Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,258 --> 00:03:02,320
[HORN HONKING]
2
00:03:04,703 --> 00:03:05,806
Take this, sir.
3
00:03:08,100 --> 00:03:09,111
Hello, Inspector Zala.
4
00:03:09,623 --> 00:03:12,343
This is my father. Harindra Pathak.
5
00:03:12,877 --> 00:03:16,219
Eight days ago,
we had filed his missing complaint.
6
00:03:16,957 --> 00:03:18,881
It seems you haven't found him yet.
7
00:03:19,063 --> 00:03:21,241
Look, we are trying our best.
8
00:03:21,863 --> 00:03:24,558
I am sure we will succeed very soon.
9
00:03:26,143 --> 00:03:27,529
DEEPALI: Where he must be?
10
00:03:30,584 --> 00:03:31,682
What he must be doing?
11
00:03:47,263 --> 00:03:54,143
"Life is all about calculations."
12
00:03:55,023 --> 00:04:01,863
"You either win or lose."
13
00:04:02,463 --> 00:04:09,463
"One wrong step..."
14
00:04:10,383 --> 00:04:17,223
"and the entire calculation goes wrong."
15
00:04:18,023 --> 00:04:24,783
"Entire calculation goes wrong."
16
00:04:25,663 --> 00:04:32,983
"Time is always running."
17
00:04:33,318 --> 00:04:38,737
"It's the time that deceives."
18
00:04:39,205 --> 00:04:47,885
"It tears you apart."
19
00:04:48,703 --> 00:04:55,703
"Time is a role player."
20
00:04:56,303 --> 00:05:03,906
"That's why it is never traced."
21
00:05:04,031 --> 00:05:10,543
"It's the time that deceives."
22
00:05:11,773 --> 00:05:18,426
"Time is never traced."
23
00:05:48,898 --> 00:05:51,109
[GRUNTING]
24
00:05:52,062 --> 00:05:53,875
[HORN HONKING]
25
00:05:54,438 --> 00:05:55,878
- Bhusa.
- Yes.
26
00:05:55,903 --> 00:05:58,102
Why do we call it 'Mithu'(sweet)
although it tastes salty?
27
00:05:58,158 --> 00:06:01,035
Don't ask me tough questions.
28
00:06:01,103 --> 00:06:02,680
- May I?
- Go on.
29
00:06:02,862 --> 00:06:03,822
I don't know.
30
00:06:04,030 --> 00:06:06,702
- What?
- Uncle Ghela.
31
00:06:06,774 --> 00:06:09,653
Why do we call it 'Mithu'(sweet)
although it tastes salty?
32
00:06:10,030 --> 00:06:13,710
What's your concern?
Stop worrying about it.
33
00:06:15,143 --> 00:06:17,045
I know one thing.
34
00:06:17,373 --> 00:06:22,239
Ocean is very wide and the
salt is its production.
35
00:06:23,583 --> 00:06:27,157
Food without the salt and
human without the values.
36
00:06:28,422 --> 00:06:29,542
Both are useless.
37
00:06:29,583 --> 00:06:31,525
Wow, old man.
38
00:06:31,971 --> 00:06:34,701
Even your bitter words
sound sweet to the ear.
39
00:06:36,119 --> 00:06:37,119
Hey.
40
00:06:38,500 --> 00:06:40,540
Man, you seem to be in fever.
41
00:06:41,023 --> 00:06:43,219
Batli. Drop him home.
42
00:06:43,260 --> 00:06:44,980
- No, man.
- We will take care of the work.
43
00:06:45,173 --> 00:06:46,853
- Yes, okay.
- No, you please go home. We will take care.
44
00:06:46,894 --> 00:06:48,445
- Come, uncle.
- Be careful.
45
00:06:48,703 --> 00:06:51,743
Come. Come. Be careful over here.
46
00:06:51,892 --> 00:06:53,133
He seems to be insane.
47
00:06:53,573 --> 00:06:56,740
Hey, don't you call him mad.
48
00:06:57,333 --> 00:06:59,125
He's the victim of time.
49
00:07:00,830 --> 00:07:03,629
Otherwise, he's a gentleman.
50
00:07:07,266 --> 00:07:08,266
[COUGHING]
51
00:07:11,930 --> 00:07:12,789
[TYRES SCREECHING]
52
00:07:21,582 --> 00:07:22,822
Hey, come here.
53
00:07:23,903 --> 00:07:24,798
Do you know him?
54
00:07:26,502 --> 00:07:29,422
Waiting for the wages from past two days.
It leads to tussle at home.
55
00:07:29,463 --> 00:07:31,143
Excuse me. Hey.
56
00:07:31,199 --> 00:07:33,479
Come here. Come here. Yes.
57
00:07:34,358 --> 00:07:35,085
Have you seen him?
58
00:07:38,247 --> 00:07:40,163
He looks like that uncle.
59
00:08:01,262 --> 00:08:02,694
- What are you doing, sir?
- Leave me.
60
00:08:02,816 --> 00:08:03,705
- Sir.
- Go out.
61
00:08:03,766 --> 00:08:04,280
Yes sir!
62
00:08:04,305 --> 00:08:05,498
- Search there.
- Sir.
63
00:08:05,569 --> 00:08:07,755
We must find that old man today.
64
00:08:26,875 --> 00:08:29,468
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE]
65
00:08:34,062 --> 00:08:35,086
[SIGHS]
66
00:08:41,266 --> 00:08:42,172
[SIPPING]
67
00:08:43,921 --> 00:08:44,687
[SIGHS]
68
00:09:18,981 --> 00:09:20,501
Have you seen a bearded old man?
69
00:09:20,582 --> 00:09:22,262
With spectacles?
70
00:09:22,303 --> 00:09:23,463
He’s heighted. Have you seen him?
71
00:09:23,527 --> 00:09:24,487
He was sitting there.
72
00:09:24,583 --> 00:09:26,222
Read the newspaper and started crying.
73
00:09:42,097 --> 00:09:44,113
[FLAPPING]
74
00:10:02,870 --> 00:10:06,215
HARINDRA: I'm the Bhisma of 21st century.
75
00:10:06,558 --> 00:10:10,214
[CLAPPING AND APPLAUSING]
76
00:10:12,263 --> 00:10:18,903
"Time is never traced."
77
00:10:21,783 --> 00:10:27,943
"Time is never traced."
78
00:10:29,703 --> 00:10:35,844
"It's the time that deceives."
79
00:10:35,885 --> 00:10:38,101
HARINDRA: Prithvi Vallabh was only one.
80
00:10:39,326 --> 00:10:42,382
He is and he will always be.
81
00:10:43,263 --> 00:10:48,263
This is Malav's king Munj.
Fed on lioness' milk.
82
00:10:48,503 --> 00:10:50,863
Rocked by the elephants.
83
00:10:50,982 --> 00:10:54,062
I am the pole star in the sky.
84
00:10:54,103 --> 00:10:58,063
And the Lord on the earth.
85
00:11:00,903 --> 00:11:04,175
Satisfaction of avenge will be temporary.
86
00:11:05,142 --> 00:11:08,675
But the satisfaction of
pardon will be permanent.
87
00:11:09,663 --> 00:11:12,681
So learn to forgive.
88
00:11:17,020 --> 00:11:19,122
To be or not to be.
89
00:11:20,008 --> 00:11:21,241
That's the question.
90
00:11:23,943 --> 00:11:26,974
Just one question. Live or die?
91
00:11:30,126 --> 00:11:31,070
Almighty.
92
00:11:32,645 --> 00:11:35,070
You created us and then forgot.
93
00:11:36,406 --> 00:11:40,417
And those whom we created
have forgotten us.
94
00:11:42,103 --> 00:11:45,389
HARINDRA: Why this cruelty?
95
00:11:48,743 --> 00:11:50,582
To be or not to be.
96
00:11:50,607 --> 00:11:52,042
That's the question.
97
00:11:53,534 --> 00:11:56,765
Just one question. Live or die?
98
00:11:57,550 --> 00:11:58,378
[CLAPPING]
99
00:12:02,097 --> 00:12:03,308
[CAMERA CLICKS]
100
00:12:05,151 --> 00:12:07,839
He has played on stage from past 40 years.
101
00:12:08,903 --> 00:12:11,183
He has ruled millions of hearts.
102
00:12:11,510 --> 00:12:14,067
People have entitled him as
'Natsamrat' (The King of Theatre).
103
00:12:14,382 --> 00:12:17,141
This great actor Mr. Harindra Pathak...
104
00:12:17,166 --> 00:12:19,166
has decided to retire today.
105
00:12:19,355 --> 00:12:23,593
Let's ask him the reason
behind his decision to retire.
106
00:12:30,933 --> 00:12:32,027
[CAMERA CLICKS]
107
00:12:35,237 --> 00:12:39,128
Before people ask you,
'why don't you retire'...
108
00:12:40,486 --> 00:12:47,000
it's best that they ask
you 'why are you retiring'?
109
00:12:47,383 --> 00:12:52,543
I believe this sentence should be
embossed in the parliament lobby.
110
00:12:52,568 --> 00:12:53,613
[LAUGHING]
111
00:12:54,183 --> 00:12:56,962
Anyway, let me come to the point.
112
00:12:59,019 --> 00:13:04,761
Well, I am not sure how to address you.
113
00:13:05,836 --> 00:13:07,542
Shall I address you as generous patrons...
114
00:13:08,398 --> 00:13:11,715
or my dear spectators?
115
00:13:13,863 --> 00:13:14,503
No.
116
00:13:15,430 --> 00:13:19,584
I will address you as
my dear family members.
117
00:13:21,383 --> 00:13:25,063
An artist is raised by his spectators.
118
00:13:25,503 --> 00:13:31,115
Your love has helped me reach
this height in my career.
119
00:13:32,237 --> 00:13:33,331
From a small actor...
120
00:13:33,575 --> 00:13:37,958
you people have made
me the King of Theatre.
121
00:13:37,983 --> 00:13:39,979
[CLAPPING]
122
00:13:40,709 --> 00:13:43,213
I accept your favour on me.
123
00:13:43,941 --> 00:13:45,199
[CAMERA CLICKS]
124
00:13:47,253 --> 00:13:49,620
You people have appreciated me.
125
00:13:50,943 --> 00:13:54,983
And my family has endured me.
126
00:13:55,278 --> 00:13:57,838
I've never thanked them
for their generosity.
127
00:13:57,894 --> 00:14:00,702
But today I won't miss this opportunity.
128
00:14:01,116 --> 00:14:05,877
Especially, I want to thank 'Sarkar'.
129
00:14:06,167 --> 00:14:07,806
Please, don't misunderstand.
130
00:14:08,212 --> 00:14:09,698
This 'Sarkar' (Government)
is not from Delhi.
131
00:14:09,723 --> 00:14:10,878
[CROWD LAUGHING]
132
00:14:11,296 --> 00:14:17,239
My 'Sarkar' is my wife Mangla.
133
00:14:18,310 --> 00:14:19,501
She's blushing.
134
00:14:19,527 --> 00:14:20,503
[CROWD LAUGHING]
135
00:14:23,302 --> 00:14:25,512
Hey, Madhav, why did you get up?
136
00:14:25,783 --> 00:14:27,897
Come, my friend. Come to me.
137
00:14:28,974 --> 00:14:32,172
I am getting honoured here but
I want to honour you today.
138
00:14:32,887 --> 00:14:35,401
Friends, he's Madhav Kumar.
139
00:14:36,117 --> 00:14:38,562
You must have seen him
acting with me on stage.
140
00:14:39,743 --> 00:14:41,578
He's a magnificent actor.
141
00:14:41,863 --> 00:14:45,627
He's my best friend.
He had held my hand and led me...
142
00:14:45,652 --> 00:14:46,841
into this career path.
143
00:14:50,502 --> 00:14:51,653
See, he sat down.
144
00:14:52,359 --> 00:14:53,919
He's not interested in getting honoured.
145
00:14:53,944 --> 00:14:55,963
He's interested only in..
146
00:14:56,128 --> 00:14:57,113
[CROWD LAUGHING]
147
00:14:58,518 --> 00:14:59,882
I won't drag it much.
148
00:15:00,990 --> 00:15:08,978
In the end, perform on stage
as if you're living your life.
149
00:15:09,942 --> 00:15:14,761
And live as if you're performing on stage.
150
00:15:15,022 --> 00:15:17,062
WOMAN 1: You will never be
forgotten, ‘Nat Samrat’.
151
00:15:17,103 --> 00:15:19,023
MAN 1: You’re the only one ‘Nat Samrat’.
152
00:15:19,064 --> 00:15:20,102
This stage will miss you.
153
00:15:20,143 --> 00:15:22,903
Why did you publically declare...
154
00:15:23,549 --> 00:15:26,980
that liquor addiction is the
reason of my ruined career?
155
00:15:28,119 --> 00:15:32,692
I was actually waiting for you.
156
00:15:33,166 --> 00:15:35,491
I can understand your rage.
157
00:15:36,149 --> 00:15:41,084
But I publically accepted that
you're the better actor than me.
158
00:15:41,761 --> 00:15:44,071
That you led me into this career path.
159
00:15:44,096 --> 00:15:45,387
Couldn't you hear this?
160
00:15:45,894 --> 00:15:47,806
Stop complaining like a girl.
161
00:15:49,014 --> 00:15:50,389
Cheer up, man.
162
00:15:51,663 --> 00:15:53,843
I can even lay my life for you.
163
00:15:54,582 --> 00:15:55,308
So go ahead.
164
00:15:55,982 --> 00:15:57,146
I won't shoulder your dead body.
165
00:15:57,686 --> 00:16:00,843
You cannot.
Because you will die before me.
166
00:16:02,471 --> 00:16:04,142
So, you're waiting for my death.
167
00:16:04,222 --> 00:16:06,102
Utter one more word and
I will give you a tight..
168
00:16:06,143 --> 00:16:09,263
Hey. Stop fighting today atleast.
169
00:16:10,463 --> 00:16:12,246
Vidya, please don't mind.
170
00:16:12,583 --> 00:16:15,037
They will always keep on fighting.
171
00:16:17,071 --> 00:16:19,086
You were sick yet you managed to come.
172
00:16:20,085 --> 00:16:20,865
I am so happy.
173
00:16:22,205 --> 00:16:24,750
Sister-in-law,
avoiding such a big function means...
174
00:16:25,142 --> 00:16:26,450
creating negative image of ours.
175
00:16:26,551 --> 00:16:27,409
Listen to her.
176
00:16:28,062 --> 00:16:30,566
- Even she is on your side.
- Yes.
177
00:16:31,583 --> 00:16:34,263
My best buddy.
178
00:16:44,303 --> 00:16:47,343
Good. So, all of you are present.
179
00:16:47,384 --> 00:16:51,800
Now, reveal your secret.
Why did you gather everyone?
180
00:16:52,102 --> 00:16:55,296
You will get the answer once
the advocate Purohit is here.
181
00:16:55,892 --> 00:16:56,839
Advocate Purohit?
182
00:16:58,205 --> 00:16:59,279
But why, dad?
183
00:17:01,910 --> 00:17:03,039
Come.
184
00:17:03,520 --> 00:17:04,818
- You've got a long life.
- Hello, sir.
185
00:17:06,222 --> 00:17:07,982
Please, take your seat.
Did you get the papers?
186
00:17:08,023 --> 00:17:09,952
Here, sir.
187
00:17:11,183 --> 00:17:12,383
Yes.
188
00:17:14,589 --> 00:17:16,382
I've an announcement to make.
189
00:17:18,206 --> 00:17:22,162
From now on, I will be staying
at my son Amar's house.
190
00:17:23,765 --> 00:17:24,643
My house?
191
00:17:26,350 --> 00:17:28,131
Take this, son.
192
00:17:29,063 --> 00:17:31,700
Today, I've transferred the
ownership of this house to you.
193
00:17:32,816 --> 00:17:36,602
And yes, I've added your
name in my bank account.
194
00:17:36,800 --> 00:17:39,312
So you will handle everything now.
195
00:17:40,903 --> 00:17:42,959
Dad, but why?
196
00:17:43,630 --> 00:17:46,327
I just thought of it and
implemented it immediately.
197
00:17:49,263 --> 00:17:50,035
Give it.
198
00:17:51,534 --> 00:17:52,515
Come here, Deepali.
199
00:17:55,743 --> 00:17:57,714
I've performed on stage all my life.
200
00:17:58,165 --> 00:18:01,201
Worked hard and saved some money.
201
00:18:02,046 --> 00:18:04,347
Sarkar saved some by her
well-planned management.
202
00:18:04,950 --> 00:18:07,639
All our savings are in fixed deposits.
203
00:18:08,478 --> 00:18:10,448
These are the FD certificates.
204
00:18:11,166 --> 00:18:12,359
Now, they are yours.
205
00:18:13,838 --> 00:18:16,017
What's the hurry, Hariya?
206
00:18:16,422 --> 00:18:20,542
Madhya, what's the fun if they
get all this after my death?
207
00:18:20,614 --> 00:18:24,436
- But..
- The joy of old age is watching..
208
00:18:24,982 --> 00:18:26,789
Them enjoying life.
209
00:18:28,174 --> 00:18:29,316
Am I right?
210
00:18:30,774 --> 00:18:31,677
Yes.
211
00:18:32,422 --> 00:18:35,262
As long as the ownership remained in
family it doesn't make a difference.
212
00:18:35,287 --> 00:18:35,831
Yes.
213
00:18:35,888 --> 00:18:38,332
Keep something with you
for your retired life.
214
00:18:38,934 --> 00:18:40,437
All of you are there.
215
00:18:41,183 --> 00:18:44,276
Jigna, will you take care of us?
216
00:18:45,174 --> 00:18:47,654
Yes, dad. What are you saying?
217
00:18:48,040 --> 00:18:48,946
Okay.
218
00:18:49,263 --> 00:18:51,135
What about sister-in-law Mangla?
219
00:18:52,662 --> 00:18:53,629
Yes.
220
00:18:53,863 --> 00:18:56,985
This is the most confusing question.
221
00:18:59,623 --> 00:19:01,576
What about sister-in-law Mangla?
222
00:19:03,503 --> 00:19:06,162
She has me.
223
00:19:07,694 --> 00:19:08,626
Sarkar.
224
00:19:10,405 --> 00:19:12,067
Now my time is yours.
225
00:19:13,303 --> 00:19:14,626
I've taken retirement from work.
226
00:19:15,423 --> 00:19:17,970
And freed myself from
the responsibilities.
227
00:19:20,564 --> 00:19:23,441
You will never consult anyone
before taking a decision.
228
00:19:24,477 --> 00:19:27,997
It's difficult to read your mind.
