --> 00:12:20,262
- Aye.
- Joe, right?
67
00:12:20,303 --> 00:12:23,265
Yes, ma'am...
What's the trouble?
68
00:12:23,306 --> 00:12:25,809
Um - no thank you -
I'm afraid I can't tell you.
69
00:12:25,850 --> 00:12:27,811
Nothing comes out
of the faucets and yet...
70
00:12:27,852 --> 00:12:30,105
somehow the basements flooded.
You tell me.
71
00:12:30,146 --> 00:12:31,856
The whole basement?
72
00:12:31,898 --> 00:12:34,276
- And how!
- Well let's take a look.
73
00:12:34,317 --> 00:12:36,611
Okay...
Follow me.
74
00:12:39,906 --> 00:12:42,117
Hope it isn't too serious...
75
00:12:42,951 --> 00:12:45,495
Watch out, the stairs
are real slippery...
76
00:13:05,223 --> 00:13:07,934
Well, here it is.
77
00:13:07,976 --> 00:13:09,978
How long do you think
it'll take?
78
00:13:11,813 --> 00:13:15,650
It'll take
as long as it takes.
79
00:13:39,716 --> 00:13:41,551
Martha!
80
00:13:41,593 --> 00:13:44,304
I made this little
pathway to the far end...
81
00:13:44,346 --> 00:13:46,765
just for Joe.
82
00:13:50,226 --> 00:13:52,687
Thank you, Martha...
83
00:13:57,400 --> 00:13:59,527
Well, I'll go take that look...
84
00:14:00,904 --> 00:14:02,697
Where's Arthur?
85
00:14:02,739 --> 00:14:06,284
He's upstairs,
tidying up the rooms.
86
00:14:06,326 --> 00:14:08,661
We're doing our best
to help, Miss Merrill...
87
00:14:08,703 --> 00:14:10,997
Yes, I know, thank you.
88
00:14:11,873 --> 00:14:15,168
Listen, I'll be going
into town later.
89
00:14:15,210 --> 00:14:18,713
Would you please make a list
of all the things we need?
90
00:14:18,755 --> 00:14:20,256
- Yes.
- Okay?
91
00:14:20,298 --> 00:14:21,883
Don't worry.
92
00:16:42,649 --> 00:16:44,234
Arthur!
93
00:16:45,318 --> 00:16:47,278
What're you doing in my room?
94
00:16:50,198 --> 00:16:52,825
I was looking for keys...
95
00:17:01,751 --> 00:17:04,087
Which keys?
96
00:17:04,128 --> 00:17:07,840
I told Ma that I was gonna
clean up the rooms,
97
00:17:07,882 --> 00:17:10,843
but some of them are--
are locked.
98
00:17:10,885 --> 00:17:12,762
Well...
99
00:17:12,804 --> 00:17:15,765
I'll just have to find
the keys, Arthur, won't I?
100
00:17:15,848 --> 00:17:18,518
Or else we'll simply call
in a locksmith.
101
00:17:18,560 --> 00:17:20,228
In the meantime,
102
00:17:20,270 --> 00:17:24,065
could you go up on the roof
and check the chimney?
103
00:17:24,107 --> 00:17:26,192
I think it's clogged.
104
00:17:29,737 --> 00:17:33,658
I heard a car drive up before.
105
00:17:33,741 --> 00:17:35,451
Was it Joe?
106
00:17:35,493 --> 00:17:37,161
Yeah.
107
00:17:37,245 --> 00:17:38,997
Why?
108
00:19:27,397 --> 00:19:30,233
You are Liza,
aren't you?
109
00:19:30,316 --> 00:19:32,276
Yes.
110
00:19:32,360 --> 00:19:34,612
My name is Emily.
111
00:19:34,654 --> 00:19:36,906
I've been looking for you.
112
00:19:41,828 --> 00:19:43,079
Joe!
113
00:20:00,430 --> 00:20:01,889
Arthur?
114
00:20:11,482 --> 00:20:14,485
I don't understand, Emily.
How do you...?
115
00:20:14,569 --> 00:20:17,321
Don't worry,
I know the way by heart...
116
00:20:17,405 --> 00:20:19,240
and there's always
Dicky here.
117
00:20:19,323 --> 00:20:22,410
Come, Liza,
I'll show you the way.
