All language subtitles for SAL111111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,009 --> 00:04:09,925 Qu'y a t-il? 2 00:04:14,742 --> 00:04:18,319 Comandante, j'y retourne pas. 3 00:04:24,962 --> 00:04:26,309 Vous n'en avez pas besoin. 4 00:04:28,811 --> 00:04:30,921 Vous pr�tendez �tre Rocky Salerno? 5 00:04:31,043 --> 00:04:34,322 Non, Je suis Jonas Armstrong. Je ne suis pas Rocky Salerno! 6 00:04:34,547 --> 00:04:37,641 Depuis quand vous ne I'�tes pas? Je ne I'ai jamais �t�! 7 00:04:56,374 --> 00:05:00,245 En arrivant, j'�tais fauch�. 8 00:05:01,208 --> 00:05:03,257 Je voulais un travail. 9 00:05:05,188 --> 00:05:07,831 J'ai donc pris la route de Salina. 10 00:05:35,037 --> 00:05:38,498 Vous voulez aller � Salina? Ouais, si �� d�range pas. 11 00:05:52,641 --> 00:05:54,404 J'ai fait pas mal de stop. 12 00:05:55,591 --> 00:05:58,623 J'avais march� 15 kms et je n'en pouvais plus. 13 00:06:11,314 --> 00:06:13,404 C'est I� que j'ai vu la maison. 14 00:06:24,286 --> 00:06:26,315 Je voulais un peu d'eau. 15 00:06:27,216 --> 00:06:29,613 Dormir � I'ombre. 16 00:06:30,873 --> 00:06:35,503 T�t ou tard, un camion ou une voiture s'arr�terait pour Salina. 17 00:07:42,978 --> 00:07:44,494 Rocky! 18 00:07:45,764 --> 00:07:48,756 - Rocky! - H�, je voulais juste de I'eau. 19 00:07:49,307 --> 00:07:51,030 Mon cher enfant. 20 00:07:52,233 --> 00:07:55,325 Mon fils, mon petit gar�on. 21 00:07:57,532 --> 00:08:00,359 - Mon ch�ri. - Senora. 22 00:08:01,467 --> 00:08:05,093 - Je savais que tu reviendrais. - Senora! 23 00:08:06,424 --> 00:08:07,960 Qu'est ce qui se passe? 24 00:08:08,154 --> 00:08:11,840 - Je le savais, le savais! - Du calme. 25 00:08:12,515 --> 00:08:17,144 Elle croyait voir son fils. Pour moi, elle �tait cingl�e. 26 00:08:21,324 --> 00:08:24,581 Il y avait pas de mal � faire semblant pendant 2 heures. 27 00:08:25,073 --> 00:08:27,285 Ou m�me un jour ou deux. 28 00:08:28,422 --> 00:08:30,389 �� la rendait heureuse. 29 00:08:31,925 --> 00:08:35,407 J'avais faim & j'�tais crev� & ne savais pas o� aller. 30 00:08:47,344 --> 00:08:52,301 Tu as I'air �puis�. Va dormir et on parlera. 31 00:09:02,624 --> 00:09:07,787 Inchang�e depuis ton d�part. Rien n'a boug�. 32 00:09:13,247 --> 00:09:14,927 Je vais chercher des draps. 33 00:09:56,414 --> 00:09:58,319 Warren est ici. 34 00:09:58,915 --> 00:10:02,007 Je lui ai ai dit que tu reviendrais et il veut te voir. 35 00:10:05,025 --> 00:10:09,676 Oh allez. Apr�s que tu sois parti, il a �t� gentil avec moi. 36 00:10:10,946 --> 00:10:14,101 Chuis vann�, je dois dormir. Je peux le voir demain? 37 00:10:15,310 --> 00:10:17,644 On t'attend, d�p�che toi. 38 00:10:26,699 --> 00:10:31,350 Mara, comment t'aider avec tes livres si tu n'en as pas. 39 00:10:45,569 --> 00:10:46,881 Salut! 40 00:10:54,417 --> 00:10:57,121 Tu crois qu'il a chang�, Warren? 41 00:10:57,368 --> 00:11:02,448 �� fait 4 ans. A son �ge, un homme change beaucoup. 42 00:11:03,554 --> 00:11:05,788 Et I� c'est un homme. 43 00:11:06,166 --> 00:11:09,711 Mara a toujours dit que tu reviendrais un jour. 44 00:11:10,110 --> 00:11:12,160 Oui, j'ai dit ��. 45 00:11:13,644 --> 00:11:20,199 Parle mon gar�on, dis quelque. chose, tu parles moins qu'avant. 46 00:11:20,702 --> 00:11:22,873 Laisse lui le temps de se r�habituer � nous. 47 00:11:23,242 --> 00:11:26,622 Vous voulez un verre? T'as de la bi�re, mon gars? 48 00:11:34,030 --> 00:11:36,016 - Combien? - C'est la maison qui paye. 49 00:11:36,140 --> 00:11:40,769 Oh, non, je paie mon verre. On c�l�bre ton retour. 50 00:11:42,285 --> 00:11:44,190 Le compte y est. 51 00:11:57,491 --> 00:12:01,199 Non, non, rien n'a chang�. Toujours le m�me tiroir. 52 00:12:07,222 --> 00:12:10,192 Tu te souviens, c'est ��. 53 00:12:10,643 --> 00:12:13,102 C'est bon de la voir heureuse. 54 00:12:13,715 --> 00:12:18,694 Quand tu es parti, elle a faillit devenir folle sans nouvelles. 55 00:12:19,037 --> 00:12:23,115 On croyait que t'�tais mort. La police a m�me fait 1 enqu�te. 56 00:12:23,246 --> 00:12:26,976 Maintenant que tu es revenu, tout va redevenir comme avant. 57 00:12:28,431 --> 00:12:30,212 Tu vois ce que je veux dire? 58 00:12:31,809 --> 00:12:34,391 On y va Mara. Viens, mon gars. 59 00:13:28,886 --> 00:13:33,639 Il a � peu pr�s ton �ge. Ils y en a plusieurs comme lui, 60 00:13:33,926 --> 00:13:35,586 qui ne font que passer. 61 00:13:36,127 --> 00:13:38,854 Elle les a prit pour son fils. 62 00:13:39,816 --> 00:13:44,876 Ils se sont tous moqu�s d'elle. Tu es I�, alors c'est fini. 63 00:13:45,727 --> 00:13:48,144 Elle ne pleurera plus. 64 00:13:50,622 --> 00:13:54,719 Tu ne dois pas t'en aller. C'est tout. 65 00:14:01,271 --> 00:14:05,664 Warren est rentr� chez lui et je me suis retrouv� seul avec Mara. 66 00:14:06,188 --> 00:14:10,592 Puis elle me posa des questions. Je n'ai pas eu � beaucoup mentir. 67 00:14:10,838 --> 00:14:14,792 J'avais circul� et presque tout ce que je racontais �tait vrai. 68 00:14:15,315 --> 00:14:19,863 Personne ne v�nt pendant 2 jours. Je me sentais en s�curit�. 