229
00:19:28,526 --> 00:19:30,704
Shouldn't you discuss it with someone?
230
00:19:30,917 --> 00:19:32,983
Why did you hand over
everything to the children?
231
00:19:33,406 --> 00:19:35,127
You better don't oppose now.
232
00:19:35,743 --> 00:19:39,240
You also agreed with my
decision at that time.
233
00:19:39,324 --> 00:19:40,277
[CLINKING]
234
00:19:40,302 --> 00:19:42,378
Because you gave them the legal documents.
235
00:19:42,718 --> 00:19:44,574
I had no choice but to smile and agree.
236
00:19:46,142 --> 00:19:47,872
I've done that all my life.
237
00:19:50,908 --> 00:19:53,881
You will never stop taunting
me even at this age.
238
00:19:54,797 --> 00:19:58,771
I just wanted to surprise everyone.
That's it.
239
00:19:59,886 --> 00:20:01,875
This is nothing, Sarkar.
240
00:20:02,903 --> 00:20:08,943
I've a bigger surprise for you.
241
00:20:08,984 --> 00:20:11,038
Surprise?! What's it now?
242
00:20:11,063 --> 00:20:13,863
There's no point in revealing the surprise.
Come on, get up.
243
00:20:13,943 --> 00:20:15,743
- But why?
- Come with me.
244
00:20:15,784 --> 00:20:18,064
- But where?
- Stop questioning.
245
00:20:18,222 --> 00:20:19,862
- Sit here.
- Where? Here?
246
00:20:19,903 --> 00:20:21,023
Yes, sit down.
247
00:20:21,559 --> 00:20:25,399
- Now, close your eyes.
- What?
248
00:20:25,983 --> 00:20:28,911
- Don't open your eyes.
- Okay.
249
00:20:33,190 --> 00:20:34,452
Sarkar.
250
00:20:40,287 --> 00:20:41,319
What's this?
251
00:20:42,566 --> 00:20:44,806
This is your share.
252
00:20:45,957 --> 00:20:47,729
This must be very expensive!
253
00:20:49,823 --> 00:20:51,538
Don't spoil the mood.
254
00:20:52,294 --> 00:20:55,094
Be little romantic.
255
00:20:55,350 --> 00:20:57,068
No need to overspend like this.
256
00:20:58,013 --> 00:20:59,037
Sarkar.
257
00:21:02,836 --> 00:21:05,119
You've spent your life taking care of me.
258
00:21:06,069 --> 00:21:07,136
Can't I do this much?
259
00:21:08,862 --> 00:21:11,785
This appreciation is more precious to me.
260
00:21:12,334 --> 00:21:14,777
But when will I wear
this expensive necklace?
261
00:21:14,935 --> 00:21:15,965
In wedding.
262
00:21:16,311 --> 00:21:17,551
Whose wedding?
263
00:21:18,222 --> 00:21:20,851
Our daughter's wedding.
264
00:21:21,542 --> 00:21:23,566
Sagar had called up today.
265
00:21:23,598 --> 00:21:24,958
- Really?
- Yes.
266
00:21:25,111 --> 00:21:27,149
Fifth of the next month
is finalized for wedding.
267
00:21:27,998 --> 00:21:31,430
Now, get on your toes for
the wedding arrangements.
268
00:21:32,230 --> 00:21:33,794
Everything changes.
269
00:21:35,510 --> 00:21:39,222
Air, water, seasons and destiny.
270
00:21:40,125 --> 00:21:41,313
Everything changes.
271
00:21:42,710 --> 00:21:46,127
The only eternal thing
is man's selfishness.
272
00:21:49,350 --> 00:21:50,884
You were right, Madhav.
273
00:21:52,270 --> 00:21:53,867
I failed to understand.
274
00:21:55,494 --> 00:21:57,546
You were right.
275
00:21:59,870 --> 00:22:01,077
Old man.
276
00:22:03,670 --> 00:22:04,748
Are you here?
277
00:22:06,054 --> 00:22:07,270
I'm here from quite a long time.
278
00:22:07,918 --> 00:22:09,717
But you were lost in your world.
279
00:22:10,925 --> 00:22:12,101
What were you blabbering?
280
00:22:12,373 --> 00:22:13,236
Who's this Madhav?
281
00:22:16,270 --> 00:22:20,071
My buddy Madhav.
282
00:22:21,782 --> 00:22:23,622
We enjoyed a lot today.
283
00:22:23,710 --> 00:22:25,628
This is the best decision, Madhav.
284
00:22:25,774 --> 00:22:29,746
Have the habit of drinking
coconut water twice a day.
285
00:22:30,005 --> 00:22:32,285
I've decided to take
it four times in a day.
286
00:22:32,310 --> 00:22:34,261
Then your health will definitely improve.
287
00:22:35,645 --> 00:22:37,919
Take the last sip.
288
00:22:42,310 --> 00:22:45,158
Idiot, its liquor!
289
00:22:45,318 --> 00:22:47,030
Speak softly.
290
00:22:47,142 --> 00:22:48,646
You will put me in danger.
291
00:22:49,156 --> 00:22:50,846
Can you drink liquor in public place?
292
00:22:52,159 --> 00:22:54,528
Last night I took it secretly.
All because of you.
293
00:22:54,615 --> 00:22:58,175
- Meaning?
- You have taken the retirement.
294
00:22:58,271 --> 00:23:00,665
Then why did you start
with this new drama?
295
00:23:01,477 --> 00:23:06,566
You gave away all the properties to your
children without giving a second thought.
296
00:23:06,774 --> 00:23:07,506
All of it?
297
00:23:07,551 --> 00:23:09,131
You should have thought about yourself.
298
00:23:10,134 --> 00:23:12,174
You could have given them part by part.
299
00:23:12,510 --> 00:23:15,444
The joy is in giving
away all the property.
300
00:23:16,173 --> 00:23:19,229
On stage, I've played many
roles of an ideal father.
301
00:23:19,254 --> 00:23:23,015
But first time I played an
ideal father in real life.
302
00:23:23,510 --> 00:23:25,985
You won't understand.
Because you're not a father.
303
00:23:27,790 --> 00:23:28,753
You're right.
304
00:23:29,679 --> 00:23:32,840
But I am more practical than you.
305
00:23:33,095 --> 00:23:35,999
Look, Madhav. I understand your fear.
306
00:23:36,670 --> 00:23:42,096
But I trust my children
more than your fear.
307
00:23:43,029 --> 00:23:43,695
Is that clear?
308
00:23:44,318 --> 00:23:46,998
There's no point in arguing with you.
309
00:23:47,412 --> 00:23:50,252
- I pray that your trust wins.
- That's good.
310
00:23:50,309 --> 00:23:51,525
Come, let's drink the coconut water.
311
00:23:51,550 --> 00:23:53,150
I will give you a tight slap.
Give it to me.
312
00:23:53,207 --> 00:23:54,876
- We’ve to make arrangements for
the wedding. - Give it to me.
313
00:23:54,901 --> 00:23:56,814
- And you want to drink liquor.
- Just a little.
314
00:23:56,855 --> 00:23:59,590
I am warning you. Let’s go home now.
Just keep quiet.
315
00:24:09,691 --> 00:24:10,753
[CRYING]
316
00:24:23,471 --> 00:24:29,071
"My fondled..."
317
00:24:29,174 --> 00:24:34,254
"daughter…"
318
00:24:34,988 --> 00:24:40,468
"is taking our leave."
319
00:24:40,748 --> 00:24:46,428
"May the prosperity follow you!"
320
00:24:46,508 --> 00:24:52,148
"May that house is
brightened where you live!"
321
00:24:52,228 --> 00:24:57,308
"My daughter is taking our leave."
322
00:24:58,018 --> 00:25:02,699
"My daughter is taking our leave."
323
00:25:05,152 --> 00:25:06,480
[WATER POURING SOUND]
324
00:25:06,668 --> 00:25:08,981
Yes, give it to me.
325
00:25:09,050 --> 00:25:11,871
[GRUNTS]
326
00:25:12,147 --> 00:25:13,017
Take this.
327
00:25:13,467 --> 00:25:23,387
Sarkar. Like me, this hotel is famously known
as the King of ‘Ganthiya’ (fried snacks).
328
00:25:23,428 --> 00:25:24,551
- Really?
- Yes.
329
00:25:24,748 --> 00:25:28,513
Taste this. Let me feed you.
330
00:25:28,538 --> 00:25:30,879
What are you doing? People are watching.
331
00:25:31,514 --> 00:25:32,445
Let them be.
332
00:25:33,428 --> 00:25:36,869
Excuse me. She's my wife. Just clarifying.
333
00:25:38,348 --> 00:25:40,348
- Hope she's your wife.
- Yes.
334
00:25:42,550 --> 00:25:43,400
Learn something.
335
00:25:43,516 --> 00:25:46,955
He's such a big actor.
Yet he feeds his wife today.
336
00:25:47,625 --> 00:25:49,750
Indeed, he is an actor.
337
00:25:49,979 --> 00:25:53,174
He has pleased his wife with
this small dish of snacks.
338
00:25:55,068 --> 00:26:00,508
Sarkar, all my life I've travelled
around the world for the stage shows.
339
00:26:02,108 --> 00:26:06,273
But you always remained at home.
340
00:26:06,979 --> 00:26:10,989
Now I want to take you around the world.
341
00:26:11,802 --> 00:26:13,123
I don't want to go anywhere else.
342
00:26:14,666 --> 00:26:17,652
You mean the world to me.
343
00:26:20,331 --> 00:26:22,214
This dialogue is worth applauding.
344
00:26:22,436 --> 00:26:23,429
Wow!
345
00:26:38,324 --> 00:26:40,753
[CLAPPING]
346
00:26:44,242 --> 00:26:51,762
"Go.."
347
00:26:53,827 --> 00:26:56,867
"Go and get me a necklace."
348
00:26:56,963 --> 00:27:00,163
"I won't show you my face until then."
349
00:27:05,403 --> 00:27:08,443
"Go and get me a necklace."
350
00:27:08,468 --> 00:27:10,988
"I won't show you my face until then."
351
00:27:11,107 --> 00:27:14,593
"I desperately want the necklace."
352
00:27:14,618 --> 00:27:17,898
"I won't talk to you otherwise."
353
00:27:34,105 --> 00:27:44,225
"Together we will tolerate
all the ups and downs."
354
00:27:44,489 --> 00:27:50,569
"Even the old age will be rejoiced..."
355
00:27:51,068 --> 00:27:55,593
"in your companionship."
356
00:28:15,067 --> 00:28:18,827
"Necklace is out of fashion."
357
00:28:18,906 --> 00:28:22,786
"I will buy you an Audi car."
358
00:28:23,011 --> 00:28:29,195
"We will travel everywhere by the Audi."
359
00:28:29,220 --> 00:28:32,140
"Now, show me your face."
360
00:28:53,314 --> 00:28:57,234
"Your love is my biggest wealth."
361
00:28:57,289 --> 00:29:01,209
"Car doesn't fancy me."
362
00:29:01,347 --> 00:29:07,691
"Now we will spend our life
holding each other's hand."
363
00:29:07,747 --> 00:29:10,907
"So you can see my face now."
364
00:29:11,228 --> 00:29:14,988
"I can see your face now."
365
00:29:15,144 --> 00:29:22,069
"You can see my face now."
366
00:29:32,188 --> 00:29:34,147
Good morning, dear dad.
367
00:29:34,913 --> 00:29:38,423
Oh, dear dad?
368
00:29:38,683 --> 00:29:39,825
Sound good.
369
00:29:40,379 --> 00:29:41,368
Daughter-in-law.
370
00:29:41,995 --> 00:29:44,481
Don't take much exertion
in this condition.
371
00:29:44,828 --> 00:29:45,929
Yes, dad.
372
00:29:46,880 --> 00:29:47,739
Dad.
373
00:29:48,657 --> 00:29:50,437
You've an offer.
374
00:29:51,468 --> 00:29:52,748
Are you planning to sell me?
375
00:29:53,068 --> 00:29:54,844
What's this, dad?
376
00:29:55,468 --> 00:29:59,388
Actually, my uncle's
friend is a film producer.
377
00:29:59,413 --> 00:30:01,533
- Okay.
- He's your fan.
378
00:30:02,012 --> 00:30:06,438
He wants you to play a
small role in his film.
379
00:30:09,068 --> 00:30:10,489
But I don't wish to.
380
00:30:11,307 --> 00:30:14,534
Dad, it's just 2 days' work.
381
00:30:15,570 --> 00:30:16,646
That's why I don't wish to.
382
00:30:18,313 --> 00:30:21,038
Jigna, I'm the King of Theatre.
383
00:30:22,347 --> 00:30:25,769
I am not fond of playing on big screens.
384
00:30:26,828 --> 00:30:28,108
Dad.
385
00:30:28,628 --> 00:30:31,920
He's offering one million
rupees for a 10 minutes role.
386
00:30:32,115 --> 00:30:33,820
It's a very good offer.
387
00:30:34,508 --> 00:30:35,462
I mean it.
388
00:30:36,596 --> 00:30:39,367
It may be a good offer
for you but not for me.
389
00:30:41,176 --> 00:30:46,235
My fame and art are precious
than this one million rupees.
390
00:30:46,908 --> 00:30:48,327
But you won't understand.
391
00:30:48,754 --> 00:30:50,228
But, dad.
392
00:30:50,308 --> 00:30:51,058
It’s final.
393
00:30:51,948 --> 00:30:54,228
I'm retired and I am
happy with my retirement.
394
00:30:54,650 --> 00:30:55,457
Refuse him.
395
00:31:03,468 --> 00:31:04,563
Thank you so much.
396
00:31:05,508 --> 00:31:06,591
- Your tea.
- Yup.
397
00:31:10,419 --> 00:31:11,739
Thank you.
398
00:31:12,068 --> 00:31:15,358
- So, how's my baby?
- Good.
399
00:31:16,708 --> 00:31:17,734
Is he kicking?
400
00:31:21,339 --> 00:31:22,306
- Amar.
- Yes.
401
00:31:23,108 --> 00:31:25,189
- Soon, our baby will be born.
- Correct.
402
00:31:25,948 --> 00:31:29,095
We spent lavishly in Deepali's wedding.
403
00:31:29,979 --> 00:31:32,039
Moreover, mom and dad are getting aged.
404
00:31:33,068 --> 00:31:36,308
Now, the expenses will increase.
And the responsibilities as well.
405
00:31:37,396 --> 00:31:40,120
You're right.
But how did you think of it now?
406
00:31:41,348 --> 00:31:44,718
You know what? Dad got a film's offer.
407
00:31:45,148 --> 00:31:46,389
But he refused.
408
00:31:48,115 --> 00:31:51,999
It's very natural on dad's side.
409
00:31:53,468 --> 00:31:54,342
See, Jigna.
410
00:31:55,028 --> 00:31:56,342
You need to understand one thing.
411
00:31:57,144 --> 00:31:58,929
Papa is basically attached
with the theatres.
412
00:31:59,468 --> 00:32:01,881
Movies don't attract him at all.
413
00:32:02,282 --> 00:32:03,281
I know.
414
00:32:03,715 --> 00:32:07,072
I know movies do not attract him.
415
00:32:07,839 --> 00:32:08,872
But one million.
416
00:32:10,234 --> 00:32:12,112
They were ready to pay one million rupees.
417
00:32:12,661 --> 00:32:14,785
And it's not a small amount, Amar.
418
00:32:15,667 --> 00:32:18,107
It would have eased your burden.
419
00:32:18,218 --> 00:32:19,665
He should understand that.
420
00:32:20,361 --> 00:32:22,353
We can't force him.
421
00:32:23,763 --> 00:32:26,010
You please finish your tea.
I will bring your lunch box.
422
00:32:34,828 --> 00:32:35,945
- DEEPALI: Hello.
- Deepali.
423
00:32:35,986 --> 00:32:36,746
Yes, dad. Tell me.
424
00:32:36,787 --> 00:32:39,107
My dear, it's a baby girl.
425
00:32:39,308 --> 00:32:42,084
- How?
- Idiot.
426
00:32:42,468 --> 00:32:45,496
I mean to say that your
sister-in-law delivered a baby girl.
427
00:32:46,082 --> 00:32:48,214
Jigna is now a mother and you're an aunt.
428
00:32:48,403 --> 00:32:50,443
Congratulations, dad.
Pass the phone please.
429
00:32:50,522 --> 00:32:54,309
Silly girl,
how will the baby talk on phone?
430
00:32:54,387 --> 00:32:56,283
Dad, you're too much.
Give the phone to Amar.
431
00:32:56,394 --> 00:32:59,588
Amar is busy playing with her.
I will call you later.
432
00:32:59,613 --> 00:33:00,453
Okay, dad.
433
00:33:01,668 --> 00:33:02,828
She is very happy.
434
00:33:04,539 --> 00:33:05,379
Come.
435
00:33:07,322 --> 00:33:09,962
Sarkar, tell me frankly.
436
00:33:10,348 --> 00:33:12,548
- Doesn't she look like me?
- Not at all.
437
00:33:12,643 --> 00:33:14,526
- She's very beautiful.
- Yes.
438
00:33:14,588 --> 00:33:16,741
You also started teasing me?
439
00:33:17,268 --> 00:33:18,567
Hey, my dear.
440
00:33:18,886 --> 00:33:22,746
[MUSIC PLAYING]
441
00:33:48,308 --> 00:33:49,767
Grandpa.
442
00:33:50,829 --> 00:33:52,808
Grandpa.
443
00:34:01,267 --> 00:34:04,120
Sarkar.
444
00:34:04,268 --> 00:34:06,228
What about my pajama's drawstring?
445
00:34:06,308 --> 00:34:07,708
What should I do?
446
00:34:14,186 --> 00:34:15,746
Papa, what's this?
447
00:34:15,787 --> 00:34:17,307
Are you moving in the house like this?
448
00:34:17,394 --> 00:34:19,319
Because we can't go out like this.
449
00:34:19,914 --> 00:34:20,839
Where's Mangla?
450
00:34:21,163 --> 00:34:22,288
She has gone for the religious prayers.
451
00:34:22,388 --> 00:34:26,300
I am looking for her at
home and she's gone out.
452
00:34:26,491 --> 00:34:27,256
And what’s this?
453
00:34:30,827 --> 00:34:31,747
Oh..
454
00:34:31,772 --> 00:34:33,753
It seems you are having a feast.
455
00:34:34,396 --> 00:34:37,147
And who are these beauties?
456
00:34:37,458 --> 00:34:39,157
My kitty party friends.
457
00:34:40,059 --> 00:34:41,669
Kitty party?
458
00:34:42,825 --> 00:34:44,588
In short gossip party, right?
