Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,630
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,733 --> 00:00:06,603
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,400
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,930
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:11,033 --> 00:00:12,303
were their enemies.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,770
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,867 --> 00:00:18,527
came together to protect
the humans and end the war--
8
00:00:18,633 --> 00:00:27,103
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray.
9
00:00:27,200 --> 00:00:39,630
This is "Hero: 108."
10
00:00:39,733 --> 00:00:40,703
[groaning]
11
00:00:40,800 --> 00:00:41,200
Help.
12
00:00:46,933 --> 00:00:47,803
Help me!
13
00:00:52,200 --> 00:00:53,100
[grunt]
14
00:00:57,700 --> 00:00:58,600
[shouting]
15
00:01:01,567 --> 00:01:01,967
Argh.
16
00:01:05,533 --> 00:01:06,073
Bleh.
17
00:01:06,167 --> 00:01:07,897
[flapping tongue]
18
00:01:09,000 --> 00:01:09,630
Yah.
19
00:01:09,733 --> 00:01:10,133
Woo.
20
00:01:10,233 --> 00:01:10,573
Woo.
21
00:01:10,667 --> 00:01:10,897
Hyah.
22
00:01:17,433 --> 00:01:20,833
[yelling]
23
00:01:20,933 --> 00:01:23,733
Fear my eyeballs, you
giant belly crawler.
24
00:01:30,600 --> 00:01:34,100
Your Majesty, are you all right?
25
00:01:34,200 --> 00:01:35,030
Yes.
26
00:01:35,133 --> 00:01:39,303
The King of Lions is fine.
27
00:01:39,400 --> 00:01:41,730
What were you doing out in
this part of the jungle anyway?
28
00:01:41,833 --> 00:01:46,203
The King of Lions is ready
to go back to Big Green now.
29
00:01:49,100 --> 00:01:51,470
Certainly, we will escort you.
30
00:02:03,067 --> 00:02:07,427
You may rest here in my
quarters, Your Highness.
31
00:02:07,533 --> 00:02:10,203
You don't seem to be
yourself, my friend.
32
00:02:10,300 --> 00:02:13,530
Should I summon Woo the
Wise to examine you?
33
00:02:13,633 --> 00:02:15,533
That will not be necessary.
34
00:02:29,233 --> 00:02:30,603
Uh.
35
00:02:30,700 --> 00:02:31,830
Uh.
36
00:02:31,933 --> 00:02:34,233
I am creating an illustrated
history of Big Green,
37
00:02:34,333 --> 00:02:36,733
so that its great deeds
may never be forgotten.
38
00:02:36,833 --> 00:02:40,373
Mystique Sonia, please
describe your first day here.
39
00:02:40,467 --> 00:02:40,927
Can't talk.
40
00:02:41,033 --> 00:02:43,403
Working out.
41
00:02:43,500 --> 00:02:44,500
Uh.
42
00:02:44,600 --> 00:02:46,170
Mighty Ray, perhaps,
you could share your--
43
00:02:46,267 --> 00:02:47,097
Meh.
44
00:02:47,200 --> 00:02:49,600
Who remembers that
kind of stuff?
45
00:02:49,700 --> 00:02:51,570
[panting]
46
00:02:51,667 --> 00:02:53,527
[giggling]
47
00:02:53,633 --> 00:02:55,033
[sigh]
48
00:02:58,100 --> 00:03:02,200
Commander, Commander ApeTrully.
49
00:03:02,300 --> 00:03:05,130
Yes, it is I, ApeTrully.
50
00:03:05,233 --> 00:03:08,803
I wanted to ask you about your
first day here at Big Green.
51
00:03:08,900 --> 00:03:10,900
This is not my first day.
52
00:03:11,000 --> 00:03:12,400
I belong here.
53
00:03:12,500 --> 00:03:14,730
Of course, I-- I
was just asking--
54
00:03:14,833 --> 00:03:16,603
Stop your questions
and leave me.
55
00:03:16,700 --> 00:03:17,900
I order this.
56
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
I am the Commander ApeTrully.
57
00:03:21,100 --> 00:03:22,400
My humble apologies.
58
00:03:34,067 --> 00:03:34,467
Commander?
59
00:03:48,600 --> 00:03:49,570
Puh.
60
00:03:49,667 --> 00:03:51,227
I almost brushed my
teeth with a leech.
61
00:04:02,900 --> 00:04:03,570
[gasp]
62
00:04:05,433 --> 00:04:06,033
Get off me.
63
00:04:09,533 --> 00:04:13,033
I am Might Ray.
64
00:04:13,133 --> 00:04:13,873
You're not me.
65
00:04:13,967 --> 00:04:14,927
There's only one me.
66
00:04:15,033 --> 00:04:15,573
And I'm him.
67
00:04:24,000 --> 00:04:24,400
Mighty Ray.
68
00:04:29,000 --> 00:04:31,030
I heard your eyeball
lightning, and I--
69
00:04:31,133 --> 00:04:31,803
An accident.
