Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,009 --> 00:04:09,925
Qu'y a t-il?
2
00:04:14,742 --> 00:04:18,319
Comandante, j'y retourne pas.
3
00:04:24,962 --> 00:04:26,309
Vous n'en avez pas besoin.
4
00:04:28,811 --> 00:04:30,921
Vous pr�tendez �tre Rocky Salerno?
5
00:04:31,043 --> 00:04:34,322
Non, Je suis Jonas Armstrong.
Je ne suis pas Rocky Salerno!
6
00:04:34,547 --> 00:04:37,641
Depuis quand vous ne I'�tes pas?
Je ne I'ai jamais �t�!
7
00:04:56,374 --> 00:05:00,245
En arrivant, j'�tais fauch�.
8
00:05:01,208 --> 00:05:03,257
Je voulais un travail.
9
00:05:05,188 --> 00:05:07,831
J'ai donc pris la route de Salina.
10
00:05:35,037 --> 00:05:38,498
Vous voulez aller � Salina?
Ouais, si �� d�range pas.
11
00:05:52,641 --> 00:05:54,404
J'ai fait pas mal de stop.
12
00:05:55,591 --> 00:05:58,623
J'avais march� 15 kms et je
n'en pouvais plus.
13
00:06:11,314 --> 00:06:13,404
C'est I� que j'ai vu la maison.
14
00:06:24,286 --> 00:06:26,315
Je voulais un peu d'eau.
15
00:06:27,216 --> 00:06:29,613
Dormir � I'ombre.
16
00:06:30,873 --> 00:06:35,503
T�t ou tard, un camion ou une
voiture s'arr�terait pour Salina.
17
00:07:42,978 --> 00:07:44,494
Rocky!
18
00:07:45,764 --> 00:07:48,756
- Rocky!
- H�, je voulais juste de I'eau.
19
00:07:49,307 --> 00:07:51,030
Mon cher enfant.
20
00:07:52,233 --> 00:07:55,325
Mon fils, mon petit gar�on.
21
00:07:57,532 --> 00:08:00,359
- Mon ch�ri.
- Senora.
22
00:08:01,467 --> 00:08:05,093
- Je savais que tu reviendrais.
- Senora!
23
00:08:06,424 --> 00:08:07,960
Qu'est ce qui se passe?
24
00:08:08,154 --> 00:08:11,840
- Je le savais, le savais!
- Du calme.
25
00:08:12,515 --> 00:08:17,144
Elle croyait voir son fils.
Pour moi, elle �tait cingl�e.
26
00:08:21,324 --> 00:08:24,581
Il y avait pas de mal � faire
semblant pendant 2 heures.
27
00:08:25,073 --> 00:08:27,285
Ou m�me un jour ou deux.
28
00:08:28,422 --> 00:08:30,389
�� la rendait heureuse.
29
00:08:31,925 --> 00:08:35,407
J'avais faim & j'�tais crev�
& ne savais pas o� aller.
30
00:08:47,344 --> 00:08:52,301
Tu as I'air �puis�.
Va dormir et on parlera.
31
00:09:02,624 --> 00:09:07,787
Inchang�e depuis ton d�part.
Rien n'a boug�.
32
00:09:13,247 --> 00:09:14,927
Je vais chercher des draps.
33
00:09:56,414 --> 00:09:58,319
Warren est ici.
34
00:09:58,915 --> 00:10:02,007
Je lui ai ai dit que tu reviendrais
et il veut te voir.
35
00:10:05,025 --> 00:10:09,676
Oh allez. Apr�s que tu sois
parti, il a �t� gentil avec moi.
36
00:10:10,946 --> 00:10:14,101
Chuis vann�, je dois dormir.
Je peux le voir demain?
37
00:10:15,310 --> 00:10:17,644
On t'attend, d�p�che toi.
38
00:10:26,699 --> 00:10:31,350
Mara, comment t'aider avec tes
livres si tu n'en as pas.
39
00:10:45,569 --> 00:10:46,881
Salut!
40
00:10:54,417 --> 00:10:57,121
Tu crois qu'il a chang�, Warren?
41
00:10:57,368 --> 00:11:02,448
�� fait 4 ans. A son �ge, un
homme change beaucoup.
42
00:11:03,554 --> 00:11:05,788
Et I� c'est un homme.
43
00:11:06,166 --> 00:11:09,711
Mara a toujours dit que tu
reviendrais un jour.
44
00:11:10,110 --> 00:11:12,160
Oui, j'ai dit ��.
45
00:11:13,644 --> 00:11:20,199
Parle mon gar�on, dis quelque.
chose, tu parles moins qu'avant.
46
00:11:20,702 --> 00:11:22,873
Laisse lui le temps de se
r�habituer � nous.
47
00:11:23,242 --> 00:11:26,622
Vous voulez un verre?
T'as de la bi�re, mon gars?
48
00:11:34,030 --> 00:11:36,016
- Combien?
- C'est la maison qui paye.
49
00:11:36,140 --> 00:11:40,769
Oh, non, je paie mon verre.
On c�l�bre ton retour.
50
00:11:42,285 --> 00:11:44,190
Le compte y est.
51
00:11:57,491 --> 00:12:01,199
Non, non, rien n'a chang�.
Toujours le m�me tiroir.
52
00:12:07,222 --> 00:12:10,192
Tu te souviens, c'est ��.
53
00:12:10,643 --> 00:12:13,102
C'est bon de la voir heureuse.
54
00:12:13,715 --> 00:12:18,694
Quand tu es parti, elle a faillit
devenir folle sans nouvelles.
55
00:12:19,037 --> 00:12:23,115
On croyait que t'�tais mort.
La police a m�me fait 1 enqu�te.
56
00:12:23,246 --> 00:12:26,976
Maintenant que tu es revenu,
tout va redevenir comme avant.
57
00:12:28,431 --> 00:12:30,212
Tu vois ce que je veux dire?
58
00:12:31,809 --> 00:12:34,391
On y va Mara. Viens, mon gars.
59
00:13:28,886 --> 00:13:33,639
Il a � peu pr�s ton �ge. Ils y
en a plusieurs comme lui,
60
00:13:33,926 --> 00:13:35,586
qui ne font que passer.
61
00:13:36,127 --> 00:13:38,854
Elle les a prit pour son fils.
62
00:13:39,816 --> 00:13:44,876
Ils se sont tous moqu�s d'elle.
Tu es I�, alors c'est fini.
63
00:13:45,727 --> 00:13:48,144
Elle ne pleurera plus.
64
00:13:50,622 --> 00:13:54,719
Tu ne dois pas t'en aller.
C'est tout.
65
00:14:01,271 --> 00:14:05,664
Warren est rentr� chez lui et je
me suis retrouv� seul avec Mara.
66
00:14:06,188 --> 00:14:10,592
Puis elle me posa des questions.
Je n'ai pas eu � beaucoup mentir.
67
00:14:10,838 --> 00:14:14,792
J'avais circul� et presque tout ce
que je racontais �tait vrai.
68
00:14:15,315 --> 00:14:19,863
Personne ne v�nt pendant 2 jours.
Je me sentais en s�curit�.