69 00:14:23,189 --> 00:14:25,935 Deux jours? Et le troisi�me jour, alors? 70 00:14:26,488 --> 00:14:29,192 C'est I� que �� a commenc�. 71 00:16:07,446 --> 00:16:09,146 J'ai soif. 72 00:16:13,244 --> 00:16:16,501 Billie! Rocky est revenu. 73 00:16:20,945 --> 00:16:24,510 - T'entends pas, il est de retour. - Oui. 74 00:16:32,381 --> 00:16:34,882 C'est tout I'effet que �� te fait? 75 00:16:38,404 --> 00:16:42,338 Sois gentille avec lui. Je vais le chercher. 76 00:16:56,989 --> 00:16:58,629 Ta soeur est I�. 77 00:17:01,476 --> 00:17:03,421 Tu m'entends? 78 00:17:04,753 --> 00:17:09,527 Billie est arriv�e. Allez fain�ant, l�ve toi. 79 00:17:11,904 --> 00:17:16,821 C'�tait il ya 4 ans. La dispute est oubli�e, non? 80 00:17:18,213 --> 00:17:19,974 Ouais, je suppose. 81 00:17:21,409 --> 00:17:22,967 Tu sais je... 82 00:17:24,174 --> 00:17:28,620 Quand tu es parti, j'au cru que c'�tait � cause d'elle. 83 00:17:30,545 --> 00:17:35,032 Je lui en ai voulu, longtemps. 84 00:17:36,117 --> 00:17:38,843 - Tu lui a dit que j'�tais I�? - Oui. 85 00:17:40,216 --> 00:17:43,350 - Qu'a t-elle dit? - Juste... Oui. 86 00:17:44,067 --> 00:17:46,136 Comme si c'�tait normal. 87 00:17:48,615 --> 00:17:51,277 Vous n'�tes pas faciles, vous 2. 88 00:17:52,897 --> 00:17:58,099 Si tu fais le premier pas, tout pourrait s'arranger. 89 00:17:59,093 --> 00:18:00,569 D�p�che toi. 90 00:18:07,421 --> 00:18:10,330 Toutes les bonnes choses ont 1 fin. 91 00:18:11,078 --> 00:18:13,906 Une m�re folle, �� s'arrangeait. 92 00:18:14,356 --> 00:18:18,821 Mais une soeur impr�vue. �� complique les choses. 93 00:18:20,281 --> 00:18:22,453 J'allais reprendre la route. 94 00:18:58,788 --> 00:19:00,263 �� va? 95 00:19:04,627 --> 00:19:06,901 - On va faire un tour? - Bien s�r. 96 00:19:12,794 --> 00:19:14,984 Rocky, ton petit d�jeuner est pr�t. 97 00:19:15,712 --> 00:19:19,277 - Plus tard. - Je m'en doutais. 98 00:19:19,461 --> 00:19:23,170 Quand vous �tes ensemble, je suis toujours toute seule. 99 00:19:23,939 --> 00:19:25,454 Ne soyez pas trop long. 100 00:20:24,768 --> 00:20:27,596 On y va. Je vais te faire rencontrer un ami � moi. 101 00:20:30,115 --> 00:20:32,451 - Ici? - Pourquoi pas? 102 00:20:41,432 --> 00:20:46,349 C'est bon de te voir, Billie. Aussi �clatante que le soleil. 103 00:20:52,861 --> 00:20:56,795 - Mon fr�re vient de rentrer. - Je suis d�j� au courant. 104 00:20:57,123 --> 00:20:59,540 La police est maligne � Salina. 105 00:20:59,683 --> 00:21:03,536 Warren? Il est pass�, hier. Entrez, je vous prie? 106 00:21:05,994 --> 00:21:09,272 Entrez. Pourquoi n'es tu pas venu me voir I'autre nuit? 107 00:21:09,825 --> 00:21:11,218 Tu me manques beaucoup. 108 00:21:11,381 --> 00:21:14,597 Je ne comprenais pas Billie. J'�tais inquiet. 109 00:21:15,470 --> 00:21:17,998 Pourquoi m'avait elle amen� ici? 110 00:21:19,627 --> 00:21:22,311 Elle jouait un jeu, j'en suis s�r. 111 00:21:23,171 --> 00:21:27,996 Elle n'avait rien dit � sa m�re, et elle m'emmenait � la police. 112 00:21:37,548 --> 00:21:42,239 Eh bien, j'avais tort. L'ambiance �tait tr�s d�tendue. 113 00:21:45,640 --> 00:21:46,848 Ecoutez... 114 00:21:46,961 --> 00:21:50,730 Vous dites que votre pr�d�cesseur a enqu�t� sur ma disparition. 115 00:21:52,645 --> 00:21:56,231 - Vous avez demand� le dossier. - Apportez le dossier de Rocky Salerno. 116 00:21:56,466 --> 00:21:58,679 C'�tait mal parti pour moi. 117 00:21:58,884 --> 00:22:04,394 Si Rocky & moi �tions jumeaux, une photo de 4 ans montrerait la diff�rence. 118 00:22:07,755 --> 00:22:11,462 Vous �tiez int�ress� plus par Billie que par un vieux dossier. 119 00:22:13,716 --> 00:22:15,929 �� n'a pas d'importance. 120 00:22:16,113 --> 00:22:20,845 On est partis, vous �tiez convaincu que Rocky Salerno �tait revenu. 121 00:22:22,400 --> 00:22:26,867 - Je crois que le Comandante t'aime bien. - Il aime mon corps. 122 00:22:28,116 --> 00:22:30,842 Il est heureux, je suis en s�curit�.. 123 00:22:32,686 --> 00:22:35,718 Mieux vaut �tre avec la police que contre elle. 124 00:22:37,345 --> 00:22:42,017 Le flic qui �tait I� avant lui nous a rendu folles. 125 00:22:51,873 --> 00:22:54,086 Tu te rappelles quand on venait ici? 126 00:22:56,380 --> 00:22:57,446 Bien s�r. 127 00:23:01,778 --> 00:23:04,013 Comme si c'�tait hier. 128 00:23:05,808 --> 00:23:10,049 Apr�s ton d�part, je venais souvent. T'imaginant encore avec moi. 129 00:23:16,451 --> 00:23:20,487 - On va nager? - J'ai pas de maillot. 130 00:23:21,604 --> 00:23:23,570 Depuis quand on en a besoin? 131 00:24:56,212 --> 00:24:58,915 - Tu crois que j'ai chang�? - Non. 132 00:25:00,668 --> 00:25:04,130 Tu n'as pas remarqu� que je suis plus voluptueuse? 133 00:25:26,942 --> 00:25:31,408 - Que se passe t-il? - Une f�te pour son retour. 134 00:25:31,725 --> 00:25:33,897 Ed a tout achet�. 135 00:25:35,064 --> 00:25:35,884 Ed? 136 00:25:36,028 --> 00:25:41,272 Un de mes meilleurs martinis. T'as plus de martini. 