All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:41,120 --> 00:01:46,380 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,380 --> 00:01:49,380 [Episode 24] 22 00:01:50,300 --> 00:01:52,220 Brother. 23 00:01:52,780 --> 00:01:55,060 Why did Xiong Xiruo show up at the treasury the other day? 24 00:01:57,540 --> 00:01:58,860 I asked her about it. 25 00:01:59,460 --> 00:02:01,300 But she refused to explain it. 26 00:02:01,780 --> 00:02:02,740 Refused? 27 00:02:03,060 --> 00:02:04,340 So you quit asking? 28 00:02:04,980 --> 00:02:06,180 I felt sorry for her. 29 00:02:06,180 --> 00:02:07,420 How could I question her? 30 00:02:08,740 --> 00:02:09,880 I'm only afraid 31 00:02:09,880 --> 00:02:14,800 she's threatened to keep it a secret and suffer alone. 32 00:02:14,800 --> 00:02:17,300 Then poke around and pry into it. 33 00:02:18,180 --> 00:02:21,740 She'll empty the bag in a while. 34 00:02:22,180 --> 00:02:23,620 That's her character! 35 00:02:25,940 --> 00:02:28,100 Are you judging my wife? Seriously? 36 00:02:30,380 --> 00:02:32,340 Get well soon and get back to Xiaofeng Courtyard! 37 00:02:33,260 --> 00:02:34,300 I'll leave soon. 38 00:02:34,580 --> 00:02:35,580 Sure, go ahead! 39 00:02:35,620 --> 00:02:36,780 Take away the bird! 40 00:02:36,780 --> 00:02:37,900 I don't want it! 41 00:02:37,900 --> 00:02:38,860 Don't give it to me. 42 00:02:38,900 --> 00:02:39,940 Just take it away. 43 00:02:39,940 --> 00:02:40,180 No way! 44 00:02:40,980 --> 00:02:42,300 Miss, wake up. 45 00:02:42,860 --> 00:02:44,140 If Young Master sees you asleep, 46 00:02:44,380 --> 00:02:45,420 he'd blame you! 47 00:02:46,300 --> 00:02:47,300 Miss? 48 00:02:47,780 --> 00:02:48,380 Hello? 49 00:02:49,100 --> 00:02:50,220 Wake up! 50 00:02:50,780 --> 00:02:51,780 Please wake up. 51 00:02:52,140 --> 00:02:53,140 Wake up. 52 00:02:56,780 --> 00:02:58,220 What have I done? 53 00:02:58,500 --> 00:03:00,780 Sorry for annoying you, Miss. Please forgive me! 54 00:03:01,780 --> 00:03:02,580 Chun Li? 55 00:03:07,780 --> 00:03:08,620 It's alright. 56 00:03:09,660 --> 00:03:10,780 You're dismissed. 57 00:03:29,300 --> 00:03:31,500 Qin, good morning. 58 00:03:32,340 --> 00:03:34,460 Qin, good morning. 59 00:03:35,740 --> 00:03:37,860 Qin, good morning. 60 00:03:38,780 --> 00:03:40,660 Qin, good morning. 61 00:03:41,260 --> 00:03:43,620 Qin. Qin. Qin. Qin. 62 00:03:44,180 --> 00:03:44,860 Good morning. 63 00:03:46,380 --> 00:03:47,260 Qin. 64 00:03:48,220 --> 00:03:49,220 Good morning. 65 00:04:15,100 --> 00:04:15,900 Oh my goodness! 66 00:04:17,180 --> 00:04:18,340 It must be my eyes. 67 00:04:20,740 --> 00:04:21,820 What happened to me? 68 00:04:22,220 --> 00:04:23,740 Why do they all look like Li Jingyou? 69 00:04:29,820 --> 00:04:32,500 What should I do? 70 00:04:38,700 --> 00:04:39,940 Third Master. I've checked around. 71 00:04:40,220 --> 00:04:41,100 Miss Song is gone. 72 00:04:42,660 --> 00:04:43,020 Fine. 73 00:04:43,780 --> 00:04:46,300 Third Master. I thought you were close to Miss Song. 74 00:04:46,540 --> 00:04:47,340 Why are you hiding from her? 75 00:04:47,340 --> 00:04:48,900 It's not your business. 76 00:04:49,620 --> 00:04:50,340 Get lost! 77 00:04:57,740 --> 00:04:58,300 Ouch! 78 00:05:01,580 --> 00:05:02,260 What a coincidence! 79 00:05:02,780 --> 00:05:03,780 Cut it off! 80 00:05:04,620 --> 00:05:05,300 Answer me. 81 00:05:06,300 --> 00:05:08,300 Why are you hiding from me? 82 00:05:09,380 --> 00:05:10,340 I... Well... 83 00:05:10,500 --> 00:05:11,820 I'm not! 84 00:05:13,100 --> 00:05:14,460 Then why are you running away? 85 00:05:15,500 --> 00:05:16,620 It's all your fault. 86 00:05:16,980 --> 00:05:18,140 I'm ill! 87 00:05:19,500 --> 00:05:20,260 What's wrong? 88 00:05:24,420 --> 00:05:25,100 Never mind. 89 00:05:26,020 --> 00:05:26,940 But you! 90 00:05:27,500 --> 00:05:31,420 Can't you remember what you said to me? 91 00:05:32,700 --> 00:05:33,260 I... 92 00:05:33,740 --> 00:05:35,900 I can't remember a thing after drinking. 93 00:05:37,300 --> 00:05:41,380 What about the part you confess your love? 94 00:05:43,660 --> 00:05:44,140 Em... 95 00:05:44,500 --> 00:05:45,900 That's a long while ago. 96 00:05:45,900 --> 00:05:47,060 I've already... 97 00:05:47,940 --> 00:05:48,660 What if... 98 00:05:49,380 --> 00:05:50,980 hypothetically, 99 00:05:52,260 --> 00:05:54,340 I am ill because of you? 100 00:05:55,140 --> 00:05:56,660 What if I keep thinking about you 101 00:05:57,100 --> 00:05:58,340 and seeing the illusion of you? 102 00:05:59,140 --> 00:06:01,020 It's beyond my control and driving me crazy. 103 00:06:01,700 --> 00:06:03,540 The doctor said only you can cure it. 104 00:06:04,060 --> 00:06:04,820 Tell me about it. 105 00:06:05,220 --> 00:06:06,340 How to cure it? 106 00:06:08,580 --> 00:06:10,060 Is she messing with me again? 107 00:06:16,660 --> 00:06:17,580 How's that possible? 108 00:06:18,100 --> 00:06:19,460 Stop making fun of me, Miss Song. 109 00:06:19,740 --> 00:06:22,340 It's not a joke! I mean it! 110 00:06:24,820 --> 00:06:25,980 I won't buy it! 111 00:06:26,900 --> 00:06:29,020 Go see a doctor if you're ill. 112 00:06:31,300 --> 00:06:32,020 Hey! 113 00:06:34,620 --> 00:06:35,580 Li Jingyou! 114 00:06:35,980 --> 00:06:38,660 You can't keep hiding forever! 115 00:06:55,900 --> 00:06:56,700 No way! 116 00:06:57,220 --> 00:06:58,460 It's Hongyu that she likes. 117 00:06:58,980 --> 00:07:00,020 She must be kidding. 118 00:07:00,020 --> 00:07:00,620 She must be. 119 00:07:24,260 --> 00:07:24,860 I'll full. 120 00:07:25,700 --> 00:07:26,740 What's the matter? 121 00:07:32,820 --> 00:07:33,620 Have some? 122 00:07:38,300 --> 00:07:39,060 Is it because... 123 00:07:40,060 --> 00:07:42,220 Li Hongyu bullied you again? 