Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,370
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,467 --> 00:00:06,027
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,133 --> 00:00:08,173
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,267 --> 00:00:10,797
HighRoller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,030
were their enemies.
6
00:00:12,133 --> 00:00:14,473
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,567 --> 00:00:18,267
came together to protect
the humans and end the war--
8
00:00:18,367 --> 00:00:26,797
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray.
9
00:00:26,900 --> 00:00:37,770
This is "Hero 108."
10
00:00:37,867 --> 00:00:39,367
[sighs]
11
00:00:43,867 --> 00:00:45,367
Ker bleh!
12
00:00:45,467 --> 00:00:47,767
Ker bleh!
13
00:00:47,867 --> 00:00:48,367
Ah!
14
00:00:58,833 --> 00:01:00,303
[laughing]
15
00:01:01,400 --> 00:01:02,300
Ker bleh!
16
00:01:08,800 --> 00:01:10,270
[laughs]
17
00:01:14,367 --> 00:01:15,667
[screams]
18
00:01:16,767 --> 00:01:18,197
This is so boring!
19
00:01:18,300 --> 00:01:20,800
I'm sick of waiting around
for Commander Ape Trully
20
00:01:20,900 --> 00:01:21,600
to get in trouble.
21
00:01:25,467 --> 00:01:28,567
Someone needs to liven
things up around here,
22
00:01:28,667 --> 00:01:30,527
and who better than me!
23
00:01:30,633 --> 00:01:31,103
Ha!
24
00:01:31,200 --> 00:01:32,030
I'm Mr. Comedy!
25
00:01:35,733 --> 00:01:37,173
[excited laughter]
26
00:01:38,400 --> 00:01:41,630
Watch my super karate trick!
27
00:01:41,733 --> 00:01:43,233
[thud]
28
00:01:43,333 --> 00:01:44,603
[pop]
29
00:01:44,700 --> 00:01:46,170
See my comedy!
30
00:01:49,000 --> 00:01:51,730
Maybe I should soak my head.
31
00:01:51,833 --> 00:01:52,933
What's wrong with you people?
32
00:01:53,033 --> 00:01:54,403
Don't you have a sense of humor?
33
00:01:58,700 --> 00:02:00,130
[giggles]
34
00:02:02,700 --> 00:02:05,470
You guys wouldn't know a good
joke if it crawled in your ear
35
00:02:05,567 --> 00:02:06,967
and bit your brain!
36
00:02:07,067 --> 00:02:09,627
Being gloomy is bad for you.
37
00:02:09,733 --> 00:02:11,503
You need to laugh!
38
00:02:17,533 --> 00:02:19,403
[giggling]
39
00:02:21,467 --> 00:02:22,597
Thanks, Jumpy.
40
00:02:22,700 --> 00:02:24,570
[giggling]
41
00:02:26,700 --> 00:02:28,830
Daddy got his head stuck again!
42
00:02:28,933 --> 00:02:31,003
[straining]
43
00:02:31,600 --> 00:02:33,370
[giggles]
44
00:02:35,467 --> 00:02:36,727
[taps]
45
00:02:39,233 --> 00:02:40,703
[excited laughter]
46
00:02:42,433 --> 00:02:42,733
Sh!
47
00:02:42,833 --> 00:02:44,073
Sh!
48
00:02:44,167 --> 00:02:46,197
The cats who speak human
because of the lessons
49
00:02:46,300 --> 00:02:48,430
they took with the Parrot
King will punish us
50
00:02:48,533 --> 00:02:51,203
if they hear any
sound of laughter.
51
00:02:51,300 --> 00:02:53,600
We already heard you.
52
00:02:53,700 --> 00:02:57,370
I hate the sound of laughter.
53
00:02:57,467 --> 00:02:58,497
Eliminate!
54
00:02:58,600 --> 00:03:01,030
Eliminate!
55
00:03:01,133 --> 00:03:03,203
Chili powder firecrackers!
56
00:03:03,300 --> 00:03:04,200
No!
57
00:03:04,300 --> 00:03:04,600
No!
58
00:03:04,700 --> 00:03:05,600
No!
59
00:03:05,700 --> 00:03:08,370
My poor eyes!
60
00:03:08,467 --> 00:03:11,967
It's like toothpicks in my face!
61
00:03:12,067 --> 00:03:14,127
[wailing]
62
00:03:15,633 --> 00:03:18,103
Misery loves company.
63
00:03:18,200 --> 00:03:21,170
Their sadness soothes my ears.
64
00:03:24,133 --> 00:03:26,733
Nothing makes me
sadder than laughter.
65
00:03:29,933 --> 00:03:32,803
Anyone who laughs
must be punished.
66
00:03:32,900 --> 00:03:35,230
Hello!
67
00:03:35,333 --> 00:03:38,433
Cat King, we represent
Master HighRoller.