459
00:34:45,995 --> 00:34:48,318
Old women would do the same in village.
460
00:34:48,636 --> 00:34:51,530
Instead, why don't you do something...
461
00:34:52,131 --> 00:34:54,955
to improve the mental health?
462
00:34:55,323 --> 00:34:57,838
Dad, you please don't advice us.
463
00:34:58,004 --> 00:35:02,217
Yes, you're right.
Advises are like purgation.
464
00:35:02,723 --> 00:35:05,203
- If overdosed, it can create trouble.
- Dad.
465
00:35:06,188 --> 00:35:07,948
I understood. Whatever it is.
466
00:35:08,305 --> 00:35:10,120
Okay, bye.
467
00:35:10,428 --> 00:35:11,852
Bye. Kitty Party.
468
00:35:14,708 --> 00:35:16,951
So.. sorry.
469
00:35:18,834 --> 00:35:20,794
Grandpa.
470
00:35:21,068 --> 00:35:26,588
Yes, my girl is back.
471
00:35:27,652 --> 00:35:29,001
Why are you so late?
472
00:35:29,338 --> 00:35:30,409
Was your bus late?
473
00:35:31,676 --> 00:35:34,950
I was waiting for you.
474
00:35:36,170 --> 00:35:37,135
How are you, my dear?
475
00:35:37,642 --> 00:35:40,082
I am fine, grandpa. How are you?
476
00:35:40,308 --> 00:35:43,308
Strange. I asked you in Gujarati.
477
00:35:43,348 --> 00:35:45,108
Why did you reply in English?
478
00:35:45,172 --> 00:35:47,771
And why did you call me grandpa?
Who taught you?
479
00:35:48,226 --> 00:35:51,825
Mummy told me not to
address you in Gujarati.
480
00:35:52,948 --> 00:35:55,468
Your mother is smitten by the English.
481
00:35:57,011 --> 00:36:00,468
Listen. Today we will have some fun.
482
00:36:01,588 --> 00:36:02,267
See this.
483
00:36:03,003 --> 00:36:04,059
What do you call this?
484
00:36:04,361 --> 00:36:05,047
Makeup.
485
00:36:05,403 --> 00:36:07,093
We used to apply this makeup in theatres.
486
00:36:07,284 --> 00:36:10,240
I will do your makeup today.
487
00:36:10,741 --> 00:36:14,901
And then I will teach you a song.
488
00:36:14,997 --> 00:36:17,837
Let me apply you lipstick.
489
00:36:18,827 --> 00:36:24,467
"I've enjoyed this sleepless night."
490
00:36:24,683 --> 00:36:27,003
No, grandpa. Mamma will get angry.
491
00:36:27,028 --> 00:36:31,304
Don't worry. I will handle her.
492
00:36:31,426 --> 00:36:32,477
Where's she?
493
00:36:32,722 --> 00:36:33,697
I am here, dad.
494
00:36:35,787 --> 00:36:36,446
Tell me.
495
00:36:36,986 --> 00:36:38,039
What do you want to say?
496
00:36:38,788 --> 00:36:42,699
Do you stop her from speaking Gujarati?
497
00:36:43,042 --> 00:36:43,827
Yes, dad.
498
00:36:44,395 --> 00:36:49,093
Actually, English is more
important than Gujarati these days.
499
00:36:49,388 --> 00:36:52,268
If not now, she will never
be able to speak fluently.
500
00:36:52,348 --> 00:36:55,047
They already learn in English at school.
501
00:36:55,457 --> 00:36:57,805
So, at home, they must speak
in their mother-tongue.
502
00:36:59,067 --> 00:37:03,267
We should remember Narsinha,
Mira and Govardhan Ram's legacy.
503
00:37:03,292 --> 00:37:04,528
Not of the British.
504
00:37:04,779 --> 00:37:06,419
Who's Narsinha, grandpa?
505
00:37:06,521 --> 00:37:07,201
JIGNA: Keep quiet.
506
00:37:10,386 --> 00:37:11,856
And what is all this?
507
00:37:13,002 --> 00:37:16,239
Dad, do you want her
also to be a drama queen?
508
00:37:17,987 --> 00:37:19,587
- Drama queen?
- Yes.
509
00:37:20,028 --> 00:37:22,588
You heard me right. I request you, dad.
510
00:37:23,058 --> 00:37:26,475
You please don't interfere
in her upbringing.
511
00:37:26,628 --> 00:37:29,217
Let us raise her in our ways. Please.
512
00:37:30,403 --> 00:37:31,763
Khyati, come inside.
513
00:37:31,788 --> 00:37:36,698
I want to play with grandpa.
514
00:37:36,723 --> 00:37:38,822
I said come inside. Come.
515
00:37:38,908 --> 00:37:40,042
I will give you a tight slap. Come on.
516
00:37:40,588 --> 00:37:41,892
But..
517
00:37:42,324 --> 00:37:44,917
[DRAMATIC MUSIC]
518
00:37:48,988 --> 00:37:55,149
Childhood is lost between
the two generations' gap.
519
00:38:02,402 --> 00:38:04,160
[UTENSIL CLINKING]
520
00:38:08,148 --> 00:38:08,824
Wow!
521
00:38:12,274 --> 00:38:13,274
Tea.
522
00:38:19,867 --> 00:38:21,054
- Amar.
- Yes.
523
00:38:21,235 --> 00:38:22,909
What's the progress of your promotion?
524
00:38:24,068 --> 00:38:26,068
3 names are selected from our office.
525
00:38:27,227 --> 00:38:29,549
Mehta. Goradiya and mine.
526
00:38:30,948 --> 00:38:34,111
Mehta and Goradiya have
used their contacts.
527
00:38:34,786 --> 00:38:36,117
Let's see what happens.
528
00:38:36,388 --> 00:38:39,140
You also use your contacts.
529
00:38:39,459 --> 00:38:41,595
Your boss is your dad's fan.
530
00:38:41,908 --> 00:38:44,926
I am sure your dad's
interference will help.
531
00:38:45,299 --> 00:38:46,444
Will you talk to him?
532
00:38:48,308 --> 00:38:51,970
You should have asked
me before promising him.
533
00:38:54,388 --> 00:38:59,322
Amar, your promotion should be based
on your qualification and caliber.
534
00:38:59,818 --> 00:39:01,767
Not on my fame.
535
00:39:02,756 --> 00:39:03,867
And all of you are aware that..
536
00:39:03,892 --> 00:39:08,932
…I've never used my name and
fame for my personal advantage.
537
00:39:09,428 --> 00:39:11,752
And I will never use it in future.
538
00:39:14,121 --> 00:39:14,983
Jigna.
539
00:39:16,483 --> 00:39:19,676
I didn't say anything that would
make you vent your anger on food.
540
00:39:19,866 --> 00:39:22,040
It's difficult to gulp the morsel, dad.
541
00:39:23,050 --> 00:39:24,262
That's why I was leaving.
542
00:39:25,763 --> 00:39:27,163
You refused to work in a film.
543
00:39:27,672 --> 00:39:29,456
You can't even make a phone call for Amar.
544
00:39:30,178 --> 00:39:32,026
You're provoking Khyati against us.
545
00:39:32,587 --> 00:39:35,364
It feels you can't see us happy.
546
00:39:35,451 --> 00:39:39,482
Look, I'm saying all
this in your interest.
547
00:39:39,849 --> 00:39:42,828
Then stop thinking
about our interest, dad.
548
00:39:45,057 --> 00:39:46,371
Jigna.
549
00:39:58,206 --> 00:40:01,269
[CELL PHONE RINGING]
550
00:40:03,628 --> 00:40:04,417
Yes, tell me.
551
00:40:18,988 --> 00:40:19,937
Doctor.
552
00:40:21,228 --> 00:40:22,364
Can't say anything as of now.
553
00:40:22,923 --> 00:40:24,948
It's internal bleeding in her brain.
554
00:40:26,056 --> 00:40:27,286
Will she be alright?
555
00:40:28,228 --> 00:40:30,671
Trust God. He might do some miracle.
556
00:40:31,585 --> 00:40:32,278
Excuse me.
557
00:40:40,708 --> 00:40:45,280
She never had to go to a hospital before.
558
00:40:47,564 --> 00:40:52,899
Thanks to the relatives'
constant nagging...
559
00:40:52,971 --> 00:40:55,371
she did visit a few doctors.
560
00:40:56,981 --> 00:41:01,230
Finally, it was found out
that it is me who's infertile.
561
00:41:03,051 --> 00:41:06,575
My conscience is killing me.
562
00:41:08,779 --> 00:41:11,056
I've been unfair with her.
563
00:41:14,866 --> 00:41:17,421
I lived life for myself only.
564
00:41:19,562 --> 00:41:21,572
I never cared about her.
565
00:41:23,011 --> 00:41:24,476
I want to apologize to her.
566
00:41:28,506 --> 00:41:30,166
But she's on bed.
567
00:41:31,588 --> 00:41:33,157
I want to save her.
568
00:41:35,258 --> 00:41:36,578
I will remorse.
569
00:41:38,603 --> 00:41:40,386
I want to remorse.
570
00:41:42,260 --> 00:41:43,427
I will quit liquor.
571
00:41:45,468 --> 00:41:46,632
By swear on our friendship.
572
00:41:47,267 --> 00:41:49,950
I will quit forever. Forever.
573
00:41:51,539 --> 00:41:52,924
Everything will be alright.
574
00:41:53,609 --> 00:41:54,667
How?
575
00:41:57,907 --> 00:41:59,861
Half a million or more will
be the cost of her treatment.
576
00:42:00,779 --> 00:42:02,557
I want to save her.
577
00:42:03,331 --> 00:42:05,542
[SOBBING]
578
00:42:12,397 --> 00:42:14,723
Mr. Pathak,
this is your account's summary.
579
00:42:15,045 --> 00:42:18,832
Your son has transferred all
the money in his account.
580
00:42:19,125 --> 00:42:21,870
Now there's only minimum
balance left in your account.
581
00:42:25,310 --> 00:42:26,031
HARINDRA: Amar.
582
00:42:27,125 --> 00:42:27,932
HARINDRA: Amar.
583
00:42:30,477 --> 00:42:31,374
Yes, dad.
584
00:42:33,264 --> 00:42:35,425
Why is there minimum
balance in our bank account?
585
00:42:36,353 --> 00:42:39,239
- Well, dad...
- Why are you so hesitant?
586
00:42:40,633 --> 00:42:42,833
Dad, he has withdrawn it.
587
00:42:43,342 --> 00:42:46,250
To compensate the loss
incurred in stock market.
588
00:42:47,573 --> 00:42:49,830
But before using up such a big amount...
589
00:42:49,949 --> 00:42:51,434
you should have asked me once.
590
00:42:51,912 --> 00:42:54,201
If I had to consult you at every step...
591
00:42:54,806 --> 00:42:56,773
then what's the meaning of
being the joint account holder?
592
00:42:56,798 --> 00:42:57,686
Absolutely.
593
00:42:58,068 --> 00:43:01,064
It was like giving the power on paper.
594
00:43:01,571 --> 00:43:02,810
Dad, he was in need.
595
00:43:03,021 --> 00:43:03,941
That's why he had withdrawn it.
596
00:43:03,998 --> 00:43:04,858
Need?
597
00:43:05,444 --> 00:43:08,239
You needed it to for gambling.
598
00:43:09,478 --> 00:43:12,822
Visit the hospital and see
what you call it a need.
599
00:43:13,741 --> 00:43:16,835
Vidya is on deathbed without
treatment due to lack of money.
600
00:43:18,265 --> 00:43:20,295
And what's the use of
my lifetime's savings...
601
00:43:20,734 --> 00:43:23,406
if it won't come to my friend's use?
602
00:43:24,420 --> 00:43:28,005
He will compensate when he will have it.
603
00:43:28,758 --> 00:43:31,846
- Trust him.
- No, Sarkar.
604
00:43:33,373 --> 00:43:35,143
I don't trust anyone.
605
00:43:41,425 --> 00:43:46,358
There were three holders
in our joint account.
606
00:43:47,573 --> 00:43:51,276
Myself, you and the trust.
607
00:43:53,358 --> 00:43:58,466
But you've removed the two of them.
608
00:44:00,842 --> 00:44:01,987
You've removed them.
609
00:44:26,936 --> 00:44:29,272
My God!
610
00:44:31,011 --> 00:44:33,589
Why is my girl so angry?
611
00:44:33,977 --> 00:44:36,257
Any matter at school? What happened?
612
00:44:36,541 --> 00:44:38,276
Jignesh is very bad.
613
00:44:38,945 --> 00:44:40,185
Jignesh!
614
00:44:40,386 --> 00:44:42,706
My God. Your mom's moon
sign matches with him.
615
00:44:42,928 --> 00:44:44,406
What does he say?
616
00:44:45,040 --> 00:44:46,960
He uses bad words for me.
617
00:44:47,171 --> 00:44:48,651
Bad words?
618
00:44:48,890 --> 00:44:51,570
Is he cussing you? Tell me what he says.
619
00:44:51,666 --> 00:44:52,622
Tell me in my ear.
620
00:44:52,692 --> 00:44:55,732
'Twinkle, twinkle little star.'
621
00:44:55,866 --> 00:44:59,546
'Dumbo and foolish is Khyati.'
622
00:45:02,178 --> 00:45:04,350
That wild Jignesh will
get a befitting reply.
623
00:45:04,945 --> 00:45:08,425
You're my granddaughter.
624
00:45:08,466 --> 00:45:10,768
You should backfire on him.
625
00:45:11,110 --> 00:45:12,922
I will teach you. Listen.
626
00:45:13,144 --> 00:45:15,324
[WHISPERS]
627
00:45:19,065 --> 00:45:19,963
Mrs. Pathak.
628
00:45:20,181 --> 00:45:21,741
Jignesh did misbehave.
629
00:45:22,273 --> 00:45:24,239
But it doesn't justify Khyati's behaviour.
630
00:45:24,658 --> 00:45:27,118
Who taught her to compose
bad words in poetries?
631
00:45:28,058 --> 00:45:30,357
'Twinkle twinkle little star.'
632
00:45:30,445 --> 00:45:32,639
'How I wonder what you are.'
633
00:45:33,021 --> 00:45:39,008
'Lowly and unworthy, Jignesh is dumbass.'
634
00:45:39,614 --> 00:45:41,698
You can pamper her as much as you want.
635
00:45:41,975 --> 00:45:42,718
At home.
636
00:45:43,160 --> 00:45:45,280
In school, she must be disciplined.
637
00:45:45,540 --> 00:45:46,540
Is that clear?
638
00:45:46,933 --> 00:45:47,810
Enough is enough.
639
00:45:48,095 --> 00:45:49,871
He taught my daughter bad words.
640
00:45:49,896 --> 00:45:51,776
What if she would be rusticated?
641
00:45:51,817 --> 00:45:53,457
- Look, I understand..
- No, you don't.
642
00:45:53,482 --> 00:45:54,893
You better keep quiet.
643
00:45:54,975 --> 00:45:57,535
You can't say a word against him.
644
00:45:57,814 --> 00:45:59,774
If he won't change his behaviour now...
645
00:46:00,035 --> 00:46:02,378
then I won't be responsible
for its outcome.
646
00:46:02,454 --> 00:46:04,455
- Jigna, listen to me.
- I am not going to listen to you..
647
00:46:04,480 --> 00:46:05,565
Or anybody else.
648
00:46:05,590 --> 00:46:06,990
He's spoiling my daughter.
649
00:46:07,055 --> 00:46:09,015
And I am not going to tolerate it.
650
00:46:09,126 --> 00:46:10,790
Jigna. Jigna.
651
00:46:12,655 --> 00:46:15,215
"O son of Nanda."
652
00:46:15,256 --> 00:46:18,136
- "O son of Nanda."
- –Wow!
653
00:46:18,255 --> 00:46:22,655
- "I lost my nose-ring during the dance."
- –Turn.
654
00:46:22,735 --> 00:46:24,975
- Now turn around.
- – "Return me.."
655
00:46:25,055 --> 00:46:28,135
- "Return me if you found it, Kanha."
- Live long my dear...
656
00:46:28,176 --> 00:46:32,536
- Bless you, dear.
- "I lost my nose-ring during the dance."
657
00:46:33,575 --> 00:46:34,775
- Khyati.
- You..
658
00:46:43,446 --> 00:46:48,046
Dad, several times I've told
you not to teach her all this.
659
00:46:49,054 --> 00:46:51,294
I've done the stage shows all my life.
660
00:46:51,382 --> 00:46:52,552
What else I can teach her?
661
00:46:53,525 --> 00:46:55,790
That's why I am telling
you to keep away from her.
662
00:46:57,412 --> 00:47:00,484
I had warned you not to
listen to your grandpa.
663
00:47:01,150 --> 00:47:01,932
Should I punish you?
664
00:47:02,198 --> 00:47:03,302
Should I punish you?
665
00:47:03,740 --> 00:47:05,790
Do whatever you want to.
666
00:47:05,901 --> 00:47:06,861
Khyati!
667
00:47:06,964 --> 00:47:08,280
She's back answering.
668
00:47:08,889 --> 00:47:11,760
This.. This is your training, dad.
669
00:47:11,954 --> 00:47:13,336
It is the perfect training.
670
00:47:14,701 --> 00:47:17,541
Children should also be fearless.
671
00:47:17,614 --> 00:47:20,389
I don't want to argue with you.
672
00:47:20,445 --> 00:47:23,405
- Just come inside, Khyati.
- Grandpa. Grandpa.
673
00:47:24,334 --> 00:47:26,974
Grandpa.
674
00:47:28,120 --> 00:47:30,430
Grandpa.
675
00:47:41,824 --> 00:47:43,816
[BIRDS CHIRPING]
676
00:47:44,300 --> 00:47:45,236
Mr. Pathak.
677
00:47:48,029 --> 00:47:50,643
Learn to disassociate.
678
00:47:51,868 --> 00:47:52,826
That will be better.
679
00:47:54,346 --> 00:47:56,442
Our son is not obedient anymore.
680
00:47:58,453 --> 00:48:00,184
How can we blame Jigna?
681
00:48:00,654 --> 00:48:05,215
But is this how that small
girl should be treated?
682
00:48:06,765 --> 00:48:08,969
Khyati is their daughter.
683
00:48:11,058 --> 00:48:12,408
Don't forget that.
684
00:48:12,885 --> 00:48:16,173
Now, if you can't talk then allow me.
685
00:48:16,268 --> 00:48:17,788
Jigna, please try to understand.
686
00:48:18,029 --> 00:48:19,309
They are my parents.
687
00:48:19,464 --> 00:48:20,989
I can't talk beyond a certain limit.