69
00:14:23,189 --> 00:14:25,935
Deux jours?
Et le troisi�me jour, alors?
70
00:14:26,488 --> 00:14:29,192
C'est I� que �� a commenc�.
71
00:16:07,446 --> 00:16:09,146
J'ai soif.
72
00:16:13,244 --> 00:16:16,501
Billie! Rocky est revenu.
73
00:16:20,945 --> 00:16:24,510
- T'entends pas, il est de retour.
- Oui.
74
00:16:32,381 --> 00:16:34,882
C'est tout I'effet que �� te fait?
75
00:16:38,404 --> 00:16:42,338
Sois gentille avec lui.
Je vais le chercher.
76
00:16:56,989 --> 00:16:58,629
Ta soeur est I�.
77
00:17:01,476 --> 00:17:03,421
Tu m'entends?
78
00:17:04,753 --> 00:17:09,527
Billie est arriv�e.
Allez fain�ant, l�ve toi.
79
00:17:11,904 --> 00:17:16,821
C'�tait il ya 4 ans.
La dispute est oubli�e, non?
80
00:17:18,213 --> 00:17:19,974
Ouais, je suppose.
81
00:17:21,409 --> 00:17:22,967
Tu sais je...
82
00:17:24,174 --> 00:17:28,620
Quand tu es parti, j'au cru que
c'�tait � cause d'elle.
83
00:17:30,545 --> 00:17:35,032
Je lui en ai voulu, longtemps.
84
00:17:36,117 --> 00:17:38,843
- Tu lui a dit que j'�tais I�?
- Oui.
85
00:17:40,216 --> 00:17:43,350
- Qu'a t-elle dit?
- Juste... Oui.
86
00:17:44,067 --> 00:17:46,136
Comme si c'�tait normal.
87
00:17:48,615 --> 00:17:51,277
Vous n'�tes pas faciles, vous 2.
88
00:17:52,897 --> 00:17:58,099
Si tu fais le premier pas,
tout pourrait s'arranger.
89
00:17:59,093 --> 00:18:00,569
D�p�che toi.
90
00:18:07,421 --> 00:18:10,330
Toutes les bonnes choses ont 1 fin.
91
00:18:11,078 --> 00:18:13,906
Une m�re folle, �� s'arrangeait.
92
00:18:14,356 --> 00:18:18,821
Mais une soeur impr�vue.
�� complique les choses.
93
00:18:20,281 --> 00:18:22,453
J'allais reprendre la route.
94
00:18:58,788 --> 00:19:00,263
�� va?
95
00:19:04,627 --> 00:19:06,901
- On va faire un tour?
- Bien s�r.
96
00:19:12,794 --> 00:19:14,984
Rocky, ton petit d�jeuner est pr�t.
97
00:19:15,712 --> 00:19:19,277
- Plus tard.
- Je m'en doutais.
98
00:19:19,461 --> 00:19:23,170
Quand vous �tes ensemble,
je suis toujours toute seule.
99
00:19:23,939 --> 00:19:25,454
Ne soyez pas trop long.
100
00:20:24,768 --> 00:20:27,596
On y va. Je vais te faire
rencontrer un ami � moi.
101
00:20:30,115 --> 00:20:32,451
- Ici?
- Pourquoi pas?
102
00:20:41,432 --> 00:20:46,349
C'est bon de te voir, Billie.
Aussi �clatante que le soleil.
103
00:20:52,861 --> 00:20:56,795
- Mon fr�re vient de rentrer.
- Je suis d�j� au courant.
104
00:20:57,123 --> 00:20:59,540
La police est maligne � Salina.
105
00:20:59,683 --> 00:21:03,536
Warren? Il est pass�, hier.
Entrez, je vous prie?
106
00:21:05,994 --> 00:21:09,272
Entrez. Pourquoi n'es tu pas
venu me voir I'autre nuit?
107
00:21:09,825 --> 00:21:11,218
Tu me manques beaucoup.
108
00:21:11,381 --> 00:21:14,597
Je ne comprenais pas Billie.
J'�tais inquiet.
109
00:21:15,470 --> 00:21:17,998
Pourquoi m'avait elle amen� ici?
110
00:21:19,627 --> 00:21:22,311
Elle jouait un jeu, j'en suis s�r.
111
00:21:23,171 --> 00:21:27,996
Elle n'avait rien dit � sa m�re,
et elle m'emmenait � la police.
112
00:21:37,548 --> 00:21:42,239
Eh bien, j'avais tort.
L'ambiance �tait tr�s d�tendue.
113
00:21:45,640 --> 00:21:46,848
Ecoutez...
114
00:21:46,961 --> 00:21:50,730
Vous dites que votre pr�d�cesseur
a enqu�t� sur ma disparition.
115
00:21:52,645 --> 00:21:56,231
- Vous avez demand� le dossier.
- Apportez le dossier de Rocky Salerno.
116
00:21:56,466 --> 00:21:58,679
C'�tait mal parti pour moi.
117
00:21:58,884 --> 00:22:04,394
Si Rocky & moi �tions jumeaux, une
photo de 4 ans montrerait la diff�rence.
118
00:22:07,755 --> 00:22:11,462
Vous �tiez int�ress� plus par Billie
que par un vieux dossier.
119
00:22:13,716 --> 00:22:15,929
�� n'a pas d'importance.
120
00:22:16,113 --> 00:22:20,845
On est partis, vous �tiez convaincu
que Rocky Salerno �tait revenu.
121
00:22:22,400 --> 00:22:26,867
- Je crois que le Comandante t'aime bien.
- Il aime mon corps.
122
00:22:28,116 --> 00:22:30,842
Il est heureux, je suis en s�curit�..
123
00:22:32,686 --> 00:22:35,718
Mieux vaut �tre avec la police
que contre elle.
124
00:22:37,345 --> 00:22:42,017
Le flic qui �tait I� avant lui
nous a rendu folles.
125
00:22:51,873 --> 00:22:54,086
Tu te rappelles quand on venait ici?
126
00:22:56,380 --> 00:22:57,446
Bien s�r.
127
00:23:01,778 --> 00:23:04,013
Comme si c'�tait hier.
128
00:23:05,808 --> 00:23:10,049
Apr�s ton d�part, je venais souvent.
T'imaginant encore avec moi.
129
00:23:16,451 --> 00:23:20,487
- On va nager?
- J'ai pas de maillot.
130
00:23:21,604 --> 00:23:23,570
Depuis quand on en a besoin?
131
00:24:56,212 --> 00:24:58,915
- Tu crois que j'ai chang�?
- Non.
132
00:25:00,668 --> 00:25:04,130
Tu n'as pas remarqu� que je
suis plus voluptueuse?
133
00:25:26,942 --> 00:25:31,408
- Que se passe t-il?
- Une f�te pour son retour.
134
00:25:31,725 --> 00:25:33,897
Ed a tout achet�.
135
00:25:35,064 --> 00:25:35,884
Ed?
136
00:25:36,028 --> 00:25:41,272
Un de mes meilleurs martinis.
T'as plus de martini.
137
00:25:42,203 --> 00:25:46,291
Tu es g�nial. - Va t'en, tu
es trop vieille pour moi.
