Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,480
- Gabriel Hirsch.
- Jeg ved, hvem De er.
2
00:00:03,640 --> 00:00:07,520
Jeg hørte om den Vermeer, De fandt.
Imponerende.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,200
Jeg kunne godt bruge
sådan en som Dem.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,880
Hvad er det der?
5
00:00:16,080 --> 00:00:20,520
Følg efter dem!
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,480
Pis! Løb!
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,840
Giv mig den!
8
00:00:31,200 --> 00:00:33,680
Løb!
9
00:00:35,280 --> 00:00:39,280
Ellen Swan arbejder for
milliardæren Alexandra Harewood.
10
00:00:39,440 --> 00:00:42,880
- Jeg vil få den tilbage.
- Ved argentinerne det?
11
00:00:43,040 --> 00:00:46,480
Ja. Jeg har bedt César
om at overlade det til mig.
12
00:00:46,640 --> 00:00:48,240
Så du kan lide at danse?
13
00:00:49,360 --> 00:00:51,480
Du skal snart få det, jeg lovede dig.
14
00:00:52,600 --> 00:00:57,840
"Du er altid i mit hjerte.
Jeg er hos dig for evigt. Enrique."
15
00:00:59,880 --> 00:01:02,640
Du har noget, der tilhører mig.
16
00:01:02,800 --> 00:01:04,360
Gabriel? Hvad er der sket?
17
00:01:04,520 --> 00:01:09,680
Lang historie.
Jeg er sådan set i Saint-Tropez.
18
00:01:09,840 --> 00:01:13,680
Du må komme herhen
med rosenkransen hurtigt.
19
00:01:57,200 --> 00:01:59,040
Fandens!
20
00:02:00,200 --> 00:02:02,240
Fandens!
21
00:02:13,640 --> 00:02:17,960
Stenene er smaragder og diamanter.
22
00:02:18,120 --> 00:02:22,720
- Sandsynligvis det 18. århundrede.
- Hvad kan den være værd?
23
00:02:25,040 --> 00:02:32,040
200.000 euro, måske mere.
Men det kommer an på proveniensen.
24
00:02:34,000 --> 00:02:39,480
- Mindre, end du forventede?
- Jeg ved ikke, hvad jeg forventede.
25
00:02:39,640 --> 00:02:45,200
Du kan sikkert få lidt mere på en
auktion i Lourdes eller Lissieu.
26
00:02:45,360 --> 00:02:49,000
Men Saint-Tropez er gudløst.
27
00:02:59,400 --> 00:03:01,320
Stop tyven!
28
00:03:10,080 --> 00:03:14,280
Hvem fanden er du?
Hvem har sendt dig?
29
00:03:29,360 --> 00:03:30,880
Tak.
30
00:03:36,520 --> 00:03:41,280
Det er næsten,
som om du aldrig var rejst herfra ...
31
00:04:41,120 --> 00:04:45,760
Det er problemet med denne årstid.
Lommetyve, sigøjnere ...
32
00:04:45,920 --> 00:04:47,880
Man kan ikke bebrejde dem.
33
00:04:48,040 --> 00:04:51,640
Der kommer altid parasitter,
hvor der er penge.
34
00:04:51,800 --> 00:04:55,120
- Hvad bringer dig hertil?
- Det rager ikke dig.
35
00:04:55,280 --> 00:05:00,400
- Hvad laver du her?
- Kapsejlads, ved du. Det er sæson.
36
00:05:00,560 --> 00:05:04,200
En skam, du solgte Marjorie.
Vi kunne have konkurreret.
37
00:05:04,360 --> 00:05:08,840
Jeg er færdig med både.
Hvordan har Daphne det?
38
00:05:09,000 --> 00:05:10,800
Hvad bryder du dig om det?
39
00:05:13,680 --> 00:05:18,320
- Vi ses, Nico.
- Pas på parasitterne, Georgina.
40
00:05:18,480 --> 00:05:21,360
- Georgina?
- Jeg er på vej.
41
00:05:44,280 --> 00:05:45,760
Ja?
42
00:05:47,960 --> 00:05:49,600
Señor.
43
00:05:52,240 --> 00:05:54,680
- Sikken punktlighed.
- Overrasket?
44
00:05:54,840 --> 00:05:57,240
- Kom ind.
- Tak.
45
00:06:00,600 --> 00:06:05,480
- Dine vagter tror, jeg er en luder.
- God idé til pressen.
46
00:06:05,640 --> 00:06:09,760
En varmblodet, viril mand.
Det er sådan, jeg føler mig.
47
00:06:09,920 --> 00:06:12,800
Sæt dig, Victor.
48
00:06:13,800 --> 00:06:16,080
Som jeg sagde før -
49
00:06:16,240 --> 00:06:22,440
- påvirker motor neuron sygdom
forskellige patienter forskelligt.
50
00:06:22,600 --> 00:06:28,560
Jeg ved ikke, hvor alvorligt det er
for dig, før vi har prøvesvarene.
51
00:06:28,720 --> 00:06:33,680
Okay. Tag prøverne hurtigt,
for jeg skal møde min kone.
52
00:07:24,920 --> 00:07:26,600
Min elskede ...
53
00:07:30,960 --> 00:07:33,840
Sikke en skrækkelig måde at dø på.
54
00:07:38,480 --> 00:07:44,600
Lægen tror,
at vi snart bliver genforenet.