124 00:07:42,980 --> 00:07:44,140 That's too much! 125 00:07:44,820 --> 00:07:46,060 I'll speak up for you! 126 00:07:46,060 --> 00:07:46,620 Hold on! 127 00:07:47,660 --> 00:07:48,740 No. 128 00:07:49,300 --> 00:07:50,380 It's not him this time. 129 00:07:51,460 --> 00:07:52,540 It's Li Jingyou. 130 00:07:54,220 --> 00:07:55,380 The naive kid? 131 00:07:56,340 --> 00:07:57,060 What did he do? 132 00:07:59,540 --> 00:08:00,500 Brother. 133 00:08:00,940 --> 00:08:02,820 He showed his fondness for me. 134 00:08:03,580 --> 00:08:07,020 But he's been avoiding me recently. 135 00:08:08,220 --> 00:08:09,580 What's weird is that... 136 00:08:09,980 --> 00:08:12,700 I feel so bad when I can't see him. 137 00:08:13,500 --> 00:08:14,300 I... 138 00:08:15,020 --> 00:08:16,220 keep thinking about him. 139 00:08:17,100 --> 00:08:17,980 Second brother. 140 00:08:18,460 --> 00:08:20,100 What's wrong with me? 141 00:08:21,260 --> 00:08:22,260 Qin. 142 00:08:24,020 --> 00:08:25,020 Are you... 143 00:08:25,020 --> 00:08:27,020 having a crush on Li Jingyou this time? 144 00:08:27,940 --> 00:08:29,340 How's that possible? 145 00:08:29,340 --> 00:08:30,820 No way I will like him! 146 00:08:32,580 --> 00:08:34,060 Then don't see him anymore. 147 00:08:34,100 --> 00:08:35,340 Why? 148 00:08:39,460 --> 00:08:41,860 Li Jingyou is just a stupid boy! 149 00:08:42,460 --> 00:08:45,140 He doesn't deserve a noble lady like you! 150 00:08:46,580 --> 00:08:47,860 It's not about marriage! 151 00:08:48,980 --> 00:08:50,980 I just want to play with him! 152 00:08:51,900 --> 00:08:54,540 Why are you stopping me from their family? 153 00:08:55,100 --> 00:08:55,940 I'm telling you! 154 00:08:56,340 --> 00:08:57,380 I won't get married. 155 00:08:57,380 --> 00:08:58,780 Not to anyone! 156 00:08:59,580 --> 00:09:00,460 Not getting married? 157 00:09:01,380 --> 00:09:02,380 It's a hard no! 158 00:09:03,220 --> 00:09:04,380 That's my sister! 159 00:09:05,060 --> 00:09:06,260 You're from our family! Song's family! 160 00:09:06,260 --> 00:09:07,380 You've got everything you want. 161 00:09:08,060 --> 00:09:10,940 You shouldn't marry to a remote place like Yunyao! 162 00:09:11,620 --> 00:09:12,300 Don't worry. 163 00:09:12,500 --> 00:09:14,900 I will never let you suffer. 164 00:09:23,420 --> 00:09:23,980 Brother! 165 00:09:24,580 --> 00:09:25,540 Where are you going? 166 00:09:25,540 --> 00:09:26,700 Up to some business. 167 00:09:27,060 --> 00:09:28,020 Finish your meal. 168 00:09:31,380 --> 00:09:32,100 Lock the door. 169 00:09:36,780 --> 00:09:38,380 Keep an eye on her. 170 00:09:38,380 --> 00:09:40,380 Tell the servants to pack up. 171 00:09:40,860 --> 00:09:41,300 Brother! 172 00:09:41,300 --> 00:09:42,300 Make it a big news! 173 00:09:42,460 --> 00:09:45,620 I want the entire family to know we will return soon. 174 00:09:45,820 --> 00:09:46,260 Yes, sir! 175 00:09:47,980 --> 00:09:48,940 Brother! 176 00:09:50,020 --> 00:09:50,580 Brother! 177 00:09:50,580 --> 00:09:51,620 Open the door! 178 00:09:52,300 --> 00:09:53,380 Brother! 179 00:09:53,740 --> 00:09:54,740 Hello? 180 00:09:56,060 --> 00:09:56,940 Hello? 181 00:09:57,100 --> 00:09:58,300 Come back! 182 00:10:16,780 --> 00:10:17,540 Little Uncle. 183 00:10:17,860 --> 00:10:18,940 Why are you staring at me? 184 00:10:19,220 --> 00:10:20,380 Is there something on my face? 185 00:10:24,060 --> 00:10:25,460 What's better than me? 186 00:10:26,580 --> 00:10:28,100 Why does she like him? 187 00:10:33,620 --> 00:10:35,780 Little Uncle, what's going on? 188 00:10:44,060 --> 00:10:44,580 Apprentice! 189 00:10:45,140 --> 00:10:45,780 Master. 190 00:10:49,100 --> 00:10:49,940 What's going on? 191 00:10:50,300 --> 00:10:52,700 Why isn't my husband showing up? 192 00:10:53,180 --> 00:10:53,900 Don't worry. 193 00:10:54,180 --> 00:10:55,340 It won't take long. 194 00:11:00,620 --> 00:11:01,820 Mr. Song is here! 195 00:11:23,660 --> 00:11:25,500 Now that Second Young Master is back, 196 00:11:26,020 --> 00:11:28,380 when will you marry Qin? 197 00:11:35,220 --> 00:11:35,860 Young Master. 198 00:11:36,060 --> 00:11:37,980 This is Miss Song's maid, Chun Li. 199 00:11:39,100 --> 00:11:39,860 Young Master. 200 00:11:39,860 --> 00:11:41,740 Miss Song asked me to bring this to you. 201 00:11:50,140 --> 00:11:51,820 Take it easy, Mr. Song. 202 00:11:52,340 --> 00:11:54,900 We're taking this marriage seriously. 203 00:11:55,820 --> 00:11:57,500 A few days ago, 204 00:11:57,980 --> 00:12:00,540 I asked a fortune teller about my marriage. 205 00:12:01,140 --> 00:12:03,740 Turns out he told me that I shouldn't get married 206 00:12:03,740 --> 00:12:04,860 for the next three years. 207 00:12:05,580 --> 00:12:06,300 Otherwise, 208 00:12:07,700 --> 00:12:10,180 my wife would have bad luck. 209 00:12:10,620 --> 00:12:12,220 According to your story, 210 00:12:12,620 --> 00:12:15,220 shall my sister wait for three years? 211 00:12:16,260 --> 00:12:18,060 It's my destiny. 212 00:12:18,460 --> 00:12:20,660 But Miss Song is a smart lady. 213 00:12:21,100 --> 00:12:22,940 She may find another one. 214 00:12:22,940 --> 00:12:24,740 Is it your destiny 215 00:12:25,580 --> 00:12:27,860 or an excuse to spare your family, 216 00:12:27,860 --> 00:12:29,700 you know it too well. 217 00:12:29,700 --> 00:12:31,060 I won't bother asking. 218 00:12:34,100 --> 00:12:35,980 Mr. Song, you're not a matchmaker. 219 00:12:36,420 --> 00:12:38,620 Why can't it be destiny? 220 00:12:39,620 --> 00:12:43,980 What if she was meant to choose someone else? 221 00:12:43,980 --> 00:12:44,540 Young Mistress... 222 00:12:45,740 --> 00:12:47,340 Over the last days in Yunyao, 223 00:12:47,820 --> 00:12:49,620 Young Master has been disrespectful. 224 00:12:50,060 --> 00:12:52,020 I'm here for my sister's marriage. 225 00:12:52,020 --> 00:12:52,900 So I won't seek his trouble. 