688
00:48:21,014 --> 00:48:23,694
Why? Should we always think of the limit?
689
00:48:23,797 --> 00:48:25,004
Isn't it their duty?
690
00:48:25,629 --> 00:48:27,429
Whether you will talk or not.
691
00:48:27,469 --> 00:48:29,869
But do not stop me now. I beg of you.
692
00:48:29,948 --> 00:48:32,732
You may keep quiet but I cannot.
693
00:48:35,534 --> 00:48:41,600
To stop the fire, it's important
for fuel or wind-speed to reduce.
694
00:48:43,334 --> 00:48:47,300
I suggest you not to drag the matter.
695
00:48:58,716 --> 00:48:59,501
Dad.
696
00:49:01,534 --> 00:49:03,734
We must take some decision.
697
00:49:05,309 --> 00:49:08,059
Look, your behaviour will not
be tolerated in our house.
698
00:49:08,239 --> 00:49:09,188
Your house?
699
00:49:10,181 --> 00:49:12,191
It's not about ours and yours.
700
00:49:12,902 --> 00:49:13,900
This is your house as well.
701
00:49:14,701 --> 00:49:17,261
But you must adjust and fit
in according to the lifestyle.
702
00:49:17,309 --> 00:49:20,347
Idiot. Furniture has been adjusted.
703
00:49:21,724 --> 00:49:23,884
Human beings mix up with each other.
704
00:49:23,949 --> 00:49:27,709
Dad, you must understand that Jigna
and I are trying to take care of you.
705
00:49:27,734 --> 00:49:29,414
This is my concern.
706
00:49:29,549 --> 00:49:31,545
You people have to try.
707
00:49:31,831 --> 00:49:32,673
Mr. Pathak.
708
00:49:33,589 --> 00:49:35,271
Dad, we've our personal life.
709
00:49:36,590 --> 00:49:37,830
It's not possible that every time...
710
00:49:37,855 --> 00:49:40,105
we will crush our desires
to keep you happy.
711
00:49:41,037 --> 00:49:43,413
We are doing so much for you.
You should appreciate at least.
712
00:49:43,477 --> 00:49:44,673
What should I do?
713
00:49:45,451 --> 00:49:47,689
Please explain how I should appreciate?
714
00:49:48,565 --> 00:49:51,176
Shall I thank you every
morning and greet you?
715
00:49:51,769 --> 00:49:53,237
Shall I publish in the newspaper...
716
00:49:53,476 --> 00:49:56,941
that my son and daughter-in-law
take great care of me?
717
00:49:57,714 --> 00:49:59,994
What have you done that
you're counting now?
718
00:50:00,174 --> 00:50:02,614
See.. have you heard his language?
719
00:50:02,878 --> 00:50:07,158
Instead of the language
consider the meaning behind it.
720
00:50:07,207 --> 00:50:08,603
How can we?
721
00:50:09,128 --> 00:50:12,010
There are no manners or
cultures in this house.
722
00:50:12,124 --> 00:50:12,867
[SIGHS]
723
00:50:13,189 --> 00:50:16,069
I can't invite my high
society friends at home.
724
00:50:16,125 --> 00:50:17,874
High society.
725
00:50:18,829 --> 00:50:21,829
If you're so concerned
about your high society...
726
00:50:21,877 --> 00:50:26,117
then pack your bags and find
a new house for yourself.
727
00:50:26,205 --> 00:50:27,002
Get out.
728
00:50:27,189 --> 00:50:28,106
Mr. Pathak.
729
00:50:29,262 --> 00:50:31,202
What are you saying?
730
00:50:31,445 --> 00:50:35,276
See, he's threatening
instead of compromising.
731
00:50:36,477 --> 00:50:38,042
You had transferred the
house in your son's name.
732
00:50:38,357 --> 00:50:39,596
Was it a drama?
733
00:50:41,468 --> 00:50:45,242
It wasn't any drama.
At that time we had a son.
734
00:50:46,748 --> 00:50:49,105
Dad, if you're hurt with
Jigna's words then...
735
00:50:49,130 --> 00:50:51,178
You are unable to do anything.
736
00:50:52,334 --> 00:50:56,895
You're a henpecked husband.
737
00:50:58,333 --> 00:51:02,112
You're only meant to serve her.
738
00:51:03,941 --> 00:51:07,823
Dad, you must accept that we are
serving you out of our limit.
739
00:51:08,190 --> 00:51:11,018
Count the money you've
spent on them till now.
740
00:51:11,387 --> 00:51:12,538
Account?
741
00:51:13,229 --> 00:51:16,362
Do you keep the account?
742
00:51:16,974 --> 00:51:18,961
Mom, we must keep an account.
743
00:51:20,588 --> 00:51:23,627
98000 are spent on both
of you in past one year.
744
00:51:24,621 --> 00:51:29,962
Your clothing, outing,
medical, social relations.
745
00:51:30,616 --> 00:51:32,260
Moreover your own daily expenses.
746
00:51:33,204 --> 00:51:36,275
Your account is wrong.
Let me help you rewrite.
747
00:51:36,957 --> 00:51:38,859
We stayed in your house.
748
00:51:39,892 --> 00:51:41,394
You provided us two meals.
749
00:51:42,109 --> 00:51:43,709
The electricity,
water supply that we used.
750
00:51:43,749 --> 00:51:46,069
Why don't you count all this?
751
00:51:46,150 --> 00:51:47,510
Do you want to drag the argument?
752
00:51:47,535 --> 00:51:50,667
I am trying to correct your
account, henpecked husband.
753
00:51:52,363 --> 00:51:53,234
Jigna, you were right.
754
00:51:54,461 --> 00:51:56,461
It's no use reasoning them.
755
00:51:57,403 --> 00:51:57,867
Let's go.
756
00:51:58,134 --> 00:51:59,179
Stop, boy.
757
00:52:06,338 --> 00:52:07,513
You showed me your account.
758
00:52:08,765 --> 00:52:10,735
Let me show you my account.
759
00:52:11,397 --> 00:52:14,619
I gave you birth but not
charged you anything.
760
00:52:15,842 --> 00:52:19,135
We educated you but
not charged you for it.
761
00:52:19,772 --> 00:52:22,938
We made you independent
but not charged you for it.
762
00:52:23,613 --> 00:52:26,142
We spent many sleepless
nights to raise you...
763
00:52:28,100 --> 00:52:29,895
but not charged you anything.
764
00:52:31,324 --> 00:52:34,328
In the end, we are penniless.
765
00:52:35,716 --> 00:52:43,497
You can add or deduct
this amount to 98000.
766
00:52:45,984 --> 00:52:48,859
[DRAMATIC MUSIC]
767
00:53:18,148 --> 00:53:20,640
[CRICKETS CHIRPING]
768
00:53:23,637 --> 00:53:24,429
What's this?
769
00:53:25,037 --> 00:53:28,340
We will not stay in the
house where you are insulted.
770
00:53:29,116 --> 00:53:30,272
But Sarkar.
771
00:53:31,220 --> 00:53:32,623
We feared about this outcome.
772
00:53:33,004 --> 00:53:35,328
And that's why Mr. Madhav and
I had warned you that day.
773
00:53:36,085 --> 00:53:40,515
We could sense the turn
of events in future.
774
00:53:40,593 --> 00:53:42,234
[SIGHS]
775
00:53:42,765 --> 00:53:46,025
Mr. Pathak, one thing is final.
776
00:53:47,030 --> 00:53:49,020
This is their house now.
777
00:53:50,062 --> 00:53:52,542
They are troubled with our presence.
778
00:53:53,349 --> 00:53:56,211
So, we will leave this house.
779
00:53:56,894 --> 00:53:58,571
You're right, Sarkar.
780
00:53:59,822 --> 00:54:03,735
No need to cry over small losses
when the entire deal went wrong?
781
00:54:06,062 --> 00:54:10,316
And it's better to lower
the curtain on time.
782
00:54:28,767 --> 00:54:32,866
Don't forget to take your medicines.
783
00:55:08,542 --> 00:55:10,594
- Sarkar.
- Yes.
784
00:55:11,949 --> 00:55:13,869
Can I meet my granddaughter once?
785
00:55:14,262 --> 00:55:16,587
No, leave it.
786
00:55:17,148 --> 00:55:23,829
But she will call for
me in the morning and..
787
00:55:25,462 --> 00:55:29,359
She might create havoc
if she sees us leaving.
788
00:55:30,797 --> 00:55:31,975
What would we say to her then?
789
00:55:33,923 --> 00:55:34,719
Let's go.
790
00:55:37,732 --> 00:55:38,790
Just a minute.
791
00:55:50,174 --> 00:55:51,127
My dear daughter.
792
00:55:54,822 --> 00:55:55,878
Be happy.
793
00:55:59,188 --> 00:56:01,176
Don't forget your grandpa.
794
00:56:09,502 --> 00:56:10,801
Amar. Jigna.
795
00:56:12,702 --> 00:56:13,966
You also live happily.
796
00:56:16,622 --> 00:56:22,626
Children can misbehave
but parents can never.
797
00:56:26,062 --> 00:56:27,016
Bye, my dear.
798
00:56:39,782 --> 00:56:41,301
- Let's go, Sarkar.
- Let's go.
799
00:56:43,462 --> 00:56:44,442
Let's go.
800
00:56:46,093 --> 00:56:46,837
[DOOR OPENING SOUND]
801
00:56:46,862 --> 00:56:47,809
KHYATI: Grandpa.
802
00:56:47,953 --> 00:56:49,296
[SOBBING]
803
00:56:56,302 --> 00:56:57,204
My dear girl!
804
00:56:58,367 --> 00:56:59,395
My dear girl!
805
00:56:59,614 --> 00:57:01,719
Grandpa. Your shawl.
806
00:57:09,500 --> 00:57:12,758
You're leaving because mom
always scolds you, right?
807
00:57:15,179 --> 00:57:16,968
[SOBBING]
808
00:57:17,462 --> 00:57:19,771
Will you forget me?
809
00:57:25,022 --> 00:57:26,923
Can anyone forget to breath?
810
00:57:28,645 --> 00:57:30,107
You're my breath.
811
00:57:32,772 --> 00:57:33,583
Go, my dear.
812
00:57:34,573 --> 00:57:36,094
Your mom will wake up. Go.
813
00:57:37,422 --> 00:57:38,329
Bye.
814
00:57:41,791 --> 00:57:49,231
"Watching you in tears."
815
00:57:49,382 --> 00:57:54,855
"Is the sight it enjoys the most."
816
00:57:55,163 --> 00:58:02,646
"It's the time that deceives."
817
00:58:02,952 --> 00:58:03,734
Come!
818
00:58:04,703 --> 00:58:11,663
"Time is a role player."
819
00:58:11,688 --> 00:58:12,124
[THUNDERING]
820
00:58:12,174 --> 00:58:19,494
"That's why it is never traced."
821
00:58:20,062 --> 00:58:27,302
"It's the time that deceives."
822
00:58:27,758 --> 00:58:33,918
"Time is never traced."
823
00:58:35,718 --> 00:58:38,484
[FLAPPING]
824
00:58:41,499 --> 00:58:43,070
[CUCKOO COOING]
825
00:58:46,445 --> 00:58:48,601
[VEHICLE PASSING SOUND]
826
00:59:08,617 --> 00:59:09,413
[DOG BARKING]
827
00:59:11,618 --> 00:59:12,438
Have it.
828
00:59:13,203 --> 00:59:15,835
[BELL TOLLING]
829
00:59:16,609 --> 00:59:17,523
[SIPPING]
830
00:59:18,484 --> 00:59:22,191
Mr. Pathak, now what?
831
00:59:27,976 --> 00:59:29,335
[DOG BARKING]
832
01:00:17,201 --> 01:00:22,017
Madhav, let's immerse
these ashes in the river.
833
01:00:23,556 --> 01:00:25,336
For Vidya's soul to rest in peace.
834
01:00:26,476 --> 01:00:30,054
I couldn't give her any
peace when she was alive.
835
01:00:31,611 --> 01:00:33,538
How am I going to help
her soul rest in peace?
836
01:00:34,756 --> 01:00:37,493
I couldn't give her any comforts.
837
01:00:41,171 --> 01:00:46,491
Neither could I pat her back.
838
01:00:48,753 --> 01:00:50,445
MADHAV: Frankly speaking, Hariya,
839
01:00:53,016 --> 01:00:55,196
Even when she was in pain...
840
01:00:57,088 --> 01:00:58,996
I wasn't worried about her.
841
01:01:01,822 --> 01:01:03,614
Rather I was worried about myself.
842
01:01:07,982 --> 01:01:09,949
Because I knew she will die.
843
01:01:13,336 --> 01:01:14,955
But what about me after her death?
844
01:01:19,843 --> 01:01:21,093
[CRYING]
845
01:01:21,536 --> 01:01:25,990
We all are so selfish.
846
01:01:37,254 --> 01:01:39,470
I am not worth touching this pot.
847
01:01:47,576 --> 01:01:48,441
Friend...
848
01:01:51,592 --> 01:01:59,113
we were thinking of staying
with you for a few days.
849
01:02:02,296 --> 01:02:06,718
Have you come to console
me or ask my permission?
850
01:02:09,241 --> 01:02:14,339
I know you've come to ask for
the support not to lend me any.
851
01:02:16,070 --> 01:02:19,683
Finally, your son has kicked
you out of the house, right?
852
01:02:21,079 --> 01:02:23,074
My house is lost with Vidya.
853
01:02:25,278 --> 01:02:26,637
This is just a vacant place.
854
01:02:28,838 --> 01:02:30,317
Stay if you wish to.
855
01:02:33,984 --> 01:02:36,434
Everyone is selfish in this world.
856
01:02:37,649 --> 01:02:39,771
The world is selfish.
857
01:02:40,937 --> 01:02:42,476
[TRAIN HORN BLARING]
858
01:02:53,913 --> 01:02:56,695
[INDISTINCT CHATTERS]
859
01:02:58,216 --> 01:03:01,416
[RAILWAY ANNOUNCEMENT]Passengers please pay attention.
860
01:03:01,496 --> 01:03:02,816
They must be there.
861
01:03:02,841 --> 01:03:06,929
[INDISTINCT CHATTERS]
862
01:03:10,985 --> 01:03:14,545
Why hasn't Deepali or the
son-in-law come to pick us up?
863
01:03:14,647 --> 01:03:16,294
DEEPALI: Mom. Dad.
864
01:03:16,599 --> 01:03:17,561
Hey, Deepali.
865
01:03:18,216 --> 01:03:19,317
Salutations, mother-in-law.
866
01:03:19,735 --> 01:03:22,149
Yes, but where are you, Mr. Sagar?
Come in front.
867
01:03:22,582 --> 01:03:24,022
Here I am.
868
01:03:24,140 --> 01:03:27,376
"I've come on your call, sir."
869
01:03:27,417 --> 01:03:29,377
Hey, mister. You will make me fall down.
870
01:03:29,418 --> 01:03:31,738
I've already fallen in your love.
871
01:03:32,452 --> 01:03:33,632
But who are you?
872
01:03:33,791 --> 01:03:36,684
[MIMICKING SHAH RUKH KHAN]
I'm a driver cum gardener.
873
01:03:36,871 --> 01:03:41,006
Servant cum cook. I am Babu.
874
01:03:41,183 --> 01:03:44,390
[MIMICKING AMITABH BACHCHAN]
I call myself Babu Bollywood.
875
01:03:45,495 --> 01:03:48,015
I had imitated Deepali
madam and Sagar sir's voice.
876
01:03:48,056 --> 01:03:49,359
I've come to pick you up. Let's go.
877
01:03:50,342 --> 01:03:52,245
- Pick up the luggage.
- Yes, let's go.
878
01:03:52,896 --> 01:03:53,536
Hey.
879
01:03:53,577 --> 01:03:56,817
Do you think this is luggage, you Idiot?
Take this. Take this.
880
01:03:56,983 --> 01:03:58,570
- Give it to him.
- Yes, give it.
881
01:03:59,144 --> 01:04:00,101
Let's go.
882
01:04:00,832 --> 01:04:02,293
- Shall I say something, sir?
- Yes.
883
01:04:02,536 --> 01:04:04,523
I'm your biggest fan.
884
01:04:04,633 --> 01:04:06,833
- What?
- Fan. I am your fan.
885
01:04:06,858 --> 01:04:07,687
[LAUGHING]
886
01:04:07,749 --> 01:04:10,749
[INDISTINCT]
887
01:04:11,847 --> 01:04:14,207
Why do you give horn from your
mouth, Robin Hood?
888
01:04:14,349 --> 01:04:17,269
Call me Bollywood. Babu Bollywood.
889
01:04:17,322 --> 01:04:18,350
[INDISTINCT]
890
01:04:18,375 --> 01:04:20,775
Concentrate on your driving.
You might ram the car.
891
01:04:20,832 --> 01:04:23,210
Let it ram. Death is inevitable.
892
01:04:23,440 --> 01:04:25,132
It's totally in almighty's control.
893
01:04:25,304 --> 01:04:27,029
We are just controlling the steering.
[HORN HONKING]
894
01:04:27,616 --> 01:04:29,176
It's your dialogue from a play, sir.
895
01:04:29,217 --> 01:04:31,335
Shut up. We never have
any steering in our plays.
896
01:04:31,376 --> 01:04:33,220
We only have breaks.
You look in the front.
897
01:04:33,338 --> 01:04:35,486
[SINGING]
898
01:04:35,697 --> 01:04:38,721
- What are you doing?
- Looking for the brakes, sir.
899
01:04:38,886 --> 01:04:41,634
- Are you looking for the brakes?
- I will start. I will start.
900
01:04:41,861 --> 01:04:42,979
Damn...
901
01:04:43,057 --> 01:04:45,081
From how many years you're into driving?
902
01:04:45,177 --> 01:04:47,410
After 10 years of waiting...
903
01:04:47,592 --> 01:04:50,313
this is the first time I am driving.
Thanks to you, sir.
904
01:04:50,417 --> 01:04:53,417
- You please look in the front.
- Yes, I am looking. [HORN HONKING]
905
01:04:55,935 --> 01:04:56,624
DEEPALI: Dad.
906
01:04:56,936 --> 01:04:59,839
Wow, snacks.
907
01:05:03,472 --> 01:05:04,478
Thank you, my child.
908
01:05:10,611 --> 01:05:11,535
You take some.
909
01:05:12,633 --> 01:05:13,854
I can't even gulp a morsel.
910
01:05:15,782 --> 01:05:17,696
I was aware of Jigna's nature.
911
01:05:18,095 --> 01:05:18,830
But Amar?
912
01:05:19,230 --> 01:05:20,167
Doesn't he have any sense?