118
00:21:08,748 --> 00:21:10,333
Joe!
119
00:22:35,418 --> 00:22:36,377
Emily...
120
00:22:36,460 --> 00:22:39,547
Why did you say
I must give up the hotel?
121
00:22:39,630 --> 00:22:43,259
I can't explain it to you,
122
00:22:43,342 --> 00:22:46,304
just take my word for it.
123
00:22:46,387 --> 00:22:49,932
Go back to where you
came from, and hurry!
124
00:22:50,016 --> 00:22:51,559
Leave this place!
125
00:23:29,138 --> 00:23:30,932
What's the matter?
126
00:23:30,973 --> 00:23:32,391
I don't know.
127
00:23:32,433 --> 00:23:33,643
He's in amazingly good shape
128
00:23:33,684 --> 00:23:36,646
for a corpse that's supposed
to've been dead six years.
129
00:23:36,687 --> 00:23:39,899
D.A. said to open him up and see
what he had for breakfast.
130
00:23:39,941 --> 00:23:41,484
How about if we give it
a try with...?
131
00:23:41,525 --> 00:23:42,401
Forget it.
132
00:23:42,443 --> 00:23:44,403
Wire this old guy into
your brain wave machine?
133
00:23:44,445 --> 00:23:46,781
- Why not?
- Okay, okay...
134
00:23:46,864 --> 00:23:49,075
But you're on your own
with this one.
135
00:23:50,826 --> 00:23:53,454
I warn you though,
when I get back,
136
00:23:53,537 --> 00:23:55,122
I'm gonna give him an autopsy...
137
00:25:13,576 --> 00:25:15,244
Harris here.
138
00:25:15,327 --> 00:25:17,121
Miller wants you up in 24,
on the double.
139
00:25:17,163 --> 00:25:19,415
I'm on my way, honey.
140
00:25:53,074 --> 00:25:55,534
Wait for me here, Jill.
141
00:25:55,576 --> 00:25:57,453
I won't be long.
142
00:28:45,788 --> 00:28:46,372
Mommy!
143
00:31:17,106 --> 00:31:19,566
What did you do
in the Big Apple?
144
00:31:19,650 --> 00:31:21,944
Just about everything
a girl could do,
145
00:31:21,985 --> 00:31:24,947
without losing her good English
breeding and reputation:
146
00:31:25,030 --> 00:31:29,827
modeling, dancing, secretary...
147
00:31:29,910 --> 00:31:33,622
I almost became an unsuccessful
fashion designer,
148
00:31:33,705 --> 00:31:36,500
when this letter arrived
announcing the inheritance...
149
00:31:36,583 --> 00:31:38,001
Big surprise, huh?
150
00:31:38,085 --> 00:31:40,170
More or less...
151
00:31:40,254 --> 00:31:43,966
I knew I had a rich uncle who was a
bachelor with a lot of real estate.
152
00:31:44,049 --> 00:31:48,470
I never imagined from one day to
the next that I'd be running a hotel.
153
00:31:48,554 --> 00:31:50,389
Tell me, with all these
accidents,
154
00:31:50,472 --> 00:31:53,225
you know, with Joe the plumber
and the housepainter,
155
00:31:53,308 --> 00:31:55,727
do you think you'll
give it up now?
156
00:31:56,687 --> 00:31:59,022
I couldn't do that if
I wanted to...
157
00:31:59,064 --> 00:32:02,943
it...
this is my last chance.
158
00:32:03,026 --> 00:32:07,823
Either I run this hotel,
or I go on relief...
159
00:32:07,906 --> 00:32:08,991
Well I tell you what,
160
00:32:09,074 --> 00:32:12,661
when you get the hotel fixed up,
I'll come and stay there, okay?
161
00:32:12,744 --> 00:32:14,163
So you can book me a room now.
162
00:32:15,956 --> 00:32:19,168
Sure! You got it!
The best in the house!
163
00:32:19,209 --> 00:32:21,003
Oh, of course!
164
00:32:21,086 --> 00:32:23,922
How long do you think
it'll be before it's ready?
165
00:32:24,006 --> 00:32:26,091
I don't know,
it's dragging on so much...
166
00:32:26,175 --> 00:32:29,803
Arthur and Martha are more
of a hindrance than a help...