138
00:25:46,887 --> 00:25:50,575
La f�te est commenc�e, allez!
Pas de temps � perdre.
139
00:25:51,117 --> 00:25:54,232
- Approchez.
- Viens, ch�ri.
140
00:25:58,371 --> 00:26:02,713
Portons un toast. Comme j'ai achet�
le gin, � moi I'honneur.
141
00:26:02,980 --> 00:26:05,520
A ton retour, Rocky.
142
00:26:06,134 --> 00:26:07,343
A I'instant pr�sent.
143
00:26:07,445 --> 00:26:11,194
Et �... que tu ne nous quittes
plus jamais.
144
00:26:14,267 --> 00:26:18,794
- A vous tous.
- A Rocky!
145
00:27:00,247 --> 00:27:03,114
Je voulais te parler.
146
00:27:03,709 --> 00:27:06,107
Je me sens tr�s seul.
147
00:27:07,592 --> 00:27:10,787
Tu as besoin de quelqu'un qui
s'occupe de toi.
148
00:27:11,290 --> 00:27:14,300
Je sais que je suis vieux.
149
00:27:20,303 --> 00:27:25,282
Qu'est ce qu'il y a ici pour nous?
Ici ou ailleurs?
150
00:27:25,425 --> 00:27:28,211
Ils dansent bien ensemble, non?
151
00:27:29,851 --> 00:27:32,452
Comme toujours.
152
00:27:33,282 --> 00:27:37,727
Je me rappelle qu'ils ont gagn�
le concours de danse � Salina.
153
00:27:38,762 --> 00:27:44,579
Je vois encore la photo quand
ils ont re�u le prix.
154
00:28:12,553 --> 00:28:14,828
Tout allait bien.
155
00:28:15,872 --> 00:28:19,437
Ce qui m'inqui�tait, c'�tait la
photo de Rocky, le vrai Rocky.
156
00:28:19,765 --> 00:28:24,682
Mais on me prenait pour lui,
alors j'�tais tranquille.
157
00:28:25,152 --> 00:28:27,918
Je devais vraiment lui ressembler.
158
00:28:29,014 --> 00:28:32,558
Nous avions la m�me taille... presque.
159
00:28:37,770 --> 00:28:40,904
Alors, petit � petit,
je suis devenu Rocky.
160
00:29:20,923 --> 00:29:24,079
- Fallait m'appeler
- J'ai I'habitude.
161
00:29:24,549 --> 00:29:28,053
- O� est Billie?
- Oh, elle est partie de bonne heure.
162
00:29:28,648 --> 00:29:32,581
Tu sais o� elle est? -J'aurais de
la chance si elle me dit bonjour.
163
00:29:35,375 --> 00:29:37,793
- Trop chaud?
- Non, �� va.
164
00:29:43,914 --> 00:29:46,700
Je me sers avant que �� refroidisse.
165
00:29:48,185 --> 00:29:51,832
Au fait, la photo du
concours de danse?
166
00:29:52,026 --> 00:29:53,911
- O� est elle?
- C'est Billie qui I'a.
167
00:29:54,054 --> 00:29:56,698
Je lui ai r�clam� mais elle ne
veut pas me la rendre.
168
00:29:57,167 --> 00:29:58,173
Pourquoi?
169
00:29:58,265 --> 00:30:02,075
Apr�s ton d�part, elle a craqu�
& a br�l� toutes tes photos.
170
00:30:02,494 --> 00:30:06,142
Elle a regrett� et a pris les
2 ou 3 que j'avais.
171
00:30:06,337 --> 00:30:08,200
Elle ne veut pas les rendre?
172
00:30:08,457 --> 00:30:13,230
Tout pour Billie et rien pour
les autres, tu te souviens?
173
00:31:23,138 --> 00:31:25,843
Nous y voil�, comme avant.
174
00:31:34,877 --> 00:31:37,479
Mon dernier souvenir de toi
�tait dans cette chambre.
175
00:31:38,606 --> 00:31:42,929
Tu as fonc�, claqu� la porte.
je ne t'ai pas revu depuis 4 ans.
176
00:31:54,726 --> 00:31:58,044
Tu sentirais bon sans cette
saloperie d'apr�s rasage.
177
00:31:59,480 --> 00:32:00,955
Je ne I'ai jamais aim�.
178
00:32:12,341 --> 00:32:14,737
C'est comme si rien ne s'�tait pass�.
179
00:32:19,294 --> 00:32:21,721
- Tu veux savoir la v�rit�?
- Ouais.
180
00:32:22,951 --> 00:32:25,246
Tu as beaucoup de chance d'avoir
une soeur comme moi.
181
00:32:26,147 --> 00:32:27,601
Et toi?
182
00:32:28,247 --> 00:32:31,586
Moi aussi, cela va sans dire.
Mais tu en as plus.
183
00:32:31,942 --> 00:32:35,671
Comment ��? - Je ne te laisserais
pas seul pendant 4 ans.
184
00:32:36,183 --> 00:32:37,863
Combien de temps alors?
185
00:32:40,351 --> 00:32:44,079
S�rement pas moins de... 10 ans.
186
00:32:49,304 --> 00:32:50,698
Mais en fait jamais.
187
00:33:06,143 --> 00:33:09,953
Les enfants, le diner est pr�t!
188
00:33:14,380 --> 00:33:15,957
On arrive!
189
00:33:24,099 --> 00:33:27,848
J'�tais une autre personne, presque.
J'aimais �tre I�.
190
00:33:28,083 --> 00:33:32,940
En s�curit�, tranquille,
M�me un peu heureux.
191
00:33:34,497 --> 00:33:39,229
Je me demandais ce que je ferais
si Rocky r�apparaissait.
192
00:34:00,690 --> 00:34:03,394
Il ne pouvait pas faire plus chaud.
193
00:34:03,395 --> 00:34:04,624
Pourtant, la temp�rature montait.
194
00:34:06,211 --> 00:34:10,082
Billie venait faire sa sieste tous
les jours, dans ma chambre.
195
00:34:34,515 --> 00:34:38,859
Alors �� recommence?
Comme autrefois.
196
00:35:57,980 --> 00:36:00,294
On a march� sur ta tombe?
197
00:36:01,601 --> 00:36:02,933
Qu'y a t-il?
198
00:36:13,075 --> 00:36:14,877
Tu veux qu'on bouge?
199
00:36:22,868 --> 00:36:24,466
J'ai fait quelque chose?
200
00:36:31,779 --> 00:36:33,704
De quoi t'as peur?
201
00:36:34,515 --> 00:36:35,662
De rien.
202
00:36:58,987 --> 00:37:01,588
- Qu'est ce qu'il y a?
- Pourquoi?
203
00:37:01,732 --> 00:37:04,394
- Tout ce monde.
- C'est mercredi.
204
00:37:33,369 --> 00:37:36,113
- Fatigu�e?
- Un peu.
205
00:37:36,246 --> 00:37:40,139
Il y a les jours de march�, sinon
il n'y aurait jamais personne.
206
00:37:41,690 --> 00:37:42,960
Ch�ri?