913
01:05:23,047 --> 01:05:27,870
When a wife is more sensible,
husband stops using his brain.
914
01:05:28,566 --> 01:05:30,005
Don't just take it lightly, dad.
915
01:05:31,198 --> 01:05:34,958
Instead of shedding tears,
it's better to smile and live.
916
01:05:35,046 --> 01:05:36,086
Right, Sarkar?
917
01:05:36,859 --> 01:05:37,926
But..
918
01:05:37,966 --> 01:05:40,486
Deepali, don't get furious, my dear.
919
01:05:40,643 --> 01:05:42,323
It's a routine.
920
01:05:42,759 --> 01:05:45,959
Here is the piping hot tea
with ginger and mint falvours.
921
01:05:46,182 --> 01:05:47,090
Stop worrying, sir.
922
01:05:47,381 --> 01:05:52,007
And enjoy this hot fritters.
923
01:05:52,238 --> 01:05:55,838
Yes, and stop fighting.
924
01:05:55,926 --> 01:05:58,486
Wonderful! Rhymed so well!
925
01:05:58,535 --> 01:05:59,871
- Second one.
- Babu.
926
01:06:00,197 --> 01:06:02,329
- Go inside and do your work.
- Okay.
927
01:06:03,367 --> 01:06:06,527
"Ding.. dong.."
928
01:06:06,766 --> 01:06:09,523
Mom, matter had gone so far...
929
01:06:09,735 --> 01:06:11,495
but you never called me up to inform.
930
01:06:11,645 --> 01:06:12,675
Deepali, my dear.
931
01:06:13,422 --> 01:06:16,323
Little rifts are common
in every household.
932
01:06:17,446 --> 01:06:20,532
This time it became an issue.
933
01:06:21,709 --> 01:06:23,472
We were also annoyed.
934
01:06:24,142 --> 01:06:26,709
But never mind.
Everything will be alright.
935
01:06:26,894 --> 01:06:28,277
And we will go back.
936
01:06:28,843 --> 01:06:30,846
No, you will stay here
until Amar and Jigna...
937
01:06:30,871 --> 01:06:33,311
personally come and ask for your apology.
938
01:06:33,622 --> 01:06:38,262
Yes, dad. Consider this
as your son's house...
939
01:06:38,287 --> 01:06:39,396
And live here without hesitation.
940
01:06:40,086 --> 01:06:43,598
Once you settle down I would
like to introduce you to my boss.
941
01:06:43,727 --> 01:06:45,021
He's your biggest fan.
942
01:06:45,486 --> 01:06:47,846
Ever since he has come to know
that you're my father-in-law...
943
01:06:47,910 --> 01:06:49,510
The King of Theatre,
Mr. Harindra Pathak...
944
01:06:49,598 --> 01:06:51,478
I started receiving special
respect in the office.
945
01:06:51,503 --> 01:06:52,509
Hear him.
946
01:06:52,742 --> 01:06:55,462
Even his wife is fond of acting.
947
01:06:55,487 --> 01:06:57,335
- Oh.
- She has done some course from London.
948
01:06:57,621 --> 01:06:58,869
- London?
- Yes.
949
01:06:59,989 --> 01:07:01,499
We will definitely meet them.
950
01:07:02,815 --> 01:07:04,484
[BIRDS CHIRPING]
951
01:07:04,509 --> 01:07:05,560
Enough is enough now.
952
01:07:06,219 --> 01:07:10,245
It doesn't suit the King
of Theatres to serve me.
953
01:07:10,655 --> 01:07:12,255
- Is it?
- Yes.
954
01:07:12,805 --> 01:07:16,281
Alright, from tomorrow onwards I
will serve someone else's wife.
955
01:07:17,398 --> 01:07:20,097
How would I know even
if you've served some?
956
01:07:20,771 --> 01:07:22,920
You've acted in numerous plays.
957
01:07:23,523 --> 01:07:25,803
Worked with many heroines.
958
01:07:27,833 --> 01:07:28,744
Tell me the truth.
959
01:07:30,583 --> 01:07:31,800
How many times you flirted?
960
01:07:32,563 --> 01:07:35,721
My God, Sarkar.
961
01:07:37,875 --> 01:07:41,655
Such a tough question you
asked after so many years.
962
01:07:43,283 --> 01:07:47,622
Your name was attached with Chitra Devi.
963
01:07:48,523 --> 01:07:50,289
And your romantic scene on stage with..
964
01:07:51,060 --> 01:07:55,949
..Prem Ganth's heroine
was very much in demand.
965
01:07:56,683 --> 01:08:00,091
Did you come to watch it secretly?
966
01:08:00,971 --> 01:08:02,138
You're too much.
967
01:08:03,763 --> 01:08:07,763
- Come, sir. Please, come.
- You can decide…
968
01:08:07,819 --> 01:08:10,739
- Dad. My Boss. V. P. Sir.
- Oh.
969
01:08:11,899 --> 01:08:13,508
Hello, The King of Theatre.
970
01:08:14,203 --> 01:08:15,340
This is Waghji Popat.
971
01:08:15,828 --> 01:08:18,948
That's good. Please, sit.
972
01:08:19,413 --> 01:08:22,133
Heard his name? Waghji Popat.
973
01:08:22,283 --> 01:08:25,883
One name covers both,
an animal and a bird.
974
01:08:26,369 --> 01:08:28,096
[LAUGHING]
975
01:08:28,455 --> 01:08:29,019
Sorry, sir.
976
01:08:29,218 --> 01:08:32,875
Not at all,
this sense of humour is his identity.
977
01:08:33,572 --> 01:08:34,939
I've come here with two reasons.
978
01:08:35,834 --> 01:08:38,816
First, I personally wanted
to give you this document.
979
01:08:39,019 --> 01:08:41,357
You get 5% partnership in
Start construction company.
980
01:08:42,412 --> 01:08:45,634
- What?
- That's really good.
981
01:08:46,548 --> 01:08:48,308
Thank you so much, sir.
982
01:08:48,443 --> 01:08:50,650
And you're another reason, sir.
983
01:08:51,075 --> 01:08:53,961
Are you offering
partnership to me as well?
984
01:08:53,986 --> 01:08:55,408
[LAUGHING]
985
01:08:56,588 --> 01:08:58,817
- Well, I want your partnership.
- My partnership?
986
01:08:59,331 --> 01:09:01,807
My wife is coming up with a play.
987
01:09:03,153 --> 01:09:04,291
What's the name?
988
01:09:05,429 --> 01:09:06,989
Did you forget your wife's name?
989
01:09:08,820 --> 01:09:10,814
No, actually I forgot the play's name.
990
01:09:10,862 --> 01:09:12,994
I need your guidance in that regard.
991
01:09:13,492 --> 01:09:15,052
You must spare some time and come.
992
01:09:15,118 --> 01:09:16,641
- Well..
- Definitely, sir.
993
01:09:16,852 --> 01:09:18,016
Dad will surely help her.
994
01:09:18,765 --> 01:09:21,719
Sir, I invite you.
995
01:09:22,405 --> 01:09:24,077
For our marriage anniversary
celebration next week.
996
01:09:24,387 --> 01:09:25,833
Do come with your wife.
997
01:09:26,085 --> 01:09:28,208
- Sure, I will.
- Yes, you must come.
998
01:09:28,445 --> 01:09:30,196
Shall I ask you a personal question?
999
01:09:30,505 --> 01:09:31,219
Please, go ahead.
1000
01:09:31,470 --> 01:09:36,137
Are you a henpecked husband?
1001
01:09:37,332 --> 01:09:38,365
Yes, I am.
1002
01:09:42,266 --> 01:09:44,218
Dad, why did you talk to V.P.
sir like this?
1003
01:09:44,445 --> 01:09:45,685
He's Sagar's boss.
1004
01:09:45,965 --> 01:09:48,685
So now, do you expect me to apologize him?
1005
01:09:48,765 --> 01:09:51,285
Yes. Next week we've a party at home.
1006
01:09:51,548 --> 01:09:52,936
Apologize to him at that time.
1007
01:09:53,100 --> 01:09:55,646
- And everything will be alright.
- No need.
1008
01:09:57,004 --> 01:09:59,281
In fact my sir has enjoyed your company.
1009
01:09:59,445 --> 01:10:00,485
He found you so funny.
1010
01:10:00,565 --> 01:10:02,525
- Really.
- Listen to him.
1011
01:10:03,165 --> 01:10:04,765
Both of you,
mother-daughter think I am a villain.
1012
01:10:04,821 --> 01:10:07,016
And his boss thinks I am a joker.
1013
01:10:07,500 --> 01:10:09,660
You better keep quiet.
1014
01:10:09,685 --> 01:10:13,487
Mom, forget it. It's not a big deal.
1015
01:10:16,796 --> 01:10:17,654
SAGAR: How do I look?
1016
01:10:17,805 --> 01:10:18,779
DEEPALI: You look nice.
1017
01:10:20,845 --> 01:10:21,490
How many years?
1018
01:10:21,765 --> 01:10:23,284
Eight year celebration.
1019
01:10:24,072 --> 01:10:24,846
[CLEARING THROAT]
1020
01:10:25,244 --> 01:10:26,964
- Hey, Amar.
- Congratulations.
1021
01:10:27,005 --> 01:10:28,813
Thank you so much. Nice to see you.
1022
01:10:30,885 --> 01:10:32,013
- Congrats.
- Jigna?
1023
01:10:32,918 --> 01:10:33,878
She is not well.
1024
01:10:38,782 --> 01:10:40,622
- Hello. –Bless you.
1025
01:10:41,125 --> 01:10:42,025
How are you, mom?
1026
01:10:42,111 --> 01:10:43,430
- Good. –Sagar.
1027
01:10:43,455 --> 01:10:44,623
- Sagar.
- Khyati.
1028
01:10:44,648 --> 01:10:45,955
I’m good. How are you?
1029
01:10:45,980 --> 01:10:46,900
Please enjoy the party.
1030
01:10:46,925 --> 01:10:47,933
- Thank you so much for coming.
- Please, enjoy.
1031
01:10:47,954 --> 01:10:48,445
Thank you!
1032
01:10:48,534 --> 01:10:49,605
Shall we go for cocktails?
1033
01:10:49,700 --> 01:10:50,860
- Hello, Sagar.
- Hey, sir.
1034
01:10:51,325 --> 01:10:53,045
- We are on time.
- Thank you.
1035
01:10:53,125 --> 01:10:55,011
Happy wedding anniversary, Deepali.
1036
01:10:55,036 --> 01:10:55,956
Thank you, ma'am?
1037
01:10:56,205 --> 01:10:57,365
Where's The King of Theatre?
1038
01:10:58,245 --> 01:10:59,307
He will be here very soon.
1039
01:10:59,437 --> 01:11:00,466
Oh, okay.
1040
01:11:02,317 --> 01:11:04,957
Attention everyone.
1041
01:11:05,131 --> 01:11:09,539
The King of Theatre,
Mr. Pathak has arrived.
1042
01:11:09,869 --> 01:11:12,768
[INDISTINCT]
1043
01:11:12,933 --> 01:11:15,093
Stop it, man.
1044
01:11:15,365 --> 01:11:16,469
Quiet.
1045
01:11:20,419 --> 01:11:24,028
Mr. Pathak, look who's here.
1046
01:11:26,045 --> 01:11:27,471
Henpecked husband.
1047
01:11:29,836 --> 01:11:31,126
Dad, did you take any drink?
1048
01:11:31,405 --> 01:11:33,399
Lord Shiva's holy offerings.
1049
01:11:33,683 --> 01:11:34,701
He has taken bhang.
1050
01:11:34,947 --> 01:11:37,236
[INDISTINCT]
1051
01:11:37,445 --> 01:11:40,805
Actually,
we were travelling by a rickshaw.
1052
01:11:40,830 --> 01:11:42,026
[LAUGHING]
1053
01:11:43,045 --> 01:11:44,263
And it broke down on the way.
1054
01:11:44,540 --> 01:11:48,500
I saw Lord Shiva's temple
there and planned to visit it.
1055
01:11:48,525 --> 01:11:51,605
They were preparing for the
celebration of 'Maha Shivratri'.
1056
01:11:52,421 --> 01:11:56,333
And many of his followers
present there insisted him.
1057
01:11:57,021 --> 01:11:58,684
He has taken two jugs of bhang.
1058
01:11:59,516 --> 01:12:01,796
Bhang? What's bhang?
1059
01:12:01,860 --> 01:12:03,596
Okay, I will explain.
1060
01:12:05,853 --> 01:12:06,973
Bhang means..
1061
01:12:09,965 --> 01:12:10,445
Bhang.
1062
01:12:10,486 --> 01:12:12,526
Mr. Pathak, she's my wife.
1063
01:12:12,645 --> 01:12:14,180
Oh..
1064
01:12:15,420 --> 01:12:17,460
Parrot and Mynah.
1065
01:12:17,485 --> 01:12:20,124
No, I am Kala.
1066
01:12:20,717 --> 01:12:22,757
You're very beautiful.
1067
01:12:22,782 --> 01:12:26,302
Thank you, sir.
Actually, I am also in theatres.
1068
01:12:26,605 --> 01:12:28,285
I've taken the training in London.
1069
01:12:28,310 --> 01:12:32,590
That's good. We are trained in Gujarat.
1070
01:12:32,813 --> 01:12:34,533
Will you please bless me?
1071
01:12:35,085 --> 01:12:37,305
- Shit?
- What?
1072
01:12:37,581 --> 01:12:40,294
Pronounce properly.
1073
01:12:40,965 --> 01:12:44,610
Oh, actually.
I am doing plays on Sexpeare.
1074
01:12:46,565 --> 01:12:49,887
Madam, please watch your pronunciations.
1075
01:12:50,844 --> 01:12:53,764
It's Shakespeare.
1076
01:12:53,805 --> 01:12:55,390
She makes Helmet.
1077
01:12:56,965 --> 01:12:57,648
Helmet?
1078
01:12:57,767 --> 01:13:01,167
No, V. P. it's Hemlet.
1079
01:13:01,605 --> 01:13:05,485
Sir, I want to show something
new to the audience of Gujarat.
1080
01:13:05,565 --> 01:13:06,327
Why?
1081
01:13:06,685 --> 01:13:07,445
Excuse me.
1082
01:13:07,525 --> 01:13:10,845
What's your enmity with
the audience of Gujarat?
1083
01:13:12,445 --> 01:13:13,725
I am also playing a role in it.
1084
01:13:14,051 --> 01:13:17,740
Is it? Then you must wear
helmet during the play.
1085
01:13:17,947 --> 01:13:20,947
Because the audience is
unpredictable over here.
1086
01:13:22,830 --> 01:13:26,866
Mr. Pathak, I think you played
the lead role in Hemlet.
1087
01:13:27,061 --> 01:13:29,096
Will you please give your
valuable advices for the same?
1088
01:13:30,485 --> 01:13:31,280
Don't do it.
1089
01:13:33,308 --> 01:13:35,239
Don't do this play.
1090
01:13:35,596 --> 01:13:40,305
Concentrate on your pronunciation before.
1091
01:13:41,005 --> 01:13:46,558
There's difference in the
pronunciation of S, Sh and SH.
1092
01:13:47,900 --> 01:13:50,300
I have a request, Mrs. Kala.
1093
01:13:50,381 --> 01:13:52,738
Please spare the audience.
1094
01:13:53,180 --> 01:13:55,882
Please don't make a joke of Hemlet.
1095
01:13:56,190 --> 01:13:58,642
Mr. Pathak, mind your language.
1096
01:13:59,324 --> 01:14:00,954
Don't take undue advantage of my modesty.
1097
01:14:01,245 --> 01:14:03,125
V. P. Let's go.
1098
01:14:03,181 --> 01:14:05,488
Sir. Sir. Please, listen.
Listen to me, sir.
1099
01:14:05,670 --> 01:14:06,870
SAGAR: He doesn't mean that, sir.
1100
01:14:06,920 --> 01:14:08,564
SAGAR: Listen, to me, sir.
1101
01:14:08,605 --> 01:14:09,892
- SAGAR'S BOSS: No, Sagar. It’s enough.
- Sir...
1102
01:14:09,917 --> 01:14:11,271
SAGAR'S BOSS: He has taken cannabis, sir.
1103
01:14:18,069 --> 01:14:19,584
What's wrong with you?
1104
01:14:21,125 --> 01:14:23,668
Our daughter and son-in-law
are taking good care of us.
1105
01:14:24,365 --> 01:14:27,660
Is this how you should
have behaved with his boss?
1106
01:14:28,525 --> 01:14:32,125
It's difficult to face Mrs. Kala now.
1107
01:14:32,434 --> 01:14:38,519
She was insulting the actors,
language and the God of theatres.
1108
01:14:39,325 --> 01:14:42,205
She has nothing to do with the art.
And she wants to be an artist.
1109
01:14:42,548 --> 01:14:43,904
But what did you do?
1110
01:14:45,174 --> 01:14:46,660
You've put your daughter and
son-in-law in embarrassing situation.
1111
01:14:46,685 --> 01:14:47,765
Embarrassing situation!
1112
01:14:47,900 --> 01:14:49,660
There's no difference between both of you.
1113
01:14:49,685 --> 01:14:54,205
- I just wanted to say that..
- Enough.
1114
01:14:54,445 --> 01:14:56,195
Don't utter a word anymore.
1115
01:14:57,085 --> 01:15:00,325
Go and apologize Deepali
and Sagar right now.
1116
01:15:03,724 --> 01:15:04,696
Apologize?
1117
01:15:07,445 --> 01:15:10,147
You want this King of
theatres to apologize.
1118
01:15:13,925 --> 01:15:14,791
Mr. Pathak.
1119
01:15:17,325 --> 01:15:23,818
Don't forget that you're no
more The King of Theatre.
1120
01:15:24,845 --> 01:15:27,876
Rather you're a dependent father.
1121
01:15:30,139 --> 01:15:31,329
Please, apologize.
1122
01:15:32,542 --> 01:15:34,081
I beg of you.
1123
01:15:36,756 --> 01:15:38,489
Stop discussing this topic now.
1124
01:15:39,125 --> 01:15:40,715
I have apologized to my boss.
1125
01:15:41,245 --> 01:15:43,849
And he knows that dad was intoxicated.
1126
01:15:44,333 --> 01:15:45,752
But didn't you hear his blabbering?
1127
01:15:46,174 --> 01:15:48,654
You could have lost your job.
1128
01:15:49,029 --> 01:15:51,321
Just the job but not my talents.
1129
01:15:52,885 --> 01:15:54,305
Try to understand, Deepali.
1130
01:15:54,725 --> 01:15:57,565
We won't be able to live the
dignified life like that of dad.
