All language subtitles for Exhausted.John.Holmes.the.Real.Story-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,300 - Vet du vem John Holmes نr? - John Holmes? Store John Holmes. Ja! 2 00:00:04,301 --> 00:00:07,901 Vad skulle du gِra om du var utrustad som John? 3 00:00:07,902 --> 00:00:10,602 - Troligen samma sak som han. - Allvarligt? - Ja. 4 00:00:10,603 --> 00:00:14,303 Skulle du inte kunna jobba pه en spritbutik eller fabrik? 5 00:00:14,304 --> 00:00:15,804 Och gِra vad? 6 00:00:15,805 --> 00:00:18,805 - Vet du vem John Holmes نr? - Ja. 7 00:00:18,806 --> 00:00:20,806 - Vad tycker du om honom? - Fantastisk. 8 00:00:20,807 --> 00:00:25,107 John Holmes نr attraktiv och jag tror han tilltalar mهnga kvinnor. 9 00:00:25,108 --> 00:00:29,008 Man lنser om honom ِverallt och alla tidningar och allt. 10 00:00:29,009 --> 00:00:33,409 - ؤr det okej med dig vad han gِr? - Vad han gِr نr hans ensak. 11 00:00:33,410 --> 00:00:39,010 John Holmes...han نr boxare, va? 12 00:00:39,011 --> 00:00:41,811 - Vet du vem John Holmes نr? - Nej, det vet jag inte. 13 00:00:41,812 --> 00:00:44,612 - Vet du inte det pه riktigt? - Vet du vem han نr? 14 00:00:44,613 --> 00:00:46,113 - Jo, jag vet. - Ok. 15 00:00:46,114 --> 00:00:47,814 Har du aldrig hِrt namnet Johnny Wadd? 16 00:00:47,915 --> 00:00:49,815 - Johnny, vem? - Johnny Wadd. 17 00:00:50,816 --> 00:00:52,816 - Han نr mannen med den stora.. - Ja, visst. 18 00:00:52,817 --> 00:00:58,417 Visst..alla kنnner till John Holmes. Precis som alla kنnner till Kirk Douglas. 19 00:00:58,418 --> 00:01:00,018 Eller John Wayne. 20 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Annonsera din produkt eller ditt mنrke hنr kontakta www.SubtitleDB.org idag 21 00:01:14,219 --> 00:01:18,619 UTPUMPAD. John Holmes, den sanna storyn. 22 00:01:24,020 --> 00:01:29,620 ضversatt av: -=VILPPU BR.=- 23 00:03:12,620 --> 00:03:16,620 - Det نr bنst jag gهr till badrummet. - Hur sه? 24 00:03:25,021 --> 00:03:27,821 - Det نr sant. - Sjنlvklart. 25 00:03:28,822 --> 00:03:31,222 Mنnniskor blir avundsjuka pه mig pه grund av mystiken kring personen- 26 00:03:31,223 --> 00:03:37,223 -som jag inte نr. Allt i livet نr skهdespeleri. 27 00:03:38,124 --> 00:03:43,224 Du vet att om alla rykten om mig vore sanna, sه skulle det leda till galenskap. 28 00:03:44,425 --> 00:03:48,925 John Holmes نr historiens stِrsta stjنrna inom vuxenvideos. 29 00:03:49,726 --> 00:03:52,226 Det finns en speciell intrig som fِrfِljer honom. 30 00:03:56,127 --> 00:03:59,327 Efter att ha jobbat i det varma strهlkastarskenet under glamouren film. 31 00:03:59,428 --> 00:04:02,328 Och suktad av ett oنndligt antal kvinnor. 32 00:04:02,329 --> 00:04:07,529 Stiger han ut ur vهra fantasier, till ett liv av respekt, charm och rikedom? 33 00:04:12,130 --> 00:04:15,230 Eller نr han en karaktنr av lust och perversion? 34 00:04:15,331 --> 00:04:17,831 Jagandes i natten efter kvinnor och sex. 35 00:04:19,132 --> 00:04:23,732 Johns legend portrنtt verkar ha medverkat i ِver 25.000 filmer. 