137 00:25:42,203 --> 00:25:46,291 Tu es g�nial. - Va t'en, tu es trop vieille pour moi. 138 00:25:46,887 --> 00:25:50,575 La f�te est commenc�e, allez! Pas de temps � perdre. 139 00:25:51,117 --> 00:25:54,232 - Approchez. - Viens, ch�ri. 140 00:25:58,371 --> 00:26:02,713 Portons un toast. Comme j'ai achet� le gin, � moi I'honneur. 141 00:26:02,980 --> 00:26:05,520 A ton retour, Rocky. 142 00:26:06,134 --> 00:26:07,343 A I'instant pr�sent. 143 00:26:07,445 --> 00:26:11,194 Et �... que tu ne nous quittes plus jamais. 144 00:26:14,267 --> 00:26:18,794 - A vous tous. - A Rocky! 145 00:27:00,247 --> 00:27:03,114 Je voulais te parler. 146 00:27:03,709 --> 00:27:06,107 Je me sens tr�s seul. 147 00:27:07,592 --> 00:27:10,787 Tu as besoin de quelqu'un qui s'occupe de toi. 148 00:27:11,290 --> 00:27:14,300 Je sais que je suis vieux. 149 00:27:20,303 --> 00:27:25,282 Qu'est ce qu'il y a ici pour nous? Ici ou ailleurs? 150 00:27:25,425 --> 00:27:28,211 Ils dansent bien ensemble, non? 151 00:27:29,851 --> 00:27:32,452 Comme toujours. 152 00:27:33,282 --> 00:27:37,727 Je me rappelle qu'ils ont gagn� le concours de danse � Salina. 153 00:27:38,762 --> 00:27:44,579 Je vois encore la photo quand ils ont re�u le prix. 154 00:28:12,553 --> 00:28:14,828 Tout allait bien. 155 00:28:15,872 --> 00:28:19,437 Ce qui m'inqui�tait, c'�tait la photo de Rocky, le vrai Rocky. 156 00:28:19,765 --> 00:28:24,682 Mais on me prenait pour lui, alors j'�tais tranquille. 157 00:28:25,152 --> 00:28:27,918 Je devais vraiment lui ressembler. 158 00:28:29,014 --> 00:28:32,558 Nous avions la m�me taille... presque. 159 00:28:37,770 --> 00:28:40,904 Alors, petit � petit, je suis devenu Rocky. 160 00:29:20,923 --> 00:29:24,079 - Fallait m'appeler - J'ai I'habitude. 161 00:29:24,549 --> 00:29:28,053 - O� est Billie? - Oh, elle est partie de bonne heure. 162 00:29:28,648 --> 00:29:32,581 Tu sais o� elle est? -J'aurais de la chance si elle me dit bonjour. 163 00:29:35,375 --> 00:29:37,793 - Trop chaud? - Non, �� va. 164 00:29:43,914 --> 00:29:46,700 Je me sers avant que �� refroidisse. 165 00:29:48,185 --> 00:29:51,832 Au fait, la photo du concours de danse? 166 00:29:52,026 --> 00:29:53,911 - O� est elle? - C'est Billie qui I'a. 167 00:29:54,054 --> 00:29:56,698 Je lui ai r�clam� mais elle ne veut pas me la rendre. 168 00:29:57,167 --> 00:29:58,173 Pourquoi? 169 00:29:58,265 --> 00:30:02,075 Apr�s ton d�part, elle a craqu� & a br�l� toutes tes photos. 170 00:30:02,494 --> 00:30:06,142 Elle a regrett� et a pris les 2 ou 3 que j'avais. 171 00:30:06,337 --> 00:30:08,200 Elle ne veut pas les rendre? 172 00:30:08,457 --> 00:30:13,230 Tout pour Billie et rien pour les autres, tu te souviens? 173 00:31:23,138 --> 00:31:25,843 Nous y voil�, comme avant. 174 00:31:34,877 --> 00:31:37,479 Mon dernier souvenir de toi �tait dans cette chambre. 175 00:31:38,606 --> 00:31:42,929 Tu as fonc�, claqu� la porte. je ne t'ai pas revu depuis 4 ans. 176 00:31:54,726 --> 00:31:58,044 Tu sentirais bon sans cette saloperie d'apr�s rasage. 177 00:31:59,480 --> 00:32:00,955 Je ne I'ai jamais aim�. 178 00:32:12,341 --> 00:32:14,737 C'est comme si rien ne s'�tait pass�. 179 00:32:19,294 --> 00:32:21,721 - Tu veux savoir la v�rit�? - Ouais. 180 00:32:22,951 --> 00:32:25,246 Tu as beaucoup de chance d'avoir une soeur comme moi. 181 00:32:26,147 --> 00:32:27,601 Et toi? 182 00:32:28,247 --> 00:32:31,586 Moi aussi, cela va sans dire. Mais tu en as plus. 183 00:32:31,942 --> 00:32:35,671 Comment ��? - Je ne te laisserais pas seul pendant 4 ans. 184 00:32:36,183 --> 00:32:37,863 Combien de temps alors? 185 00:32:40,351 --> 00:32:44,079 S�rement pas moins de... 10 ans. 186 00:32:49,304 --> 00:32:50,698 Mais en fait jamais. 187 00:33:06,143 --> 00:33:09,953 Les enfants, le diner est pr�t! 188 00:33:14,380 --> 00:33:15,957 On arrive! 189 00:33:24,099 --> 00:33:27,848 J'�tais une autre personne, presque. J'aimais �tre I�. 190 00:33:28,083 --> 00:33:32,940 En s�curit�, tranquille, M�me un peu heureux. 191 00:33:34,497 --> 00:33:39,229 Je me demandais ce que je ferais si Rocky r�apparaissait. 192 00:34:00,690 --> 00:34:03,394 Il ne pouvait pas faire plus chaud. 193 00:34:03,395 --> 00:34:04,624 Pourtant, la temp�rature montait. 194 00:34:06,211 --> 00:34:10,082 Billie venait faire sa sieste tous les jours, dans ma chambre. 195 00:34:34,515 --> 00:34:38,859 Alors �� recommence? Comme autrefois. 196 00:35:57,980 --> 00:36:00,294 On a march� sur ta tombe? 197 00:36:01,601 --> 00:36:02,933 Qu'y a t-il? 198 00:36:13,075 --> 00:36:14,877 Tu veux qu'on bouge? 199 00:36:22,868 --> 00:36:24,466 J'ai fait quelque chose? 200 00:36:31,779 --> 00:36:33,704 De quoi t'as peur? 201 00:36:34,515 --> 00:36:35,662 De rien. 202 00:36:58,987 --> 00:37:01,588 - Qu'est ce qu'il y a? - Pourquoi? 203 00:37:01,732 --> 00:37:04,394 - Tout ce monde. - C'est mercredi. 