70
00:04:31,900 --> 00:04:32,830
There is no trouble here.
71
00:04:38,233 --> 00:04:42,303
[screaming]
72
00:04:44,333 --> 00:04:46,903
Mighty Ray, is that you?
73
00:04:47,000 --> 00:04:48,300
Where am I?
74
00:04:48,400 --> 00:04:51,670
Unfortunately, we are in the
holding bin of Big Green's
75
00:04:51,767 --> 00:04:53,227
recycling machine.
76
00:04:53,333 --> 00:04:54,033
Phew.
77
00:04:54,133 --> 00:04:57,603
Then, let's get out of here.
78
00:04:57,700 --> 00:04:58,400
Mighty Ray, no!
79
00:05:06,767 --> 00:05:10,197
The walls have been specially
treated to resist erosion.
80
00:05:10,300 --> 00:05:13,100
Your eyeball lightning
is useless here.
81
00:05:13,200 --> 00:05:14,400
Now you tell me.
82
00:05:18,800 --> 00:05:20,670
[humming]
83
00:05:20,767 --> 00:05:21,497
[gasp]
84
00:05:23,000 --> 00:05:26,270
Mighty Ray, startle Jumpy.
85
00:05:26,367 --> 00:05:27,197
Uh.
86
00:05:27,300 --> 00:05:28,600
Huh?
87
00:05:28,700 --> 00:05:30,870
Jumpy got jumped.
88
00:05:49,833 --> 00:05:50,403
Hm.
89
00:05:50,500 --> 00:05:51,700
Where is everybody?
90
00:05:58,300 --> 00:06:00,730
We have been waiting
for you, Mystique Sonia.
91
00:06:00,833 --> 00:06:03,103
Your turn.
92
00:06:03,200 --> 00:06:04,530
My turn for what?
93
00:06:04,633 --> 00:06:07,833
Why are you guys
acting so creepy?
94
00:06:07,933 --> 00:06:08,833
Ugh.
95
00:06:08,933 --> 00:06:11,133
Something tells me
you're not Jumpy.
96
00:06:11,233 --> 00:06:12,633
Ugh.
97
00:06:12,733 --> 00:06:13,573
Hey.
98
00:06:13,667 --> 00:06:14,997
[groaning]
99
00:06:20,367 --> 00:06:22,197
Kerblah.
100
00:06:22,300 --> 00:06:24,470
Yaksha, find the
real First Squad.
101
00:06:29,200 --> 00:06:29,630
Uh.
102
00:06:29,733 --> 00:06:32,073
Ah.
103
00:06:32,167 --> 00:06:35,027
Whoa!
104
00:06:35,133 --> 00:06:37,973
[screaming]
105
00:06:40,000 --> 00:06:42,730
How do I know you're
the real Mighty Ray?
106
00:06:42,833 --> 00:06:43,933
I'm a banana brain.
107
00:06:48,167 --> 00:06:48,927
Oh no.
108
00:06:49,033 --> 00:06:51,433
Is it recycling day already?
109
00:06:51,533 --> 00:06:53,333
[screaming]
110
00:06:55,867 --> 00:06:58,267
We want to speak with you.
111
00:06:58,367 --> 00:07:00,297
Don't we, Might Ray?
112
00:07:00,400 --> 00:07:02,030
You are correct Mystique Sonia.
113
00:07:05,633 --> 00:07:07,503
The real Mighty Ray
and Mystique Sonia
114
00:07:07,600 --> 00:07:09,730
would not be so pleasant
with each other.
115
00:07:09,833 --> 00:07:11,633
What have you done with them?
116
00:07:11,733 --> 00:07:13,803
You will join them soon.
117
00:07:13,900 --> 00:07:14,700
Hyah.
118
00:07:14,800 --> 00:07:15,200
Hyah.
119
00:07:20,867 --> 00:07:21,467
[sigh]
120
00:07:21,567 --> 00:07:23,767
This is so mega-gross.
121
00:07:23,867 --> 00:07:26,097
How do you think we feel?
122
00:07:26,200 --> 00:07:28,400
Holding on to your slimy
tongue is no day at the beach,
123
00:07:28,500 --> 00:07:28,900
you know.
124
00:07:32,167 --> 00:07:33,827
You are only
delaying your defeat.
125
00:07:36,633 --> 00:07:38,573
[grunting]
126
00:07:39,700 --> 00:07:44,300
You are in no shape
to beat us, human.
127
00:07:44,400 --> 00:07:46,800
No escape.
128
00:07:46,900 --> 00:07:47,570
[groan]
129
00:07:57,900 --> 00:07:58,800
[groan]
130
00:07:59,867 --> 00:08:02,197
I can't hold on much longer.
131
00:08:02,300 --> 00:08:03,530
Sure you can.
132
00:08:06,867 --> 00:08:08,597
Yaksha.