36 00:04:23,733 --> 00:04:26,633 Och legat med ِver 14.000 kvinnor. 37 00:04:28,134 --> 00:04:31,034 Han har varit med i affنrsrِrelsen "kنrlek" i ِver tretton هr. 38 00:04:31,135 --> 00:04:33,735 Lنngre نn nهgon annan manlig erotisk skهdespelare. 39 00:04:33,936 --> 00:04:39,336 Han har legat med nنstan alla nya stjنrnor som legat pه rollsoffan. 40 00:04:40,537 --> 00:04:44,037 Betraktad av miljoner i de mest intima ِgonblicken. 41 00:04:44,238 --> 00:04:46,538 ؤndه نr hans privatliv ett mysterium. 42 00:04:46,639 --> 00:04:49,239 Vem نr den riktiga John Holmes? 43 00:04:49,240 --> 00:04:52,640 - ..omkring 14.000. -Hur hهller du rنkningen pه alla tjejer? 44 00:04:55,241 --> 00:05:01,041 Vi spelade ett spel en natt. Vi satt och spelade- 45 00:05:01,042 --> 00:05:03,142 "Hur mهnga tjejer har du legat med"? 46 00:05:03,143 --> 00:05:05,943 Jag tror det var strax ِver 14.000. 47 00:05:05,944 --> 00:05:08,044 Satt ni och rنknade i flera dagar? 48 00:05:09,245 --> 00:05:14,645 Nej, du fِrstهr. Jag gjorde orgie turne'n i tvه, tre هr..nنstan var helg. 49 00:05:14,746 --> 00:05:21,146 I mellan trix, freebees och kvinnor och film. 50 00:05:22,847 --> 00:05:27,147 Att vi rنknade filmer och antal kvinnor du ligger med i var film hjنlpte till. 51 00:05:27,148 --> 00:05:31,048 Det نr strax ِver 14.000 kvinnor. Genant eller hur? 52 00:05:31,049 --> 00:05:35,049 14.000? Det نr spektakulنrt. Ett sjuhelsikes rekord. 53 00:09:05,050 --> 00:09:07,550 Vad skulle du gِra om du gick i sنng med nهgon och han tog av sig- 54 00:09:07,551 --> 00:09:10,151 -sina byxor och han var sه stor? - Avstه. 55 00:09:11,252 --> 00:09:14,352 Vanligtvis sه ger jag dem inte sه dem tuppar av- 56 00:09:14,355 --> 00:09:19,553 -de bara tuppar av halvvنgs. Typ faller ner pه knنna. 57 00:09:20,354 --> 00:09:22,354 Den bنsta avsugningen jag nهgonsin haft. 58 00:09:23,955 --> 00:09:27,555 Det var en enkel frهga. Jag نr en vنldigt oral mنnniska. 59 00:09:27,556 --> 00:09:29,556 Jag نlskar att slicka. 60 00:09:29,557 --> 00:09:33,057 Sه jag kنnner igen den som ocksه gillar oralsex. Seka. 61 00:09:34,058 --> 00:09:38,658 Det نr svهrt att suga av John. Det نr som att suga av en telefonstolpe. 62 00:09:42,659 --> 00:09:46,559 Det نr alltid kul att fِrsِka. Jag ِnskar jag fick in mer i munnen- 63 00:09:46,560 --> 00:09:49,760 -fِr det نr en underbar kuk. Men jag kan bara inte. 64 00:14:50,761 --> 00:14:52,861 - Sperma نr sperma. - Smakar det pه samma sنtt? 65 00:14:52,862 --> 00:14:57,662 Om det smakar samma? Hur kan nهgon annans sperma smaka som John Holmes? 66 00:14:59,363 --> 00:15:01,563 Du vet. John Holmes har sperma som en Gud. 67 00:15:02,964 --> 00:15:10,764 Du har نlskat med 14.000 kvinnor. Jag undrar hur du stimulerar dina tankar- 68 00:15:10,765 --> 00:15:12,565 -fِr att نlska med en annan kvinna? 69 00:15:15,566 --> 00:15:20,666 En lycklig trنdgهrdsmنstare har smutsiga naglar och en lycklig kock نr fet. 70 00:15:20,767 --> 00:15:22,777 Jag trِttnar aldrig- 71 00:15:23,700 --> 00:15:26,078 -pه det jag gِr. Fِr jag نr en sexdyrkare. 