226 00:12:53,700 --> 00:12:54,500 Right now, 227 00:12:54,500 --> 00:12:57,180 Second Young Master keeps declining the marriage. 228 00:12:57,740 --> 00:13:00,020 A man needs dignity like mice needs its skin. 229 00:13:00,460 --> 00:13:03,620 Now that you disdain Song's family, 230 00:13:04,740 --> 00:13:06,740 I won't bother with the marriage. 231 00:13:06,780 --> 00:13:08,380 I'm taking my sister back today 232 00:13:08,380 --> 00:13:09,300 and report to my father. 233 00:13:09,740 --> 00:13:10,580 Mr. Song. 234 00:13:10,980 --> 00:13:12,500 You insist on taking Miss Song back. 235 00:13:12,540 --> 00:13:13,900 Have you ever thought of her own feeling? 236 00:13:14,140 --> 00:13:15,340 I'm her elder brother. 237 00:13:15,580 --> 00:13:18,380 I know her better than you do. 238 00:13:18,580 --> 00:13:19,980 Miss Song's marriage 239 00:13:20,340 --> 00:13:21,900 not only affects the two families, 240 00:13:22,420 --> 00:13:24,700 but also her happiness for the rest of her life. 241 00:13:25,340 --> 00:13:26,540 As her brother, 242 00:13:27,020 --> 00:13:28,780 you impose your will on her. 243 00:13:29,860 --> 00:13:31,580 It might spoil her lifelong happiness! 244 00:13:32,100 --> 00:13:34,340 To my surprise, Young Mistress, 245 00:13:34,340 --> 00:13:36,900 you like lecturing others as a woman. 246 00:13:37,540 --> 00:13:39,220 Enough talking. 247 00:13:42,220 --> 00:13:44,860 Li's family is going too far. 248 00:13:44,860 --> 00:13:47,300 I will not tolerate it! 249 00:13:58,220 --> 00:13:58,780 Xiruo. 250 00:13:59,260 --> 00:14:00,180 Sorry, I'm late. 251 00:14:01,140 --> 00:14:02,860 What took you so long? 252 00:14:07,940 --> 00:14:10,260 You've raised a big rumpus. 253 00:14:10,860 --> 00:14:12,340 What's that for, Mr. Song? 254 00:14:13,820 --> 00:14:17,940 I can tell your reluctance to this marriage. 255 00:14:18,380 --> 00:14:20,140 Stop acting, Young Master. 256 00:14:20,660 --> 00:14:22,380 Qin and I are determined to go. 257 00:14:22,380 --> 00:14:25,660 All you need to do is to reply to my father. 258 00:14:26,260 --> 00:14:28,580 I'm not asking you to stay. 259 00:14:29,220 --> 00:14:30,500 I just want to remind you... 260 00:14:30,820 --> 00:14:32,660 take your family members with you when you leave. 261 00:14:34,140 --> 00:14:34,860 Song Zhi! 262 00:14:40,260 --> 00:14:41,820 You're going too far! 263 00:14:42,740 --> 00:14:44,100 Sir! Sorry! 264 00:14:48,580 --> 00:14:50,260 Good for you, Young Master. 265 00:14:51,260 --> 00:14:52,500 I never expect 266 00:14:52,500 --> 00:14:56,260 Mr. Song to hurt your natural sister. 267 00:14:57,700 --> 00:14:59,140 I sent out a message to Young Master. 268 00:14:59,740 --> 00:15:01,780 Are you trying to kidnap me? 269 00:15:02,180 --> 00:15:03,260 They treat you badly! 270 00:15:03,260 --> 00:15:04,700 Do you want to stay here? 271 00:15:05,900 --> 00:15:06,460 That's right! 272 00:15:16,220 --> 00:15:17,220 I will stay! 273 00:15:17,660 --> 00:15:19,580 I've found the right one. 274 00:15:21,100 --> 00:15:22,260 What's going on? 275 00:15:26,100 --> 00:15:26,700 Qin! 276 00:15:27,260 --> 00:15:28,220 I mean... Miss Song. 277 00:15:28,860 --> 00:15:29,980 What are you talking about? 278 00:15:31,100 --> 00:15:31,940 I'm saying... 279 00:15:32,820 --> 00:15:35,500 I, Song Qin, will only marry you! 280 00:15:40,100 --> 00:15:43,540 What's going on? 281 00:15:43,540 --> 00:15:44,260 Qin. 282 00:15:44,620 --> 00:15:45,420 Stop messing around. 283 00:15:47,980 --> 00:15:49,300 You can talk to your brother 284 00:15:49,580 --> 00:15:51,220 if you want to stay here. 285 00:15:51,220 --> 00:15:52,620 You don't need to take me as an excuse. 286 00:15:53,300 --> 00:15:54,860 It's not an excuse! 287 00:15:55,900 --> 00:15:57,260 I have a crush on you! 288 00:16:03,620 --> 00:16:04,420 Enough! 289 00:16:05,020 --> 00:16:06,780 Stop making fun of me, Miss Song. 290 00:16:07,020 --> 00:16:07,780 That's enough. 291 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 It's not! 292 00:16:09,580 --> 00:16:10,340 I mean it. 293 00:16:10,340 --> 00:16:12,380 Qin! Stop! 294 00:16:12,780 --> 00:16:13,460 Hey! 295 00:16:17,860 --> 00:16:18,860 She's innocent and naive. 296 00:16:19,620 --> 00:16:21,140 It must be her joke. 297 00:16:22,420 --> 00:16:23,500 Don't take it seriously. 298 00:16:24,340 --> 00:16:25,540 We all witness it. 299 00:16:25,540 --> 00:16:26,820 We can tell if it's true or not. 300 00:16:27,700 --> 00:16:28,900 Your sister is in love. 301 00:16:28,900 --> 00:16:30,660 Mr. Song should be happy for her. 302 00:16:30,900 --> 00:16:32,340 That's right! 303 00:16:33,180 --> 00:16:35,340 What a pity, Second Young Master! 304 00:16:37,420 --> 00:16:39,460 It is his destiny. 305 00:16:40,260 --> 00:16:42,700 What a waste! 306 00:16:43,980 --> 00:16:45,260 Never mind. 307 00:16:45,940 --> 00:16:47,980 Miss Song has taken her word back. 308 00:16:47,980 --> 00:16:50,140 Although this decision humiliates me, 309 00:16:51,020 --> 00:16:52,820 I cherish my encounter with her. 310 00:16:52,820 --> 00:16:54,220 I sincerely hope 311 00:16:54,220 --> 00:16:56,180 Ms. Song could find the right one. 312 00:16:58,380 --> 00:16:59,220 Qin is still young. 313 00:17:00,340 --> 00:17:02,420 She can't tell what's right. 314 00:17:03,220 --> 00:17:06,700 Mr. Song said we keep declining the marriage 315 00:17:07,140 --> 00:17:08,940 for we disdain your family. 316 00:17:09,300 --> 00:17:12,420 Now that Miss Song's intention changes abruptly. 317 00:17:12,420 --> 00:17:14,860 How are we supposed to arrange the marriage? 318 00:17:17,540 --> 00:17:20,300 Today's drama is Qin's fault. 319 00:17:21,579 --> 00:17:22,699 I apologize on her behalf. 320 00:17:23,619 --> 00:17:27,139 I will give you an explanation after I talk to her. 321 00:17:28,060 --> 00:17:28,780 See you. 322 00:17:29,340 --> 00:17:29,980 Let's go. 323 00:17:41,340 --> 00:17:41,860 Xiruo. 