55
00:07:47,560 --> 00:07:50,400
Jeg længes efter at være hos dig.
56
00:07:51,960 --> 00:07:55,560
Men først skal jeg afslutte det,
vi startede.
57
00:07:58,600 --> 00:08:00,960
Og hvis nogen kommer i vejen
for mig ....
58
00:08:02,760 --> 00:08:05,000
... sender jeg dem til dig.
59
00:08:14,720 --> 00:08:16,880
- Sig, du har ild!
- Alt vel?
60
00:08:17,040 --> 00:08:18,680
Hvorfor tog det så lang tid?
61
00:08:18,840 --> 00:08:23,000
- Er du alene?
- Så vidt jeg ved.
62
00:08:25,640 --> 00:08:30,720
Jeg kom ind på hotelværelset -
63
00:08:30,880 --> 00:08:33,560
- og der stod Ellen
og forlangte rosenkransen.
64
00:08:33,720 --> 00:08:40,080
Jeg bad hende føre mig til lederen,
så vi kunne forhandle.
65
00:08:40,240 --> 00:08:43,800
- Forhandle?
- Ja, med Harewood.
66
00:08:43,960 --> 00:08:47,880
To millioner euro i kontanter.
En til dig, en til mig.
67
00:08:48,040 --> 00:08:52,320
- Jeg troede, du var i knibe.
- Du har den ikke med, vel?
68
00:08:52,480 --> 00:08:55,960
Du ved, hvad jeg måtte gøre
på grund af det.
69
00:08:56,120 --> 00:09:00,160
Ja, det er derfor,
jeg vil afslutte det her nu.
70
00:09:00,320 --> 00:09:02,840
- Ved du, hvor meget den er værd?
- Nej.
71
00:09:03,000 --> 00:09:06,600
Højst en kvart million.
Så hvorfor skulle Harewood -
72
00:09:06,760 --> 00:09:10,480
- eller nogen anden,
ville betale så meget for den?
73
00:09:12,120 --> 00:09:16,720
Jeg bad en juveler, Amélie,
tjekke proveniensen for mig.
74
00:09:16,880 --> 00:09:21,840
Jeg påskønner din impuls til
at finde ud af, hvad der foregår -
75
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
- men vi kan ikke gøre andet
end at aflevere den.
76
00:09:26,160 --> 00:09:27,640
Vi kan gøre vores arbejde.
77
00:09:30,760 --> 00:09:33,320
Hvad havde du tænkt dig at gøre,
da du tog den?
78
00:09:33,480 --> 00:09:37,440
Finde den retmæssige ejer,
naturligvis.
79
00:09:37,600 --> 00:09:41,400
Men det var
under andre omstændigheder.
80
00:09:41,560 --> 00:09:45,400
Amélie ville ringe i eftermiddag.
Vi venter indtil da.
81
00:09:50,360 --> 00:09:51,680
Okay.
82
00:09:53,200 --> 00:09:55,440
Kan vi spise frokost, mens vi venter?
83
00:10:01,360 --> 00:10:06,760
- For to millioner får vi et bord.
- Også for navnet Clios.
84
00:10:06,920 --> 00:10:12,280
Jeg prøvede bare
at klare en vanskelig situation.
85
00:10:12,440 --> 00:10:16,680
Du skulle have set
Harewoods udsmidere.
86
00:10:18,160 --> 00:10:22,000
- Tak, fordi du reddede mig.
- Ingen sætter Gaby i et hjørne.
87
00:10:22,160 --> 00:10:25,760
Georgina? Georgina.
88
00:10:25,920 --> 00:10:29,200
Jeg vidste, det var dig!
Gør os selskab!
89
00:10:30,800 --> 00:10:33,000
- Hvem er det?
- En af mine venner.
90
00:10:33,160 --> 00:10:37,880
Hvordan går det?
Du ser fantastisk ud.
91
00:10:38,040 --> 00:10:41,560
- Og hvem er det?
- Daphne, min ven Gabriel.
92
00:10:41,720 --> 00:10:44,320
- Hej, Georginas ven.
- Hej.
93
00:10:44,480 --> 00:10:47,440
Han kan være lidt for meget.
94
00:10:47,600 --> 00:10:51,840
- Hvordan går det?
- Det her er min ven Dario.
95
00:10:52,000 --> 00:10:56,680
- Dejligt at møde dig.
- Jeg er single, overraskende nok.
96
00:10:56,840 --> 00:11:00,240
Jeg troede ellers,
at vi havde noget særligt.
97
00:11:02,200 --> 00:11:06,000
Sid ned,
så henter jeg nogle glas.
98
00:11:09,640 --> 00:11:16,640
- Hvad skete der med dig og Raafi?
- Du ved ... Livet.
99
00:11:16,800 --> 00:11:20,800
- Det er jeg ked af.
- Pyt.
100
00:11:20,960 --> 00:11:23,440
Det er jeg ikke.
101
00:11:23,600 --> 00:11:27,840
Men hvad laver du her?
102
00:11:28,960 --> 00:11:33,240
- Bare arbejde.
- Er du stadig kurator?
103
00:11:33,400 --> 00:11:39,920
- Nej, jeg laver tilbageleveringer.
- Du landede på fødderne.
104
00:11:40,080 --> 00:11:43,680
Hvor længe er du i byen?
105
00:11:45,680 --> 00:11:49,760
Jeg mødte Nico,
men det ved du sikkert.