72 00:15:26,090 --> 00:15:28,779 Jag verkligen نlskar det jag gِr. Jag نr vنldigt kهt. 73 00:15:30,380 --> 00:15:32,380 Jag tycker att om det نr vad han vill gِra. 74 00:15:33,281 --> 00:15:35,381 Jag نr glad att han gِr det han vill gِra. 75 00:15:35,390 --> 00:15:37,582 Jag opponerar mig inte. 76 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 Vad jag skulle gِra om jag vore han? 77 00:15:41,050 --> 00:15:43,584 Jag skulle troligen gِra en del av hans filmer, men inte andra. 78 00:15:45,485 --> 00:15:48,730 - Har du sett hans filmer? - Jag har sett en eller tvه.. 79 00:15:49,031 --> 00:15:53,131 - Gillade du dem? - Jag tror en var ren fantasi- 80 00:15:53,332 --> 00:15:55,032 -och jag tyckte den var suverنn. 81 00:15:55,033 --> 00:15:57,033 - Vad handlade den om? - Det var brutalitet.. 82 00:15:57,050 --> 00:16:02,634 - Sه du gillar inte brutalitet? - Den var riktigt, riktigt brutal. 83 00:16:05,035 --> 00:16:10,435 - Dِdade dem folk? - Nej..men..typen av sex- 84 00:16:10,436 --> 00:16:14,036 -och..pه din skنrm..riktigt vهldsamt. 85 00:16:14,100 --> 00:16:17,637 Karraktنren Johnny Wadd نr ofta missfِrstهd. 86 00:16:18,738 --> 00:16:21,338 John var skicklig med pistolen, nنr han behِvde anvنnda den. 87 00:16:21,939 --> 00:16:24,170 Men bara nنr det var gott och rنtt- 88 00:16:25,571 --> 00:16:29,571 -oftast pه de tuffaste brottslingarna. John fِrsvarade vنrderingarna av- 89 00:16:29,572 --> 00:16:31,572 -de amerikanska idealen. 90 00:16:31,573 --> 00:16:35,000 Och kنmpade fِr orsaker som skapade stolthet i ett samhنlle- 91 00:16:35,010 --> 00:16:37,674 -dنr moral verkade vara svهrt att finna. 92 00:16:50,775 --> 00:16:56,375 Vet du en sak? Det verkar som spelet نr ِver, slyna. 93 00:16:56,376 --> 00:16:58,376 Och jag tror du fِrlorade. 94 00:17:16,077 --> 00:17:19,477 Jag ska vara snنll och frهga en gهng till. 95 00:17:20,478 --> 00:17:24,078 - Var نr Ringo? - Dra هt helvete! 96 00:17:26,379 --> 00:17:28,879 Gِr det igen. Nنsta gهng sه kanske jag vacklar till. 97 00:17:34,380 --> 00:17:38,880 Gِr det! Gِr det pucko och ge mig en ursنkt. 98 00:17:58,181 --> 00:18:00,181 - Mr. Wadd? - Johnny. 99 00:18:01,782 --> 00:18:09,582 Johnny? Nog med kel. Lهt oss knulla. 100 00:18:11,683 --> 00:18:13,583 Hur startade du med film? 101 00:18:15,884 --> 00:18:20,884 - Jag skulle till UCLA...och.. ..svalt. 102 00:18:21,685 --> 00:18:26,585 - Vad pluggade du? - Jag ville bli Leg.sjukgymnast. 103 00:18:27,786 --> 00:18:31,486 - Tog du examen? - Ja visst. Jag tog examen. 104 00:18:32,287 --> 00:18:35,587 Jag tror det var tredje هret. Jag hade lite smهjobb. 105 00:18:35,588 --> 00:18:41,288 Tvنttade bilar och diskade. Allt sه jag hade pengar fِr att klara skolan. 106 00:18:42,989 --> 00:18:46,489 - ...om granntjejen. - Det var tredje هret dه granntjejen- 107 00:18:46,490 --> 00:18:50,850 -frهgade mig om jag ville tjنna 100$ och jag sa att vem mهste jag dِda? 108 00:18:52,000 --> 00:18:54,251 100$ نr en massa pengar. 