207
00:37:43,697 --> 00:37:46,013
Je peux te poser une question?
208
00:37:47,436 --> 00:37:49,321
As tu vu Linda?
209
00:37:51,453 --> 00:37:53,502
Tu ne I'as pas revu?
210
00:37:56,298 --> 00:37:58,633
Rocky, viens t'asseoir pr�s de moi.
211
00:38:05,865 --> 00:38:07,974
Pauvre Linda.
212
00:38:08,927 --> 00:38:11,919
Je pensais d'abord que tu
t'�tais enfui avec elle.
213
00:38:13,209 --> 00:38:16,610
Mais non, elle est encore I�.
214
00:38:18,043 --> 00:38:22,960
La sc�ne de Billie quand tu I'as
amen�, I'a vraiment terroris�.
215
00:38:24,332 --> 00:38:26,136
Pauvre Linda.
216
00:38:27,457 --> 00:38:31,288
Elle ne vit plus avec son
p�re depuis 2 ans.
217
00:38:33,777 --> 00:38:36,460
Je me demande si elle pense
encore � toi?
218
00:38:41,377 --> 00:38:45,782
- Tu ne repartiras plus, jamais?
- Non.
219
00:38:46,140 --> 00:38:47,555
Promis.
220
00:38:55,712 --> 00:38:58,005
Je crois que je vais faire une sieste.
221
00:39:00,669 --> 00:39:03,885
- Dors bien.
- Avec cette chaleur?
222
00:46:01,752 --> 00:46:04,848
- Je peux t'aider?
- T'emb�te pas.
223
00:46:42,180 --> 00:46:45,355
- Je vous donne un coup de main.
- Merci.
224
00:46:56,008 --> 00:46:58,241
Qu'est il arriv� � Linda?
225
00:46:58,620 --> 00:47:00,258
Tu veux dire ma Linda?
226
00:47:02,399 --> 00:47:06,108
Mara dit qu'elle ne I'a pas
vu depuis deux ans.
227
00:47:08,279 --> 00:47:10,573
Tu penses encore � elle.
228
00:47:11,178 --> 00:47:13,349
T'es un dr�le de gars.
229
00:47:14,297 --> 00:47:20,172
Ou, je la vois encore. Elle
s'occupe d'un restaurant � Salina.
230
00:47:21,160 --> 00:47:24,437
- O� ��?
- Le coin des salines, pr�s du port.
231
00:47:24,600 --> 00:47:26,998
L'enseigne est une �olienne.
232
00:48:53,561 --> 00:48:57,166
Linda est la 1�re personne qui
ne m'avait pas reconnu.
233
00:48:57,944 --> 00:48:59,645
Continue.
234
00:49:00,362 --> 00:49:03,619
Je croyais que ma ressemblance
avec Rocky �tait �tonnante.
235
00:49:04,208 --> 00:49:05,929
Mais c'�tait faux.
236
00:49:08,684 --> 00:49:11,676
Tout �tait encore plus
myst�rieux que jamais.
237
00:49:40,471 --> 00:49:43,852
- H�, o� �tais tu?
- Je me balladais.
238
00:49:44,240 --> 00:49:45,962
- O� es tu all�?
- A Salina.
239
00:49:48,328 --> 00:49:50,029
T'aurais pu me le dire.
240
00:49:58,100 --> 00:50:02,258
Rocky, bonne nuit, ch�ri.
Dors bien, fais de beaux r�ves.
241
00:50:02,870 --> 00:50:04,405
Bonne nuit.
242
00:50:13,110 --> 00:50:17,679
Je n'ai pas dormi cette nuit I�.
J'essayais de tout d�m�ler.
243
00:50:19,728 --> 00:50:23,189
Linda ne m'avait pas reconnu,
je ne ressemblais pas � Rocky.
244
00:50:23,845 --> 00:50:28,209
Mais tout le monde m'acceptait
en temps que lui, pourquoi?
245
00:50:31,445 --> 00:50:33,864
Pourquoi Warren ne disait il rien?
246
00:50:34,846 --> 00:50:39,005
OK. Mara �tait folle, mais Warren?
Et Billie?
247
00:50:39,953 --> 00:50:41,920
Quel jeu jouait elle?
248
00:50:43,734 --> 00:50:47,523
Je pensais �tre pris dans une
sorte de pi�ge. Mais lequel?
249
00:52:04,547 --> 00:52:06,942
Rocky, peux tu m'aider?
250
00:52:25,925 --> 00:52:27,749
Il n'y avait pas de doute.
251
00:52:28,700 --> 00:52:31,078
On ne se ressemblait pas du tout.
252
00:53:14,442 --> 00:53:16,368
Tu boudes?
253
00:53:23,870 --> 00:53:25,224
O� �tais tu?
254
00:53:27,865 --> 00:53:29,832
Je voulais faire un tour.
255
00:53:33,969 --> 00:53:36,305
Des nouvelles de Linda?
256
00:53:39,962 --> 00:53:41,395
Non.
257
00:53:44,262 --> 00:53:46,558
Mara ne t'a pas parl� d'elle?
258
00:53:50,511 --> 00:53:51,864
Elle est partie en ville.
259
00:53:54,752 --> 00:53:56,863
Pourquoi est elle partie?
260
00:53:58,788 --> 00:54:00,447
Je ne sais pas.
261
00:54:06,634 --> 00:54:09,789
Donne les moi! - Tu n'avais pas
le droit de me les voler.
262
00:54:10,649 --> 00:54:12,514
C'est Rocky, n'est ce pas?
263
00:54:13,375 --> 00:54:15,730
Je veux savoir ce qui se passe!
264
00:54:17,923 --> 00:54:19,356
J'ai fait �� pour Mara.
265
00:54:21,805 --> 00:54:25,062
Elle �tait si triste et seule
avant ton arriv�e.
266
00:54:28,924 --> 00:54:32,386
Cela I'a rendait heureuse.
Et moi aussi.
267
00:54:34,260 --> 00:54:37,825
Et tu lui ressembles vraiment.
Mais absolument pas.
268
00:54:41,779 --> 00:54:44,503
Oui, plus que tu ne le crois.
269
00:54:49,724 --> 00:54:51,711
- Non.
- Pourquoi?
270
00:54:51,978 --> 00:54:56,055
- Tout est chang�.
- Rien n'a chang�.
271
00:54:57,253 --> 00:54:59,487
Je n'ai pas chang�.
272
00:55:11,243 --> 00:55:14,644
Qui es tu?
Juste moi.
273
00:55:20,049 --> 00:55:21,934
Pourquoi es tu venu ici?
274
00:55:23,838 --> 00:55:26,277
Je ne faisais que passer.
275
00:55:28,315 --> 00:55:30,321
Je voulais repartir.
276
00:55:30,721 --> 00:55:32,361
Mais je t'ai rencontr�.
277
00:55:38,364 --> 00:55:40,084
Je m'appelle Jonas.
278
00:55:45,206 --> 00:55:49,590
- Billie! Viens m'aider.
- Non, laisse nous.
279
00:55:52,202 --> 00:55:55,377
J'ai besoin de vous deux.
Venez m'aider.