167
00:32:29,887 --> 00:32:32,764
They just can't
seem to get it together...
168
00:32:34,308 --> 00:32:36,059
Well, if you...
169
00:32:36,143 --> 00:32:37,352
hired them,
you can fire them.
170
00:32:37,436 --> 00:32:40,981
But I can't fire them,
they came with the hotel!
171
00:32:41,023 --> 00:32:43,567
Strange...
172
00:32:43,650 --> 00:32:46,445
I've never heard of them!
173
00:32:52,034 --> 00:32:53,744
Doctor McCabe!
174
00:32:53,827 --> 00:32:56,038
You're wanted on the phone.
It's the hospital.
175
00:32:56,121 --> 00:32:58,040
Oh, thank you.
Excuse me...
176
00:33:08,258 --> 00:33:09,510
Yeah?
177
00:33:09,593 --> 00:33:11,595
Oh, Harris, hi!
178
00:33:14,973 --> 00:33:16,183
What?!
179
00:33:20,354 --> 00:33:21,939
...in heaven...
180
00:33:22,022 --> 00:33:24,024
give us this day
our daily bread,
181
00:33:24,107 --> 00:33:27,027
and forgive us our trespasses,
as we forgive those
182
00:33:27,110 --> 00:33:28,904
who trespass against us...
183
00:33:28,987 --> 00:33:32,908
lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
184
00:33:33,534 --> 00:33:36,453
And as we commit the souls
of Joe and Mary Ann
185
00:33:36,495 --> 00:33:39,248
to our Father in heaven,
we pray together...
186
00:33:39,331 --> 00:33:42,584
O merciful Lord, watch over Jill,
their daughter,
187
00:33:42,668 --> 00:33:45,128
whom Joe and Mary Ann's
untimely departure
188
00:33:45,212 --> 00:33:48,549
has left alone in this world,
a helpless child.
189
00:33:48,632 --> 00:33:51,843
Comfort her, and guide her,
and give her strength.
190
00:33:51,927 --> 00:33:54,137
We ask this, O Lord,
191
00:33:54,221 --> 00:33:57,599
in the name of the Father and
of the Son, and of the Holy Ghost.
192
00:33:57,683 --> 00:33:58,600
Amen.
193
00:34:00,102 --> 00:34:02,271
Courage, my child.
194
00:35:42,287 --> 00:35:43,830
Liza!
195
00:35:51,713 --> 00:35:53,090
Emily?
196
00:35:56,510 --> 00:35:59,429
Why didn't you
listen to me, Liza?
197
00:36:04,142 --> 00:36:06,812
We blind see things
more clearly.
198
00:36:06,853 --> 00:36:08,980
I wanted to spare you...
199
00:36:09,064 --> 00:36:10,732
but now I'll have to
tell you everything.
200
00:36:44,558 --> 00:36:48,395
Sixty years ago, everybody
in this hotel disappeared...
201
00:36:48,437 --> 00:36:51,273
every last person.
202
00:36:51,314 --> 00:36:54,484
A painter called Sweick,
who lived here,
203
00:36:54,568 --> 00:36:56,236
closeted in his room,
204
00:36:56,319 --> 00:36:58,447
had found a key...
205
00:36:58,488 --> 00:37:01,241
What key?
206
00:37:01,324 --> 00:37:03,452
The Seven Gateways...
207
00:37:03,535 --> 00:37:05,203
to Hell!
208
00:37:05,245 --> 00:37:09,458
This house was constructed
on one of the--
209
00:37:11,251 --> 00:37:13,462
Who else is in here?!
210
00:37:13,503 --> 00:37:15,464
There's nobody here.
211
00:37:17,382 --> 00:37:20,635
I can feel a presence.
Somebody else is in here!
212
00:37:20,677 --> 00:37:22,345
No, Emily...
213
00:37:22,387 --> 00:37:23,305
nobody's here.
214
00:37:23,346 --> 00:37:25,056
Yes...
215
00:37:27,768 --> 00:37:30,187
It's him!
216
00:37:30,228 --> 00:37:32,522
He's here again!
217
00:37:34,357 --> 00:37:37,402
He's come back to the hotel...
218
00:37:37,444 --> 00:37:40,280
Get a hold of yourself,
Emily, please.