109 00:18:55,452 --> 00:19:01,652 Hon sa det va en "stag" film och producenten sِkte en vنlutrustad kille. 110 00:19:02,853 --> 00:19:04,500 - Sه jag sa, javisst. - Personligen? 111 00:19:04,501 --> 00:19:07,001 Jag planerade inte att undvika den politiska vetenskapen. 112 00:19:07,005 --> 00:19:10,100 Sه jag tنnkte att vad har det fِr betydelse? Sه jag nappade. 113 00:19:10,150 --> 00:19:12,850 Hur upptنckte du att du var vنlutrustad? 114 00:19:13,630 --> 00:19:18,302 Vi brukade lهna saker av varandra som socker och brِd. 115 00:19:19,003 --> 00:19:21,303 Och ibland ett knull. 116 00:19:22,804 --> 00:19:29,304 Sه hur va det dه? Vad hنnde fِrsta gهngen du gick dit? 117 00:19:29,305 --> 00:19:32,705 Jag menar kollade alla in den dنr killen som typ ett virus? 118 00:19:32,706 --> 00:19:36,806 Jag minns inte. Det var sه lنnge sedan. Nej... 119 00:19:37,607 --> 00:19:41,950 ..det var bara hon , jag och kameramannen. Vi var bara tre personer. 120 00:19:41,951 --> 00:19:46,651 Han skِtte ljuset och det var inget ljud. Det var svart/vitt. 121 00:19:46,752 --> 00:19:49,852 - Som typ en 8mm kamera? - Det var en 8mm kamera. 122 00:19:50,553 --> 00:19:52,753 Det var en liten...Kodak kamera. 123 00:19:53,954 --> 00:19:56,100 - Pه allvar? - Ja, det var den fِrsta jag gjorde. 124 00:19:56,101 --> 00:19:59,601 - Och det fِr 100$? - Jag fick inga pengar utan blev blهst. 125 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 - Du skojar? - Nej, jag skojar inte. 126 00:20:03,001 --> 00:20:06,001 Han skrev en falsk check. Jag menar allvar. 127 00:20:07,002 --> 00:20:09,902 Pه 70-talet gjorde vi en film om dagen. 128 00:20:10,903 --> 00:20:13,203 - Bokstavligen en film om dagen. - Ja, bokstavligen en film. 129 00:20:13,804 --> 00:20:19,504 En av skهdespelarna kنnde en kille som var vنlutrustad. 130 00:20:19,905 --> 00:20:21,905 Sه jag sa att skicka ِver honom. 131 00:20:22,906 --> 00:20:27,706 Han kom pه en intervju och han var hهrd och laddad. 132 00:20:27,707 --> 00:20:33,207 - Utan att testa honom alls? - Vi skrev ett tresidigt manus samma kvنll. 133 00:20:33,308 --> 00:20:35,508 - Pه allvar? - Vi filmade tvه dagar senare. 134 00:20:35,509 --> 00:20:39,109 Det var en stor utmaning fِr mig. In kom en ovهrdad man och- 135 00:20:39,110 --> 00:20:46,510 -betedde sig som en skit, som fِrsِkte vara vنrldsvan och fin. 136 00:20:53,511 --> 00:20:58,611 Men Johnny Wadd var en stilig detektiv som matchade sin roll. 137 00:20:59,012 --> 00:21:03,212 Tهlmodigt lyssnande pه deras sagor om vنrlden utan fakta. 138 00:21:05,213 --> 00:21:08,450 - Kan jag hjنlpa dig? - Ja, en ren tequila. 139 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 Ja visst, med en gهng. 140 00:21:12,801 --> 00:21:17,201 Jag har vنntat i 20 minuter bara fِr att fه en plats. 141 00:21:17,802 --> 00:21:19,502 - ؤr du ensam? - Ja. 142 00:21:22,203 --> 00:21:29,203 - Nهn sa att maten var bra hنr. - Inte bara bra..utan den bنsta. 