324 00:17:42,580 --> 00:17:44,460 Where have you been these days? 325 00:17:45,100 --> 00:17:46,380 I'm worried! 326 00:17:47,220 --> 00:17:49,060 Are you going to explain it face to face? 327 00:17:49,100 --> 00:17:50,340 What on earth... 328 00:17:52,180 --> 00:17:52,980 What's wrong? 329 00:17:53,620 --> 00:17:54,180 Are you hurt? 330 00:17:54,220 --> 00:17:54,700 I'm fine. 331 00:17:55,420 --> 00:17:55,980 I'm fine. 332 00:17:56,420 --> 00:17:57,380 What's wrong? 333 00:17:57,380 --> 00:17:58,020 I'm fine. 334 00:18:21,940 --> 00:18:22,540 Young Master. 335 00:18:23,340 --> 00:18:25,220 The carriage is waiting outside. 336 00:18:25,740 --> 00:18:28,860 Are we leaving as planned? 337 00:18:30,020 --> 00:18:31,260 As planned? 338 00:18:32,620 --> 00:18:37,220 Someone is violating my plan on purpose! 339 00:18:40,780 --> 00:18:41,380 Get lost! 340 00:18:42,020 --> 00:18:42,660 Yes, sir. 341 00:19:08,540 --> 00:19:09,740 Dear brother. 342 00:19:10,980 --> 00:19:12,740 It's all my fault. 343 00:19:13,180 --> 00:19:14,740 Don't be angry. 344 00:19:16,300 --> 00:19:18,060 Brother. 345 00:19:18,940 --> 00:19:19,500 Brother... 346 00:19:19,940 --> 00:19:22,020 Our parents nourished and educated you. 347 00:19:22,580 --> 00:19:24,140 Where's your backbone? 348 00:19:24,540 --> 00:19:26,700 What's so good about Yunyao? 349 00:19:27,620 --> 00:19:29,340 What does this have to do with backbone? 350 00:19:29,980 --> 00:19:31,780 I do love Li Jingyou. 351 00:19:32,500 --> 00:19:33,820 Please permit our marriage. 352 00:19:34,940 --> 00:19:36,620 Your love comes and goes easily. 353 00:19:37,340 --> 00:19:38,540 Li Jingyou is just an ordinary boy. 354 00:19:39,060 --> 00:19:41,180 There are many other single men out there for you! 355 00:19:42,900 --> 00:19:44,540 I might be too numb to know your intention. 356 00:19:45,260 --> 00:19:46,540 But from what I see, 357 00:19:47,540 --> 00:19:49,220 you're here to urge this marriage 358 00:19:49,220 --> 00:19:50,260 on father's behalf, 359 00:19:50,860 --> 00:19:54,020 but you never want me to stay here. 360 00:19:55,460 --> 00:19:58,340 Everything I do, I do it for you! 361 00:20:00,540 --> 00:20:01,060 But... 362 00:20:01,060 --> 00:20:03,220 you never care about my feelings. 363 00:20:06,020 --> 00:20:09,380 What's so good about Li Jingyou? 364 00:20:13,620 --> 00:20:14,700 Brother. 365 00:20:15,540 --> 00:20:16,820 Since I was born, 366 00:20:18,220 --> 00:20:20,580 I can obtain anything I want without an effort. 367 00:20:21,940 --> 00:20:23,060 I never thought about the reason. 368 00:20:23,100 --> 00:20:24,620 Are they treating me out of good intentions 369 00:20:24,860 --> 00:20:26,940 or out of respect for my family? 370 00:20:28,780 --> 00:20:30,820 Li Jingyou is the only person 371 00:20:30,820 --> 00:20:32,620 who treats me fairly. 372 00:20:34,140 --> 00:20:35,700 Even so, 373 00:20:38,460 --> 00:20:40,340 you always change your mind. 374 00:20:40,900 --> 00:20:42,700 How do you know it for sure this time? 375 00:20:42,700 --> 00:20:43,860 I do! 376 00:20:44,500 --> 00:20:47,420 Now I know what true love is. 377 00:20:49,540 --> 00:20:51,660 I don't care about other handsome men. 378 00:20:52,180 --> 00:20:54,100 He is my true love, one and the only. 379 00:20:58,140 --> 00:20:59,060 Brother. 380 00:21:03,180 --> 00:21:05,140 True love is what matters. 381 00:21:07,420 --> 00:21:11,140 One day, they may be defeated by our family. 382 00:21:11,620 --> 00:21:13,460 Will you stay by his side then? 383 00:21:14,380 --> 00:21:15,980 If that is so, I will face it with him. 384 00:21:16,420 --> 00:21:17,380 Otherwise, 385 00:21:17,380 --> 00:21:19,180 how could I protect him from harm? 386 00:21:26,420 --> 00:21:27,340 Fine. 387 00:21:31,540 --> 00:21:33,340 If you insist. 388 00:21:33,340 --> 00:21:34,500 I won't go against you. 389 00:21:56,380 --> 00:21:56,940 Qin. 390 00:21:56,940 --> 00:21:57,580 [Yunyao] 391 00:21:57,580 --> 00:21:59,140 This is your last chance. 392 00:21:59,820 --> 00:22:02,140 Once I walk through the gate, 393 00:22:02,580 --> 00:22:06,140 there will be no one left here to stand up for you. 394 00:22:07,420 --> 00:22:07,980 I'm not afraid. 395 00:22:08,260 --> 00:22:09,620 I'm a grown-up. 396 00:22:10,180 --> 00:22:12,540 I must carry on on my own. 397 00:22:13,460 --> 00:22:15,260 Alright. This is it. 398 00:22:16,020 --> 00:22:16,820 Brother. 399 00:22:18,300 --> 00:22:20,620 Please send my regards to our parents. 400 00:22:21,220 --> 00:22:22,020 Sure. 401 00:22:23,100 --> 00:22:24,340 Remember, whenever you feel wronged, 402 00:22:24,580 --> 00:22:25,860 write to me. 403 00:22:26,140 --> 00:22:27,100 Never take it all on your own. 404 00:22:27,220 --> 00:22:27,660 Sure! 405 00:22:29,340 --> 00:22:30,140 Brother. 406 00:22:30,980 --> 00:22:33,740 When will you come back to Yunyao? 407 00:22:36,380 --> 00:22:38,380 [Yunyao] 408 00:23:10,740 --> 00:23:11,420 What happened? 409 00:23:11,940 --> 00:23:12,580 Mei Xiang. 410 00:23:12,780 --> 00:23:14,340 It's Young Mistress. 411 00:23:18,420 --> 00:23:18,980 Young Mistress! 412 00:23:22,180 --> 00:23:22,780 Young Mistress! 413 00:23:22,820 --> 00:23:24,020 What are you doing? 414 00:23:26,020 --> 00:23:26,980 Porridge. 415 00:23:27,940 --> 00:23:29,500 Why is it so hard? 416 00:23:29,540 --> 00:23:30,740 Young Mistress. 417 00:23:31,260 --> 00:23:32,580 I'm afraid... 418 00:23:33,460 --> 00:23:34,820 I'm afraid it's rice crust now. 419 00:23:38,060 --> 00:23:38,620 Stop it! 420 00:23:39,220 --> 00:23:40,100 If you keep laughing, 421 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 eat it all! 422 00:23:47,940 --> 00:23:48,980 Cut it off! 423 00:23:50,340 --> 00:23:51,500 Stand still! 