106
00:11:52,080 --> 00:11:53,840
Sejler du?
107
00:11:54,000 --> 00:11:58,640
Nej, jeg kender ikke forskel
på udkigstønde og agterdæk.
108
00:11:58,800 --> 00:12:02,040
Det gør jeg heller ikke.
Det er hendes brors afdeling.
109
00:12:02,200 --> 00:12:05,360
Vi er her kun for at heppe.
110
00:12:05,520 --> 00:12:07,360
- Vi må gå.
- Amélie?
111
00:12:08,960 --> 00:12:11,240
Undskyld, det er arbejde.
112
00:12:11,400 --> 00:12:14,600
- Det var rart at se dig.
- I lige måde.
113
00:12:17,560 --> 00:12:20,120
- Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
114
00:12:20,280 --> 00:12:22,760
- Farvel.
- Farvel.
115
00:12:27,560 --> 00:12:33,400
- Hvad er historien med jer to?
- Det er en lang historie.
116
00:12:33,560 --> 00:12:37,120
Hvad er der med dig?
Hvorfor blev du så tavs?
117
00:12:37,280 --> 00:12:41,360
Jeg bliver bare lidt genert
i smukke kvinders selskab.
118
00:12:41,520 --> 00:12:46,080
- Tak.
- Jeg mener ved to eller flere.
119
00:12:46,240 --> 00:12:49,120
Skift ikke emne.
Hvem er Nico forresten?
120
00:12:49,280 --> 00:12:54,480
Hendes bror.
Den sidste, jeg ville møde her.
121
00:12:54,640 --> 00:12:55,960
Hvad?
122
00:12:57,640 --> 00:13:00,160
- De sejler begge.
- Hvem?
123
00:13:00,320 --> 00:13:05,360
Nico og Alex Harewood. Jeg håber
ikke, de er indblandet sammen.
124
00:13:05,520 --> 00:13:10,280
- Ville det ikke være lidt langt ude?
- Jeg tror ikke på tilfældigheder.
125
00:13:10,440 --> 00:13:14,920
- Den halve by er her til Les Voiles.
- Jeg kan ikke lide det.
126
00:13:19,600 --> 00:13:22,840
Tilbagelevering?
Hun satte ild på en kunstsamling.
127
00:13:23,000 --> 00:13:25,800
- Det var et uheld.
- Hvad sagde hun?
128
00:13:25,960 --> 00:13:30,480
Intet.
Hun skulle møde en Amélie i jobbet.
129
00:13:30,640 --> 00:13:34,880
- Hun er her ikke på grund af os.
- Det ved du ikke.
130
00:13:36,560 --> 00:13:38,240
Hvad er der galt?
131
00:13:39,760 --> 00:13:43,560
Hun mærkede nok, at jeg fiskede.
132
00:13:43,720 --> 00:13:49,360
Fordi du er sentimental og sjusket.
Jeg vidste det.
133
00:13:50,360 --> 00:13:52,680
Undgå hende.
134
00:13:52,840 --> 00:13:55,920
- En drink mere?
- Giv hende vand.
135
00:14:03,920 --> 00:14:08,120
Den blev bestilt af en lavtstående
kongelig i Sachsen i 1752 -
136
00:14:08,280 --> 00:14:14,440
- og stjålet under anden verdenskrig.
Efterkommerne gør krav på den.
137
00:14:14,600 --> 00:14:17,400
Står der noget om unikke kendetegn?
138
00:14:18,520 --> 00:14:20,440
Det her.
139
00:14:20,600 --> 00:14:22,480
Og sedlen?
140
00:14:22,640 --> 00:14:27,000
Rummet, ja, men sedlen må
være kommet til senere.
141
00:14:27,160 --> 00:14:28,960
Hvem gør krav på den?
142
00:14:29,120 --> 00:14:32,200
Min kontakt forsøger at finde ud af,
om de lever.
143
00:14:32,360 --> 00:14:35,000
- Det tager en dag.
- Vi kan vente.
144
00:14:38,880 --> 00:14:42,240
Vi kan ikke holde Harewood
på pinebænken længere.
145
00:14:42,400 --> 00:14:44,240
Det er vi nødt til.
146
00:14:44,400 --> 00:14:47,200
Hvorfor er du så besat
af dens oprindelse?
147
00:14:47,360 --> 00:14:49,520
Det var det, du hyrede mig til!
148
00:14:49,680 --> 00:14:53,720
Nej, vi skulle tilbagelevere arvegods
til ofre for holocaust.
149
00:14:53,880 --> 00:14:57,920
Den her pseudokongelige,
indavlede dims ...
150
00:14:58,080 --> 00:15:03,680
- Som to personer er døde for.
- Det kan jeg ikke undskylde nok for.
151
00:15:03,840 --> 00:15:07,960
Men sommetider må man bare give op.
152
00:15:08,120 --> 00:15:10,200
Jeg vil tale med Harewood.
153
00:15:10,360 --> 00:15:15,200
Okay, og hvad vil du sige?
154
00:15:18,960 --> 00:15:20,360
Daphne.
155
00:15:20,520 --> 00:15:25,560
Georgina? Hej!
Det var hyggeligt at møde dig før.
156
00:15:25,720 --> 00:15:29,000
Vil du og Gabriel
spise middag med os i aften?
157
00:15:29,160 --> 00:15:31,520
- Os?
- Med Dario og mig.
158
00:15:31,680 --> 00:15:35,440
Det ville være rart at nå at tale,
uden at du må smutte.