68
00:03:38,533 --> 00:03:42,203
I command you to
attack me, please!
69
00:03:42,300 --> 00:03:45,630
I'd have come
myself, but I'm lazy.
70
00:03:45,733 --> 00:03:47,103
[laughing]
71
00:03:48,267 --> 00:03:50,467
They are laughing.
72
00:03:50,567 --> 00:03:51,427
Eliminate!
73
00:03:51,533 --> 00:03:54,403
Eliminate!
74
00:03:54,500 --> 00:03:55,770
[screams]
75
00:03:55,867 --> 00:03:57,727
[boom]
76
00:03:57,833 --> 00:03:59,703
[crying]
77
00:04:00,767 --> 00:04:03,297
Misery loves company.
78
00:04:03,400 --> 00:04:04,770
[wailing]
79
00:04:11,000 --> 00:04:13,170
Please be careful,
Commander Ape Trully.
80
00:04:13,267 --> 00:04:17,397
The humans say the cats
have powerful weapons!
81
00:04:17,500 --> 00:04:19,000
Do not fear.
82
00:04:19,100 --> 00:04:22,470
Golden presents will
always make friends.
83
00:04:25,567 --> 00:04:31,227
Cat King, I offer you these
golden presents in hopes
84
00:04:31,333 --> 00:04:34,573
that you will be our
allies and join us at--
85
00:04:34,667 --> 00:04:36,427
[crying]
86
00:04:38,333 --> 00:04:39,273
Oh!
87
00:04:39,367 --> 00:04:41,427
Why, my heavens, it
looks like you've
88
00:04:41,533 --> 00:04:45,903
turned against HighRoller's
evil forces already!
89
00:04:46,000 --> 00:04:49,330
I guess my work here is through.
90
00:04:49,433 --> 00:04:53,573
Perhaps I'll take a cat nap.
91
00:04:53,667 --> 00:04:55,527
[laughing] Cat--
92
00:04:55,633 --> 00:04:57,133
[hisses and growling]
93
00:04:58,000 --> 00:04:59,430
[uncomfortable laughter]
94
00:04:59,533 --> 00:05:06,273
Because you see, a cat-- now
then, you're cats, you see?
95
00:05:06,367 --> 00:05:08,467
Eliminate!
96
00:05:08,567 --> 00:05:09,467
Eliminate!
97
00:05:09,567 --> 00:05:10,027
No!
98
00:05:10,133 --> 00:05:11,473
[explosions]
99
00:05:11,567 --> 00:05:12,467
[crying]
100
00:05:12,567 --> 00:05:15,197
Oh no!
101
00:05:15,300 --> 00:05:19,330
Please do that thing you do.
102
00:05:19,433 --> 00:05:21,303
Call for squad!
103
00:05:28,667 --> 00:05:30,127
[alarms]
104
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
Commander Ape
Trully's in trouble!
105
00:05:32,700 --> 00:05:35,130
First squad, deploy!
106
00:05:35,233 --> 00:05:37,433
You'll fight hard
against our enemies,
107
00:05:37,533 --> 00:05:41,173
I'll fight hard against
my athlete's foot.
108
00:05:41,267 --> 00:05:43,527
Ah!
109
00:05:43,633 --> 00:05:44,133
Ew!
110
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
[gunfire]
111
00:05:53,533 --> 00:05:55,033
[sizzle]
112
00:06:02,833 --> 00:06:04,703
[explosion]
113
00:06:06,600 --> 00:06:09,100
Look at the way they
twist in the air!
114
00:06:09,200 --> 00:06:10,700
That's funny!
115
00:06:10,800 --> 00:06:12,270
[laughter]
116
00:06:14,367 --> 00:06:15,667
Eliminate!
117
00:06:15,767 --> 00:06:17,667
[hissing]
118
00:06:17,767 --> 00:06:20,067
Eliminate!
119
00:06:20,167 --> 00:06:21,667
[explosions]
120
00:06:22,367 --> 00:06:23,667
Ah!
121
00:06:23,767 --> 00:06:25,267
My eyes are on fire!
122
00:06:31,767 --> 00:06:32,627
Hey!
123
00:06:32,733 --> 00:06:33,633
Look out!
124
00:06:41,733 --> 00:06:43,233
[boom]
125
00:06:43,333 --> 00:06:45,233
[splash]
126
00:06:49,533 --> 00:06:55,533
It feels like a thousand
stingrays swimming in my eyes!
127
00:06:55,633 --> 00:06:58,933
We won't be able to get
close to Cat Castle.
128
00:06:59,033 --> 00:07:01,333
How can we save
Commander Ape Trully
129
00:07:01,433 --> 00:07:03,103
if we can't get to the Castle?
130
00:07:05,900 --> 00:07:07,770
[wretching]
131
00:07:13,600 --> 00:07:15,330
Ghostface has an idea.