219
00:37:43,325 --> 00:37:45,452
What is this?
220
00:37:45,494 --> 00:37:49,706
That? A painting.
Just an old painting.
221
00:38:00,467 --> 00:38:01,593
There's the bell!
222
00:38:04,971 --> 00:38:08,642
That's the bell from Room 36!
223
00:38:08,683 --> 00:38:11,770
That's where he was killed,
in his room!
224
00:38:11,812 --> 00:38:14,397
36 was Sweick's room!
225
00:38:14,439 --> 00:38:17,400
The man who found the key!
226
00:38:17,442 --> 00:38:20,904
He's returned, Liza.
Don't ever enter that room!
227
00:38:20,946 --> 00:38:25,325
Now look, Emily, I've lived
in New York all my life,
228
00:38:25,367 --> 00:38:28,411
there's one thing I've learned
not to believe in, it's ghosts...
229
00:38:28,453 --> 00:38:31,414
I was lucky to inherit
this hotel.
230
00:38:31,456 --> 00:38:33,500
It's the first
good break I've had,
231
00:38:33,542 --> 00:38:36,586
and it'll take more than
a faulty electrical contact
232
00:38:36,628 --> 00:38:38,755
or some crazy story
to make me give it up!
233
00:38:56,398 --> 00:38:57,899
Emily!
234
00:42:58,515 --> 00:42:59,808
Liza!
235
00:43:04,771 --> 00:43:06,523
Ohh, John!
236
00:43:59,868 --> 00:44:01,995
But I saw him...
237
00:44:02,036 --> 00:44:03,788
there!
238
00:44:03,830 --> 00:44:05,623
Nailed to the wall!
239
00:44:09,544 --> 00:44:11,713
You see those nails?
240
00:44:21,556 --> 00:44:24,184
Well, they certainly look old,
241
00:44:24,225 --> 00:44:27,353
but this looks more
like rust than blood.
242
00:44:29,230 --> 00:44:32,108
Now it seems so impossible...
243
00:44:33,276 --> 00:44:35,028
...so absurd...
244
00:44:36,905 --> 00:44:39,032
...and yet--
245
00:44:39,073 --> 00:44:40,783
ah, I don't know...
246
00:44:40,825 --> 00:44:42,410
Now look...
247
00:44:42,452 --> 00:44:45,788
Come and tell me exactly
what you saw, huh?
248
00:44:46,748 --> 00:44:49,834
No, never mind,
it's useless.
249
00:44:50,919 --> 00:44:53,922
I guess I must just have
a pretty wild imagination.
250
00:44:53,963 --> 00:44:59,010
I got carried away by that story
that Emily told me about Room 36.
251
00:44:59,052 --> 00:45:00,011
Emily?
252
00:45:00,136 --> 00:45:02,263
Who's Emily?
253
00:45:03,723 --> 00:45:06,726
The blind girl that lives in
the old house by the crossroads.
254
00:45:08,811 --> 00:45:11,147
There's no blind girl living there,
255
00:45:11,189 --> 00:45:13,483
and I know everyone around here.
256
00:45:18,780 --> 00:45:20,365
The book!
257
00:45:22,033 --> 00:45:24,953
The book that was on the desk--
it's gone!
258
00:45:54,107 --> 00:45:57,860
...open two walls, see,
and lengthen the basement,
259
00:45:57,902 --> 00:46:01,781
and you'd have room for a kitchen,
and maybe even for a laundry!
260
00:46:01,823 --> 00:46:03,741
Huh-- whattya think of that?
261
00:46:03,783 --> 00:46:05,451
Martin...
262
00:46:05,493 --> 00:46:07,954
I've already told you,
I don't have the money.
263
00:46:07,996 --> 00:46:09,664
Do whatever you want to,
as long as it doesn't cost!
264
00:46:09,706 --> 00:46:13,126
- I have carte blanche?
- Yes, but not a blank check.
265
00:46:13,167 --> 00:46:14,794
Well the first thing we do
266
00:46:14,836 --> 00:46:16,754
is bring someone in to pump out
all the water.
267
00:46:16,796 --> 00:46:18,589
That, I can get done real cheap.
268
00:46:18,631 --> 00:46:20,133
And then...
269
00:46:20,174 --> 00:46:23,469
on the other side, I'll make a
living room and a game room.