280
00:55:55,521 --> 00:55:58,696
D�sol�e, on n'a pas envie.
281
00:56:06,911 --> 00:56:09,246
Fais moi I'amour, Rocky.
282
00:56:24,298 --> 00:56:27,431
- Tu es heureux?
- Ouais.
283
00:56:36,224 --> 00:56:37,721
Autant qu'auparavant?
284
00:56:42,985 --> 00:56:44,563
Tu sais...
285
00:56:45,258 --> 00:56:47,757
Je crois que je devrais partir.
286
00:56:53,485 --> 00:56:55,020
Pourquoi?
287
00:56:57,632 --> 00:57:00,213
Pour Mara, je suis ton fr�re.
288
00:57:01,207 --> 00:57:03,071
Ce n'est pas juste pour elle.
289
00:57:07,251 --> 00:57:10,120
Ce serait pire si tu partais.
290
00:57:50,029 --> 00:57:53,225
Je voulais revoir Linda.
Lui parler cette fois ci.
291
00:57:54,178 --> 00:57:59,299
Quand j'ai dit � Billie que j'allais
� Salina, elle insista pour venir.
292
00:59:12,605 --> 00:59:15,228
- Que vas a tomar?
- Une bi�re!
293
00:59:28,306 --> 00:59:29,678
Autre chose?
294
00:59:31,833 --> 00:59:33,923
Je suis un ami de Rocky.
295
00:59:35,479 --> 00:59:39,064
- Ce salaud, o� est il?
- Maintenant?
296
00:59:40,334 --> 00:59:43,797
- Quand I'avez vous vu?
- Il n'y a pas longtemps.
297
00:59:45,354 --> 00:59:49,758
C'est �trange.
Lui I'�tait aussi.
298
00:59:51,929 --> 00:59:55,044
- A t-il dit pourquoi il est parti?
- Ouais.
299
00:59:57,860 --> 01:00:00,667
On s'est beaucoup moqu�
de moi depuis, mais...
300
01:00:00,893 --> 01:00:02,614
il a �t� le premier.
301
01:00:03,396 --> 01:00:05,240
- Et c'�tait bien.
- Qu'est il arriv�?
302
01:00:05,403 --> 01:00:09,297
- Il ne me I'a jamais dit.
- C'est banal, j'ai honte de le dire.
303
01:00:09,561 --> 01:00:11,342
Il m'a plaqu�.
304
01:00:11,640 --> 01:00:15,286
J'�tais pourtant plus jolie.
moins maquill�e et fatigu�e.
305
01:00:15,418 --> 01:00:20,026
Je me d�fends encore sacr�ment bien.
mais j'�tais plus fra�che.
306
01:00:20,395 --> 01:00:25,169
On avait rendez vous, on devait
fuir ensemble, filer.
307
01:00:26,050 --> 01:00:31,028
J'ai attendu des heures.
M�me apr�s la tomb�e de la nuit.
308
01:00:31,520 --> 01:00:32,913
Personne n'est venu.
309
01:00:33,650 --> 01:00:38,280
J'ai laiss� tomber, pris ma
valise et suis rentr�e chez moi.
310
01:00:39,121 --> 01:00:44,980
J'en ai jamais parl� avant.
Qui �� int�resse?
311
01:00:45,942 --> 01:00:50,163
Les mecs ne veulent pas parler.
Ils paient et s'en vont.
312
01:00:50,470 --> 01:00:53,522
Non, continuez.
J'aimerais savoir.
313
01:00:54,076 --> 01:00:57,702
Rien de plus. Mon p�re m'a giffl�
si fort qu'il m'a cass� une dent.
314
01:00:57,968 --> 01:01:00,877
J'ai appris que Rocky �tait parti.
Je n'y croyais pas.
315
01:01:01,041 --> 01:01:05,671
La police a enqu�t�, rien! Je
n'ai plus eu de nouvelles.
316
01:01:08,473 --> 01:01:11,361
- Il vous a envoy� pour me parler?
- Non.
317
01:01:12,468 --> 01:01:17,148
Tant mieux, s'il croit qu'il peut
revenir quand �� lui chante...
318
01:01:19,976 --> 01:01:23,140
Vous savez, je crois qu'il
couche avec sa soeur.
319
01:01:26,716 --> 01:01:29,543
- Combien?
- Dos pesos.
320
01:01:45,997 --> 01:01:48,434
- Qu'est ce que tu faisais?
- Je buvais une bi�re.
321
01:01:48,557 --> 01:01:49,785
Avec cette salope?
322
01:01:51,140 --> 01:01:53,924
Je voulais savoir � quoi
elle ressemblait.
323
01:02:00,343 --> 01:02:03,437
Allez Mara, � ton tour.
324
01:02:07,595 --> 01:02:10,238
Qu'y at-il Mara? �� ne va pas?
325
01:02:10,647 --> 01:02:13,883
- Rien.
- Je te connais.
326
01:02:14,191 --> 01:02:18,760
- Quelque chose t'inqui�te.
- Non, je suis heureuse.
327
01:02:19,558 --> 01:02:23,616
Tu voulais revoir Rocky.
Il est ici.
328
01:02:23,985 --> 01:02:24,885
Oui.
329
01:02:25,112 --> 01:02:29,269
Je sais qu'ils partent
& te laissent souvent seule.
330
01:02:29,465 --> 01:02:31,185
Mais, Mara...
331
01:02:32,343 --> 01:02:36,543
Je suis I�...
et je suis seul, moi aussi
332
01:02:38,797 --> 01:02:44,512
Peut �tre qu'un jour, ils
quitteront cet endroit.
333
01:02:44,807 --> 01:02:47,041
Pour de bon.
334
01:02:47,349 --> 01:02:49,520
Non! Jamais!
335
01:02:51,908 --> 01:02:54,570
Tu ne peux pas les en emp�cher.
336
01:03:17,628 --> 01:03:20,127
Il est temps que je parte.
337
01:03:34,866 --> 01:03:37,449
- Salut Rocky, tout va bien?
- Impec.
338
01:03:37,612 --> 01:03:39,660
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
339
01:03:46,949 --> 01:03:48,751
Encore une dispute?
340
01:03:51,004 --> 01:03:55,758
- Rien de s�rieux?
- Je ne crois pas.
341
01:03:56,311 --> 01:03:58,094
Je suis inqui�te.
342
01:04:00,070 --> 01:04:03,062
- Pourquoi?
- quand vous vous disputez...
343
01:04:04,578 --> 01:04:06,585
La derni�re fois...
344
01:04:07,435 --> 01:04:12,414
Je ne t'ai pas vu pendant 4 ans.
H�, je ne te quitterai pas.
345
01:04:14,012 --> 01:04:16,183
Tu es s�r?
S�r.
346
01:04:18,283 --> 01:04:21,560
Tu sais... c'est bizarre.
347
01:04:22,677 --> 01:04:25,485
J'essaie de me souvenir
ce qui est arriv� ce jour I�.
348
01:04:26,514 --> 01:04:28,256
Toutes ces petites choses.
349
01:04:31,287 --> 01:04:34,647
Bien... je n'en ai
aucun souvenir.