1131
01:15:57,714 --> 01:16:00,514
We won't even be able to
gain the fame like him.
1132
01:16:01,462 --> 01:16:04,382
We must respect him by keeping quiet.
1133
01:16:05,075 --> 01:16:06,263
No, Sagar.
1134
01:16:08,603 --> 01:16:11,212
One must gain respect by his behaviour.
1135
01:16:12,564 --> 01:16:15,524
We are dependent on
you from past 3 months.
1136
01:16:15,549 --> 01:16:19,069
But I am unable to let go off my pride.
1137
01:16:19,366 --> 01:16:21,646
Just can't control my tongue.
1138
01:16:22,541 --> 01:16:26,632
I apologize for my misbehaviour.
1139
01:16:28,204 --> 01:16:33,109
Deepali, now I will learn to keep quiet.
1140
01:16:34,125 --> 01:16:34,967
Dad.
1141
01:16:36,436 --> 01:16:39,390
Please, don't feel guilty.
1142
01:16:40,068 --> 01:16:41,335
- It's nothing..
- Sagar.
1143
01:16:49,005 --> 01:16:52,221
You're taking care of him
with due love and respect.
1144
01:16:53,587 --> 01:16:55,075
But I feel obliged of
your large heartedness.
1145
01:16:58,413 --> 01:16:59,362
Look, Deepali.
1146
01:17:00,226 --> 01:17:04,842
So, I've taken a decision
to ease the circumstances.
1147
01:17:10,635 --> 01:17:11,755
Mom and dad.
1148
01:17:13,436 --> 01:17:14,455
From tomorrow onwards..
1149
01:17:15,572 --> 01:17:19,546
..I am arranging your
accommodation in the outhouse.
1150
01:17:26,100 --> 01:17:28,330
Welcome, sir.
1151
01:17:30,572 --> 01:17:31,415
Welcome.
1152
01:17:33,074 --> 01:17:34,250
This is your palace.
1153
01:17:34,897 --> 01:17:40,217
Sir! Madam!
Henceforth I am your bodyguard.
1154
01:17:40,525 --> 01:17:43,285
Once if I give a commitment then..
1155
01:17:43,341 --> 01:17:44,461
I understood.
1156
01:17:44,635 --> 01:17:47,328
Just whistle me if you need anything.
1157
01:17:47,594 --> 01:17:49,048
And I will be available at your service.
1158
01:17:49,372 --> 01:17:51,440
I can't blow whistle.
1159
01:17:52,381 --> 01:17:53,604
Mangla will do that.
1160
01:17:54,143 --> 01:17:55,045
- Me?
- [LAUGHING]
1161
01:17:55,133 --> 01:17:57,293
Sir. Your umbrella.
1162
01:17:57,404 --> 01:17:59,040
- Okay.
- Shall I open it for you?
1163
01:17:59,316 --> 01:18:01,513
Who would open umbrella in the house?
1164
01:18:02,365 --> 01:18:06,144
Nothing just enjoy. "Both of us are.."
1165
01:18:08,285 --> 01:18:09,838
Good.
1166
01:18:10,932 --> 01:18:12,724
The outhouse is really good.
1167
01:18:14,131 --> 01:18:15,331
Sarkar.
1168
01:18:15,972 --> 01:18:21,932
God has arranged us some privacy.
1169
01:18:23,964 --> 01:18:30,764
Mr. Pathak, your lips are not
matching with your expressions.
1170
01:18:31,526 --> 01:18:33,772
Oh no.
1171
01:18:35,205 --> 01:18:40,325
I deceived the audience all my life.
But you always catch me.
1172
01:18:41,541 --> 01:18:43,741
Because I am your better half.
1173
01:18:43,766 --> 01:18:45,806
Yes...
1174
01:18:48,098 --> 01:18:50,180
It seems you are in fever.
Please sit down.
1175
01:18:51,116 --> 01:18:52,046
Sit down. Come.
1176
01:18:52,753 --> 01:18:53,690
[COUGHING]
1177
01:19:01,564 --> 01:19:02,446
Mr. Pathak.
1178
01:19:04,083 --> 01:19:06,189
Shall I share something with you?
1179
01:19:09,605 --> 01:19:15,271
I feel suffocated here.
I don't wish to stay here.
1180
01:19:17,396 --> 01:19:19,194
Where should we go, Sarkar?
1181
01:19:20,697 --> 01:19:22,362
We've a plot in the village.
1182
01:19:24,532 --> 01:19:29,959
But we need money to build even
a small hut on that barren plot.
1183
01:19:32,052 --> 01:19:34,369
Don't worry about the money.
1184
01:19:35,765 --> 01:19:39,964
We will sell the necklace
that you had gifted me.
1185
01:19:41,124 --> 01:19:42,604
No, Sarkar. Never.
1186
01:19:42,683 --> 01:19:45,551
Anyway, I am not going to wear it.
1187
01:19:46,685 --> 01:19:52,819
We will buy a small house
by selling that necklace.
1188
01:19:53,737 --> 01:19:55,850
And live happily.
1189
01:19:56,245 --> 01:20:01,002
But who will look after you
if something happens to you?
1190
01:20:02,485 --> 01:20:05,669
You are with me, aren't you?
1191
01:20:06,612 --> 01:20:09,284
[BIRDS CHIRPING]
1192
01:20:11,245 --> 01:20:12,535
You're my medicine.
1193
01:20:14,485 --> 01:20:16,827
See this, sir. This is your plot.
1194
01:20:17,405 --> 01:20:18,979
It's completely barren.
1195
01:20:19,604 --> 01:20:22,634
Sugar factory owners have
offered 50 million rupees.
1196
01:20:22,925 --> 01:20:26,051
I will make sure they pay
you minimum 60 to 70 million.
1197
01:20:27,437 --> 01:20:28,743
I will take 10% of it.
1198
01:20:29,043 --> 01:20:30,248
I am a man of word.
1199
01:20:30,445 --> 01:20:31,445
Village chief.
1200
01:20:31,764 --> 01:20:34,268
I hope you have discussed
properly with the factory owner.
1201
01:20:34,412 --> 01:20:37,372
I've kept the documents ready.
1202
01:20:37,468 --> 01:20:39,764
Get your parents signatures and go ahead.
1203
01:20:39,789 --> 01:20:41,869
- But our parents..
- Have gone on pilgrimage.
1204
01:20:42,245 --> 01:20:45,364
Never mind. Call them once they are back.
1205
01:20:45,389 --> 01:20:46,418
Sure we will.
1206
01:20:46,644 --> 01:20:47,964
You go ahead with the further formalities.
1207
01:20:48,005 --> 01:20:48,833
- Okay?
- Okay.
1208
01:20:49,042 --> 01:20:50,870
[TRAIN HORN BLARING]
1209
01:21:01,961 --> 01:21:02,961
Who's this?
1210
01:21:04,321 --> 01:21:05,728
- Me.
- Who me?
1211
01:21:07,336 --> 01:21:07,835
Hariyo.
1212
01:21:08,018 --> 01:21:09,883
I don't know any Hariya.
1213
01:21:11,081 --> 01:21:12,711
Out. Get out.
1214
01:21:12,842 --> 01:21:15,122
- Don't do this, buddy.
- I said leave.
1215
01:21:15,163 --> 01:21:16,690
- Don't do this, Madhav.
- Out.
1216
01:21:16,715 --> 01:21:17,942
Listen to me.
1217
01:21:21,481 --> 01:21:27,281
No doubt you're a bad actor.
1218
01:21:27,361 --> 01:21:30,681
But you are also a weak human being.
1219
01:21:33,769 --> 01:21:34,565
Out.
1220
01:21:35,561 --> 01:21:36,761
Just get out.
1221
01:21:36,802 --> 01:21:37,833
Share, buddy.
1222
01:21:38,720 --> 01:21:41,240
Share all your grief with me.
1223
01:21:41,281 --> 01:21:42,332
Are you a friend?
1224
01:21:44,311 --> 01:21:45,400
No, you're not.
1225
01:21:46,799 --> 01:21:49,289
You left me alone when
I needed you the most.
1226
01:21:49,575 --> 01:21:50,594
You left me in time of need.
1227
01:21:52,784 --> 01:21:55,584
Even a life-threatening
disease is better than you.
1228
01:21:56,241 --> 01:21:58,973
At least it won't leave the
body till the last breath.
1229
01:21:59,600 --> 01:22:02,623
You forgot me.
1230
01:22:02,801 --> 01:22:04,041
You forgot your friend Madhav?
1231
01:22:04,066 --> 01:22:07,786
It's not true, Madhav.
It's not true, my buddy.
1232
01:22:08,728 --> 01:22:11,648
Inadvertently we make mistakes, buddy.
1233
01:22:12,001 --> 01:22:15,281
What's happening to you, Madhav?
1234
01:22:16,297 --> 01:22:18,857
What's happening to you, buddy?
1235
01:22:18,961 --> 01:22:19,834
Madhav!
1236
01:22:21,409 --> 01:22:24,651
[VENTILATOR MACHINE BEEPING]
1237
01:22:28,176 --> 01:22:30,457
Once again, you've defeated me, Hariya.
1238
01:22:33,237 --> 01:22:37,877
By tending me today,
you've obliged me for the next life.
1239
01:22:39,281 --> 01:22:44,511
No one can defeat you, Madhav.
1240
01:22:46,081 --> 01:22:51,361
You're expert in stepping back
so as to lose at your own people.
1241
01:22:51,440 --> 01:22:53,018
[LAUGHING]
1242
01:22:59,206 --> 01:22:59,940
Have this!
1243
01:23:02,807 --> 01:23:05,000
Leave it. Do you wish to chew this spoon?
1244
01:23:05,205 --> 01:23:07,941
After a long time,
I got a chance to trouble you.
1245
01:23:07,966 --> 01:23:09,370
[LAUGHING]
1246
01:23:13,464 --> 01:23:14,682
[COUGHING]
1247
01:23:15,809 --> 01:23:16,553
Take this.
1248
01:23:17,534 --> 01:23:19,798
- No, let it be.
- Take little.
1249
01:23:23,815 --> 01:23:24,949
Enough.
1250
01:23:26,111 --> 01:23:27,284
[SIGHS]
1251
01:23:29,300 --> 01:23:30,378
[SIGHS]
1252
01:23:36,553 --> 01:23:37,835
Stop acting.
1253
01:23:38,459 --> 01:23:40,187
You’re a real actor.
1254
01:23:41,111 --> 01:23:43,251
Will you not come back on the stage?
1255
01:23:44,841 --> 01:23:45,862
Hariya.
1256
01:23:47,799 --> 01:23:50,159
I am the best actor, right?
1257
01:23:50,690 --> 01:23:51,637
Yes, Madhav.
1258
01:23:52,991 --> 01:23:55,111
You're the real Hero of Theatres.
1259
01:23:55,712 --> 01:23:58,525
You're better than me in every aspect.
1260
01:23:59,441 --> 01:24:05,824
I received fame much more than I deserved.
I've always lived with this guilt feeling.
1261
01:24:07,761 --> 01:24:13,910
I could enjoy this fame only by
the support of people like you.
1262
01:24:15,128 --> 01:24:18,698
Your confession is a
biggest certificate for me.
1263
01:24:20,224 --> 01:24:23,298
Now I can take the exit with satisfaction.
1264
01:24:24,561 --> 01:24:27,732
With a huge round of applaud.
1265
01:24:35,878 --> 01:24:37,101
Hariya.
1266
01:24:39,793 --> 01:24:42,233
Shall I ask something from you?
1267
01:24:42,321 --> 01:24:43,104
Yes.
1268
01:24:45,161 --> 01:24:48,093
Will you give me? Tell me.
1269
01:24:51,001 --> 01:24:52,294
Yes, I will.
1270
01:24:56,518 --> 01:24:59,854
[DRAMATIC MUSIC]
1271
01:25:01,417 --> 01:25:02,253
Mr. Pathak.
1272
01:25:08,512 --> 01:25:11,149
Mr. Pathak, just now I received a call.
1273
01:25:11,565 --> 01:25:12,336
Madhav..
1274
01:25:12,361 --> 01:25:14,294
Took the overdose of sleeping pills.
1275
01:25:15,927 --> 01:25:16,954
I know.
1276
01:25:20,617 --> 01:25:22,536
I gave him those pills.
1277
01:25:27,561 --> 01:25:30,679
I kept the last promise
I gave to my friend.
1278
01:25:32,561 --> 01:25:34,601
He was already dead.
1279
01:25:37,561 --> 01:25:40,104
I just set him free.
1280
01:25:51,178 --> 01:25:52,178
Madhav...
1281
01:25:54,695 --> 01:25:56,256
Was the fantabulous actor.
1282
01:25:58,961 --> 01:26:01,321
Unfortunately, he never tasted fame.
1283
01:26:03,593 --> 01:26:05,048
Liquor didn't kill him.
1284
01:26:07,042 --> 01:26:10,334
But the lack of fame did.
1285
01:26:15,601 --> 01:26:16,681
We, the actors always...
1286
01:26:16,721 --> 01:26:19,253
…live in our own world
enjoying the fame...
1287
01:26:21,330 --> 01:26:26,450
completely unaware of the
society rules and norms.
1288
01:26:27,441 --> 01:26:28,880
Our world.
1289
01:26:29,417 --> 01:26:30,448
[FLAPPING]
1290
01:26:30,473 --> 01:26:31,387
Which world?
1291
01:26:35,641 --> 01:26:37,902
As per the society rules...
1292
01:26:39,375 --> 01:26:42,192
we do not live in our
daughter's house but I..
1293
01:26:42,985 --> 01:26:45,305
Okay, I gave you half a
million rupees of my office.
1294
01:26:45,401 --> 01:26:46,012
Please give it to me.
1295
01:26:51,449 --> 01:26:52,084
Babu.
1296
01:26:53,481 --> 01:26:56,957
Coming. Enjoy the piping hot
steamed gram flour cakes.
1297
01:26:57,242 --> 01:27:00,000
These steam gram flour cakes..
1298
01:27:00,041 --> 01:27:00,880
- Babu.
- Yes.
1299
01:27:01,353 --> 01:27:03,313
Two days ago, you were dusting here...
1300
01:27:03,441 --> 01:27:05,521
when Sagar gave me some
money to keep it safely.
1301
01:27:05,911 --> 01:27:07,108
Do you remember where it is kept?
1302
01:27:08,495 --> 01:27:09,595
Don't you remember?
1303
01:27:11,984 --> 01:27:13,769
- Was it on the table?
- Yes.
1304
01:27:13,849 --> 01:27:15,889
- Near the apple plate?
- Yes.
1305
01:27:16,095 --> 01:27:17,041
Tied with a rubber band?
1306
01:27:17,184 --> 01:27:19,238
- Exactly. Tell me where it is.
- I don't remember that.
1307
01:27:19,898 --> 01:27:21,970
Yes, extra rubber band
is there if you want.
1308
01:27:23,361 --> 01:27:24,609
Recall where the money is?
1309
01:27:25,121 --> 01:27:26,172
Money..
1310
01:27:27,201 --> 01:27:31,706
I need to go back in time to recall it.
1311
01:27:36,160 --> 01:27:38,520
- I am getting late.
- Apple.
1312
01:27:38,584 --> 01:27:41,231
Oh, I forgot to give you last night.
1313
01:27:42,560 --> 01:27:43,637
This is my office cash.
1314
01:27:43,849 --> 01:27:45,649
I will need it in a couple of days.
Keep it safe.
1315
01:27:45,674 --> 01:27:47,632
- Okay. Bye.
- Apple.
1316
01:27:49,017 --> 01:27:49,658
Kiss.
1317
01:27:51,646 --> 01:27:52,817
It's okay. come on.
1318
01:27:54,056 --> 01:27:54,965
Come...
1319
01:27:57,041 --> 01:27:57,763
Now go.
1320
01:27:58,829 --> 01:28:00,040
[LAUGHING]
1321
01:28:00,761 --> 01:28:02,470
So, the money was on table.
1322
01:28:02,601 --> 01:28:06,818
Yes and after that you and sir...
1323
01:28:08,761 --> 01:28:09,573
Did it.
1324
01:28:13,904 --> 01:28:15,050
Both of you recollect it.
1325
01:28:15,696 --> 01:28:16,715
I will go and get ready.
1326
01:28:22,213 --> 01:28:25,055
Did anyone come in the house in between?
1327
01:28:25,939 --> 01:28:27,099
Well..
1328
01:28:28,272 --> 01:28:31,032
Hey, Bollywood king.
1329
01:28:31,136 --> 01:28:33,376
- Yes.
- Where's the newspaper?
1330
01:28:33,540 --> 01:28:35,881
[MIMICKING NANA PATEKAR] It's on
the dining table. Take it yourself.
1331
01:28:37,001 --> 01:28:38,721
I got burnt.
1332
01:28:39,161 --> 01:28:41,281
After some time,
I came out of the kitchen...
1333
01:28:41,455 --> 01:28:44,555
only to find the newspaper
and your dad missing.
1334
01:28:45,183 --> 01:28:45,938
And what about the money?
1335
01:28:46,407 --> 01:28:47,251
Where was the bundle?
1336
01:28:47,761 --> 01:28:49,693
I still can't recollect about the money.
1337
01:28:50,353 --> 01:28:52,861
[BACKGROUND MUSIC]
1338
01:28:54,703 --> 01:28:55,622
You go.
1339
01:29:06,881 --> 01:29:09,010
- More you keep busy..
- Mom. Dad.
1340
01:29:09,121 --> 01:29:10,081
The breakfast is ready.
1341
01:29:10,121 --> 01:29:13,184
Hey, Deepali, you brought the breakfast?
1342
01:29:14,001 --> 01:29:15,121
Where's Babu?
1343
01:29:15,912 --> 01:29:16,950
He's busy.
1344
01:29:18,040 --> 01:29:19,681
- Okay, no problem...
- O God!
1345
01:29:23,066 --> 01:29:24,346
What's in the breakfast today?
1346
01:29:24,542 --> 01:29:26,056
What are you looking for?
1347
01:29:27,241 --> 01:29:31,280
Dad, a cover with Sagar's
important documents is missing.
1348
01:29:31,328 --> 01:29:32,368
Come on.
1349
01:29:32,441 --> 01:29:34,646
How will it be in that box?
1350
01:29:35,721 --> 01:29:37,089
Maybe, it came here by mistake.
1351
01:29:37,480 --> 01:29:39,440
It's impossible.
1352
01:29:39,465 --> 01:29:40,931
I am sure you have misplaced it.
1353
01:29:45,841 --> 01:29:47,212
MANGLA: Did you find it?
1354
01:29:48,212 --> 01:29:49,760
We will enjoy it with the chutney.