204 00:37:33,369 --> 00:37:36,113 - Fatigu�e? - Un peu. 205 00:37:36,246 --> 00:37:40,139 Il y a les jours de march�, sinon il n'y aurait jamais personne. 206 00:37:41,690 --> 00:37:42,960 Ch�ri? 207 00:37:43,697 --> 00:37:46,013 Je peux te poser une question? 208 00:37:47,436 --> 00:37:49,321 As tu vu Linda? 209 00:37:51,453 --> 00:37:53,502 Tu ne I'as pas revu? 210 00:37:56,298 --> 00:37:58,633 Rocky, viens t'asseoir pr�s de moi. 211 00:38:05,865 --> 00:38:07,974 Pauvre Linda. 212 00:38:08,927 --> 00:38:11,919 Je pensais d'abord que tu t'�tais enfui avec elle. 213 00:38:13,209 --> 00:38:16,610 Mais non, elle est encore I�. 214 00:38:18,043 --> 00:38:22,960 La sc�ne de Billie quand tu I'as amen�, I'a vraiment terroris�. 215 00:38:24,332 --> 00:38:26,136 Pauvre Linda. 216 00:38:27,457 --> 00:38:31,288 Elle ne vit plus avec son p�re depuis 2 ans. 217 00:38:33,777 --> 00:38:36,460 Je me demande si elle pense encore � toi? 218 00:38:41,377 --> 00:38:45,782 - Tu ne repartiras plus, jamais? - Non. 219 00:38:46,140 --> 00:38:47,555 Promis. 220 00:38:55,712 --> 00:38:58,005 Je crois que je vais faire une sieste. 221 00:39:00,669 --> 00:39:03,885 - Dors bien. - Avec cette chaleur? 222 00:46:01,752 --> 00:46:04,848 - Je peux t'aider? - T'emb�te pas. 223 00:46:42,180 --> 00:46:45,355 - Je vous donne un coup de main. - Merci. 224 00:46:56,008 --> 00:46:58,241 Qu'est il arriv� � Linda? 225 00:46:58,620 --> 00:47:00,258 Tu veux dire ma Linda? 226 00:47:02,399 --> 00:47:06,108 Mara dit qu'elle ne I'a pas vu depuis deux ans. 227 00:47:08,279 --> 00:47:10,573 Tu penses encore � elle. 228 00:47:11,178 --> 00:47:13,349 T'es un dr�le de gars. 229 00:47:14,297 --> 00:47:20,172 Ou, je la vois encore. Elle s'occupe d'un restaurant � Salina. 230 00:47:21,160 --> 00:47:24,437 - O� ��? - Le coin des salines, pr�s du port. 231 00:47:24,600 --> 00:47:26,998 L'enseigne est une �olienne. 232 00:48:53,561 --> 00:48:57,166 Linda est la 1�re personne qui ne m'avait pas reconnu. 233 00:48:57,944 --> 00:48:59,645 Continue. 234 00:49:00,362 --> 00:49:03,619 Je croyais que ma ressemblance avec Rocky �tait �tonnante. 235 00:49:04,208 --> 00:49:05,929 Mais c'�tait faux. 236 00:49:08,684 --> 00:49:11,676 Tout �tait encore plus myst�rieux que jamais. 237 00:49:40,471 --> 00:49:43,852 - H�, o� �tais tu? - Je me balladais. 238 00:49:44,240 --> 00:49:45,962 - O� es tu all�? - A Salina. 239 00:49:48,328 --> 00:49:50,029 T'aurais pu me le dire. 240 00:49:58,100 --> 00:50:02,258 Rocky, bonne nuit, ch�ri. Dors bien, fais de beaux r�ves. 241 00:50:02,870 --> 00:50:04,405 Bonne nuit. 242 00:50:13,110 --> 00:50:17,679 Je n'ai pas dormi cette nuit I�. J'essayais de tout d�m�ler. 243 00:50:19,728 --> 00:50:23,189 Linda ne m'avait pas reconnu, je ne ressemblais pas � Rocky. 244 00:50:23,845 --> 00:50:28,209 Mais tout le monde m'acceptait en temps que lui, pourquoi? 245 00:50:31,445 --> 00:50:33,864 Pourquoi Warren ne disait il rien? 246 00:50:34,846 --> 00:50:39,005 OK. Mara �tait folle, mais Warren? Et Billie? 247 00:50:39,953 --> 00:50:41,920 Quel jeu jouait elle? 248 00:50:43,734 --> 00:50:47,523 Je pensais �tre pris dans une sorte de pi�ge. Mais lequel? 249 00:52:04,547 --> 00:52:06,942 Rocky, peux tu m'aider? 250 00:52:25,925 --> 00:52:27,749 Il n'y avait pas de doute. 251 00:52:28,700 --> 00:52:31,078 On ne se ressemblait pas du tout. 252 00:53:14,442 --> 00:53:16,368 Tu boudes? 253 00:53:23,870 --> 00:53:25,224 O� �tais tu? 254 00:53:27,865 --> 00:53:29,832 Je voulais faire un tour. 255 00:53:33,969 --> 00:53:36,305 Des nouvelles de Linda? 256 00:53:39,962 --> 00:53:41,395 Non. 257 00:53:44,262 --> 00:53:46,558 Mara ne t'a pas parl� d'elle? 258 00:53:50,511 --> 00:53:51,864 Elle est partie en ville. 259 00:53:54,752 --> 00:53:56,863 Pourquoi est elle partie? 260 00:53:58,788 --> 00:54:00,447 Je ne sais pas. 261 00:54:06,634 --> 00:54:09,789 Donne les moi! - Tu n'avais pas le droit de me les voler. 262 00:54:10,649 --> 00:54:12,514 C'est Rocky, n'est ce pas? 263 00:54:13,375 --> 00:54:15,730 Je veux savoir ce qui se passe! 264 00:54:17,923 --> 00:54:19,356 J'ai fait �� pour Mara. 265 00:54:21,805 --> 00:54:25,062 Elle �tait si triste et seule avant ton arriv�e. 266 00:54:28,924 --> 00:54:32,386 Cela I'a rendait heureuse. Et moi aussi. 267 00:54:34,260 --> 00:54:37,825 Et tu lui ressembles vraiment. Mais absolument pas. 268 00:54:41,779 --> 00:54:44,503 Oui, plus que tu ne le crois. 269 00:54:49,724 --> 00:54:51,711 - Non. - Pourquoi? 270 00:54:51,978 --> 00:54:56,055 - Tout est chang�. - Rien n'a chang�. 271 00:54:57,253 --> 00:54:59,487 Je n'ai pas chang�. 272 00:55:11,243 --> 00:55:14,644 Qui es tu? Juste moi. 273 00:55:20,049 --> 00:55:21,934 Pourquoi es tu venu ici? 274 00:55:23,838 --> 00:55:26,277 Je ne faisais que passer. 275 00:55:28,315 --> 00:55:30,321 Je voulais repartir. 276 00:55:30,721 --> 00:55:32,361 Mais je t'ai rencontr�. 277 00:55:38,364 --> 00:55:40,084 Je m'appelle Jonas. 