270
00:46:23,511 --> 00:46:26,264
Have you got the original
plans of the cellar?
271
00:46:52,832 --> 00:46:55,001
The-- there was another book here,
272
00:46:55,043 --> 00:46:56,836
a different one!
273
00:46:58,588 --> 00:47:01,049
You want to buy the book?
274
00:47:01,090 --> 00:47:04,177
No, not this one--
the one that was here a second ago.
275
00:47:04,218 --> 00:47:06,637
That book's been there
for two years.
276
00:47:06,679 --> 00:47:08,848
Nobody wants to buy it.
277
00:47:08,890 --> 00:47:12,977
It's very nice, though,
very, very interesting.
278
00:47:19,317 --> 00:47:21,903
Liza!
What's wrong?
279
00:47:21,944 --> 00:47:23,988
Buying books?
280
00:47:24,030 --> 00:47:26,532
I was just looking for...
281
00:47:26,574 --> 00:47:29,410
Is anything the matter?
You look sick.
282
00:47:29,452 --> 00:47:32,872
It's nothing. I'm just a
little tired that's all.
283
00:47:32,914 --> 00:47:35,583
I think I'm beginning
to see things...
284
00:47:35,625 --> 00:47:38,252
I get the picture;
I'll have to go to the Town Hall
285
00:47:38,294 --> 00:47:40,421
and dig out the originals
from the files.
286
00:48:24,966 --> 00:48:26,843
Reopen that hotel?
287
00:48:30,096 --> 00:48:31,973
Anyway all the turn of
the century building plans
288
00:48:32,014 --> 00:48:34,892
are on those upper shelves there...
289
00:48:34,934 --> 00:48:38,771
Uh, they should be under
what the card says, M 13012.
290
00:48:38,813 --> 00:48:41,149
Well, let's get 'em down
and look at 'em.
291
00:48:44,527 --> 00:48:47,071
You surprise me, Mr. Avery.
292
00:48:47,113 --> 00:48:50,575
You haven't heard about our town
employee's latest labor victory?
293
00:48:50,616 --> 00:48:52,660
Took a three week strike to win.
294
00:48:52,702 --> 00:48:54,745
Yeah, it was something
about lunch,
295
00:48:54,787 --> 00:48:56,664
an earlier break.
296
00:48:56,706 --> 00:48:59,125
I'm sure you'll be okay on your own.
I'll be out till--
297
00:48:59,167 --> 00:49:01,377
I dunno,
till one or a quarter of.
298
00:49:01,419 --> 00:49:03,337
You feel completely
at home now, y'hear?
299
00:49:03,379 --> 00:49:04,922
Have a happy lunch.
300
00:49:04,964 --> 00:49:06,466
Thank you!
301
00:49:09,594 --> 00:49:13,890
I'm going to lock the door.
That way you won't be disturbed!
302
00:49:15,975 --> 00:49:19,812
First from one to two,
now from 12 to one,
303
00:49:19,854 --> 00:49:23,316
three weeks of picketing,
a GREAT labor victory...
304
00:49:23,357 --> 00:49:25,443
Now then...
305
00:49:25,485 --> 00:49:29,780
M 13012.
306
00:49:33,659 --> 00:49:35,411
Mandeville...
307
00:49:35,453 --> 00:49:37,788
Seven Doors Hotel...
308
00:49:39,123 --> 00:49:41,375
Hotel...
309
00:49:43,127 --> 00:49:45,004
Seven Doors.
310
00:49:47,715 --> 00:49:49,550
What the-?!
311
00:56:52,973 --> 00:56:55,059
"The seven dreaded
gateways to Hell...
312
00:56:55,100 --> 00:56:58,354
are concealed in
seven cursed places..."
313
01:01:52,773 --> 01:01:54,816
Good boy, Dicky.
314
01:02:00,405 --> 01:02:02,115
Good boy.
315
01:02:19,967 --> 01:02:21,802
Who's there?!
316
01:02:44,241 --> 01:02:49,288
Answer me!
I know you're there!
317
01:03:32,539 --> 01:03:33,874
Where are you?
318
01:03:36,001 --> 01:03:37,961
Who are you? Who?!
319
01:03:43,967 --> 01:03:46,928
I know it's you.
I can sense it!