1355
01:29:49,856 --> 01:29:50,716
Shall I check inside?
1356
01:29:50,818 --> 01:29:53,658
- Yes, please go.
- Go.
1357
01:29:58,400 --> 01:30:01,800
Do you remember how she
used to cry every morning...
1358
01:30:01,841 --> 01:30:04,761
for her missing books when she was small?
1359
01:30:04,802 --> 01:30:06,042
MANGLA: Yes, I remember.
1360
01:30:28,031 --> 01:30:31,694
It's better not to blame them
in a hurry without any evidence.
1361
01:30:31,872 --> 01:30:32,488
Please.
1362
01:30:33,959 --> 01:30:35,204
I've seen the money there.
1363
01:30:36,789 --> 01:30:38,629
What more evidences you want?
1364
01:30:39,223 --> 01:30:40,779
It can be the coincidence.
1365
01:30:43,885 --> 01:30:46,512
Like the parents, even the eyes are mine.
1366
01:30:47,830 --> 01:30:49,654
I must believe my eyes.
1367
01:30:53,229 --> 01:30:54,223
I am sorry.
1368
01:30:55,972 --> 01:30:59,454
I am sorry I allowed my
parents to live in this house.
1369
01:31:02,852 --> 01:31:04,370
There’s nothing to read in this.
1370
01:31:05,292 --> 01:31:07,097
Hey, Mogambo.
1371
01:31:07,932 --> 01:31:10,281
Where were you?
You didn't serve the breakfast today.
1372
01:31:11,492 --> 01:31:14,292
Sorry, sir.
But I will never come back again.
1373
01:31:14,692 --> 01:31:15,371
What?
1374
01:31:16,079 --> 01:31:17,087
[SPOON CLINKING]
1375
01:31:17,531 --> 01:31:19,236
I came to seek your blessings, sir.
1376
01:31:20,652 --> 01:31:22,228
I don't want to work here anymore.
1377
01:31:22,826 --> 01:31:23,641
I will leave.
1378
01:31:23,993 --> 01:31:24,955
- What happened?
- What?
1379
01:31:26,348 --> 01:31:29,265
I am poor, madam. But I'm not a thief.
1380
01:31:31,003 --> 01:31:32,744
Sir's cash is missing since yesterday.
1381
01:31:33,691 --> 01:31:37,927
Deepali madam searched my
room and my belongings.
1382
01:31:38,268 --> 01:31:40,376
She doubted my honesty.
1383
01:31:43,243 --> 01:31:45,541
I will speak to sir and leave tomorrow.
1384
01:31:45,969 --> 01:31:46,924
I am not a thief.
1385
01:31:56,633 --> 01:31:57,450
Mr. Pathak.
1386
01:31:59,210 --> 01:32:01,385
Deepali didn't come here
to search the documents.
1387
01:32:09,492 --> 01:32:10,434
Deepali.
1388
01:32:12,787 --> 01:32:13,467
Deepali.
1389
01:32:13,492 --> 01:32:14,827
What's the matter, dad? What happened?
1390
01:32:14,852 --> 01:32:16,772
Ask your wife.
1391
01:32:16,852 --> 01:32:18,943
Don't shout. What has happened?
1392
01:32:19,805 --> 01:32:24,083
Deepali, you doubted your dad?
1393
01:32:24,500 --> 01:32:26,096
Dad, had you asked for the money...
1394
01:32:26,667 --> 01:32:27,839
we'd have given it to you.
1395
01:32:28,139 --> 01:32:32,019
Are you accusing me of theft?
1396
01:32:33,852 --> 01:32:34,540
Yes.
1397
01:32:35,420 --> 01:32:37,317
- What did you say?
- Mr. Pathak.
1398
01:32:45,172 --> 01:32:47,612
It's shocking.
1399
01:32:49,132 --> 01:32:52,024
It's utterly shocking.
1400
01:32:54,412 --> 01:33:03,215
This innocent girl's suspicion
has attacked on my love.
1401
01:33:05,011 --> 01:33:05,944
Thief.
1402
01:33:07,052 --> 01:33:10,481
The King of Theatres
Harindra Pathak is a thief.
1403
01:33:11,376 --> 01:33:12,962
[SOBBING]
1404
01:33:13,986 --> 01:33:15,704
No. It's not true.
1405
01:33:15,729 --> 01:33:16,718
It's not true.
1406
01:33:17,843 --> 01:33:19,290
Please, cool down.
1407
01:33:20,581 --> 01:33:22,553
How can I?
1408
01:33:24,292 --> 01:33:27,505
Relations are murdered today.
1409
01:33:28,981 --> 01:33:33,957
But I won't shed a tear...
1410
01:33:34,812 --> 01:33:37,005
for this thankless girl.
1411
01:33:38,412 --> 01:33:42,367
Because even my tears have some value.
1412
01:33:45,652 --> 01:33:50,985
Instead of having such children
we could have remained childless.
1413
01:33:51,732 --> 01:33:54,673
Dad, I've seen the money.
1414
01:33:55,732 --> 01:33:56,854
Then call the police.
1415
01:33:57,772 --> 01:33:59,264
And get us arrested.
1416
01:34:01,026 --> 01:34:04,546
We are thief, right? So, get us arrested.
1417
01:34:04,572 --> 01:34:06,772
- Enough.
- Get us arrested.
1418
01:34:07,158 --> 01:34:08,322
- Come...
- [SOBBING]
1419
01:34:08,931 --> 01:34:10,946
Get us arrested.
1420
01:34:10,971 --> 01:34:12,164
Get us arrested.
1421
01:34:20,772 --> 01:34:22,974
Do not expect anything from
anyone, Sarkar.
1422
01:34:24,332 --> 01:34:26,999
Everyone is alone in this world.
1423
01:34:29,355 --> 01:34:33,069
All the relations play hide and seek.
1424
01:34:36,492 --> 01:34:41,028
We bear children and build
many expectations from them.
1425
01:34:43,092 --> 01:34:50,137
But when they disappoint
us, we feel shattered.
1426
01:34:51,681 --> 01:34:54,212
[CLOCK TICKING]
1427
01:34:56,074 --> 01:34:57,244
Good.
1428
01:34:58,205 --> 01:35:03,143
This disassociation in
relations will help us...
1429
01:35:05,829 --> 01:35:06,689
[SIGHS]
1430
01:35:07,555 --> 01:35:09,892
reach our destination quickly.
1431
01:35:20,987 --> 01:35:22,947
It's okay. Don't worry.
1432
01:35:22,972 --> 01:35:23,995
Everything will be alright.
1433
01:35:24,570 --> 01:35:25,906
Think again. Come with me to Surat.
1434
01:35:26,452 --> 01:35:27,179
You will get a break.
1435
01:35:27,532 --> 01:35:29,388
No, you please go.
1436
01:35:29,892 --> 01:35:30,539
Okay.
1437
01:35:32,212 --> 01:35:32,939
Mobile?
1438
01:35:34,298 --> 01:35:35,110
Please, check upstairs.
1439
01:35:57,805 --> 01:35:58,805
Sagar!
1440
01:35:59,812 --> 01:36:00,660
What happened?
1441
01:36:00,972 --> 01:36:01,852
Deepali.
1442
01:36:02,532 --> 01:36:03,336
What happened?
1443
01:36:10,127 --> 01:36:11,146
What?
1444
01:36:15,329 --> 01:36:18,290
[DRAMATIC MUSIC]
1445
01:36:25,772 --> 01:36:26,825
Let's go, Sarkar.
1446
01:36:27,772 --> 01:36:29,073
Dad. Mom.
1447
01:36:32,040 --> 01:36:33,275
[CRYING]
1448
01:36:39,827 --> 01:36:40,614
Dad.
1449
01:36:41,260 --> 01:36:42,989
I made a grave mistake.
1450
01:36:44,298 --> 01:36:45,238
I found the money.
1451
01:36:47,052 --> 01:36:49,662
I had misplaced it.
1452
01:36:51,812 --> 01:36:53,763
Forgive me, dad.
1453
01:36:54,372 --> 01:36:57,812
Good.
1454
01:36:58,977 --> 01:37:00,219
That you found the money.
1455
01:37:03,132 --> 01:37:05,299
We are saved of a blemish.
1456
01:37:06,451 --> 01:37:07,531
Don't say that, mom.
1457
01:37:08,307 --> 01:37:09,322
I will say.
1458
01:37:09,626 --> 01:37:10,532
[COUGHING]
1459
01:37:11,572 --> 01:37:14,369
I will say and you will
have to listen to me.
1460
01:37:15,155 --> 01:37:20,003
We gave away all our
properties to both of you.
1461
01:37:21,212 --> 01:37:22,457
Was it our mistake?
1462
01:37:23,972 --> 01:37:27,812
I always told him to keep some cash.
1463
01:37:29,612 --> 01:37:30,384
But no.
1464
01:37:31,692 --> 01:37:35,681
He was so proud about his children.
1465
01:37:37,282 --> 01:37:38,591
They were his real assets.
1466
01:37:40,426 --> 01:37:43,606
Do you know how we got this money?
1467
01:37:45,051 --> 01:37:48,662
We sold the necklace that he
had gifted me in your marriage.
1468
01:37:49,635 --> 01:37:53,671
We planned to build a small
house on the village plot.
1469
01:37:54,732 --> 01:37:55,687
But mom...
1470
01:37:56,532 --> 01:38:00,452
finding such a big amount in your
bag made me lose all my senses.
1471
01:38:00,499 --> 01:38:04,619
And you blamed us?
1472
01:38:04,732 --> 01:38:05,577
Mom.
1473
01:38:06,011 --> 01:38:07,846
We made a grave mistake.
1474
01:38:08,618 --> 01:38:11,158
Dad, give us any punishment you want.
1475
01:38:12,299 --> 01:38:15,158
God is punishing me...
1476
01:38:16,780 --> 01:38:19,919
for my blind faith in my children.
1477
01:38:20,470 --> 01:38:21,642
[CRYING]
1478
01:38:23,412 --> 01:38:24,054
Whom..
1479
01:38:25,332 --> 01:38:27,270
Whom did you call a thief?
1480
01:38:28,172 --> 01:38:28,887
Me?
1481
01:38:30,068 --> 01:38:33,780
Is it because I am your dad?
1482
01:38:37,932 --> 01:38:40,612
Now, you tell me, what I should do.
1483
01:38:45,452 --> 01:38:49,024
Stop calling me dad from now on.
1484
01:38:50,524 --> 01:38:53,884
I revoke that right of yours.
1485
01:38:57,092 --> 01:38:58,594
Just believe...
1486
01:39:00,331 --> 01:39:01,771
that your dad is no more.
1487
01:39:01,843 --> 01:39:02,556
No, dad.
1488
01:39:02,932 --> 01:39:06,532
No, dad. I.. I am your
daughter and I will always be.
1489
01:39:07,172 --> 01:39:10,132
I won't let you revoke my right on you.
1490
01:39:12,172 --> 01:39:15,321
"Bond of hearts,
once broken should be left as it is."
1491
01:39:16,972 --> 01:39:19,482
"It is never repaired or reshaped."
1492
01:39:20,612 --> 01:39:25,092
Now, Sarkar is the only
one for me in this world.
1493
01:39:26,515 --> 01:39:27,531
Let's go, Sarkar.
1494
01:39:28,132 --> 01:39:29,300
Mom. Dad.
1495
01:39:29,932 --> 01:39:31,503
Where will you go?
1496
01:39:33,612 --> 01:39:35,812
Destination is not decided.
1497
01:39:35,907 --> 01:39:38,750
But yes,
we've decided to leave this house.
1498
01:39:38,900 --> 01:39:40,334
No.
1499
01:39:40,923 --> 01:39:42,923
Sagar. You tell them.
1500
01:39:43,042 --> 01:39:44,614
Tell them they will not leave this house.
1501
01:39:45,091 --> 01:39:46,802
They will not leave. Babu.
1502
01:39:47,012 --> 01:39:48,540
Take the luggage inside.
1503
01:39:49,052 --> 01:39:51,292
Mom. Dad. By swear of me.
1504
01:39:52,292 --> 01:39:54,012
No one will leave this house.
1505
01:39:54,388 --> 01:39:55,810
No one will leave this house.
1506
01:39:55,835 --> 01:39:58,104
No one will leave this house.
1507
01:39:58,132 --> 01:40:00,050
No one will leave this house.
1508
01:40:00,812 --> 01:40:07,732
- "Life is all about calculations."
- Dad.
1509
01:40:08,532 --> 01:40:15,332
"You either win or lose."
1510
01:40:16,220 --> 01:40:23,340
"One wrong step..."
1511
01:40:23,852 --> 01:40:27,973
- "and the entire calculation goes wrong."
- Mr. Pathak.
1512
01:40:28,453 --> 01:40:30,831
Wake up. We must leave.
1513
01:40:31,612 --> 01:40:35,292
- "Time has.."
- Yes, let’s go.
1514
01:40:35,648 --> 01:40:37,408
But Sarkar.
1515
01:40:37,836 --> 01:40:39,316
You're in fever.
1516
01:40:40,340 --> 01:40:43,660
Don't worry about me. Let's quickly leave.
1517
01:40:44,812 --> 01:40:46,692
- Let's go.
- Yes.
1518
01:40:46,772 --> 01:40:52,652
"Like a mirage, it deceives you."."
1519
01:40:52,701 --> 01:41:00,301
"It's the time that deceives."
1520
01:41:02,270 --> 01:41:09,699
"Time is a role player."
1521
01:41:09,772 --> 01:41:17,532
"That's why it is never traced."
1522
01:41:17,612 --> 01:41:24,372
- "It's the time that deceives."
- Easily.
1523
01:41:25,252 --> 01:41:30,252
"Time is never traced."
1524
01:41:30,277 --> 01:41:34,397
"Time is never traced."
1525
01:41:41,209 --> 01:41:43,146
[CRICKET CHIRPING]
1526
01:41:43,413 --> 01:41:49,749
Mr. Pathak, where will we go
at this hour of dark night?
1527
01:41:50,292 --> 01:41:54,220
Sarkar, darkness also has some length.
1528
01:41:55,692 --> 01:42:00,225
The dawn will guide us to a new path.
1529
01:42:05,252 --> 01:42:08,808
Gentlemen, where are you going at
this hour of night? Are you lost?
1530
01:42:08,888 --> 01:42:09,771
[COUGHING]
1531
01:42:09,867 --> 01:42:13,240
Well, we've lost the direction.
1532
01:42:13,452 --> 01:42:14,221
What?
1533
01:42:16,132 --> 01:42:18,464
She is not feeling well.
1534
01:42:19,243 --> 01:42:22,786
Never mind. Get inside.
I will drop you at the bus depot.
1535
01:42:23,020 --> 01:42:25,020
Then you decide where you want to go.
1536
01:42:25,085 --> 01:42:27,014
- Come.
- Thank you very much.
1537
01:42:27,652 --> 01:42:28,869
Get in. Be careful.
1538
01:42:31,833 --> 01:42:32,696
MANGLA: Mr. Pathak.
1539
01:42:34,020 --> 01:42:35,047
MANGLA: Shall I say something?
1540
01:42:35,237 --> 01:42:36,197
HARINDRA: Yes, tell me.
1541
01:42:38,052 --> 01:42:40,012
I feel really good today.
1542
01:42:40,421 --> 01:42:41,393
Good.
1543
01:42:42,812 --> 01:42:44,892
That doesn't mean you
have the liberty to talk.
1544
01:42:44,917 --> 01:42:46,128
Keep quiet.
1545
01:42:47,186 --> 01:42:51,256
What we will do first in the village?
1546
01:42:53,292 --> 01:42:55,691
We will take cold water bath.
1547
01:42:57,627 --> 01:42:59,427
Bath taken after the final rites.
1548
01:42:59,972 --> 01:43:01,772
In the name of our
children and this world.
1549
01:43:03,932 --> 01:43:08,165
We will go the temple and seek blessings.
1550
01:43:08,860 --> 01:43:13,389
It is believed that worshiping
Peeple tree in our village...
1551
01:43:14,572 --> 01:43:16,492
helps the planets move in our favour.
1552
01:43:16,524 --> 01:43:23,373
No planets hinder man's progress.
Only man hinders another man.
1553
01:43:28,772 --> 01:43:31,494
Here’s the bus stand, sir.
1554
01:43:37,460 --> 01:43:39,700
Okay, give it.
1555
01:43:39,812 --> 01:43:41,572
Keep it down. Get down.
1556
01:43:43,453 --> 01:43:44,680
Come. Slowly.
1557
01:43:45,900 --> 01:43:46,878
Come this way.
1558
01:43:50,964 --> 01:43:54,356
- Okay, what's your fair?
- I don't want money.
1559
01:44:03,240 --> 01:44:04,130
[GASPS]
1560
01:44:12,172 --> 01:44:13,517
Sorry, sir.
1561
01:44:16,492 --> 01:44:19,433
I've never done anything in life which
can make me feel ashamed of myself.
1562
01:44:21,428 --> 01:44:24,326
But I didn't want you to live
under anyone's obligations.
1563
01:44:29,292 --> 01:44:30,755
May God bless you!
1564
01:44:32,302 --> 01:44:34,552
[AUTO STARTS]
1565
01:44:36,448 --> 01:44:41,128
The weather is cold.
You better cover yourself.
1566
01:44:41,959 --> 01:44:43,107
MANGLA: Yes!
1567
01:44:45,365 --> 01:44:50,925
Sarkar. Your fever is rising. See.
1568
01:44:51,972 --> 01:44:54,715
Once we reach our village...
1569
01:44:55,212 --> 01:44:58,063
I will be completely normal.
1570
01:44:59,772 --> 01:45:01,169
I know.
1571
01:45:02,452 --> 01:45:06,745
Now both of us will live
happily in our house.
1572
01:45:07,469 --> 01:45:11,247
MANGLA: Now go to sleep.
We've to catch early morning bus.
1573
01:45:11,644 --> 01:45:12,424
MANGLA: Sleep.
1574
01:45:24,818 --> 01:45:25,927
[BELL TOLLING]
1575
01:45:33,763 --> 01:45:35,779
[COUGHING]
1576
01:46:39,281 --> 01:46:43,031
You're too much. Give it.
1577
01:46:43,349 --> 01:46:44,287
[GLASS SHATTERS]
1578
01:46:45,401 --> 01:46:46,137
Sarkar?!
1579
01:46:47,632 --> 01:46:49,976
Mangla?! What's happening to you, Mangla?
1580
01:46:50,413 --> 01:46:51,179
Mang..
1581
01:46:52,708 --> 01:46:53,413
Mangla!
1582
01:46:55,679 --> 01:46:56,319
Mangla!