278 00:55:45,206 --> 00:55:49,590 - Billie! Viens m'aider. - Non, laisse nous. 279 00:55:52,202 --> 00:55:55,377 J'ai besoin de vous deux. Venez m'aider. 280 00:55:55,521 --> 00:55:58,696 D�sol�e, on n'a pas envie. 281 00:56:06,911 --> 00:56:09,246 Fais moi I'amour, Rocky. 282 00:56:24,298 --> 00:56:27,431 - Tu es heureux? - Ouais. 283 00:56:36,224 --> 00:56:37,721 Autant qu'auparavant? 284 00:56:42,985 --> 00:56:44,563 Tu sais... 285 00:56:45,258 --> 00:56:47,757 Je crois que je devrais partir. 286 00:56:53,485 --> 00:56:55,020 Pourquoi? 287 00:56:57,632 --> 00:57:00,213 Pour Mara, je suis ton fr�re. 288 00:57:01,207 --> 00:57:03,071 Ce n'est pas juste pour elle. 289 00:57:07,251 --> 00:57:10,120 Ce serait pire si tu partais. 290 00:57:50,029 --> 00:57:53,225 Je voulais revoir Linda. Lui parler cette fois ci. 291 00:57:54,178 --> 00:57:59,299 Quand j'ai dit � Billie que j'allais � Salina, elle insista pour venir. 292 00:59:12,605 --> 00:59:15,228 - Que vas a tomar? - Une bi�re! 293 00:59:28,306 --> 00:59:29,678 Autre chose? 294 00:59:31,833 --> 00:59:33,923 Je suis un ami de Rocky. 295 00:59:35,479 --> 00:59:39,064 - Ce salaud, o� est il? - Maintenant? 296 00:59:40,334 --> 00:59:43,797 - Quand I'avez vous vu? - Il n'y a pas longtemps. 297 00:59:45,354 --> 00:59:49,758 C'est �trange. Lui I'�tait aussi. 298 00:59:51,929 --> 00:59:55,044 - A t-il dit pourquoi il est parti? - Ouais. 299 00:59:57,860 --> 01:00:00,667 On s'est beaucoup moqu� de moi depuis, mais... 300 01:00:00,893 --> 01:00:02,614 il a �t� le premier. 301 01:00:03,396 --> 01:00:05,240 - Et c'�tait bien. - Qu'est il arriv�? 302 01:00:05,403 --> 01:00:09,297 - Il ne me I'a jamais dit. - C'est banal, j'ai honte de le dire. 303 01:00:09,561 --> 01:00:11,342 Il m'a plaqu�. 304 01:00:11,640 --> 01:00:15,286 J'�tais pourtant plus jolie. moins maquill�e et fatigu�e. 305 01:00:15,418 --> 01:00:20,026 Je me d�fends encore sacr�ment bien. mais j'�tais plus fra�che. 306 01:00:20,395 --> 01:00:25,169 On avait rendez vous, on devait fuir ensemble, filer. 307 01:00:26,050 --> 01:00:31,028 J'ai attendu des heures. M�me apr�s la tomb�e de la nuit. 308 01:00:31,520 --> 01:00:32,913 Personne n'est venu. 309 01:00:33,650 --> 01:00:38,280 J'ai laiss� tomber, pris ma valise et suis rentr�e chez moi. 310 01:00:39,121 --> 01:00:44,980 J'en ai jamais parl� avant. Qui �� int�resse? 311 01:00:45,942 --> 01:00:50,163 Les mecs ne veulent pas parler. Ils paient et s'en vont. 312 01:00:50,470 --> 01:00:53,522 Non, continuez. J'aimerais savoir. 313 01:00:54,076 --> 01:00:57,702 Rien de plus. Mon p�re m'a giffl� si fort qu'il m'a cass� une dent. 314 01:00:57,968 --> 01:01:00,877 J'ai appris que Rocky �tait parti. Je n'y croyais pas. 315 01:01:01,041 --> 01:01:05,671 La police a enqu�t�, rien! Je n'ai plus eu de nouvelles. 316 01:01:08,473 --> 01:01:11,361 - Il vous a envoy� pour me parler? - Non. 317 01:01:12,468 --> 01:01:17,148 Tant mieux, s'il croit qu'il peut revenir quand �� lui chante... 318 01:01:19,976 --> 01:01:23,140 Vous savez, je crois qu'il couche avec sa soeur. 319 01:01:26,716 --> 01:01:29,543 - Combien? - Dos pesos. 320 01:01:45,997 --> 01:01:48,434 - Qu'est ce que tu faisais? - Je buvais une bi�re. 321 01:01:48,557 --> 01:01:49,785 Avec cette salope? 322 01:01:51,140 --> 01:01:53,924 Je voulais savoir � quoi elle ressemblait. 323 01:02:00,343 --> 01:02:03,437 Allez Mara, � ton tour. 324 01:02:07,595 --> 01:02:10,238 Qu'y at-il Mara? �� ne va pas? 325 01:02:10,647 --> 01:02:13,883 - Rien. - Je te connais. 326 01:02:14,191 --> 01:02:18,760 - Quelque chose t'inqui�te. - Non, je suis heureuse. 327 01:02:19,558 --> 01:02:23,616 Tu voulais revoir Rocky. Il est ici. 328 01:02:23,985 --> 01:02:24,885 Oui. 329 01:02:25,112 --> 01:02:29,269 Je sais qu'ils partent & te laissent souvent seule. 330 01:02:29,465 --> 01:02:31,185 Mais, Mara... 331 01:02:32,343 --> 01:02:36,543 Je suis I�... et je suis seul, moi aussi 332 01:02:38,797 --> 01:02:44,512 Peut �tre qu'un jour, ils quitteront cet endroit. 333 01:02:44,807 --> 01:02:47,041 Pour de bon. 334 01:02:47,349 --> 01:02:49,520 Non! Jamais! 335 01:02:51,908 --> 01:02:54,570 Tu ne peux pas les en emp�cher. 336 01:03:17,628 --> 01:03:20,127 Il est temps que je parte. 337 01:03:34,866 --> 01:03:37,449 - Salut Rocky, tout va bien? - Impec. 338 01:03:37,612 --> 01:03:39,660 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 339 01:03:46,949 --> 01:03:48,751 Encore une dispute? 340 01:03:51,004 --> 01:03:55,758 - Rien de s�rieux? - Je ne crois pas. 341 01:03:56,311 --> 01:03:58,094 Je suis inqui�te. 342 01:04:00,070 --> 01:04:03,062 - Pourquoi? - quand vous vous disputez... 343 01:04:04,578 --> 01:04:06,585 La derni�re fois... 344 01:04:07,435 --> 01:04:12,414 Je ne t'ai pas vu pendant 4 ans. H�, je ne te quitterai pas. 345 01:04:14,012 --> 01:04:16,183 Tu es s�r? S�r. 346 01:04:18,283 --> 01:04:21,560 Tu sais... c'est bizarre. 347 01:04:22,677 --> 01:04:25,485 J'essaie de me souvenir ce qui est arriv� ce jour I�. 