320
01:03:47,846 --> 01:03:50,307
What do you want from me now?!
321
01:03:51,933 --> 01:03:54,311
What is it now?!
322
01:03:58,648 --> 01:04:00,567
Sweick, I know you're here.
323
01:04:14,373 --> 01:04:17,000
No, no!
324
01:04:17,042 --> 01:04:20,379
No! No, Sweick!
Go away!
325
01:04:20,420 --> 01:04:22,798
I don't want to go back!
326
01:04:22,839 --> 01:04:25,300
You can't take me!
327
01:04:25,342 --> 01:04:27,928
I don't want to go back!
328
01:04:27,969 --> 01:04:31,598
Stop tormenting me!
Don't come any closer!
329
01:04:31,640 --> 01:04:33,767
Don't come any closer!
330
01:04:33,809 --> 01:04:36,978
No! No! Go away!
331
01:04:37,020 --> 01:04:39,898
Leave me in peace!
332
01:04:39,940 --> 01:04:45,070
No! Go away!
Don't touch me!
333
01:04:45,112 --> 01:04:46,905
You can't take me back!
334
01:04:49,074 --> 01:04:51,868
I did what I'd been asked!
335
01:04:51,910 --> 01:04:58,458
Now leave me alone!
Go! Go away! Away!
336
01:04:58,500 --> 01:05:00,335
No!
337
01:05:00,377 --> 01:05:03,255
I never spoke!
You can't condemn me...
338
01:05:03,296 --> 01:05:05,632
I don't want to go back!
339
01:05:25,986 --> 01:05:28,947
Attack, Dicky, attack!
Dicky, attack!
340
01:05:34,953 --> 01:05:37,122
Don't let them get near me!
341
01:05:37,164 --> 01:05:40,500
Attack, Dicky, attack!
Attack!
342
01:05:40,542 --> 01:05:42,169
Dicky! Attack!
343
01:05:42,210 --> 01:05:45,547
Chase them away!
Chase them away!
344
01:05:47,215 --> 01:05:49,176
Dicky, attack!
345
01:05:49,217 --> 01:05:52,387
Get rid of them, Dicky!
Get them!
346
01:05:52,429 --> 01:05:56,016
Attack, Dicky!
Attack!
347
01:06:22,000 --> 01:06:24,336
Good boy, Dicky...
348
01:06:24,377 --> 01:06:26,129
good boy.
349
01:06:26,630 --> 01:06:28,590
You made them go away.
350
01:08:19,200 --> 01:08:21,369
Arthur?
351
01:09:15,173 --> 01:09:16,299
Liza!
352
01:09:16,341 --> 01:09:17,967
Liza stop it! Stop it!
353
01:09:18,009 --> 01:09:20,261
Come on, come on, stop it!
Come on, it's me!
354
01:09:20,303 --> 01:09:22,263
Calm down. You're okay.
355
01:09:24,182 --> 01:09:26,309
Come on, sit down here...
356
01:09:26,351 --> 01:09:30,188
I saw Arthur.
He was dead but...
357
01:09:30,230 --> 01:09:32,565
Liza, stop it!
358
01:09:32,607 --> 01:09:35,026
Look, I'm sick of hearing
all these stories!
359
01:09:35,068 --> 01:09:37,654
What stories?
360
01:09:37,696 --> 01:09:39,406
Well, like the first one,
361
01:09:39,447 --> 01:09:41,366
about the man nailed to
the wall in Room 36...
362
01:09:41,408 --> 01:09:43,410
and the blind girl
that doesn't exist...!
363
01:09:43,451 --> 01:09:47,455
But Emily's real!
She does exist, I-- I saw her!
364
01:09:47,497 --> 01:09:48,873
I spoke to her!
365
01:09:48,915 --> 01:09:51,418
The girl that lives in the old
house by the crossroads?
366
01:09:51,459 --> 01:09:52,752
Yes!
367
01:09:52,794 --> 01:09:56,715
That house has been abandoned
for the last 50 years...
368
01:09:56,756 --> 01:10:00,552
But that's not true!
It's not possible!
369
01:10:00,593 --> 01:10:04,097
I was there,
I-- I mean I went there...
370
01:10:04,139 --> 01:10:05,640
I was there...
371
01:10:05,682 --> 01:10:07,434
Yes, I knew you were there...