159
00:15:35,600 --> 00:15:41,240
Okay. Jeg må se med i eftermiddag,
og så ringer jeg til dig senere.
160
00:15:41,400 --> 00:15:43,200
Godt. Farvel.
161
00:15:44,640 --> 00:15:51,080
Godt. Du fortjener dine egne venner,
uanset hvad din bror synes om dem.
162
00:15:51,240 --> 00:15:54,800
- Venner som dig, mener du?
- Ikke som mig.
163
00:16:33,200 --> 00:16:35,400
Luk døren, tak.
164
00:16:41,280 --> 00:16:43,960
- César?
- Far.
165
00:16:44,960 --> 00:16:47,480
De har fundet Ricardo.
166
00:16:47,640 --> 00:16:49,240
Han er blevet dræbt.
167
00:16:51,800 --> 00:16:55,120
Hør godt efter.
Forlad Venedig øjeblikkeligt.
168
00:16:55,280 --> 00:16:58,280
Vi kan ikke
blive involveret i det her.
169
00:16:58,440 --> 00:17:02,800
- Rejs til din bror i Saint-Tropez.
- Okay.
170
00:17:28,280 --> 00:17:31,000
Det var på tide.
Ms Harewood bliver glad.
171
00:17:31,160 --> 00:17:33,400
Hvis du siger det ...
172
00:17:33,560 --> 00:17:35,240
Hej igen.
173
00:17:51,560 --> 00:17:54,440
- Ms Ryland, formoder jeg.
- Kald mig Georgina.
174
00:17:54,600 --> 00:17:56,840
Alex.
175
00:17:57,000 --> 00:18:00,760
- Hvordan gik kapsejladsen?
- Vi vandt, naturligvis.
176
00:18:00,920 --> 00:18:05,680
En ven af mig konkurrerede også,
Nico Eltham.
177
00:18:07,200 --> 00:18:13,680
Genie. Det er en fin båd. Vi dyster
i Blue Bud Cup i morgen.
178
00:18:18,760 --> 00:18:22,320
De har vist noget, der tilhører mig?
179
00:18:23,400 --> 00:18:27,840
Jeg har en rosenkrans på et sikkert
sted, hvis det er det, De mener.
180
00:18:28,000 --> 00:18:32,920
Men jeg er ved at finde ud af,
hvis det er. Gabriel glemte vist ...
181
00:18:33,080 --> 00:18:38,440
- ... at vi giver hælervarer tilbage.
- Selvom De har stjålet dem selv?
182
00:18:38,600 --> 00:18:42,080
Jeg ved ikke, om Luca ejede den.
183
00:18:42,240 --> 00:18:46,840
Da jeg ikke kan spørge ham,
foretager jeg selv undersøgelser.
184
00:18:47,000 --> 00:18:51,800
Hvis det er et forsøg på at få højere
findeløn, kan vi gå lige til sagen.
185
00:18:51,960 --> 00:18:54,280
Det handler ikke om penge.
186
00:18:54,440 --> 00:18:59,400
Det er vores pligt at tilbagelevere
ting til deres retmæssige ejere.
187
00:18:59,560 --> 00:19:03,320
Al information,
De har om proveniensen, er en hjælp.
188
00:19:03,480 --> 00:19:07,160
Luca tilbød mig den,
og jeg kunne lide den.
189
00:19:07,320 --> 00:19:11,360
Vi blev enige om en pris. Det er alt.
190
00:19:13,600 --> 00:19:18,840
Med al respekt ... Jeg så
mange moderne værker på vej ind.
191
00:19:19,000 --> 00:19:22,880
Hvad er det, der lokker Dem
ved en religiøs genstand?
192
00:19:23,040 --> 00:19:26,920
Jeg har ikke Deres blik,
ms Ryland, men jeg kunne lide den.
193
00:19:28,360 --> 00:19:32,960
Og De kender ikke
til nogen andre krav på den?
194
00:19:33,120 --> 00:19:34,440
Nej.
195
00:19:37,360 --> 00:19:41,280
Så vil vores resultater nok
interessere Dem.
196
00:19:41,440 --> 00:19:44,360
Og hvor lang tid kan det tage?
197
00:19:46,880 --> 00:19:48,760
Haster det?
198
00:19:53,880 --> 00:19:57,600
Det er altid rart at møde
en principfast kvinde.
199
00:19:58,920 --> 00:20:00,760
I lige måde.
200
00:20:10,360 --> 00:20:15,400
Nico Eltham. Hvorfor nævnte hun ham?
201
00:20:19,360 --> 00:20:23,840
Jeg forestiller mig stagvending
rundt om bøjen, og så ...
202
00:20:24,000 --> 00:20:25,760
- Mr. Eltham?
- Ja?
203
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
Ellen Swan,
personalechef hos Alex Harewood.
204
00:20:29,400 --> 00:20:31,800
Vil hun have,
jeg skal tabe i morgen?
205
00:20:31,960 --> 00:20:36,000
Det bliver ikke nødvendigt.
Alex investerer i kunst.
206
00:20:36,160 --> 00:20:40,240
Hun bad mig tjekke nogle personer
i kunstverdenen.
207
00:20:40,400 --> 00:20:42,920
Georgina Ryland?
208
00:20:43,080 --> 00:20:47,600
- Jeg kender til hende.
- Jeg har læst om dig og hende ...