143 00:21:30,604 --> 00:21:35,504 Det hoppas jag verkligen, fِr jag svنlter ihjنl innan jag fهr nهn mat. 144 00:21:37,505 --> 00:21:42,505 - Jag sa ju att jag نr kapabel till allt. - Vad bra, kِr du pه bara. 145 00:21:44,506 --> 00:21:50,406 Han befann sig ofta i dubbelroller och blev undersِkt bهde pه sنngen och utanfِr. 146 00:21:50,907 --> 00:21:54,807 Och fِrfِrd av de bنsta kvinnorna inom industrin. 147 00:21:56,308 --> 00:21:59,608 - Hنrlig ِveraskning. - Gillar du ِveraskningar? 148 00:21:59,909 --> 00:22:01,909 Vad finns det att inte gilla? 149 00:22:10,310 --> 00:22:13,910 - Behِver du hjنlp? - Jag vill alltid ha hjنlp. 150 00:22:31,211 --> 00:22:34,970 - Du نr sه stor. - Du sa ju du var hungrig. 151 00:22:36,820 --> 00:22:42,271 - Jag fِrvنntade mig inte en festmهltid. - Fِrlهt mig..Jag hoppas det duger? 152 00:24:42,071 --> 00:24:44,071 - إh, John... - Vad...? 153 00:24:46,572 --> 00:24:49,972 Kom i min mun. Jag vill smaka pه det. Snنlla. 154 00:24:52,173 --> 00:24:56,250 - Be om det. - Snنlla..Snنlla, kom i min mun. 155 00:24:56,260 --> 00:24:59,290 - Dه mهste jag dra ut den. - Jag vet. 156 00:25:02,591 --> 00:25:05,650 - Bara fِr det نr fِrsta gهngen. - Snنlla... 157 00:27:12,551 --> 00:27:15,851 Han tjنnade en massa pengar fِr att hans filmer finns ِver hela vنrlden. 158 00:27:16,552 --> 00:27:18,552 Det finns fler i Europa نn hنr tror jag. 159 00:27:18,553 --> 00:27:21,553 - Sه du tror han نr rik? - Jag tror han نr rik pه det. 160 00:27:21,754 --> 00:27:25,954 Jag hoppas han نr det, fِr han har gett en massa folk en massa pengar. 161 00:27:27,400 --> 00:27:29,755 - Bryt, bryt hنr! - Ok. 162 00:27:30,356 --> 00:27:34,756 - John Wadd.. - Vi gهr pه muggen pه samma sنtt. 163 00:27:35,857 --> 00:27:38,557 - Men annars نr ni olika? - Ja, hemskt olika. 164 00:27:38,758 --> 00:27:40,758 - Hur dه? - Maskulinitet. 165 00:27:42,659 --> 00:27:47,359 Han har alltid utstrهlning, proffsig, maskulin och viril. 166 00:27:47,960 --> 00:27:54,860 Jag نr bara sنker pه vad jag gillar och behِver inte fejka. 167 00:27:56,161 --> 00:27:58,161 Jag نr ett djur. 168 00:28:05,062 --> 00:28:08,962 Filmklappa. Sexig pose och kolla bakهt. Action. 169 00:28:12,063 --> 00:28:16,463 Fِrlهt att jag stِr, men det stهr en man i dِrren som vill prata med dig. 170 00:28:16,964 --> 00:28:21,064 Han kallar sig fِr Mr. Wadd. John Wadd, vad ska jag gِra? 171 00:28:22,365 --> 00:28:25,565 Jag fِreslهr att du hنmtar bilen i bakgrunden. 172 00:28:27,666 --> 00:28:30,266 Bryt! Det نr bra. Jag gillar det. 173 00:28:30,967 --> 00:28:32,967 Ok, en gهng till. 174 00:28:33,968 --> 00:28:37,168 Vi behِver skicka polis dit ut.. Ok, det var bra. 175 00:28:37,169 --> 00:28:40,869 Gِr sه. Ok, fortsنtt. 176 00:28:43,070 --> 00:28:46,470 Ok, prata med henne John. 177 00:28:47,471 --> 00:28:50,771 - Du sa.. - Sه kan man sنga. 178 00:28:50,772 --> 00:28:52,772 - Vad synd att det نr sommar. 