372
01:10:08,393 --> 01:10:11,730
I found the book you'd
left for me to read...
373
01:10:11,771 --> 01:10:14,566
You found the book?
374
01:10:14,607 --> 01:10:16,484
And I read it.
375
01:10:16,526 --> 01:10:19,279
What did it say?
376
01:10:19,320 --> 01:10:22,240
Show me where you saw Arthur.
377
01:10:31,207 --> 01:10:34,294
Here.
378
01:10:34,335 --> 01:10:36,629
And he tried to kill you, huh?
379
01:10:36,671 --> 01:10:39,132
Please, John, you...
380
01:10:39,174 --> 01:10:41,092
you must believe me...
381
01:10:41,134 --> 01:10:42,761
I swear...
382
01:10:42,802 --> 01:10:44,512
So where's Arthur now?
383
01:10:44,554 --> 01:10:46,473
But I don't know!
384
01:10:46,514 --> 01:10:49,517
He attacked me.
I was trying to break free.
385
01:10:49,559 --> 01:10:51,311
He was here...
386
01:10:51,352 --> 01:10:53,021
The cuts on my--
387
01:10:55,315 --> 01:10:56,733
There are none.
388
01:10:59,486 --> 01:11:01,446
I must be going crazy!
389
01:11:01,488 --> 01:11:03,198
Perhaps...
390
01:11:05,492 --> 01:11:06,993
or else...
391
01:11:09,454 --> 01:11:11,331
Who are you, Liza?
392
01:11:12,373 --> 01:11:14,375
Who are you, really?
393
01:11:15,668 --> 01:11:17,462
But John...
394
01:11:17,504 --> 01:11:19,422
I don't understand you!
395
01:11:19,464 --> 01:11:21,341
What a question!
Why do you ask?
396
01:11:21,382 --> 01:11:23,760
Because according
to the Book of Eibon...
397
01:11:23,802 --> 01:11:26,304
...this hotel...
398
01:11:26,346 --> 01:11:28,598
...is one of
the Seven Gateways of Hell!
399
01:12:32,120 --> 01:12:35,748
And you will face
the Sea of Darkness,
400
01:12:35,790 --> 01:12:39,377
and all therein that
may be explored.
401
01:13:16,497 --> 01:13:18,541
Strange, there...
402
01:13:18,583 --> 01:13:20,376
there isn't a soul in sight.
403
01:13:20,418 --> 01:13:20,960
Yeah.
404
01:13:21,002 --> 01:13:24,380
Well we'll be at
the hospital pretty soon.
405
01:13:24,422 --> 01:13:26,466
I wanna talk to Harris.
406
01:14:00,583 --> 01:14:02,669
Where is everybody?
407
01:14:04,087 --> 01:14:06,381
Let's try the laboratory.
408
01:14:22,647 --> 01:14:26,693
- But John, I--
- No, Liza. I'm a doctor.
409
01:14:26,734 --> 01:14:29,445
I won't accept
irrational explanations.
410
01:14:29,487 --> 01:14:32,490
I want to talk to Harris.
I'm gonna call the FBI.
411
01:15:08,401 --> 01:15:09,527
John!
412
01:15:50,526 --> 01:15:53,154
The elevator!
Get the hell going!
413
01:16:11,422 --> 01:16:13,508
John, quick!
414
01:17:17,780 --> 01:17:19,365
Jill!
415
01:17:45,016 --> 01:17:48,477
Harris, what the hell
is going on around here?
416
01:17:48,519 --> 01:17:52,231
I don't know!
I think I'm going crazy!
417
01:17:52,273 --> 01:17:54,400
Here they come!
418
01:19:12,645 --> 01:19:16,774
It's Jill. She was in the autopsy
theatre, all alone.
419
01:20:20,463 --> 01:20:22,465
This way!
420
01:22:42,438 --> 01:22:44,815
We're under the hotel!
421
01:22:46,901 --> 01:22:50,321
Impossible!
422
01:22:50,988 --> 01:22:52,948
It's crazy!
423
01:23:25,481 --> 01:23:27,066
Come on.
424
01:25:40,699 --> 01:25:44,370
And you will face
the Sea of Darkness,
425
01:25:44,411 --> 01:25:48,040
and all therein
that may be explored...
29473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.