348 01:04:26,514 --> 01:04:28,256 Toutes ces petites choses. 349 01:04:31,287 --> 01:04:34,647 Bien... je n'en ai aucun souvenir. 350 01:04:35,682 --> 01:04:39,287 - Impossible. - C'est normal, tu �tais boulevers�. 351 01:04:39,441 --> 01:04:42,923 - Ne t'inqui�te pas. - Ouais, mais �� m'inqui�te. 352 01:04:44,224 --> 01:04:45,331 Peut �tre... 353 01:04:46,119 --> 01:04:48,916 Peut �tre que si tu me racontais, je me souviendrais. 354 01:04:49,183 --> 01:04:51,251 Je peux te dire ce que j'ai vu. 355 01:04:51,834 --> 01:04:54,129 Il �tait t�t. 356 01:04:56,782 --> 01:04:58,728 Je faisais une r�ussite. 357 01:05:00,521 --> 01:05:02,385 Comme d'habitude. 358 01:05:06,523 --> 01:05:09,995 Il n'y a pas d'avenir possible. 359 01:05:10,138 --> 01:05:13,785 Je pars, c'est termin�.. 360 01:05:14,920 --> 01:05:17,459 Ne t'en va pas! 361 01:05:17,684 --> 01:05:19,240 Non, Billie! 362 01:05:38,553 --> 01:05:42,768 D'accord Billie, d'accord. 363 01:05:43,179 --> 01:05:45,370 Il s'en va! 364 01:05:46,047 --> 01:05:49,140 Il ne te quittera pas, ch�rie. Il reviendra. 365 01:05:49,827 --> 01:05:52,387 Arr�te de pleurer. Arr�te. 366 01:06:03,634 --> 01:06:05,928 Billie n'est revenue qu'� la nuit tomb�e. 367 01:06:45,444 --> 01:06:47,082 Rien. 368 01:06:48,036 --> 01:06:49,305 Rien. 369 01:06:52,072 --> 01:06:53,198 Rien. 370 01:06:57,336 --> 01:06:58,894 Ce f�t tout. 371 01:07:07,362 --> 01:07:10,722 Le matin, Billie est sortie t�t. 372 01:07:11,634 --> 01:07:14,175 Je suis sorti esp�rant la rencontrer. 373 01:07:26,677 --> 01:07:28,418 C'est Warren que j'ai trouv�. 374 01:07:30,098 --> 01:07:32,618 J'�tais content de le voir loin de la maison. 375 01:07:33,622 --> 01:07:41,129 Je voulais lui demander pourquoi il me prenait pour Rocky. 376 01:07:41,132 --> 01:07:44,396 Pourquoi il voulait me faire d�couvrir la v�rit�. 377 01:07:46,431 --> 01:07:47,834 Pourquoi m'envoyer chez Linda. 378 01:07:49,211 --> 01:07:51,834 - Tu es seul aujourd'hui? - Ouais. 379 01:07:51,956 --> 01:07:54,108 Je viens souvent ici. 380 01:07:54,650 --> 01:07:57,088 Toi et Billie venez ici depuis des ann�es. 381 01:07:57,262 --> 01:07:59,783 Soudain, il me donna une autre pi�ce du puzzle. 382 01:07:59,916 --> 01:08:04,586 En fait... je me souviens de t'avoir vu ici. 383 01:08:05,252 --> 01:08:07,465 Il y a 4 ans. 384 01:08:08,212 --> 01:08:12,536 Le jour o� tu es parti. O� je suis parti? 385 01:08:13,293 --> 01:08:18,005 - A quel moment? - L'apr�s midi, tu ne te souviens pas? 386 01:08:19,019 --> 01:08:24,006 Vous �tiez I�, allong�s sur le sable, ta t�te sur les genoux de Billie. 387 01:08:24,171 --> 01:08:25,401 Bel oreiller. 388 01:08:26,578 --> 01:08:30,573 Vous ne m'aviez pas vu. Vous ne vouliez pas me voir plut�t. 389 01:08:31,229 --> 01:08:34,301 - F�ch� contre moi? - Non. 390 01:08:35,510 --> 01:08:39,115 - Essayait il de m'utiliser? 391 01:08:39,515 --> 01:08:40,743 Et pourquoi? 392 01:08:42,210 --> 01:08:44,955 Je d�cidais de continuer son jeu. 393 01:08:45,088 --> 01:08:48,263 - On se sent seul par ici. - Nous y sommes. 394 01:08:48,826 --> 01:08:50,076 Oui 395 01:08:52,062 --> 01:08:53,516 Il y a Mara. 396 01:08:53,916 --> 01:08:56,497 Agissait il ainsi � cause de Mara? 397 01:08:56,600 --> 01:08:59,959 - Je te raccompagne? - Merci, je pr�f�re marcher. 398 01:09:02,458 --> 01:09:07,930 Billie mentait disant avoir vu son fr�re partir en claquant la porte. 399 01:09:08,279 --> 01:09:09,652 Ce matin I�. 400 01:09:10,695 --> 01:09:14,848 Elle mentait car elle �tait avec lui I'apr�s midi sur la plage. 401 01:09:15,718 --> 01:09:17,889 Je devais le d�couvrir. 402 01:09:19,600 --> 01:09:23,329 Quand je suis rentr�, Billie ne m'a pas m�me adress� la parole. 403 01:09:24,926 --> 01:09:26,934 C'est le jour o� Charlie est arriv�. 404 01:09:30,673 --> 01:09:32,845 Ouais, j'ai besoin d'un peu d'eau. 405 01:09:40,325 --> 01:09:42,271 Rocky, tu fais le plein? 406 01:09:45,036 --> 01:09:49,134 - H� Jonas, tu fais quoi? - Calme toi, d'accord. 407 01:09:49,319 --> 01:09:50,999 Alors tu t'appelles Rocky maintenant? 408 01:09:51,162 --> 01:09:54,726 - Je t'expliquerai. Tu fais quoi dans ce trou perdu? 409 01:09:54,983 --> 01:09:56,837 - C'est une longue histoire. - Mon Dieu! 410 01:09:57,020 --> 01:10:00,566 Tu parles d'une coincidence. Une chance sur 1000 de te voir. 411 01:10:01,164 --> 01:10:05,116 Viens, je te pr�sente. Regardez, �� c'est un vrai pote. 412 01:10:05,300 --> 01:10:08,190 La derni�re personne que j'attendais � voir ici. 413 01:10:08,334 --> 01:10:13,988 Paul, Ellie, Pat, Siarra. Voici Rocky Jonas. 414 01:10:16,569 --> 01:10:19,488 Si on mangeait un morceau ici? 415 01:10:20,841 --> 01:10:23,298 - C'est d'accord? - Ouais, je suppose. 416 01:10:23,503 --> 01:10:27,334 - Je peux vous pr�parer � diner? - C'est g�nial. 417 01:10:27,549 --> 01:10:29,496 �� a �t� une rude journ�e. 418 01:10:31,022 --> 01:10:34,934 - Vous & Rocky �tes bons amis? - Tout � fait, hein Rocky? 