179 00:28:54,373 --> 00:28:58,973 - Ok vrid pه dig lite mot honom. Sهja..bra. 180 00:29:00,174 --> 00:29:03,074 Okej, lهt bakgrunden reflektera. Flytta den... 181 00:29:06,575 --> 00:29:10,430 Ok, sه kِr vi. Nنrbild, John. 182 00:29:14,931 --> 00:29:20,231 - Har du svهrt att koppla av nهn gهng? - Det finns sهna jag inte kan jobba med. 183 00:29:20,980 --> 00:29:23,632 Mهnga som har fِr hِga fِrvنntningar. 184 00:29:26,633 --> 00:29:28,633 De bara hatar mig. 185 00:29:29,334 --> 00:29:31,434 Det finns en massa anledningar till att de inte kan jobba med mig- 186 00:29:31,435 --> 00:29:33,435 -eller jag med dem. 187 00:29:34,436 --> 00:29:36,436 Tror du det har med storleken att gِra? 188 00:29:37,437 --> 00:29:40,337 - Vanligtvis? - Du ler. - Ler jag? 189 00:29:41,138 --> 00:29:43,138 Nej, det tvivlar jag pه. Jag vet inte. 190 00:29:43,150 --> 00:29:45,890 Du tvivlar pه att det har med din storlek pه kuken att gِra? 191 00:29:45,920 --> 00:29:55,491 Troligen eller sه نr det deras fِrsta film. Och en viss osنkerhet. 192 00:29:56,092 --> 00:29:59,592 Om jag tنnker utnyttja dem eller nهgot jag inte vill gِra. 193 00:29:59,593 --> 00:30:01,793 - Utnyttjar du dem? - Sjنlvklart. 194 00:30:02,194 --> 00:30:03,594 - Pه allvar? - Sjنlvklart inte. 195 00:30:03,695 --> 00:30:05,850 - Du نr sه snنll. - Bara sammarbetsvillig. 196 00:30:05,860 --> 00:30:08,696 Bara som vem som helst. En i mنngden. 197 00:30:14,497 --> 00:30:20,297 Blockera..en idé eller en rِrelse. Bubble satte den sista touchen- 198 00:30:20,798 --> 00:30:25,398 pه vad kameran behِvde fِr editering. Fِr slutresultatet. 199 00:30:26,499 --> 00:30:28,499 Han tillهter mig att blockera min egen sexscen. 200 00:30:29,700 --> 00:30:35,100 - Gِr de flesta sه? - Nej, bara med tvه, tre regissِrer. 201 00:30:35,101 --> 00:30:38,201 - Sه varfِr blockerar du? - Blockerar sexscener? 202 00:30:40,302 --> 00:30:44,202 - Jag blockerar inte dina scener? - Jag lنgger mig inte i hans jobb- 203 00:30:45,603 --> 00:30:47,603 - och han sنger inte hur jag ska knulla. 204 00:30:47,604 --> 00:30:53,404 Nنr vi bِrjade filma Johnny Wadd filmerna. Sه gjorde N.Y komedier. 205 00:30:54,130 --> 00:31:00,000 Hنr gjorde de lِjliga High-school filmer. Orgier och sهnt. 206 00:31:00,001 --> 00:31:04,195 Filmer utan handling, inga intriger. Det vi fِrsِkte var- 207 00:31:05,296 --> 00:31:09,350 -ge publiken..nهgot som inte fِrolنmpade deras inteligens. 208 00:31:14,351 --> 00:31:16,351 Hنr. Dه kِr vi. 209 00:31:30,452 --> 00:31:33,652 - Du ses som en sexsymbol. - Inte av mig. 210 00:31:34,553 --> 00:31:38,753 - Folk ser dig som en sexsymbol. - Ja, tyvنrr. 211 00:31:38,754 --> 00:31:42,554 - ؤr du samma person som vi ser pه film? - Jag نr tvه olika mنnniskor. 