424 00:23:52,300 --> 00:23:52,900 Look at me! 425 00:23:57,860 --> 00:24:02,340 How do you usually make porridge? 426 00:24:06,140 --> 00:24:07,700 Stop staring at me! 427 00:24:08,460 --> 00:24:09,580 Help me now! 428 00:24:10,340 --> 00:24:11,220 Hurry up. 429 00:24:11,860 --> 00:24:12,500 Come on. 430 00:24:12,500 --> 00:24:13,140 Get over here. 431 00:24:13,140 --> 00:24:13,660 Hurry. 432 00:24:16,860 --> 00:24:18,820 How did this happen? 433 00:24:18,820 --> 00:24:20,700 Young Mistress, the fire is too strong. 434 00:24:25,580 --> 00:24:27,660 Shall we use a new pot now? 435 00:24:30,460 --> 00:24:32,180 How much water is needed? 436 00:24:33,700 --> 00:24:35,020 I only need one bowl of porridge. 437 00:24:49,820 --> 00:24:50,420 Is it good? 438 00:24:50,420 --> 00:24:50,900 Yes! 439 00:24:51,340 --> 00:24:51,940 It's delicious. 440 00:24:52,260 --> 00:24:53,860 Your skill is better than that of our master chef. 441 00:24:53,900 --> 00:24:55,020 Of course! 442 00:24:55,580 --> 00:24:56,820 Piece of cake! 443 00:24:56,820 --> 00:24:58,540 I picked it up in no time. 444 00:25:13,900 --> 00:25:15,020 Is it that good? 445 00:25:15,380 --> 00:25:16,300 - Let me have a try. - Wait! 446 00:25:21,700 --> 00:25:23,220 It's salty! 447 00:25:23,620 --> 00:25:24,860 I prefer heavy tastes. 448 00:25:24,860 --> 00:25:26,540 It's perfect for me. 449 00:25:26,580 --> 00:25:27,180 Stop. 450 00:25:29,740 --> 00:25:33,180 Ever since you were injured, 451 00:25:33,700 --> 00:25:35,340 you've become numb. 452 00:25:38,340 --> 00:25:39,980 Your food is the best. 453 00:25:43,420 --> 00:25:44,260 Thank you. 454 00:25:48,660 --> 00:25:49,500 That's not enough. 455 00:25:51,220 --> 00:25:51,900 It is. 456 00:25:52,980 --> 00:25:54,420 You're not recovered. 457 00:25:54,980 --> 00:25:55,860 Save it for the next time. 458 00:26:19,740 --> 00:26:21,060 Where's the painting of arhats? 459 00:26:25,300 --> 00:26:26,340 Ashuang. 460 00:26:27,180 --> 00:26:31,020 I've never seen anyone as punctual as you are. 461 00:26:31,020 --> 00:26:32,100 Get to the point. 462 00:26:33,260 --> 00:26:34,020 Where's Mom? 463 00:26:34,260 --> 00:26:35,300 How is she? 464 00:26:35,580 --> 00:26:36,300 I said it before. 465 00:26:36,740 --> 00:26:38,220 Hand me the painting 466 00:26:38,660 --> 00:26:40,340 and she will come back in one piece. 467 00:26:41,580 --> 00:26:44,900 I can't draw it! 468 00:26:55,340 --> 00:26:56,340 Come on... 469 00:26:56,580 --> 00:26:58,260 There is no painting of arhats in the treasury. 470 00:26:58,780 --> 00:26:59,900 How am I supposed to draw it? 471 00:26:59,900 --> 00:27:00,780 No way! 472 00:27:01,900 --> 00:27:03,140 Don't you lie to me! 473 00:27:04,220 --> 00:27:05,660 I swear! 474 00:27:05,660 --> 00:27:10,100 There is nothing but boxes of gold ingots! 475 00:27:10,100 --> 00:27:12,220 Stop making up stories. 476 00:27:12,620 --> 00:27:13,940 When Li's Manor was under construction, 477 00:27:13,940 --> 00:27:17,260 the Painting of Four Arhats had been drawn inside the treasury. 478 00:27:17,980 --> 00:27:18,660 Who... 479 00:27:19,260 --> 00:27:20,620 Who are you on earth? 480 00:27:21,060 --> 00:27:22,460 How do you know about Li's Manor? 481 00:27:22,820 --> 00:27:23,860 It's not your concern. 482 00:27:24,500 --> 00:27:25,940 Hand me the painting 483 00:27:26,340 --> 00:27:27,740 or you mom will die. 484 00:27:28,060 --> 00:27:29,900 And I will kill Li Hongbin, too! 485 00:27:30,980 --> 00:27:31,380 That's... 486 00:27:33,220 --> 00:27:34,540 No matter what you do, 487 00:27:35,100 --> 00:27:37,860 the painting is not in the treasury. 488 00:27:37,860 --> 00:27:38,980 Three days. 489 00:27:39,420 --> 00:27:40,700 Hand me the painting 490 00:27:41,140 --> 00:27:44,580 or anyone near you will be dead! 491 00:27:45,380 --> 00:27:46,060 Young Mistress. 492 00:27:46,380 --> 00:27:46,860 Yes? 493 00:27:49,100 --> 00:27:49,780 Young Mistress. 494 00:27:51,620 --> 00:27:52,300 Young Mistress. 495 00:27:52,340 --> 00:27:53,940 How does Young Master like the porridge? 496 00:27:55,300 --> 00:27:55,980 It's good. 497 00:27:56,420 --> 00:27:57,140 That's fine. 498 00:28:00,820 --> 00:28:01,460 Let's go. 499 00:28:01,820 --> 00:28:02,260 Okay. 500 00:28:04,260 --> 00:28:06,100 It's not in the treasury! 501 00:28:06,940 --> 00:28:09,460 I escorted her into the treasury. 502 00:28:09,860 --> 00:28:10,860 But she insists that 503 00:28:10,900 --> 00:28:12,060 she didn't see the panting. 504 00:28:15,660 --> 00:28:17,860 Xiong Xiruo has always been cunning. 505 00:28:18,380 --> 00:28:21,140 It's her own word. We shouldn't buy it. 506 00:28:21,140 --> 00:28:23,060 But I threatened her with her family. 507 00:28:23,300 --> 00:28:24,940 She would not lie at that risk. 508 00:28:25,660 --> 00:28:26,540 I think it is true 509 00:28:26,780 --> 00:28:28,860 that the painting of arhats is not there. 510 00:28:53,540 --> 00:28:53,940 Jingrui. 511 00:28:55,140 --> 00:28:56,460 What brings you here? 512 00:28:56,980 --> 00:28:57,820 Are you hurt? 513 00:29:01,620 --> 00:29:02,100 Lord. 514 00:29:03,100 --> 00:29:04,860 Did my memory go wrong? 515 00:29:05,860 --> 00:29:07,420 I asked her to finish it in three days. 516 00:29:07,700 --> 00:29:09,860 What should we do if she can't finish the painting by then? 517 00:29:11,420 --> 00:29:12,740 Let's wait for three days. 518 00:29:13,100 --> 00:29:13,860 You may leave. 519 00:29:14,780 --> 00:29:15,220 Yes, Lord. 520 00:29:34,780 --> 00:29:36,460 - Young Master. - Any news? 521 00:29:37,180 --> 00:29:38,220 Just as you expected, 522 00:29:38,500 --> 00:29:40,860 Mrs. Xiong hasn't shown up in the art pavilion for days. 523 00:29:41,580 --> 00:29:42,580 I went after her trail. 