350
01:04:35,682 --> 01:04:39,287
- Impossible.
- C'est normal, tu �tais boulevers�.
351
01:04:39,441 --> 01:04:42,923
- Ne t'inqui�te pas.
- Ouais, mais �� m'inqui�te.
352
01:04:44,224 --> 01:04:45,331
Peut �tre...
353
01:04:46,119 --> 01:04:48,916
Peut �tre que si tu me racontais,
je me souviendrais.
354
01:04:49,183 --> 01:04:51,251
Je peux te dire ce que j'ai vu.
355
01:04:51,834 --> 01:04:54,129
Il �tait t�t.
356
01:04:56,782 --> 01:04:58,728
Je faisais une r�ussite.
357
01:05:00,521 --> 01:05:02,385
Comme d'habitude.
358
01:05:06,523 --> 01:05:09,995
Il n'y a pas d'avenir possible.
359
01:05:10,138 --> 01:05:13,785
Je pars, c'est termin�..
360
01:05:14,920 --> 01:05:17,459
Ne t'en va pas!
361
01:05:17,684 --> 01:05:19,240
Non, Billie!
362
01:05:38,553 --> 01:05:42,768
D'accord Billie, d'accord.
363
01:05:43,179 --> 01:05:45,370
Il s'en va!
364
01:05:46,047 --> 01:05:49,140
Il ne te quittera pas, ch�rie.
Il reviendra.
365
01:05:49,827 --> 01:05:52,387
Arr�te de pleurer.
Arr�te.
366
01:06:03,634 --> 01:06:05,928
Billie n'est revenue qu'�
la nuit tomb�e.
367
01:06:45,444 --> 01:06:47,082
Rien.
368
01:06:48,036 --> 01:06:49,305
Rien.
369
01:06:52,072 --> 01:06:53,198
Rien.
370
01:06:57,336 --> 01:06:58,894
Ce f�t tout.
371
01:07:07,362 --> 01:07:10,722
Le matin, Billie est sortie t�t.
372
01:07:11,634 --> 01:07:14,175
Je suis sorti esp�rant
la rencontrer.
373
01:07:26,677 --> 01:07:28,418
C'est Warren que j'ai trouv�.
374
01:07:30,098 --> 01:07:32,618
J'�tais content de le voir
loin de la maison.
375
01:07:33,622 --> 01:07:41,129
Je voulais lui demander pourquoi
il me prenait pour Rocky.
376
01:07:41,132 --> 01:07:44,396
Pourquoi il voulait me faire
d�couvrir la v�rit�.
377
01:07:46,431 --> 01:07:47,834
Pourquoi m'envoyer chez Linda.
378
01:07:49,211 --> 01:07:51,834
- Tu es seul aujourd'hui?
- Ouais.
379
01:07:51,956 --> 01:07:54,108
Je viens souvent ici.
380
01:07:54,650 --> 01:07:57,088
Toi et Billie venez ici
depuis des ann�es.
381
01:07:57,262 --> 01:07:59,783
Soudain, il me donna une autre
pi�ce du puzzle.
382
01:07:59,916 --> 01:08:04,586
En fait... je me souviens
de t'avoir vu ici.
383
01:08:05,252 --> 01:08:07,465
Il y a 4 ans.
384
01:08:08,212 --> 01:08:12,536
Le jour o� tu es parti.
O� je suis parti?
385
01:08:13,293 --> 01:08:18,005
- A quel moment?
- L'apr�s midi, tu ne te souviens pas?
386
01:08:19,019 --> 01:08:24,006
Vous �tiez I�, allong�s sur le sable,
ta t�te sur les genoux de Billie.
387
01:08:24,171 --> 01:08:25,401
Bel oreiller.
388
01:08:26,578 --> 01:08:30,573
Vous ne m'aviez pas vu.
Vous ne vouliez pas me voir plut�t.
389
01:08:31,229 --> 01:08:34,301
- F�ch� contre moi?
- Non.
390
01:08:35,510 --> 01:08:39,115
- Essayait il de m'utiliser?
391
01:08:39,515 --> 01:08:40,743
Et pourquoi?
392
01:08:42,210 --> 01:08:44,955
Je d�cidais de continuer son jeu.
393
01:08:45,088 --> 01:08:48,263
- On se sent seul par ici.
- Nous y sommes.
394
01:08:48,826 --> 01:08:50,076
Oui
395
01:08:52,062 --> 01:08:53,516
Il y a Mara.
396
01:08:53,916 --> 01:08:56,497
Agissait il ainsi � cause de Mara?
397
01:08:56,600 --> 01:08:59,959
- Je te raccompagne?
- Merci, je pr�f�re marcher.
398
01:09:02,458 --> 01:09:07,930
Billie mentait disant avoir vu son
fr�re partir en claquant la porte.
399
01:09:08,279 --> 01:09:09,652
Ce matin I�.
400
01:09:10,695 --> 01:09:14,848
Elle mentait car elle �tait avec
lui I'apr�s midi sur la plage.
401
01:09:15,718 --> 01:09:17,889
Je devais le d�couvrir.
402
01:09:19,600 --> 01:09:23,329
Quand je suis rentr�, Billie ne m'a
pas m�me adress� la parole.
403
01:09:24,926 --> 01:09:26,934
C'est le jour o� Charlie est arriv�.
404
01:09:30,673 --> 01:09:32,845
Ouais, j'ai besoin d'un peu d'eau.
405
01:09:40,325 --> 01:09:42,271
Rocky, tu fais le plein?
406
01:09:45,036 --> 01:09:49,134
- H� Jonas, tu fais quoi?
- Calme toi, d'accord.
407
01:09:49,319 --> 01:09:50,999
Alors tu t'appelles Rocky maintenant?
408
01:09:51,162 --> 01:09:54,726
- Je t'expliquerai.
Tu fais quoi dans ce trou perdu?
409
01:09:54,983 --> 01:09:56,837
- C'est une longue histoire.
- Mon Dieu!
410
01:09:57,020 --> 01:10:00,566
Tu parles d'une coincidence.
Une chance sur 1000 de te voir.
411
01:10:01,164 --> 01:10:05,116
Viens, je te pr�sente.
Regardez, �� c'est un vrai pote.
412
01:10:05,300 --> 01:10:08,190
La derni�re personne que j'attendais
� voir ici.
413
01:10:08,334 --> 01:10:13,988
Paul, Ellie, Pat, Siarra.
Voici Rocky Jonas.
414
01:10:16,569 --> 01:10:19,488
Si on mangeait un morceau ici?
415
01:10:20,841 --> 01:10:23,298
- C'est d'accord?
- Ouais, je suppose.
416
01:10:23,503 --> 01:10:27,334
- Je peux vous pr�parer � diner?
- C'est g�nial.
417
01:10:27,549 --> 01:10:29,496
�� a �t� une rude journ�e.
418
01:10:31,022 --> 01:10:34,934
- Vous & Rocky �tes bons amis?
- Tout � fait, hein Rocky?
419
01:10:35,960 --> 01:10:39,871
On a pass� du bon temps ensemble.
Peut �tre 1 ou 2 mauvais aussi.