419 01:10:35,960 --> 01:10:39,871 On a pass� du bon temps ensemble. Peut �tre 1 ou 2 mauvais aussi. 420 01:10:40,179 --> 01:10:43,047 C'est un gars bien, Rocky. un brave gar�on. 421 01:10:43,805 --> 01:10:46,469 - O� I'avez vous rencontr�? - Eh bien, � Silverstone. 422 01:10:46,633 --> 01:10:49,500 On a fait du chemin ensemble, on avait pas de bl�. 423 01:10:49,593 --> 01:10:53,424 Se retrouver comme �� dans ce foutu trou. 424 01:10:53,864 --> 01:10:55,913 ��, on peut le dire. 425 01:11:50,229 --> 01:11:51,622 Ma soeur. 426 01:11:52,861 --> 01:11:56,467 Tu m'as dit que tu n'avais pas de famille, tu �tais orphelin. 427 01:11:56,610 --> 01:11:58,393 Les choses ont chang�. 428 01:12:08,519 --> 01:12:10,241 Voici Charlie, un vieil ami. 429 01:12:19,192 --> 01:12:21,293 Le poulet est dans le four. 430 01:12:21,416 --> 01:12:24,652 - Voil� pour patienter. - D�licieux. 431 01:12:24,815 --> 01:12:30,204 Voil� pourquoi tu restes dans ce bled. T'as toujours �t� le genre tranquille. 432 01:12:31,167 --> 01:12:34,711 Personnellement, je resterais pour cette raison I�. 433 01:12:40,325 --> 01:12:43,930 Qu'est ce qui te retiens ici? 434 01:12:44,403 --> 01:12:47,783 Viens donc avec moi, J'ai un peu de pognon. 435 01:12:48,003 --> 01:12:49,703 Je ne crois pas, Charlie. 436 01:12:50,020 --> 01:12:55,818 J'ai besoin de quelqu'un de confiance, � qui je peux me confier. 437 01:12:56,432 --> 01:13:00,837 Les autres viennent avec moi parce que j'ai du fric, c'est tout. 438 01:13:05,508 --> 01:13:07,167 Non, je peux pas. 439 01:14:04,573 --> 01:14:08,367 Je voulais accepter I'offre de Charlie, partir et oublier. 440 01:14:10,289 --> 01:14:11,949 Mais je ne pouvais pas. 441 01:14:12,572 --> 01:14:14,523 Seul Billie m'importait. 442 01:14:19,574 --> 01:14:21,010 Rocky, tu �coutes? 443 01:14:22,349 --> 01:14:24,626 Allez, marre toi, il est marrant. 444 01:14:31,943 --> 01:14:35,527 S�r que tu veux pas venir? Ouais, je suis s�r. 445 01:14:39,358 --> 01:14:41,449 - T'es s�r? - Ouais. 446 01:14:41,663 --> 01:14:45,841 Ne perds pas trop de poids dans cette �tuve. 447 01:14:47,005 --> 01:14:48,367 Salut � tous. 448 01:16:11,154 --> 01:16:12,773 Tu as I'air p�lot. 449 01:16:16,265 --> 01:16:18,109 Je vais partir, Billie. 450 01:16:22,012 --> 01:16:25,126 Tu as trop bu. Non, je suis s�rieux. 451 01:16:26,724 --> 01:16:29,387 Charlie m'a demand� de partir. 452 01:16:29,951 --> 01:16:31,672 J'ai dit non. 453 01:16:32,972 --> 01:16:36,968 J'ai chang� d'avis, je peux pas rester dans le coin. 454 01:16:40,942 --> 01:16:42,540 Emm�ne moi?. 455 01:16:43,968 --> 01:16:45,218 Vraiment? 456 01:16:47,482 --> 01:16:49,080 Toi et moi? 457 01:17:09,835 --> 01:17:12,231 J'avais peur de te demander. 458 01:17:18,844 --> 01:17:21,732 Tu sais, il �tait cens� partir avec Linda. 459 01:17:23,412 --> 01:17:24,929 C'est une menteuse. 460 01:17:26,209 --> 01:17:27,890 Je crois qu'il I'aimait vraiment. 461 01:17:34,213 --> 01:17:36,673 Non pas elle, il m'aimait moi. 462 01:17:38,588 --> 01:17:40,227 Toi, tu I'aimais? 463 01:17:45,649 --> 01:17:47,564 Tu as couch� avec lui? 464 01:17:51,497 --> 01:17:52,932 Alors? 465 01:17:54,539 --> 01:17:56,383 Dis moi, je veux savoir. 466 01:17:58,257 --> 01:18:00,286 Alors? 467 01:18:02,263 --> 01:18:03,677 Bien s�r. 468 01:18:11,502 --> 01:18:13,469 Pourquoi est il parti comme ��? 469 01:18:13,838 --> 01:18:15,662 Sans rien dire. 470 01:18:18,416 --> 01:18:20,618 Est il all� chez Warren? 471 01:18:24,768 --> 01:18:29,315 Il allait I� bas. Tu I'as suivi? 472 01:18:35,475 --> 01:18:36,437 Non. 473 01:18:38,650 --> 01:18:40,678 Je crois que oui. 474 01:18:44,566 --> 01:18:47,353 Je ne I'ai pas suivi. Je le cherchais. 475 01:18:48,079 --> 01:18:49,758 Tu I'as trouv�? 476 01:18:50,958 --> 01:18:52,740 Je ne I'ai pas trouv�. 477 01:18:53,282 --> 01:18:55,208 Tu mens encore. 478 01:18:55,547 --> 01:18:58,670 La derni�re fois que tu I'as vu, c'�tait dans cette chambre? 479 01:19:01,929 --> 01:19:04,796 - Oui. - C'est ce que que tu m'as dit. 480 01:19:05,308 --> 01:19:07,213 - Sauf que c'�tait le matin. - Salaud. 481 01:19:07,408 --> 01:19:10,583 Warren vous a vu tous les 2 allong�s sur la plage cet apr�s midi I�. 482 01:19:11,209 --> 01:19:13,196 La t�te de Rocky sur tes genoux. 483 01:19:25,178 --> 01:19:26,612 Je I'ai tu�. 484 01:19:47,300 --> 01:19:48,344 Non, Billie! 485 01:20:10,866 --> 01:20:12,443 O� vas tu? 486 01:20:25,290 --> 01:20:27,339 Billie, ne fais pas ��. 487 01:20:27,616 --> 01:20:30,524 Ne me quitte pas. Je t'en prie! 488 01:20:30,842 --> 01:20:32,810 Mais je dois. 489 01:20:34,109 --> 01:20:35,830 Tu n'es pas oblig�. 490 01:20:36,230 --> 01:20:39,877 - Pourquoi tu dois partir? - Je ne peux pas rester, tu le sais. 491 01:20:40,141 --> 01:20:42,539 - Je t'aime. - Laisse moi partir. 492 01:20:45,356 --> 01:20:49,351 - Tu m'as moi! - Tu aimes Linda! 493 01:20:50,345 --> 01:20:53,048 - Tu pars avec elle. - Oui. 494 01:20:56,351 --> 01:20:58,850 - Pourquoi est elle mieux que moi? - Billie! 