133
00:08:08,700 --> 00:08:09,730
Wait.
134
00:08:09,833 --> 00:08:12,033
How do we know that's
not some leech Yaksha?
135
00:08:12,133 --> 00:08:14,703
We can trust that it
is the real Yaksah
136
00:08:14,800 --> 00:08:19,530
or be chopped into
a million tiny bits.
137
00:08:19,633 --> 00:08:20,703
Yaksha, old buddy.
138
00:08:27,067 --> 00:08:28,427
[grunt]
139
00:08:29,867 --> 00:08:32,467
How dare you attack
your commander?
140
00:08:32,567 --> 00:08:34,467
This is treason.
141
00:08:34,567 --> 00:08:36,697
You are not my commander.
142
00:08:36,800 --> 00:08:39,370
But the question is
who are you really?
143
00:08:44,300 --> 00:08:46,570
I am the Leech King.
144
00:08:46,667 --> 00:08:51,427
My warriors and I can mimic
any being we touch, including
145
00:08:51,533 --> 00:08:54,203
you, Lin Chung.
146
00:08:54,300 --> 00:08:57,300
But why do you use your
powers against Big Green?
147
00:08:57,400 --> 00:09:00,200
High Roller has told
us of Big Green's plans
148
00:09:00,300 --> 00:09:02,800
to destroy all of
Hidden Kingdom.
149
00:09:02,900 --> 00:09:07,700
But we shall destroy you first.
150
00:09:07,800 --> 00:09:08,400
Ha.
151
00:09:08,500 --> 00:09:09,630
Wah.
152
00:09:09,733 --> 00:09:12,633
Our mission has always been
to save Hidden Kingdom,
153
00:09:12,733 --> 00:09:15,573
not destroy it.
154
00:09:15,667 --> 00:09:16,797
[shouting]
155
00:09:22,867 --> 00:09:23,597
[grunt]
156
00:09:31,833 --> 00:09:35,603
Now, you must face yourself
and the lies you speak.
157
00:09:41,733 --> 00:09:42,473
[grunt]
158
00:09:48,200 --> 00:09:50,630
Lin Chung is that you?
159
00:09:50,733 --> 00:09:52,033
Yes.
160
00:09:52,133 --> 00:09:55,603
I can't tell which is the real
one and which one is the leech.
161
00:09:55,700 --> 00:09:56,600
[grunting]
162
00:09:56,700 --> 00:09:59,670
Then blast us both.
163
00:09:59,767 --> 00:10:02,967
Only the real Lin Chung would
take an eyeball lightning blast
164
00:10:03,067 --> 00:10:04,697
for the team.
165
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
[groaning]
166
00:10:09,267 --> 00:10:11,897
Maybe your brain isn't
as mushy as I thought.
167
00:10:14,733 --> 00:10:15,133
Ha.
168
00:10:15,233 --> 00:10:16,533
Blah.
169
00:10:16,633 --> 00:10:19,973
Take that fake banana breath.
170
00:10:20,067 --> 00:10:21,297
Always wanted to do that.
171
00:10:21,400 --> 00:10:22,600
[giggling]
172
00:10:22,700 --> 00:10:26,230
You don't have to enjoy kicking
my butt so much, you know.
173
00:10:26,333 --> 00:10:29,333
Do not allow misinformation
to make us enemies.
174
00:10:29,433 --> 00:10:31,403
Join our cause.
175
00:10:31,500 --> 00:10:32,530
[panting]
176
00:10:32,633 --> 00:10:36,733
You-- you would welcome
even the lowly leech?
177
00:10:36,833 --> 00:10:39,933
There are no lowly
creatures at Big Green.
178
00:10:40,033 --> 00:10:41,073
Yeah.
179
00:10:41,167 --> 00:10:43,927
If we took Mighty Ray,
then anybody can join.
180
00:10:44,033 --> 00:10:45,303
Hey.
181
00:10:45,400 --> 00:10:49,870
Here, you are valued for who
you are, not for you can become.
182
00:10:49,967 --> 00:10:52,697
Leeches, cease your battles.
183
00:10:52,800 --> 00:10:54,500
We are not among enemies.
184
00:10:54,600 --> 00:10:57,270
At last, we are among friends.
185
00:11:00,967 --> 00:11:05,397
Hey, that's how I felt on
my first day at Big Green.
186
00:11:05,500 --> 00:11:06,370
Me too.
187
00:11:06,467 --> 00:11:07,367
Jumpy three.
188
00:11:10,900 --> 00:11:12,130
OK.
189
00:11:12,233 --> 00:11:14,773
So who has time to share their
stories in depth with me?
190
00:11:14,867 --> 00:11:16,167
Not now, Lin Chung.
191
00:11:16,267 --> 00:11:17,367
Yeah.
192
00:11:17,467 --> 00:11:19,327
We got to show the leeches
around their new home.
193
00:11:19,433 --> 00:11:21,873
Leechy friends.
12096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.