524 00:29:42,580 --> 00:29:43,380 When I found her, 525 00:29:43,780 --> 00:29:44,960 she was kidnapped by the assassins 526 00:29:44,960 --> 00:29:46,740 in an abandoned house outside the city . 527 00:29:48,900 --> 00:29:52,060 That's why Xiruo sneaked into the treasury and lied to me. 528 00:29:52,860 --> 00:29:54,740 Her mother's life is threatened. 529 00:29:56,020 --> 00:29:57,180 Is my mother-in-law alright now? 530 00:29:57,580 --> 00:29:58,180 Don't worry. 531 00:29:58,220 --> 00:29:59,300 She's safe. 532 00:29:59,300 --> 00:30:00,260 We have rescued her. 533 00:30:01,380 --> 00:30:03,940 And we've got rid of all the assassins there. 534 00:30:06,380 --> 00:30:07,060 Well done. 535 00:30:07,620 --> 00:30:08,420 We must keep it low. 536 00:30:08,820 --> 00:30:10,820 Once they find it out, 537 00:30:10,820 --> 00:30:12,060 they'd change the plan. 538 00:30:12,740 --> 00:30:13,180 Yes, sir. 539 00:30:30,780 --> 00:30:31,380 Li Jingyou! 540 00:30:31,620 --> 00:30:32,780 Third Master doesn't feel well. 541 00:30:32,780 --> 00:30:33,380 He won't see anyone. 542 00:30:33,380 --> 00:30:34,380 Please return. 543 00:30:34,380 --> 00:30:35,500 Go away! 544 00:30:35,980 --> 00:30:37,420 Li Jingyou! Get out! 545 00:30:37,420 --> 00:30:38,340 Li Jingyou! 546 00:30:38,580 --> 00:30:41,340 If you don't make it clear, I'll keep waiting here. 547 00:30:42,020 --> 00:30:44,580 Until you and I become very old! 548 00:30:44,620 --> 00:30:45,740 Then keep waiting. 549 00:30:52,500 --> 00:30:53,340 Li Jingyou! 550 00:30:54,420 --> 00:30:55,700 You're the one who confessed your love. 551 00:30:56,220 --> 00:30:57,740 You said that I'm cute. 552 00:30:57,740 --> 00:30:59,220 Why are you leaving me aside 553 00:30:59,220 --> 00:31:00,540 after I made my move? 554 00:31:01,380 --> 00:31:02,620 Are you fooling me? 555 00:31:03,020 --> 00:31:03,620 A few days ago, 556 00:31:03,980 --> 00:31:05,220 you said you would only marry Hongyu. 557 00:31:05,860 --> 00:31:07,260 But today, you said in public 558 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 you would only marry me. 559 00:31:09,660 --> 00:31:10,780 You're the one who's fooling me! 560 00:31:11,940 --> 00:31:14,620 I'm not! You're my true love! 561 00:31:18,220 --> 00:31:19,180 I don't believe it! 562 00:31:19,740 --> 00:31:21,100 Do you know what true love means? 563 00:31:22,060 --> 00:31:23,140 It could be me today. 564 00:31:23,660 --> 00:31:24,460 A few days later, 565 00:31:24,460 --> 00:31:25,980 it would be someone else. 566 00:31:27,060 --> 00:31:28,140 If I agree to the proposal 567 00:31:28,740 --> 00:31:29,820 but your heart changes, 568 00:31:29,820 --> 00:31:31,580 I'd be hurt... 569 00:31:33,500 --> 00:31:35,220 I'd be a fool! 570 00:31:36,540 --> 00:31:38,340 How could you believe in me? 571 00:31:38,340 --> 00:31:38,900 Just leave. 572 00:31:39,620 --> 00:31:42,020 I'd rather stay in this room, 573 00:31:42,300 --> 00:31:43,780 stay single forever than marry you. 574 00:31:44,900 --> 00:31:45,580 Leave! 575 00:31:46,980 --> 00:31:48,260 It's your word! 576 00:31:49,300 --> 00:31:49,940 I'm leaving! 577 00:31:54,860 --> 00:31:56,420 It's just Li Jingyou. 578 00:31:56,780 --> 00:31:58,260 I will find my way to deal with him! 579 00:32:07,380 --> 00:32:09,380 [Yusheng Hall] 580 00:32:12,860 --> 00:32:15,220 I must draw something. 581 00:32:16,380 --> 00:32:18,380 Or I'll be in trouble. 582 00:32:20,900 --> 00:32:21,940 Young Mistress. 583 00:32:22,340 --> 00:32:23,580 What's on your mind? 584 00:32:24,900 --> 00:32:26,660 Mei Xiang. 585 00:32:27,420 --> 00:32:32,500 Did you see any portrait of a bold man in the manor? 586 00:32:34,060 --> 00:32:35,540 Bold man? 587 00:32:35,540 --> 00:32:37,260 What are you talking about? 588 00:32:38,300 --> 00:32:38,980 Well... 589 00:32:39,900 --> 00:32:41,060 Never mind. 590 00:32:41,380 --> 00:32:42,300 You may go back. 591 00:32:43,940 --> 00:32:44,660 Yes, Young Mistress. 592 00:33:06,460 --> 00:33:07,580 What's wrong this time? 593 00:33:08,740 --> 00:33:09,900 What's that for? 594 00:33:10,300 --> 00:33:11,980 I want to know it, too! 595 00:33:13,980 --> 00:33:16,340 Everyone in your family treats me badly! 596 00:33:17,140 --> 00:33:18,260 My brother just left. 597 00:33:18,460 --> 00:33:19,820 And you start bullying me. 598 00:33:20,220 --> 00:33:22,980 You and your brother have made big troubles here. 599 00:33:23,420 --> 00:33:24,220 But this time, 600 00:33:24,460 --> 00:33:26,020 you insisted on staying here. 601 00:33:26,020 --> 00:33:26,540 I... 602 00:33:26,740 --> 00:33:28,020 I insisted because of... 603 00:33:32,460 --> 00:33:34,860 Because of Little Uncle, right? 604 00:33:37,300 --> 00:33:39,460 I know. I understand. 605 00:33:39,900 --> 00:33:40,780 Li Jingyou! 606 00:33:41,340 --> 00:33:43,140 How could you treat me like that! 607 00:33:43,980 --> 00:33:45,740 I'll have my father tear down Yusheng Hall! 608 00:33:45,740 --> 00:33:47,140 You'll have no place to hide! 609 00:33:51,220 --> 00:33:52,500 Well. 610 00:33:54,220 --> 00:33:56,940 You won't do it. 611 00:33:59,060 --> 00:34:00,180 Don't laugh at me! 612 00:34:00,540 --> 00:34:01,700 I dare not! 613 00:34:03,740 --> 00:34:05,100 You're still young. 614 00:34:05,460 --> 00:34:07,100 You will move on in days. 615 00:34:07,620 --> 00:34:08,820 You're not old enough to say it! 616 00:34:09,620 --> 00:34:11,540 What if you're kept away from Young Master? 617 00:34:11,980 --> 00:34:13,380 Will you move on in days? 618 00:34:13,659 --> 00:34:14,659 It's different. 619 00:34:15,219 --> 00:34:18,539 My husband and I have mutual love. 620 00:34:19,260 --> 00:34:21,660 Every day we spent apart is torture. 621 00:34:22,260 --> 00:34:24,580 Why do you have mutual love? 622 00:34:25,219 --> 00:34:27,899 I'm always recognized as half-hearted. 