420
01:10:40,179 --> 01:10:43,047
C'est un gars bien, Rocky.
un brave gar�on.
421
01:10:43,805 --> 01:10:46,469
- O� I'avez vous rencontr�?
- Eh bien, � Silverstone.
422
01:10:46,633 --> 01:10:49,500
On a fait du chemin ensemble,
on avait pas de bl�.
423
01:10:49,593 --> 01:10:53,424
Se retrouver comme �� dans
ce foutu trou.
424
01:10:53,864 --> 01:10:55,913
��, on peut le dire.
425
01:11:50,229 --> 01:11:51,622
Ma soeur.
426
01:11:52,861 --> 01:11:56,467
Tu m'as dit que tu n'avais pas de
famille, tu �tais orphelin.
427
01:11:56,610 --> 01:11:58,393
Les choses ont chang�.
428
01:12:08,519 --> 01:12:10,241
Voici Charlie, un vieil ami.
429
01:12:19,192 --> 01:12:21,293
Le poulet est dans le four.
430
01:12:21,416 --> 01:12:24,652
- Voil� pour patienter.
- D�licieux.
431
01:12:24,815 --> 01:12:30,204
Voil� pourquoi tu restes dans ce bled.
T'as toujours �t� le genre tranquille.
432
01:12:31,167 --> 01:12:34,711
Personnellement, je resterais
pour cette raison I�.
433
01:12:40,325 --> 01:12:43,930
Qu'est ce qui te retiens ici?
434
01:12:44,403 --> 01:12:47,783
Viens donc avec moi,
J'ai un peu de pognon.
435
01:12:48,003 --> 01:12:49,703
Je ne crois pas, Charlie.
436
01:12:50,020 --> 01:12:55,818
J'ai besoin de quelqu'un de confiance,
� qui je peux me confier.
437
01:12:56,432 --> 01:13:00,837
Les autres viennent avec moi parce que
j'ai du fric, c'est tout.
438
01:13:05,508 --> 01:13:07,167
Non, je peux pas.
439
01:14:04,573 --> 01:14:08,367
Je voulais accepter I'offre de Charlie,
partir et oublier.
440
01:14:10,289 --> 01:14:11,949
Mais je ne pouvais pas.
441
01:14:12,572 --> 01:14:14,523
Seul Billie m'importait.
442
01:14:19,574 --> 01:14:21,010
Rocky, tu �coutes?
443
01:14:22,349 --> 01:14:24,626
Allez, marre toi, il est marrant.
444
01:14:31,943 --> 01:14:35,527
S�r que tu veux pas venir?
Ouais, je suis s�r.
445
01:14:39,358 --> 01:14:41,449
- T'es s�r?
- Ouais.
446
01:14:41,663 --> 01:14:45,841
Ne perds pas trop de poids
dans cette �tuve.
447
01:14:47,005 --> 01:14:48,367
Salut � tous.
448
01:16:11,154 --> 01:16:12,773
Tu as I'air p�lot.
449
01:16:16,265 --> 01:16:18,109
Je vais partir, Billie.
450
01:16:22,012 --> 01:16:25,126
Tu as trop bu.
Non, je suis s�rieux.
451
01:16:26,724 --> 01:16:29,387
Charlie m'a demand� de partir.
452
01:16:29,951 --> 01:16:31,672
J'ai dit non.
453
01:16:32,972 --> 01:16:36,968
J'ai chang� d'avis, je peux pas
rester dans le coin.
454
01:16:40,942 --> 01:16:42,540
Emm�ne moi?.
455
01:16:43,968 --> 01:16:45,218
Vraiment?
456
01:16:47,482 --> 01:16:49,080
Toi et moi?
457
01:17:09,835 --> 01:17:12,231
J'avais peur de te demander.
458
01:17:18,844 --> 01:17:21,732
Tu sais, il �tait cens�
partir avec Linda.
459
01:17:23,412 --> 01:17:24,929
C'est une menteuse.
460
01:17:26,209 --> 01:17:27,890
Je crois qu'il I'aimait vraiment.
461
01:17:34,213 --> 01:17:36,673
Non pas elle, il m'aimait moi.
462
01:17:38,588 --> 01:17:40,227
Toi, tu I'aimais?
463
01:17:45,649 --> 01:17:47,564
Tu as couch� avec lui?
464
01:17:51,497 --> 01:17:52,932
Alors?
465
01:17:54,539 --> 01:17:56,383
Dis moi, je veux savoir.
466
01:17:58,257 --> 01:18:00,286
Alors?
467
01:18:02,263 --> 01:18:03,677
Bien s�r.
468
01:18:11,502 --> 01:18:13,469
Pourquoi est il parti comme ��?
469
01:18:13,838 --> 01:18:15,662
Sans rien dire.
470
01:18:18,416 --> 01:18:20,618
Est il all� chez Warren?
471
01:18:24,768 --> 01:18:29,315
Il allait I� bas.
Tu I'as suivi?
472
01:18:35,475 --> 01:18:36,437
Non.
473
01:18:38,650 --> 01:18:40,678
Je crois que oui.
474
01:18:44,566 --> 01:18:47,353
Je ne I'ai pas suivi.
Je le cherchais.
475
01:18:48,079 --> 01:18:49,758
Tu I'as trouv�?
476
01:18:50,958 --> 01:18:52,740
Je ne I'ai pas trouv�.
477
01:18:53,282 --> 01:18:55,208
Tu mens encore.
478
01:18:55,547 --> 01:18:58,670
La derni�re fois que tu I'as vu,
c'�tait dans cette chambre?
479
01:19:01,929 --> 01:19:04,796
- Oui.
- C'est ce que que tu m'as dit.
480
01:19:05,308 --> 01:19:07,213
- Sauf que c'�tait le matin.
- Salaud.
481
01:19:07,408 --> 01:19:10,583
Warren vous a vu tous les 2
allong�s sur la plage cet apr�s midi I�.
482
01:19:11,209 --> 01:19:13,196
La t�te de Rocky sur tes genoux.
483
01:19:25,178 --> 01:19:26,612
Je I'ai tu�.
484
01:19:47,300 --> 01:19:48,344
Non, Billie!
485
01:20:10,866 --> 01:20:12,443
O� vas tu?
486
01:20:25,290 --> 01:20:27,339
Billie, ne fais pas ��.
487
01:20:27,616 --> 01:20:30,524
Ne me quitte pas.
Je t'en prie!
488
01:20:30,842 --> 01:20:32,810
Mais je dois.
489
01:20:34,109 --> 01:20:35,830
Tu n'es pas oblig�.
490
01:20:36,230 --> 01:20:39,877
- Pourquoi tu dois partir?
- Je ne peux pas rester, tu le sais.
491
01:20:40,141 --> 01:20:42,539
- Je t'aime.
- Laisse moi partir.
492
01:20:45,356 --> 01:20:49,351
- Tu m'as moi!
- Tu aimes Linda!
493
01:20:50,345 --> 01:20:53,048
- Tu pars avec elle.
- Oui.
494
01:20:56,351 --> 01:20:58,850
- Pourquoi est elle mieux que moi?
- Billie!