132
00:07:15,433 --> 00:07:16,303
Yeah!
133
00:07:16,400 --> 00:07:17,270
Right on!
134
00:07:20,300 --> 00:07:24,000
It looks as if the
laughter has died.
135
00:07:24,100 --> 00:07:27,500
Let's head back to the
castle and lick ourselves.
136
00:07:30,533 --> 00:07:32,403
[meows]
137
00:07:43,133 --> 00:07:45,433
What is this weird thing?
138
00:07:45,533 --> 00:07:47,503
It's a sorrow whale.
139
00:07:47,600 --> 00:07:50,270
Once you sit inside
it'll take you away
140
00:07:50,367 --> 00:07:52,627
from the misery of the world.
141
00:07:52,733 --> 00:07:53,703
That would be nice.
142
00:08:04,567 --> 00:08:05,567
Turtles, go!
143
00:08:17,233 --> 00:08:18,733
[machinery slowing]
144
00:08:23,200 --> 00:08:24,670
[dizzy meowing]
145
00:08:34,667 --> 00:08:37,767
So, we have been tricked!
146
00:08:37,867 --> 00:08:40,267
What a miserable world!
147
00:08:40,367 --> 00:08:42,967
Being gloomy is bad for you!
148
00:08:43,067 --> 00:08:47,627
Prepare to laugh!
149
00:08:47,733 --> 00:08:49,203
[confused meowing]
150
00:08:50,667 --> 00:08:52,127
[shouting in japanese]
151
00:08:53,000 --> 00:08:54,470
[thud]
152
00:08:55,533 --> 00:08:56,033
Ta-da!
153
00:08:58,867 --> 00:09:00,727
[crying]
154
00:09:02,800 --> 00:09:04,270
[whispering]
155
00:09:13,233 --> 00:09:14,433
La la la la la la la la la!
156
00:09:21,433 --> 00:09:22,733
[laughing]
157
00:09:24,400 --> 00:09:26,300
[retching]
158
00:09:28,767 --> 00:09:30,567
Ew!
159
00:09:30,667 --> 00:09:33,167
Ah!
160
00:09:33,267 --> 00:09:34,427
Ew!
161
00:09:34,533 --> 00:09:35,573
[coughing]
162
00:09:37,767 --> 00:09:38,267
Happy.
163
00:09:41,400 --> 00:09:43,430
The hairballs in
our stomachs were
164
00:09:43,533 --> 00:09:48,373
making us miserable for years,
and being gloomy is bad for us.
165
00:09:48,467 --> 00:09:52,767
Nowt that they are gone, I
feel-- what's that word again?
166
00:09:52,867 --> 00:09:54,297
Happy.
167
00:09:54,400 --> 00:09:56,370
Ah, happy.
168
00:09:56,467 --> 00:09:59,167
Let's go free
Commander Ape Trully.
169
00:09:59,267 --> 00:10:02,297
Happiness is a
wonderful feeling!
170
00:10:02,400 --> 00:10:05,300
I wish I could spread
happiness from now on.
171
00:10:05,400 --> 00:10:08,000
Is there a job like
that at Big Green?
172
00:10:08,100 --> 00:10:11,800
I have good idea.
173
00:10:11,900 --> 00:10:13,330
[crying]
174
00:10:14,400 --> 00:10:15,130
[gasps]
175
00:10:15,233 --> 00:10:17,373
Our tears ate through the ropes!
176
00:10:17,467 --> 00:10:18,367
We're free!
177
00:10:23,800 --> 00:10:25,300
Hey, what's that?
178
00:10:25,400 --> 00:10:26,500
Looks fun!
179
00:10:26,600 --> 00:10:28,700
Let's go on inside
this unknown thing
180
00:10:28,800 --> 00:10:30,430
manned by big, green turtles!
181
00:10:30,533 --> 00:10:31,303
Good idea!
182
00:10:33,967 --> 00:10:36,797
[door slams shut]
183
00:10:36,900 --> 00:10:38,400
[cheers]
184
00:10:40,267 --> 00:10:47,627
I am Mighty Ray, but you
can call me "Mr. Comedy."
185
00:10:47,733 --> 00:10:51,803
Observe my karate artistry!
186
00:10:51,900 --> 00:10:53,700
[shouting in japanese]
187
00:10:53,800 --> 00:10:55,600
[thud]
188
00:10:55,700 --> 00:10:57,670
See my comedy!
189
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
[cheers]
190
00:11:10,700 --> 00:11:16,370
Feeling gloomy is bad for you,
but laughter is contagious.
191
00:11:16,467 --> 00:11:20,967
Now Mighty Ray has someone
to help spread the laughs.
192
00:11:21,067 --> 00:11:25,097
Finally, an audience
with a sense of humor!
193
00:11:28,000 --> 00:11:30,470
[theme music]
11733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.