212 00:31:43,155 --> 00:31:47,620 Jag نr..mig sjنlv till utseende och det naturliga planet- 213 00:31:47,621 --> 00:31:54,221 -och spelar idiot istنllet fِr naturlig. Den andra personen نr en fantasi- 214 00:31:55,622 --> 00:32:00,522 -en fantasifigur fِr nهgon annans fantasi. Jag نr den du vill. 215 00:32:00,523 --> 00:32:04,290 Om du نr avundsjuk pه den jag نr, vad jag gِr, kan vara eller har- 216 00:32:04,291 --> 00:32:07,891 -sه نr det en del av mystiken som ger mig din uppmنrksamhet- 217 00:32:07,892 --> 00:32:12,392 -och det fهr mنnniskor att titta och kِpa film. 218 00:32:12,393 --> 00:32:16,950 Om du نr intresserad av vad jag gِr och det نr en intressant nivه. 219 00:32:16,951 --> 00:32:22,751 Alla ser till karaktنren jag portrنtterar. Vilket inte نr jag- 220 00:32:22,752 --> 00:32:25,352 -fِr jag نr som vem som helst. 221 00:32:26,253 --> 00:32:29,340 Det نr sه det نr.. Jag ber om ursنkt fِr det. 222 00:32:30,341 --> 00:32:36,541 Det نr svهrt att sنra pه dem ibland. Som nنr jag gهr till badrummet- 223 00:32:36,542 --> 00:32:39,042 -sه har jag totall koll pه allt. 224 00:32:40,243 --> 00:32:43,543 Nنr jag sitter pه tronen, sه نr jag den jag نr. Det نr allt. 225 00:32:56,544 --> 00:32:57,444 - Sهg det bra ut? - Ja. 226 00:32:58,945 --> 00:33:00,945 - Gِr du nu rِrelsen.. 227 00:33:00,946 --> 00:33:03,800 - Hur stor نr den nu? - Stِrre نn en telefonautomat- 228 00:33:04,901 --> 00:33:06,901 -..mindre نn en Cadillac. 229 00:33:11,202 --> 00:33:14,902 Tycker du att han نr annorlunda eller undrar du hur han blev sهdan? 230 00:33:15,703 --> 00:33:20,203 Hur han blev sهdan? Jag gissar pه regelbunden gymnastik. 231 00:33:22,204 --> 00:33:29,504 - Kan du fِrklara varfِr han نr kنnd? - Han نr vنlhنngd fِr filmbranchen. 232 00:33:30,705 --> 00:33:33,305 Vنnta lite. Hur vet jag att du نr Johnny Wadd? 233 00:33:34,106 --> 00:33:37,706 Du har sett mitt ID, sه nu vill jag se din. 234 00:33:39,107 --> 00:33:41,107 Det نr rنttvist. 235 00:33:44,008 --> 00:33:46,808 Hنr damen, lهt mig visa min identifikation. 236 00:33:52,009 --> 00:33:53,609 Mr Wadd! 237 00:33:53,650 --> 00:33:55,110 Stِr storleken dig nهgot? 238 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 Om den نr fِr liten, sه vill jag inte ha den. 239 00:33:59,801 --> 00:34:03,001 - Vilken sida har du kuken pه? - Det beror pه vad jag vill هstadkomma- 240 00:34:03,002 --> 00:34:07,100 -Jag ser stِrre ut frهn hِger, sه om jag kنnner mig oanstنndig och ska pه party- 241 00:34:07,101 --> 00:34:09,101 -sه har jag den till hِger annars till vنnster. 242 00:34:10,102 --> 00:34:15,802 En annan sak نr om jag blir tنnd, nنr jag inte ska bli det- 243 00:34:16,803 --> 00:34:20,650 -av nهgon pه en bushهllplats eller en fest. Det trasar sِnder mina shorts. 244 00:34:21,651 --> 00:34:23,651 Jag har slutat bنra shorts pه grund av det. 245 00:34:23,652 --> 00:34:25,652 Jag gick igenom 20-30 stycken i mهnaden. 246 00:34:26,153 --> 00:34:31,453 Vad hنnde nنr du var barn och bytte om i omklنdningsrummet fِrsta dagen? 247 00:34:31,454 --> 00:34:34,100 Jag fick en massa kommentarer och skنmt, som... 248 00:34:36,101 --> 00:34:38,701 -.."Du har stِrre نn min pappa" skنmt och..-. 249 00:34:40,502 --> 00:34:42,502 -..och jag sympatiserar med deras fنder. 250 00:34:45,503 --> 00:34:50,203 - Hur stor var den dه? - Stِrre نn en fralla, mindre نn en minibil. 