495
01:21:10,361 --> 01:21:12,880
- Rocky, emm�ne moi.
- Non!
496
01:23:26,552 --> 01:23:28,560
Il n'y a rien de plus � dire.
497
01:23:32,863 --> 01:23:34,644
O� I'as tu enterr�?
498
01:23:38,280 --> 01:23:40,319
La citerne sous la pompe.
499
01:24:57,998 --> 01:25:00,148
Que vas tu faire?
500
01:25:01,755 --> 01:25:03,396
Je ne sais pas.
501
01:25:07,123 --> 01:25:08,886
Qu'est ce qu'on peut faire?
502
01:25:10,433 --> 01:25:11,518
Jonas.
503
01:25:55,861 --> 01:25:57,705
M�me la nuit.
504
01:26:00,997 --> 01:26:03,292
M�me la nuit!
505
01:26:04,675 --> 01:26:05,669
Qu'est ce qu'il y a?
506
01:26:05,772 --> 01:26:10,421
- Ne me refais pas �� Rocky!
- Je ne suis pas Rocky & vous le savez.
507
01:26:28,104 --> 01:26:30,420
C'est comme si rien ne s'�tait pass�.
508
01:26:31,901 --> 01:26:33,035
Mara aurait fait n'importe quoi
pour ne pas �tre seule.
509
01:26:39,467 --> 01:26:41,947
J'ai attendu Billie tout I'apr�s midi.
510
01:26:42,200 --> 01:26:43,921
Mais elle n'est pas venue.
511
01:26:50,182 --> 01:26:52,764
Elle n'est plus revenue dans la chambre.
512
01:27:17,845 --> 01:27:20,447
Billie ne me regardait plus.
513
01:27:24,217 --> 01:27:27,044
Elle restait loin de la maison.
De plus en plus,
514
01:27:27,259 --> 01:27:29,083
longtemps.
515
01:27:33,323 --> 01:27:35,577
Parfois je ne la voyais pas.
516
01:27:36,699 --> 01:27:38,501
Elle me rendait fou.
517
01:27:42,175 --> 01:27:43,937
et elle le savait.
518
01:28:52,712 --> 01:28:56,338
Je ne comprenais plus rien.
Qu'avais je fait?
519
01:29:03,734 --> 01:29:05,925
Nous �tions si proches.
520
01:29:08,885 --> 01:29:11,323
Peut �tre faisait elle semblant...
d'�tre indiff�rente.
521
01:29:12,330 --> 01:29:14,829
Pour que je la d�sire davantage.
522
01:29:16,151 --> 01:29:17,975
Bon sang, �� marchait.
523
01:29:21,693 --> 01:29:23,782
Peut �tre, il y avait quelqu'un d'autre.
524
01:29:25,646 --> 01:29:27,368
Elle aurait pu me le dire.
525
01:29:31,894 --> 01:29:36,320
Si elle me jouait la com�die, je
pensais que �� finirait t�t ou tard.
526
01:29:38,747 --> 01:29:40,428
Mais elle ne jouait pas.
527
01:29:43,357 --> 01:29:47,414
Finalement, je n'en pouvais plus.
Je devais la revoir.
528
01:29:50,794 --> 01:29:53,109
Je voulais lui parler.
529
01:29:55,383 --> 01:29:58,107
Me dire ce qui n'allait pas!
530
01:30:01,323 --> 01:30:04,212
Mec, j'aurais tout fait
pour cette fille.
531
01:30:05,606 --> 01:30:07,326
Tout ce qu'elle voulait.
532
01:30:52,778 --> 01:30:55,299
J'aimerais te parler.
533
01:30:55,993 --> 01:30:57,347
J'ai pas le temps.
534
01:31:02,749 --> 01:31:04,305
Ne me touche pas.
535
01:31:05,844 --> 01:31:07,873
Qu'est ce qui t'arrive?
536
01:31:09,133 --> 01:31:10,915
Tu sens mauvais.
537
01:31:13,015 --> 01:31:14,285
Je t'aime.
538
01:31:17,482 --> 01:31:18,834
Je ne t'aime pas.
539
01:31:27,058 --> 01:31:28,861
Je t'aime, Billie.
540
01:31:29,199 --> 01:31:32,334
- Tu I'as d�j� dit.
- Dis moi ce qui ne va pas.
541
01:31:34,484 --> 01:31:36,123
Parle moi!
542
01:31:39,105 --> 01:31:40,764
Je ne te supportes plus.
543
01:31:41,900 --> 01:31:43,027
Tu mens.
544
01:31:46,169 --> 01:31:48,095
Ne sois pas ridicule.
545
01:31:51,033 --> 01:31:53,246
Tu n'es rien pour moi.
546
01:31:56,674 --> 01:31:58,968
Je voulais que tu sois Rocky.
547
01:32:02,041 --> 01:32:04,704
Tu ne lui ressembles en rien.
548
01:32:05,872 --> 01:32:07,470
- En rien!
- �� suffit.
549
01:32:08,761 --> 01:32:10,154
Pas encore.
550
01:32:18,107 --> 01:32:19,992
J'ai cru que tu �tais lui.
551
01:32:23,017 --> 01:32:24,982
Je croyais qu'il �tait revenu.
552
01:32:26,888 --> 01:32:29,613
Tout �tait comme avant.
553
01:32:31,365 --> 01:32:33,680
Mais �� ne te suffisait pas.
554
01:32:34,940 --> 01:32:37,194
Tu voulais tout savoir.
555
01:32:38,146 --> 01:32:40,850
- Tu devais le tuer � nouveau.
- Tais toi.
556
01:32:41,290 --> 01:32:42,786
Je I'aime.
557
01:32:43,699 --> 01:32:45,869
- Tu I'as tu�!
- Tais toi.
558
01:32:46,126 --> 01:32:49,261
J'aurais d� savoir que tu n'�tais
qu'un pauvre minable & stupide.
559
01:32:49,618 --> 01:32:50,951
La ferme!
560
01:32:53,665 --> 01:32:55,406
Tais toi!
561
01:34:20,290 --> 01:34:22,012
Je I'ai tu�.
562
01:34:28,178 --> 01:34:29,591
O� vas tu?
563
01:34:31,497 --> 01:34:34,385
- Que vas tu faire?
- Voir la police.
564
01:34:34,642 --> 01:34:36,506
Non!
565
01:34:37,847 --> 01:34:39,896
Non, tu ne peux pas.
Je t'en prie, non, Rocky.
566
01:34:49,120 --> 01:34:50,513
Ch�ri!
567
01:34:51,435 --> 01:34:54,559
On ne parlera pas.
Nous la cacherons.
568
01:34:54,866 --> 01:34:57,857
On dira qu'elle est partie.
Qu'elle s'est enfuie.
569
01:34:58,175 --> 01:35:00,644
Je sais o� la cacher.
570
01:35:00,787 --> 01:35:02,528
Jonas!
571
01:35:09,985 --> 01:35:12,731
Ne me laisse pas seule.
572
01:35:47,110 --> 01:35:49,886
Ne me laisse pas seule...
573
01:35:50,009 --> 01:35:51,975
encore une fois!
43396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.