209
00:20:47,760 --> 00:20:51,560
Og Clios Bank,
så jeg ville tale med dig.
210
00:21:09,440 --> 00:21:12,120
- Tak, fordi I kom!
- Tak for invitationen.
211
00:21:12,280 --> 00:21:14,640
- Hej!
- De har gode drinks her.
212
00:21:14,800 --> 00:21:18,000
Prøv deres Negroni. To mere, tak.
213
00:21:18,160 --> 00:21:22,400
- Prøver du at få mig til at snakke?
- Nej.
214
00:21:22,560 --> 00:21:25,760
Undskyld det tidligere.
Du havde ret.
215
00:21:25,920 --> 00:21:29,240
Nico bad mig rapportere,
hvis jeg så dig.
216
00:21:29,400 --> 00:21:35,560
- Tak for din ærlighed.
- Han er så paranoid.
217
00:21:35,720 --> 00:21:40,400
Men jeg vil ikke lade ham
ødelægge vores venskab.
218
00:21:40,560 --> 00:21:43,480
Hvorfor føles det pludselig
som terapi?
219
00:21:43,640 --> 00:21:48,040
- Englændere taler vel kun om vejret?
- Vi amerikanere elsker terapi.
220
00:21:49,440 --> 00:21:52,760
- Deres bord er klart.
- Tak.
221
00:21:52,920 --> 00:21:55,480
Skal vi gå derhen?
222
00:21:55,640 --> 00:21:59,440
- Hvad beskæftiger du dig med?
- Jeg er cowboy.
223
00:21:59,600 --> 00:22:06,280
Jeg har nogle tusind kreaturer
på rancher over hele Argentina.
224
00:22:06,440 --> 00:22:08,880
Tak.
225
00:22:09,040 --> 00:22:12,760
Alt vel? Du virker lidt anspændt.
226
00:22:12,920 --> 00:22:18,120
Nej, bare rolig.
Så hvad er der mellem dig og ...?
227
00:22:18,280 --> 00:22:22,160
- Nej, vi er kolleger.
- Hvorfor ikke?
228
00:22:22,320 --> 00:22:26,840
Du inviterede mig ikke
for at tale om mit kærlighedsliv.
229
00:22:27,000 --> 00:22:31,400
Okay. Jeg ville bare snakke.
230
00:22:31,560 --> 00:22:35,640
Siden sidste år
har intet været det samme.
231
00:22:35,800 --> 00:22:40,360
Jeg har prøvet at fortsætte som før,
men efter det, Nico gjorde ...
232
00:22:40,520 --> 00:22:46,680
Det er, som om jeg bærer på
en hemmelighed. Pandoras æske ...
233
00:22:46,840 --> 00:22:51,920
Hvis jeg løfter låget bare lidt,
kommer det hele ud.
234
00:22:53,160 --> 00:22:55,840
Det lyder dumt, ikke?
235
00:22:56,000 --> 00:23:00,080
- God Negroni, som sagt.
- Det lyder slet ikke dumt.
236
00:23:03,880 --> 00:23:05,640
Hvor ser det hyggeligt ud!
237
00:23:05,800 --> 00:23:08,600
- Nico!
- Bliv siddende.
238
00:23:08,760 --> 00:23:11,600
Har du mødt Georginas ven Gabriel?
239
00:23:11,760 --> 00:23:14,800
Ven?
Du kender hende vist ikke så godt.
240
00:23:14,960 --> 00:23:18,520
Jeg får hurtigt
en opfattelse af folk.
241
00:23:18,680 --> 00:23:23,120
Jeg talte netop om jer to
med en vis Ellen Swan.
242
00:23:23,280 --> 00:23:26,760
- Hvem er det?
- Det er ligegyldigt.
243
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
Lad os gå.
244
00:23:36,000 --> 00:23:38,640
Det var rart at se dig, Daphne.
245
00:23:38,800 --> 00:23:42,200
- Ring til mig, okay?
- Farvel.
246
00:23:46,040 --> 00:23:47,680
Georgina.
247
00:23:53,200 --> 00:23:55,040
- Hold da op!
- Ja.
248
00:23:55,200 --> 00:23:58,000
Synes du stadig, at jeg er paranoid?
249
00:23:58,160 --> 00:24:00,760
Hvorfor gik du ud med hende
bag min ryg?
250
00:24:00,920 --> 00:24:05,400
- Hvordan er det bag din ryg?
- Du skulle jo undgå hende!
251
00:24:05,560 --> 00:24:08,640
Du kan ikke kontrollere hende
i Buenos Aires.
252
00:24:08,800 --> 00:24:12,080
- Hvornår?
- Det er bare sengesnak.
253
00:24:12,240 --> 00:24:14,440
Dario!
254
00:24:14,600 --> 00:24:17,800
- Hvad laver du her?
- Hvordan går det?
255
00:24:17,960 --> 00:24:21,080
En lang historie.
256
00:24:21,240 --> 00:24:26,360
- Daphne, det her er min bror César.
- Hej! Hyggeligt at møde dig.
257
00:24:27,440 --> 00:24:30,800
- Du er for sexet til ham.
- Jeg går i seng.
258
00:24:30,960 --> 00:24:33,400
- Daphne ...
- Lad hende gå.
259
00:24:34,520 --> 00:24:37,000
Jeg ville ikke gøre det,
hvis jeg var dig.
260
00:24:37,160 --> 00:24:43,000
Georgina er Daphnes ven.