623 00:34:29,179 --> 00:34:31,019 This time, everything I said and did 624 00:34:31,500 --> 00:34:33,020 is out of my true will. 625 00:34:34,900 --> 00:34:37,420 If Little Uncle knows about that, 626 00:34:37,460 --> 00:34:40,060 he'd be overwhelmed. 627 00:34:40,100 --> 00:34:41,700 No way he's overwhelmed! 628 00:34:42,260 --> 00:34:44,620 He can't help but send me away! 629 00:34:45,340 --> 00:34:48,740 He's just reluctant to admit it. 630 00:34:49,300 --> 00:34:52,460 I'm sure he keeps everything you said in mind. 631 00:34:53,139 --> 00:34:55,139 Sorry but I'm occupied now. 632 00:34:55,380 --> 00:34:56,460 I don't have time to solve your trouble. 633 00:34:56,820 --> 00:34:57,820 Hang in there. 634 00:34:58,860 --> 00:34:59,740 No! 635 00:35:00,260 --> 00:35:02,420 You're on it! You must be responsible for it! 636 00:35:02,420 --> 00:35:03,860 My life is at risk. 637 00:35:03,860 --> 00:35:04,620 Stop holding me back. 638 00:35:04,620 --> 00:35:06,260 Don't leave. 639 00:35:06,780 --> 00:35:09,740 I command you to help me explain it to Li Jingyou. 640 00:35:31,060 --> 00:35:32,340 Okay! Fine! 641 00:35:32,340 --> 00:35:33,500 Stop crying. 642 00:35:33,940 --> 00:35:34,820 I'll help you. 643 00:35:53,940 --> 00:35:55,460 Third Master, Young Mistress is here. 644 00:35:57,140 --> 00:35:58,980 What's she doing here? I won't see her. 645 00:35:59,740 --> 00:36:00,340 Yes, sir. 646 00:36:05,740 --> 00:36:06,540 Young Mistress... 647 00:36:06,540 --> 00:36:08,020 If you hold me back, I'll tread on you! 648 00:36:23,020 --> 00:36:25,100 What is wrong with you men? 649 00:36:25,980 --> 00:36:29,020 You're the one who's crazy about Miss Song. 650 00:36:29,060 --> 00:36:30,500 Now she wants to marry you. 651 00:36:30,500 --> 00:36:32,700 But you have taken back your words. 652 00:36:37,620 --> 00:36:38,580 Ignore me, huh? 653 00:36:39,500 --> 00:36:40,580 Keep quiet? 654 00:36:40,980 --> 00:36:41,740 Fine. 655 00:36:42,500 --> 00:36:43,900 Then I'll tell everyone 656 00:36:43,900 --> 00:36:47,300 how you asked me to help you forget Miss Song. 657 00:36:47,740 --> 00:36:49,020 Let's wait and see! 658 00:36:49,020 --> 00:36:51,020 It will be a joke on you for years! 659 00:36:51,700 --> 00:36:54,700 Don't you regret it! 660 00:36:55,500 --> 00:36:56,100 Stop! 661 00:37:00,940 --> 00:37:01,900 She's messing with me! 662 00:37:02,740 --> 00:37:04,140 She talked about marrying me in a sudden, 663 00:37:06,100 --> 00:37:07,660 it must be an excuse to stay here. 664 00:37:08,580 --> 00:37:09,660 She'll forget about it in days. 665 00:37:12,820 --> 00:37:15,700 So you are still fond of Ms. Song. 666 00:37:16,220 --> 00:37:17,620 You're having cold feet 667 00:37:18,140 --> 00:37:19,860 because you're afraid she'd break your heart. 668 00:37:21,220 --> 00:37:22,780 I'm the noble Third Master! 669 00:37:23,260 --> 00:37:24,820 Why would I grieve for a girl? 670 00:37:25,660 --> 00:37:28,300 Let's see if it's true. 671 00:37:29,220 --> 00:37:31,060 I dare you look me in the eye. 672 00:37:32,940 --> 00:37:33,580 Sure! 673 00:37:34,020 --> 00:37:35,180 I'm tired of your trick! 674 00:37:38,900 --> 00:37:43,900 Are you happy but worried at the same time? 675 00:37:44,700 --> 00:37:47,460 It's like looking at a treasure in front of you. 676 00:37:48,700 --> 00:37:51,460 You want it but you're afraid of losing it. 677 00:37:52,260 --> 00:37:53,500 You blinked! 678 00:37:54,140 --> 00:37:54,860 I didn't! 679 00:37:55,140 --> 00:37:56,460 Don't you like Song Qin? 680 00:37:57,140 --> 00:37:58,180 Not since a while ago! 681 00:38:00,820 --> 00:38:01,460 Fine. 682 00:38:02,780 --> 00:38:04,300 If you ask me, 683 00:38:05,140 --> 00:38:08,460 willful as Ms. Song is, 684 00:38:09,580 --> 00:38:12,940 she's cute and innocent. 685 00:38:13,500 --> 00:38:14,820 She's a lovely girl. 686 00:38:15,540 --> 00:38:17,020 Sometimes, 687 00:38:18,700 --> 00:38:21,700 she can be caring and considerate. 688 00:38:27,260 --> 00:38:30,220 Is someone flushing? 689 00:38:32,420 --> 00:38:33,460 I'm tired of your trick! 690 00:38:33,940 --> 00:38:34,740 That's enough. 691 00:38:35,660 --> 00:38:36,300 Uncle! 692 00:38:37,100 --> 00:38:38,060 Third Uncle! 693 00:38:38,420 --> 00:38:39,420 Come on. 694 00:38:39,420 --> 00:38:40,860 I've been helping you for long. 695 00:38:41,380 --> 00:38:42,940 I have a question for you. 696 00:38:43,300 --> 00:38:44,660 Please do me a favor. 697 00:38:47,220 --> 00:38:48,100 What's that? 698 00:38:48,540 --> 00:38:49,380 I'm wondering... 699 00:38:51,580 --> 00:38:53,500 what are the four arhats? 700 00:38:55,860 --> 00:38:57,500 I've never heard of the four arhats. 701 00:38:58,260 --> 00:39:00,540 But I've seen the 18 bronzemen for times. 702 00:39:02,660 --> 00:39:03,540 Don't bother. 703 00:39:04,420 --> 00:39:07,260 What else do a stupid kid know other than puppy love? 704 00:39:07,260 --> 00:39:08,100 I'm not a stupid kid! 705 00:39:08,940 --> 00:39:09,540 Xiong Xiruo! 706 00:39:10,060 --> 00:39:11,020 What are you planning this time? 707 00:39:11,420 --> 00:39:12,500 What are the four arhats? 708 00:39:15,380 --> 00:39:21,700 Well... it's a story about four men 709 00:39:22,740 --> 00:39:25,220 who are reluctant to marry their true love. 710 00:39:25,860 --> 00:39:28,100 They missed their destined marriage 711 00:39:28,700 --> 00:39:30,180 In the end, 712 00:39:30,220 --> 00:39:32,340 they become monks together. 713 00:39:33,060 --> 00:39:34,740 They're the four arhats. 714 00:39:35,260 --> 00:39:36,300 Xiong Xiruo. 715 00:39:37,100 --> 00:39:38,460 Stop joking. 716 00:39:38,500 --> 00:39:40,740 I dare not, Third Uncle. 717 00:39:41,580 --> 00:39:42,460 Anyway, 718 00:39:42,500 --> 00:39:43,780 you can carry on. 719 00:39:44,580 --> 00:39:47,060 Miss Song is overly willful. 