495 01:21:10,361 --> 01:21:12,880 - Rocky, emm�ne moi. - Non! 496 01:23:26,552 --> 01:23:28,560 Il n'y a rien de plus � dire. 497 01:23:32,863 --> 01:23:34,644 O� I'as tu enterr�? 498 01:23:38,280 --> 01:23:40,319 La citerne sous la pompe. 499 01:24:57,998 --> 01:25:00,148 Que vas tu faire? 500 01:25:01,755 --> 01:25:03,396 Je ne sais pas. 501 01:25:07,123 --> 01:25:08,886 Qu'est ce qu'on peut faire? 502 01:25:10,433 --> 01:25:11,518 Jonas. 503 01:25:55,861 --> 01:25:57,705 M�me la nuit. 504 01:26:00,997 --> 01:26:03,292 M�me la nuit! 505 01:26:04,675 --> 01:26:05,669 Qu'est ce qu'il y a? 506 01:26:05,772 --> 01:26:10,421 - Ne me refais pas �� Rocky! - Je ne suis pas Rocky & vous le savez. 507 01:26:28,104 --> 01:26:30,420 C'est comme si rien ne s'�tait pass�. 508 01:26:31,901 --> 01:26:33,035 Mara aurait fait n'importe quoi pour ne pas �tre seule. 509 01:26:39,467 --> 01:26:41,947 J'ai attendu Billie tout I'apr�s midi. 510 01:26:42,200 --> 01:26:43,921 Mais elle n'est pas venue. 511 01:26:50,182 --> 01:26:52,764 Elle n'est plus revenue dans la chambre. 512 01:27:17,845 --> 01:27:20,447 Billie ne me regardait plus. 513 01:27:24,217 --> 01:27:27,044 Elle restait loin de la maison. De plus en plus, 514 01:27:27,259 --> 01:27:29,083 longtemps. 515 01:27:33,323 --> 01:27:35,577 Parfois je ne la voyais pas. 516 01:27:36,699 --> 01:27:38,501 Elle me rendait fou. 517 01:27:42,175 --> 01:27:43,937 et elle le savait. 518 01:28:52,712 --> 01:28:56,338 Je ne comprenais plus rien. Qu'avais je fait? 519 01:29:03,734 --> 01:29:05,925 Nous �tions si proches. 520 01:29:08,885 --> 01:29:11,323 Peut �tre faisait elle semblant... d'�tre indiff�rente. 521 01:29:12,330 --> 01:29:14,829 Pour que je la d�sire davantage. 522 01:29:16,151 --> 01:29:17,975 Bon sang, �� marchait. 523 01:29:21,693 --> 01:29:23,782 Peut �tre, il y avait quelqu'un d'autre. 524 01:29:25,646 --> 01:29:27,368 Elle aurait pu me le dire. 525 01:29:31,894 --> 01:29:36,320 Si elle me jouait la com�die, je pensais que �� finirait t�t ou tard. 526 01:29:38,747 --> 01:29:40,428 Mais elle ne jouait pas. 527 01:29:43,357 --> 01:29:47,414 Finalement, je n'en pouvais plus. Je devais la revoir. 528 01:29:50,794 --> 01:29:53,109 Je voulais lui parler. 529 01:29:55,383 --> 01:29:58,107 Me dire ce qui n'allait pas! 530 01:30:01,323 --> 01:30:04,212 Mec, j'aurais tout fait pour cette fille. 531 01:30:05,606 --> 01:30:07,326 Tout ce qu'elle voulait. 532 01:30:52,778 --> 01:30:55,299 J'aimerais te parler. 533 01:30:55,993 --> 01:30:57,347 J'ai pas le temps. 534 01:31:02,749 --> 01:31:04,305 Ne me touche pas. 535 01:31:05,844 --> 01:31:07,873 Qu'est ce qui t'arrive? 536 01:31:09,133 --> 01:31:10,915 Tu sens mauvais. 537 01:31:13,015 --> 01:31:14,285 Je t'aime. 538 01:31:17,482 --> 01:31:18,834 Je ne t'aime pas. 539 01:31:27,058 --> 01:31:28,861 Je t'aime, Billie. 540 01:31:29,199 --> 01:31:32,334 - Tu I'as d�j� dit. - Dis moi ce qui ne va pas. 541 01:31:34,484 --> 01:31:36,123 Parle moi! 542 01:31:39,105 --> 01:31:40,764 Je ne te supportes plus. 543 01:31:41,900 --> 01:31:43,027 Tu mens. 544 01:31:46,169 --> 01:31:48,095 Ne sois pas ridicule. 545 01:31:51,033 --> 01:31:53,246 Tu n'es rien pour moi. 546 01:31:56,674 --> 01:31:58,968 Je voulais que tu sois Rocky. 547 01:32:02,041 --> 01:32:04,704 Tu ne lui ressembles en rien. 548 01:32:05,872 --> 01:32:07,470 - En rien! - �� suffit. 549 01:32:08,761 --> 01:32:10,154 Pas encore. 550 01:32:18,107 --> 01:32:19,992 J'ai cru que tu �tais lui. 551 01:32:23,017 --> 01:32:24,982 Je croyais qu'il �tait revenu. 552 01:32:26,888 --> 01:32:29,613 Tout �tait comme avant. 553 01:32:31,365 --> 01:32:33,680 Mais �� ne te suffisait pas. 554 01:32:34,940 --> 01:32:37,194 Tu voulais tout savoir. 555 01:32:38,146 --> 01:32:40,850 - Tu devais le tuer � nouveau. - Tais toi. 556 01:32:41,290 --> 01:32:42,786 Je I'aime. 557 01:32:43,699 --> 01:32:45,869 - Tu I'as tu�! - Tais toi. 558 01:32:46,126 --> 01:32:49,261 J'aurais d� savoir que tu n'�tais qu'un pauvre minable & stupide. 559 01:32:49,618 --> 01:32:50,951 La ferme! 560 01:32:53,665 --> 01:32:55,406 Tais toi! 561 01:34:20,290 --> 01:34:22,012 Je I'ai tu�. 562 01:34:28,178 --> 01:34:29,591 O� vas tu? 563 01:34:31,497 --> 01:34:34,385 - Que vas tu faire? - Voir la police. 564 01:34:34,642 --> 01:34:36,506 Non! 565 01:34:37,847 --> 01:34:39,896 Non, tu ne peux pas. Je t'en prie, non, Rocky. 566 01:34:49,120 --> 01:34:50,513 Ch�ri! 567 01:34:51,435 --> 01:34:54,559 On ne parlera pas. Nous la cacherons. 568 01:34:54,866 --> 01:34:57,857 On dira qu'elle est partie. Qu'elle s'est enfuie. 569 01:34:58,175 --> 01:35:00,644 Je sais o� la cacher. 570 01:35:00,787 --> 01:35:02,528 Jonas! 571 01:35:09,985 --> 01:35:12,731 Ne me laisse pas seule. 572 01:35:47,110 --> 01:35:49,886 Ne me laisse pas seule... 573 01:35:50,009 --> 01:35:51,975 encore une fois! 43396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.