Hvad er problemet?
261
00:24:43,160 --> 00:24:45,240
Georgina?
262
00:24:45,400 --> 00:24:47,400
Georgina Ryland?
263
00:24:53,760 --> 00:24:56,800
Hvad tror du,
Nico taler med Ellen om?
264
00:24:56,960 --> 00:25:01,080
Jeg ved det ikke.
Det kan ikke være godt.
265
00:25:04,240 --> 00:25:06,360
- Har du det godt?
- Ja.
266
00:25:15,720 --> 00:25:17,120
Georgina?
267
00:25:19,800 --> 00:25:24,360
At jeg ville se Daphne for at finde
ud af, hvad de var ude på -
268
00:25:24,520 --> 00:25:27,040
- var kun den halve sandhed.
269
00:25:28,800 --> 00:25:33,920
Jeg holder af hende,
og jeg er bekymret for hende.
270
00:25:34,080 --> 00:25:36,520
Jeg vil bare gøre det rigtige.
271
00:25:36,680 --> 00:25:41,600
Jeg vil være en person, der siger
sandheden til sine venner.
272
00:25:41,760 --> 00:25:48,360
Man kan ikke kontrollere alt.
Mindst af alt Nico Eltham, åbenbart.
273
00:25:48,520 --> 00:25:52,360
Det samme gælder
for rosenkransssituationen.
274
00:25:52,520 --> 00:25:56,400
Men du har mig.
275
00:25:56,560 --> 00:26:01,320
Jeg respekterer det, du gør,
selvom det koster os to millioner.
276
00:26:29,520 --> 00:26:32,200
- Hej.
- Godmorgen.
277
00:26:32,360 --> 00:26:36,600
- Jeg så en halskæde i vinduet ...
- Jeg åbner om en halv time.
278
00:26:36,760 --> 00:26:40,840
Jeg ved det godt,
men min mor har fødselsdag.
279
00:26:41,000 --> 00:26:43,440
Jeg skal møde hende nu i formiddag.
280
00:26:43,600 --> 00:26:45,800
Typisk drenge.
281
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
Okay, kom ind.
282
00:27:00,080 --> 00:27:03,000
Tak, Amélie.
283
00:27:33,840 --> 00:27:35,920
"Lukket indtil videre".
284
00:27:37,640 --> 00:27:40,000
Hun sagde, hun ville være her.
285
00:27:42,520 --> 00:27:46,600
- Kan Harewood have fundet hende?
- Ikke umuligt.
286
00:27:46,760 --> 00:27:53,040
Georgina, det var godt. Jeg vil have,
du sejler med mig i dag.
287
00:27:53,200 --> 00:27:56,720
Det ville være rart,
men jeg skal stikke nåle i øjnene.
288
00:27:56,880 --> 00:28:02,120
- Jeg har faktisk et forslag.
- Fra Alex Harewood?
289
00:28:02,280 --> 00:28:06,400
Måske.
Eller fra dine venner i Venedig.
290
00:28:06,560 --> 00:28:08,840
Hold op med at insinuere.
Hvad ved du?
291
00:28:09,000 --> 00:28:13,440
Jeg vil drøfte det på båden.
Hvor ingen kan smuglytte.
292
00:28:16,920 --> 00:28:19,000
Du vil vel ikke gøre det?
293
00:28:19,160 --> 00:28:23,080
Hvis han kaster mig over bord,
har han afsløret sig.
294
00:28:41,360 --> 00:28:44,000
Hej! Tak!
295
00:28:45,360 --> 00:28:48,360
- Ingen Dario?
- Vi er ikke vokset sammen.
296
00:28:51,600 --> 00:28:54,600
Ved du, hvad din bror vil Georgina?
297
00:28:54,760 --> 00:28:57,000
Jeg håbede, du vidste det.
298
00:29:01,480 --> 00:29:03,120
- Skål.
- Skål.
299
00:29:04,440 --> 00:29:08,200
Nu sejler vi!
300
00:29:19,600 --> 00:29:21,520
Op, op, op!
301
00:29:36,000 --> 00:29:39,080
Vil du fortælle, hvad jeg laver her?
302
00:29:39,240 --> 00:29:43,480
To parter vil vist have noget af dig.
303
00:29:43,640 --> 00:29:46,360
Ja. Harewood og hvem mere?
304
00:29:46,520 --> 00:29:49,880
Hvis du kan give den ting til mig -
305
00:29:50,040 --> 00:29:54,040
- kan du og din charmerende sølvræv
smutte væk uskadte -
306
00:29:54,200 --> 00:29:59,520
- og lade mig levere den videre.
Spiler ned om 15 sekunder.
307
00:29:59,680 --> 00:30:02,640
Hvem andre vil have rosenkransen?
308
00:30:03,680 --> 00:30:08,400
- Det er sikrere ikke at vide det.
- Hvad får du ud af det?
309
00:30:08,560 --> 00:30:11,320
At du aldrig mere
kontakter min søster.
310
00:30:11,480 --> 00:30:14,840
- Gå ad helvede til!
- Spiler ned!
311
00:30:15,000 --> 00:30:16,640
Spiler ned!
312
00:30:23,840 --> 00:30:26,040
Tag den op af vandet! Nu!
313
00:30:32,680 --> 00:30:37,680
- Drej!
- Nej! Vi er for tæt på!
314
00:30:42,200 --> 00:30:45,160
- Mand over bord!