720 00:39:47,300 --> 00:39:48,140 Why would you marry her? 721 00:39:48,980 --> 00:39:50,460 No one is more willful than you are! 722 00:39:50,460 --> 00:39:51,420 Don't you judge her! 723 00:39:52,820 --> 00:39:54,020 You do care about her! 724 00:39:54,820 --> 00:39:55,940 Just admit it. 725 00:39:56,660 --> 00:39:57,380 Come on. 726 00:39:57,380 --> 00:39:59,020 Hurry up and marry her. 727 00:39:59,020 --> 00:40:00,220 Stop the drama. 728 00:40:00,460 --> 00:40:01,460 I'm too busy to solve it! 729 00:40:07,860 --> 00:40:08,540 Move! 730 00:40:08,540 --> 00:40:09,860 Please spare me, Ms. Song! 731 00:40:09,860 --> 00:40:11,020 Someone just broke in. 732 00:40:11,020 --> 00:40:13,300 I'd be dead if I let another one in. 733 00:40:18,540 --> 00:40:20,140 Miss Song. 734 00:40:20,140 --> 00:40:21,660 Stay calm, alright? 735 00:40:21,660 --> 00:40:23,220 What did you say to him? 736 00:40:24,700 --> 00:40:27,460 I've done everything I can. 737 00:40:28,220 --> 00:40:29,300 What did you do? 738 00:40:29,820 --> 00:40:30,980 What is he doing? 739 00:40:30,980 --> 00:40:32,060 - Why doesn't he... - Shh. 740 00:40:33,100 --> 00:40:35,700 He still has a crush on you. 741 00:40:36,220 --> 00:40:39,660 Only you can solve the puzzle you created. 742 00:40:39,660 --> 00:40:42,580 How you confess your love to him 743 00:40:42,580 --> 00:40:44,340 is up to you. 744 00:40:45,020 --> 00:40:45,460 I... 745 00:40:45,460 --> 00:40:46,900 You two are so troublesome! 746 00:40:46,900 --> 00:40:47,980 I'm busy! See you! 747 00:40:48,380 --> 00:40:49,460 [Yusheng Hall] 748 00:40:49,460 --> 00:40:51,380 Help me out! It's only halfway! 749 00:40:56,380 --> 00:40:57,500 Li Jingyou! 750 00:41:03,260 --> 00:41:05,140 You once told me 751 00:41:07,100 --> 00:41:09,060 what's it like to fall in love with someone. 752 00:41:10,740 --> 00:41:14,020 Losing appetite and sleep. 753 00:41:14,980 --> 00:41:17,020 Did you lose your appetite and sleep? 754 00:41:17,020 --> 00:41:19,020 Do you want to treat him well involuntarily? 755 00:41:19,020 --> 00:41:20,620 Treating him well involuntarily. 756 00:41:23,900 --> 00:41:25,220 Because of you, 757 00:41:25,260 --> 00:41:27,940 I can see what you mean because I'm experiencing it. 758 00:41:28,780 --> 00:41:30,500 I keep thinking of you wherever I go. 759 00:41:30,500 --> 00:41:31,900 Have you mistaken someone else as him? 760 00:41:31,940 --> 00:41:33,380 Do you think of him wherever you go? 761 00:41:33,820 --> 00:41:35,540 And you can hardly resist your longings. 762 00:41:38,620 --> 00:41:40,420 I can hardly resist it. 763 00:41:43,460 --> 00:41:44,420 Li Jingyou. 764 00:41:45,060 --> 00:41:47,300 What you say and do makes me love you. 765 00:41:48,700 --> 00:41:51,020 You must take your responsibility! 766 00:42:03,620 --> 00:42:04,860 I'll count down to one. 767 00:42:05,780 --> 00:42:07,260 I will leave forever 768 00:42:08,340 --> 00:42:09,660 if you don't come out. 769 00:42:10,820 --> 00:42:12,020 I will never come back! 770 00:42:18,900 --> 00:42:19,740 Three. 771 00:42:30,660 --> 00:42:31,620 Two... 772 00:43:02,380 --> 00:43:03,380 [Yusheng Hall] 773 00:43:28,700 --> 00:43:30,820 What should I draw? 774 00:43:30,820 --> 00:43:31,860 Beauty! 775 00:43:32,780 --> 00:43:33,780 Beauty! 776 00:43:36,820 --> 00:43:37,820 Beauty! 777 00:43:38,820 --> 00:43:39,820 Beauty! 778 00:43:41,620 --> 00:43:43,060 That's so honey-tongued. 779 00:43:45,620 --> 00:43:46,540 Stupid bird. 780 00:43:48,180 --> 00:43:51,780 Why is Li's Manor so large? 781 00:43:52,620 --> 00:43:53,780 Where can I find it? 782 00:44:16,740 --> 00:44:18,100 Could it be what I'm looking for? 783 00:44:22,580 --> 00:44:24,420 It can't be that simple. 784 00:44:53,740 --> 00:44:58,850 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 785 00:44:59,090 --> 00:45:04,530 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 786 00:45:05,220 --> 00:45:08,050 ♫ It's like in the dream. ♫ 787 00:45:08,570 --> 00:45:11,140 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 788 00:45:11,330 --> 00:45:16,700 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 789 00:45:17,330 --> 00:45:20,810 ♫ My happiness and love ♫ 790 00:45:21,050 --> 00:45:23,460 ♫ are all because of you. ♫ 791 00:45:23,610 --> 00:45:29,460 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 792 00:45:29,700 --> 00:45:32,980 ♫ I want to steal your heart. ♫ 793 00:45:33,380 --> 00:45:35,770 ♫ But I lost myself. ♫ 794 00:45:35,980 --> 00:45:42,460 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 795 00:46:10,610 --> 00:46:15,770 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 796 00:46:15,940 --> 00:46:21,570 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 797 00:46:22,050 --> 00:46:25,050 ♫ It's like in the dream. ♫ 798 00:46:25,530 --> 00:46:28,010 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 799 00:46:28,180 --> 00:46:34,140 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 800 00:46:34,330 --> 00:46:37,850 ♫ My happiness and love ♫ 801 00:46:38,050 --> 00:46:40,330 ♫ are all because of you. ♫ 802 00:46:40,500 --> 00:46:46,330 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 803 00:46:46,570 --> 00:46:50,010 ♫ I want to steal your heart. ♫ 804 00:46:50,330 --> 00:46:52,610 ♫ But I lost myself. ♫ 805 00:46:52,770 --> 00:46:58,500 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 806 00:46:58,810 --> 00:47:02,090 ♫ My happiness and love ♫ 807 00:47:02,700 --> 00:47:05,010 ♫ are all because of you. ♫ 808 00:47:05,180 --> 00:47:11,140 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 809 00:47:11,290 --> 00:47:14,770 ♫ I want to steal your heart. ♫ 810 00:47:14,980 --> 00:47:17,290 ♫ But I lost myself. ♫ 811 00:47:17,460 --> 00:47:24,810 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 48135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.