1583
01:46:57,539 --> 01:47:01,374
Sarkar, don't betray me.
1584
01:47:01,637 --> 01:47:05,077
Don't betray me, Sarkar. You..
1585
01:47:08,667 --> 01:47:10,469
Sarkar.
1586
01:47:14,140 --> 01:47:15,047
Sarkar.
1587
01:47:19,823 --> 01:47:21,174
What happened to this lady?
1588
01:47:53,076 --> 01:47:54,436
Lost it.
1589
01:47:55,780 --> 01:47:57,550
Someone, search for me.
1590
01:48:00,820 --> 01:48:03,822
Old man, what is lost?
1591
01:48:04,740 --> 01:48:05,502
A gem.
1592
01:48:07,204 --> 01:48:08,573
Gem of my eyes.
1593
01:48:10,100 --> 01:48:12,149
Vision of my eyes is lost.
1594
01:48:14,220 --> 01:48:15,844
Who shall I complaint?
1595
01:48:18,461 --> 01:48:22,541
I don't regret for my demolished temple.
1596
01:48:24,580 --> 01:48:26,101
But my idol is lost.
1597
01:48:28,171 --> 01:48:30,820
Please search my idol.
1598
01:48:33,267 --> 01:48:36,301
Don't force me to believe
that I'm alive, now.
1599
01:48:38,700 --> 01:48:41,622
I've lost my heartbeat.
1600
01:48:44,284 --> 01:48:46,564
Please search my heartbeat.
1601
01:48:47,860 --> 01:48:50,118
Search my Sarkar.
1602
01:48:51,404 --> 01:48:52,956
Sarkar.
1603
01:48:54,140 --> 01:48:55,167
Sarkar.
1604
01:48:55,483 --> 01:48:58,486
I can't live without you. Sarkar.
1605
01:49:00,580 --> 01:49:03,261
I can't live without you.
1606
01:49:04,994 --> 01:49:06,755
Old man. Hey, old man.
1607
01:49:08,180 --> 01:49:08,973
Come with me.
1608
01:49:09,804 --> 01:49:10,636
I will keep you alive.
1609
01:49:11,620 --> 01:49:12,929
Come with me. Come.
1610
01:49:20,340 --> 01:49:23,369
Old man. You're such a big man.
1611
01:49:23,804 --> 01:49:25,715
And fool of us, we couldn't recognize you.
1612
01:49:26,868 --> 01:49:28,682
You always talked significant.
1613
01:49:29,210 --> 01:49:31,450
But we took you as insane.
1614
01:49:32,173 --> 01:49:35,522
Honestly speaking,
I too have gone through like you.
1615
01:49:36,571 --> 01:49:40,761
Yes, my dad remarried.
1616
01:49:41,892 --> 01:49:44,258
My step-mother accused me of theft.
1617
01:49:45,540 --> 01:49:46,869
She kicked me out of the house.
1618
01:49:48,356 --> 01:49:51,426
Our fate is quite similar.
1619
01:49:52,019 --> 01:49:54,721
Your son deserted you
and my dad deserted me.
1620
01:49:55,347 --> 01:49:57,578
Come on, shake hands on this note.
1621
01:50:00,296 --> 01:50:00,958
Old man.
1622
01:50:01,670 --> 01:50:03,522
No. Not old man.
1623
01:50:04,180 --> 01:50:04,938
Dad.
1624
01:50:06,187 --> 01:50:07,346
From today onwards you're my dad.
1625
01:50:10,660 --> 01:50:14,041
And you're my son.
1626
01:50:19,843 --> 01:50:22,755
Hey, dad. I forgot to come to the point.
1627
01:50:23,034 --> 01:50:24,055
Police is searching for you.
1628
01:50:24,219 --> 01:50:25,701
And it's risky to come to the colony.
1629
01:50:25,805 --> 01:50:29,063
Do this. Hide here. In the theatre.
1630
01:50:29,356 --> 01:50:30,414
No one will get any clue.
1631
01:50:30,822 --> 01:50:33,070
And yes. I will make all
the arrangements for you.
1632
01:50:33,540 --> 01:50:34,940
Tea stall is exactly
opposite to this theatre.
1633
01:50:35,052 --> 01:50:37,347
Snacks stall is also nearby.
1634
01:50:37,485 --> 01:50:40,445
Order anything you want,
bill will be on me.
1635
01:50:40,470 --> 01:50:43,021
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE]
1636
01:50:59,541 --> 01:51:00,192
Hello.
1637
01:51:00,380 --> 01:51:01,782
ZALA: Hello, Mr. Amar Pathak.
1638
01:51:02,148 --> 01:51:03,908
Yes, Amar Pathak here. Tell me.
1639
01:51:04,299 --> 01:51:05,419
This is Inspector Zala.
1640
01:51:05,773 --> 01:51:07,173
We got the clue about your father.
1641
01:51:07,355 --> 01:51:08,132
Come quickly.
1642
01:51:08,260 --> 01:51:09,769
Thank you. Thank you so much.
1643
01:51:10,980 --> 01:51:12,060
- Jigna.
- Yes.
1644
01:51:12,700 --> 01:51:13,826
Inspector Zala had called up.
1645
01:51:29,133 --> 01:51:30,888
Mighty King Akbar.
1646
01:51:32,980 --> 01:51:34,263
O Lord of the earth.
1647
01:51:35,780 --> 01:51:37,530
O warrior Vidyapati!
1648
01:51:39,141 --> 01:51:41,942
Can you hear my quetch?
1649
01:51:44,020 --> 01:51:46,298
Where are you all hiding?
1650
01:51:48,732 --> 01:51:53,747
I've drudged to represent
your glorious sagas.
1651
01:51:56,460 --> 01:51:58,023
I bore the mental anguish...
1652
01:51:58,048 --> 01:52:02,286
yet entered into the character
and voiced your agonies.
1653
01:52:06,044 --> 01:52:08,284
Today..
1654
01:52:10,180 --> 01:52:13,738
There's no one to listen to my agony.
1655
01:52:16,500 --> 01:52:22,196
Is an actor's agony
not worthy of anything?
1656
01:52:24,780 --> 01:52:26,135
Answer me.
1657
01:52:27,444 --> 01:52:31,121
Break open your silence, warriors.
1658
01:52:33,387 --> 01:52:34,640
Answer me.
1659
01:52:38,682 --> 01:52:42,284
[CLAPPING]
1660
01:52:43,605 --> 01:52:44,582
Madhav!
1661
01:52:46,795 --> 01:52:47,687
Wonderful!
1662
01:52:50,580 --> 01:52:54,837
More than you,
I've bore the agony of an actor in real.
1663
01:52:55,756 --> 01:52:59,536
But the way you've voiced
an actor's agony...
1664
01:53:00,388 --> 01:53:03,738
I must say you took an
untimely retirement.
1665
01:53:04,860 --> 01:53:11,140
The true actor should
live and die on the stage.
1666
01:53:12,603 --> 01:53:15,603
Then why did you ask for
the death in hospital?
1667
01:53:15,668 --> 01:53:17,336
I am not a true actor.
1668
01:53:18,580 --> 01:53:20,150
Are you mocking me?
1669
01:53:21,300 --> 01:53:23,130
I have mocked enough when I was alive.
1670
01:53:23,900 --> 01:53:24,549
But..
1671
01:53:24,859 --> 01:53:26,523
Now I've understood the truth.
1672
01:53:27,698 --> 01:53:28,456
[GASPS]
1673
01:53:29,100 --> 01:53:32,065
The pride with which you
played your roles on stage...
1674
01:53:33,700 --> 01:53:35,277
you lived your life with the same pride.
1675
01:53:37,988 --> 01:53:39,572
You're the true King of Theatre.
1676
01:53:40,620 --> 01:53:42,380
Are you praising me...
1677
01:53:43,660 --> 01:53:46,122
or laughing on my condition?
1678
01:53:47,924 --> 01:53:50,472
You're responsible for your condition.
1679
01:53:52,091 --> 01:53:54,044
These relations are like tags.
1680
01:53:55,302 --> 01:53:56,591
No one is a kin.
1681
01:53:57,667 --> 01:53:59,484
Only selfishness prevails in relations.
1682
01:54:00,899 --> 01:54:01,939
Our relations?
1683
01:54:02,004 --> 01:54:03,191
Were very bad.
1684
01:54:05,780 --> 01:54:07,868
We headed towards searching each other.
1685
01:54:08,701 --> 01:54:11,555
But started measuring each other.
1686
01:54:12,499 --> 01:54:14,210
The main reason of sorrows is...
1687
01:54:14,235 --> 01:54:16,515
the relation that man
shares with the other man.
1688
01:54:19,435 --> 01:54:23,195
Had you not related to
your granddaughter..
1689
01:54:24,483 --> 01:54:27,134
..you wouldn't be sorry of separating her.
1690
01:54:27,660 --> 01:54:28,830
I can't forget.
1691
01:54:30,875 --> 01:54:33,315
I can't forget my granddaughter.
1692
01:54:34,180 --> 01:54:35,020
Madhav.
1693
01:54:38,140 --> 01:54:38,963
Madhav.
1694
01:54:40,853 --> 01:54:41,757
Madhav.
1695
01:54:43,067 --> 01:54:43,768
Ma..
1696
01:54:57,620 --> 01:54:59,112
Grandpa. Grandpa.
1697
01:54:59,899 --> 01:55:01,501
Grandpa. Grandpa.
1698
01:55:02,738 --> 01:55:04,309
My dear girl.
1699
01:55:07,780 --> 01:55:09,165
KHYATI: Grandpa.
1700
01:55:09,930 --> 01:55:11,050
My dear girl.
1701
01:55:11,500 --> 01:55:12,872
Grandpa.
1702
01:55:17,021 --> 01:55:19,374
Are you really there in front of me?
1703
01:55:21,367 --> 01:55:22,387
My dear girl.
1704
01:55:25,500 --> 01:55:26,364
My girl.
1705
01:55:26,925 --> 01:55:29,259
Come, sit.
1706
01:55:31,860 --> 01:55:36,462
Grandpa, they all have come
to take your signature.
1707
01:55:38,077 --> 01:55:39,670
You please hide.
1708
01:55:40,655 --> 01:55:41,373
No.
1709
01:55:42,675 --> 01:55:46,390
By nature Jackal hides, not the lion.
1710
01:55:47,989 --> 01:55:50,949
This is the sovereignty of
Munj, the king of Malva.
1711
01:55:50,981 --> 01:55:54,381
And Munj need not hide from anyone.
1712
01:55:56,611 --> 01:55:58,187
Don't worry, my dear.
1713
01:55:59,156 --> 01:56:00,044
Grandpa.
1714
01:56:03,838 --> 01:56:04,716
Dad.
1715
01:56:04,771 --> 01:56:05,490
Dad.
1716
01:56:08,180 --> 01:56:08,836
Dad.
1717
01:56:09,691 --> 01:56:10,482
Dad.
1718
01:56:16,500 --> 01:56:17,139
Who are you all?
1719
01:56:17,963 --> 01:56:18,894
Who do you wish to meet?
1720
01:56:20,980 --> 01:56:22,495
I am Hemlet.
1721
01:56:23,915 --> 01:56:25,555
I am the Lord of the Earth.
1722
01:56:25,650 --> 01:56:27,319
I am the Merchant Shamlsha.
1723
01:56:27,940 --> 01:56:29,060
Who are you all?
1724
01:56:29,147 --> 01:56:31,102
Dad. Dad, I am Amar.
1725
01:56:32,363 --> 01:56:33,457
Please forgive us.
1726
01:56:33,820 --> 01:56:36,820
Dad, we've come to take you home.
1727
01:56:36,900 --> 01:56:38,331
We searched you everywhere.
1728
01:56:44,700 --> 01:56:46,816
You can search them who are lost.
1729
01:56:48,100 --> 01:56:51,630
It's difficult to search those who
are right in front of your eyes.
1730
01:56:51,947 --> 01:56:52,747
Dad.
1731
01:56:53,116 --> 01:56:54,316
We made a grave mistake.
1732
01:56:54,341 --> 01:56:56,542
We are actually very
ashamed of our behaviour.
1733
01:56:57,900 --> 01:56:59,182
Where's mom, dad?
1734
01:57:03,218 --> 01:57:06,123
She found her permanent address.
1735
01:57:09,300 --> 01:57:13,867
Away from this fake world,
in the land of happiness.
1736
01:57:15,241 --> 01:57:16,083
What do you mean?
1737
01:57:16,780 --> 01:57:18,673
She died at the village square.
1738
01:57:19,540 --> 01:57:21,406
The villagers performed her last rites.
1739
01:57:22,832 --> 01:57:24,340
Dad, send them away. [SOBBING]
1740
01:57:24,381 --> 01:57:26,861
- You keep quiet.
- I will not. He's my dad.
1741
01:57:26,957 --> 01:57:28,717
- I see. So, he's your dad?
- Yes.
1742
01:57:28,811 --> 01:57:30,375
- You rogue!
- Inspector!
1743
01:57:31,436 --> 01:57:33,539
Don't touch him.
1744
01:57:36,014 --> 01:57:39,446
I am his dad and he's my son.
1745
01:57:40,341 --> 01:57:42,428
And this is the theatre.
1746
01:57:44,180 --> 01:57:47,358
I rule this place, not you.
1747
01:57:48,285 --> 01:57:51,565
This is my order.
Just leave this place right away.
1748
01:57:51,692 --> 01:57:52,831
Out.
1749
01:57:54,963 --> 01:57:57,606
Dad. Please, forgive us.
1750
01:57:59,260 --> 01:58:01,039
Even the God pardons our first mistake.
1751
01:58:01,381 --> 01:58:03,572
But I am not God.
1752
01:58:07,126 --> 01:58:08,249
I am a human being.
1753
01:58:10,620 --> 01:58:11,643
A human being.
1754
01:58:14,123 --> 01:58:17,923
And I am getting punished for the same.
1755
01:58:25,140 --> 01:58:34,220
Now I am not associated with any
worldly pleasure or emotions.
1756
01:58:36,156 --> 01:58:39,761
The new play is going to begin now.
1757
01:58:40,380 --> 01:58:44,545
I can hear the call for the play.
I can hear the bell.
1758
01:58:45,204 --> 01:58:47,145
Curtain is about to be raised.
1759
01:58:49,738 --> 01:58:51,250
Why did you all come?
1760
01:58:52,820 --> 01:58:54,034
Why did you all come here?
1761
01:58:55,108 --> 01:58:59,870
I don't want your shadow
on this holy place.
1762
01:59:01,516 --> 01:59:03,397
Get out. Out of this place.
1763
01:59:04,180 --> 01:59:07,100
Dad, stop it now.
1764
01:59:08,019 --> 01:59:09,294
Come with us.
1765
01:59:11,070 --> 01:59:12,071
I beg of you.
1766
01:59:12,700 --> 01:59:16,580
Julius Caesar never pleads at anyone.
1767
01:59:17,384 --> 01:59:20,944
Nor does he pardon anyone who pleads.
1768
01:59:23,020 --> 01:59:27,540
Today I'm freeing myself from
all the worldly attachments.
1769
01:59:28,220 --> 01:59:32,940
I'm not meant to be on this
earth but on the skies.
1770
01:59:32,981 --> 01:59:34,568
Like this pole star..
1771
01:59:35,811 --> 01:59:36,691
Firm.
1772
01:59:37,266 --> 01:59:38,439
Immovable.
1773
01:59:38,980 --> 01:59:40,562
I will not be stirred up.
1774
01:59:41,459 --> 01:59:43,831
Because I am Julius Caesar.
1775
01:59:44,060 --> 01:59:45,904
I am the warrior Vidyapati.
1776
01:59:46,116 --> 01:59:48,316
I am the barrister Bhargav Deewan.
1777
01:59:48,404 --> 01:59:50,424
I am the emperor Akbar.
1778
01:59:50,565 --> 01:59:52,133
I am the King of Theatre.
1779
01:59:52,158 --> 01:59:53,121
[ECHOING]
1780
01:59:54,100 --> 01:59:55,736
Unconquered and giant.
1781
02:00:00,508 --> 02:00:04,268
Everyone has sworn to kill me.
1782
02:00:05,604 --> 02:00:07,628
But I won't get scared.
1783
02:00:08,580 --> 02:00:09,686
I will keep moving.
1784
02:00:10,339 --> 02:00:12,349
Facing all the attacks.
1785
02:00:12,580 --> 02:00:15,420
If you've the guts, attack.
1786
02:00:18,084 --> 02:00:18,948
Dad.
1787
02:00:22,644 --> 02:00:25,564
You too, Brutus?
1788
02:00:29,147 --> 02:00:30,516
Grandpa.
1789
02:00:33,780 --> 02:00:34,736
Grandpa.
1790
02:00:36,404 --> 02:00:37,404
Grandpa.
1791
02:00:38,300 --> 02:00:39,179
My..
1792
02:00:41,180 --> 02:00:42,553
My dear girl.
1793
02:00:45,660 --> 02:00:51,456
Your grandpa has found his hideout.
1794
02:00:53,604 --> 02:00:57,684
Now, no one can find me.
1795
02:01:00,020 --> 02:01:00,985
Grandpa.
1796
02:01:01,869 --> 02:01:04,429
- Dad. Dad.
- Dad.
1797
02:01:04,722 --> 02:01:05,940
- Dad. Dad.
- Dad.
1798
02:01:06,091 --> 02:01:06,931
Dad?!
1799
02:01:06,972 --> 02:01:07,452
Dad?!
1800
02:01:07,516 --> 02:01:08,394
Dad!
1801
02:01:08,594 --> 02:01:09,594
Dad?!
1802
02:01:13,469 --> 02:01:20,589
- "It can drift you anywhere."
- Dad!
1803
02:01:21,149 --> 02:01:28,029
"Make you run and go breathless."
1804
02:01:28,829 --> 02:01:35,989
"No one can apprehend its mode."
1805
02:01:36,585 --> 02:01:43,825
"Time is very talented."
1806
02:01:44,189 --> 02:01:51,269
"Time is very talented."
1807
02:01:51,917 --> 02:01:59,437
"You try to chase it."
1808
02:01:59,509 --> 02:02:05,118
"But like a mirage, it deceives you."."
1809
02:02:16,509 --> 02:02:18,683
O Lord!
1810
02:02:20,429 --> 02:02:24,566
None of your standards
can measure my strength.
1811
02:02:27,219 --> 02:02:31,720
Even the sorrows allotted in
my fate couldn't shook me.
1812
02:02:34,004 --> 02:02:37,315
Both of us were so arrogant...
1813
02:02:39,589 --> 02:02:46,123
that neither I could demand
nor could you grant anything.
118187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.