- Hvad i helvede, Nico?
315
00:30:45,320 --> 00:30:50,360
Han bliver samlet op.
Tag roret. Jeg tager boven.
316
00:30:57,000 --> 00:30:58,960
- Er du klar til stagvending?
- Klar.
317
00:31:06,320 --> 00:31:09,080
Ikke en lyd.
318
00:31:09,240 --> 00:31:11,280
Hvem fanden er du?
319
00:31:17,480 --> 00:31:19,200
Så går vi.
320
00:31:33,280 --> 00:31:36,200
Styrbord!
321
00:31:41,880 --> 00:31:43,640
Fandens også!
322
00:31:49,760 --> 00:31:54,280
Godt gået! Hold støt kurs nu!
323
00:31:54,440 --> 00:31:57,000
Nico, tag roret!
324
00:31:59,000 --> 00:32:00,800
Tag det!
325
00:32:06,160 --> 00:32:08,400
Jeg kan kæmpe min egen kamp.
326
00:32:26,040 --> 00:32:27,800
Ja!
327
00:32:49,120 --> 00:32:54,840
- Jeg vidste, du ville vinde.
- Du er min lykkeamulet.
328
00:32:56,000 --> 00:32:59,080
- Hvor er Gabriel?
- I baren.
329
00:32:59,240 --> 00:33:03,040
Jeg kan ikke se ham. Mærkværdigt.
330
00:33:07,840 --> 00:33:10,280
- Hallo?
- Du må tage rosenkransen med.
331
00:33:10,440 --> 00:33:14,000
Til det sted, de sender. Nu.
332
00:33:14,160 --> 00:33:16,920
- Gabriel?
- Alt vel?
333
00:33:17,080 --> 00:33:19,320
- Hvad har du gjort?
- Mig?
334
00:33:26,200 --> 00:33:28,480
- Kendte De til det her?
- Hvad?
335
00:33:28,640 --> 00:33:31,320
De har taget Gabriel.
336
00:33:31,480 --> 00:33:32,800
Pis!
337
00:34:34,160 --> 00:34:37,200
- Dig?
- Tak, fordi du kom.
338
00:34:37,360 --> 00:34:41,680
Min bror César fortalte
om jeres eventyr i Venedig.
339
00:34:41,840 --> 00:34:43,600
Hvor er Gabriel?
340
00:34:53,840 --> 00:34:55,720
Værsgo.
341
00:34:55,880 --> 00:34:58,840
Hej igen. Var det en god kapsejlads?
342
00:35:00,560 --> 00:35:02,200
Skær ham ned.
343
00:35:03,560 --> 00:35:06,200
- Nu!
- Rosenkransen først.
344
00:35:07,240 --> 00:35:11,800
Den er et sikkert sted. Lad ham gå.
345
00:35:13,520 --> 00:35:15,080
Du ved, jeg gør det.
346
00:35:21,160 --> 00:35:22,480
Okay.
347
00:35:25,000 --> 00:35:26,600
Okay.
348
00:35:42,040 --> 00:35:44,000
Læg pistolen ned.
349
00:35:48,600 --> 00:35:50,200
Læg pistolen ned!
350
00:35:50,360 --> 00:35:52,240
Læg pistolen ned.
351
00:35:53,720 --> 00:35:55,480
Læg nu pistolen, din tumpe.
352
00:36:04,680 --> 00:36:08,720
Er du involveret i det med Harewood?
Og Nico og Daphne?
353
00:36:08,880 --> 00:36:12,800
Ved du hvad? Det er overstået.
354
00:36:15,440 --> 00:36:18,840
Så du skulle måske holde op
med at stille spørgsmål.
355
00:36:21,360 --> 00:36:22,840
Lad os gå.
356
00:36:29,360 --> 00:36:32,320
En fornøjelse at handle med dig.
357
00:36:36,720 --> 00:36:38,200
Kom nu.
358
00:36:41,280 --> 00:36:42,960
Det var for Ricardo.
359
00:36:44,440 --> 00:36:45,760
Fandens!
360
00:36:51,440 --> 00:36:53,200
Er du uskadt?
361
00:37:12,200 --> 00:37:15,280
- Hej.
- Hej. Jeg vil bare tjekke ud.
362
00:37:15,440 --> 00:37:17,280
Tak.
363
00:37:19,680 --> 00:37:23,160
- Skal vi rejse nu?
- Ja, jeg skal bare skrive under.
364
00:37:23,320 --> 00:37:27,280
- Jeg henter min taske.
- Du skal ikke med, César.
365
00:37:27,440 --> 00:37:28,760
- Tak.
- Selv tak.
366
00:37:28,920 --> 00:37:32,960
- Hvad?
- Far vil have, du bliver her.
367
00:37:33,120 --> 00:37:36,560
- Hvorfor?
- Hvad ved jeg? Hvis der sker noget.
368
00:37:36,720 --> 00:37:38,960
Det var mig, der fik den tilbage.
369
00:37:39,960 --> 00:37:43,200
Far ville afprøve mig,
og jeg klarede det.
370
00:37:43,360 --> 00:37:48,600
Det var ikke min skyld,
at den der kunsthandler døde.
371
00:37:48,760 --> 00:37:51,760
Eller at den kælling kom i vejen.
372
00:37:51,920 --> 00:37:53,880
Hvad skal jeg gøre ved det?
373
00:37:55,040 --> 00:38:00,040
Du kender far.
Du ved, hvordan han er.
374
00:38:01,400 --> 00:38:03,280
Tag dig af Daphne for mig.
375
00:38:19,200 --> 00:38:24,360
Din søn dræbte min kunsthandler,
og nu tager han gidsler?
376
00:38:24,520 --> 00:38:28,120
Ville du bare vente,
til de overdrog rosenkransen?
377
00:38:28,280 --> 00:38:30,680
Forretninger har sin pris.
378
00:38:30,840 --> 00:38:35,760
- Din kampagne koster for mange døde.
- Som Tomás Castillo?
379
00:38:37,960 --> 00:38:44,600
Ikke min skyld, at dine planer gik
galt i Venedig. Du burde takke mig.
380
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
Tillykke til det røde hold!
Endnu en sejr!
381
00:39:30,520 --> 00:39:36,800
Nu lader vi det gule
og det grønne hold komme til.
382
00:39:36,960 --> 00:39:38,800
Tak!
383
00:40:15,920 --> 00:40:21,640
Ved De hvad, Victor? Jeg har altid
betragtet Dem som en kujon.
384
00:40:21,800 --> 00:40:27,280
Men det her er et ret modigt træk.
385
00:40:27,440 --> 00:40:31,240
Hvorfor kom De?
For at sige undskyld til mig?
386
00:40:39,560 --> 00:40:46,280
Tag det roligt!
Hej, alle sammen! Tag det roligt!
387
00:40:46,440 --> 00:40:51,480
Jeg har fredelige hensigter.
388
00:40:53,920 --> 00:40:58,720
Tag det roligt! Det er godt.
389
00:40:58,880 --> 00:41:03,720
Jeg er her faktisk
for at hylde denne mand.
390
00:41:03,880 --> 00:41:10,400
Han er en torn i øjet på mig,
men vi kan tale alligevel.
391
00:41:10,560 --> 00:41:14,840
Det er demokrati! Vi tænker
forskelligt, men vi kan diskutere.
392
00:41:15,000 --> 00:41:19,600
Derfor vil jeg bede om et stort
bifald for at takke ham personligt.
393
00:41:33,520 --> 00:41:38,120
Nyd øjeblikket, fader.
I morgen er det slut.
394
00:41:38,280 --> 00:41:41,360
Så kaster gribbene sig over Dem.
395
00:41:41,520 --> 00:41:47,320
Godt gået, drenge!
Tillykke! Vi tager et foto.
396
00:42:12,880 --> 00:42:14,840
Du behøver ikke gøre det her.
397
00:42:15,000 --> 00:42:19,960
Han hængte mig op som en flæskeside.
Vis mig vej.
398
00:42:24,440 --> 00:42:27,520
Hvor meget har du drukket?
Det er pinligt.
399
00:42:27,680 --> 00:42:29,720
- For mig eller dig?
- Samme sag.
400
00:42:29,880 --> 00:42:32,880
- Du behøver ikke bevogte mig.
- Vi er gæster.
401
00:42:33,040 --> 00:42:36,200
Lav nu ikke nogen scener.
402
00:42:38,720 --> 00:42:41,720
Georgina! Gabriel!
Vi skal lige til at skåle!
403
00:42:41,880 --> 00:42:44,920
Din dumme skiderik!
404
00:42:45,080 --> 00:42:48,000
- I skal vist have en drink.
- Du lagde en fælde.
405
00:42:48,160 --> 00:42:50,800
Din bror var lokkemad,
mens jeg blev truet.
406
00:42:50,960 --> 00:42:52,280
Vidste du det?
407
00:42:52,440 --> 00:42:57,240
Det er bare løgn.
Nu er det drama nok. Vi går.
408
00:42:57,400 --> 00:43:02,200
En dag falder alt ned om ørerne
på dig, og jeg vil se på.
409
00:43:02,360 --> 00:43:03,840
Det ser jeg frem til.
410
00:43:08,160 --> 00:43:12,720
- Er det sandt?
- Hvordan kan du være så skide naiv?
411
00:43:13,800 --> 00:43:15,600
Daphne.
412
00:43:19,280 --> 00:43:23,320
Gabriel! Kom og tag en drink med mig!
413
00:43:23,480 --> 00:43:24,960
Din dumme skid.
414
00:43:27,320 --> 00:43:29,280
Skål!
415
00:43:29,440 --> 00:43:33,440
- Ikke så barsk uden pistolen.
- Din ven er respektløs.
416
00:43:33,600 --> 00:43:38,160
- Kast ikke med sten i et glashus.
- Vi er i Argentina nu.
417
00:43:38,320 --> 00:43:44,400
- Du løber hen til din bror, ikke?
- Min far er borgmester, din skid.
418
00:43:44,560 --> 00:43:49,560
- Det er bedst, at De går nu.
- Ved De det, han gjorde mod Gabriel?
419
00:43:49,720 --> 00:43:52,520
César og Dario er ikke mit ansvar.
420
00:43:52,680 --> 00:43:56,920
- Hvad laver han hjemme hos Dem?
- Han er inviteret. Det er De ikke.
421
00:43:57,080 --> 00:43:59,720
Hans far er en gammel ven.
422
00:43:59,880 --> 00:44:02,600
De kommer til at fortryde,
De mødte os.
423
00:45:04,080 --> 00:45:08,080
Tekster: Pernille Lærkner
www.sdimedia.com
31052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.