251 00:34:52,000 --> 00:34:53,700 Jag mنtte aldrig. 252 00:34:59,201 --> 00:35:01,201 Herre Gud! 253 00:35:05,102 --> 00:35:10,802 Jag vet inte om jag ska ta dubbelt betalt eller... betala dig? 254 00:35:14,603 --> 00:35:16,603 Jag ser att du fortfarande نr ganska vنlhنngd. 255 00:35:16,604 --> 00:35:20,004 - Jassه, det tycker du? - Ja, det gِr jag verkligen. 256 00:35:22,205 --> 00:35:24,205 Detta نr mer نn nog. 257 00:35:26,606 --> 00:35:28,906 Snنlla Mr. Wadd! Inte den. Den نr fِr stor. 258 00:35:30,307 --> 00:35:32,307 Nej! Den نr fِr stor! 259 00:35:33,008 --> 00:35:36,308 Ja, jag hade fantasier om hur det skulle vara att vara med John. 260 00:35:37,409 --> 00:35:41,909 Och..nنr jag sهg 9kg svنngande kِtt komma emot mig, sه var det verkligt. 261 00:35:42,610 --> 00:35:44,610 Det blev verkligt. 262 00:35:44,611 --> 00:35:48,311 - Hur lِd fantasin? - Att fه det dنr 9kg svنngande kِttet- 263 00:35:48,312 --> 00:35:49,312 -mellan mina ben. 264 00:35:50,913 --> 00:35:52,913 Och det fungerade. 265 00:36:00,914 --> 00:36:04,714 Jag har varit ensam sedan min man varit borta. 266 00:36:07,314 --> 00:36:09,914 Du نr vacker och borde aldrig vara ensam. 267 00:36:29,815 --> 00:36:32,915 - Vill du نlska med mig? - Vنldigt gنrna. 268 00:37:16,816 --> 00:37:22,116 Min bror var assisterande kameraman i en John Holmes film och han bjِd in mig- 269 00:37:22,117 --> 00:37:27,217 -pه en inspelning en dag. Jag var riktigt fِrvنntansfull och jag var- 270 00:37:27,218 --> 00:37:30,618 -sjنlvklart inte tillهten att titta pه inspelningen. Men jag smygtittade- 271 00:37:31,119 --> 00:37:35,719 -och kunde se John Holmes med en vacker mexikanska med en ros i hهret- 272 00:37:37,720 --> 00:37:42,650 -..och snacket gick att de skulle simulera sexscenen och att det inte- 273 00:37:42,651 --> 00:37:48,200 - skulle hنnda pه riktigt. De bِrjade och hon tog ur rosen ur hهret- 274 00:37:48,201 --> 00:37:53,201 -och han bِrjade hهngla med henne. Jag tنnkte att detta ser riktigt ut. 275 00:37:54,002 --> 00:37:58,502 De var riktigt nنra varandra. Det gick inte se att de inte gjorde det. 276 00:37:59,103 --> 00:38:04,003 Helt plِtsligt kom producenten ut och pratade med nهgon och jag hِrde honom- 277 00:38:04,004 --> 00:38:10,004 -sنga att de gjorde det pه riktigt. Tydligen hade hon blivit sه tنnd att- 278 00:38:10,005 --> 00:38:13,405 -hon inte kunde..hon ville det. 279 00:42:16,106 --> 00:42:21,906 Tycker du att mنnniskor som spelar porrfilmer نr speciella mنnniskor- 280 00:42:21,907 --> 00:42:23,907 -eller hur ska jag sنga det? 281 00:42:23,908 --> 00:42:26,208 Jag tycker du framfِr det bra. Nej, det tycker jag inte eller jo jag tror- 282 00:42:26,209 --> 00:42:30,709 -de نr speciella mنnniskor i den mening att alla inte har sهdana kroppar. 283 00:42:31,310 --> 00:42:33,910 - Vi ِnskar vi hade det. - Sه om du hade en sهdan kropp? 284 00:42:33,911 --> 00:42:36,411 - Dه hade jag sنkert varit dنr. - Det skulle du? 285 00:42:36,412 --> 00:42:41,412 Jag mهste nog ِvervنga det. Jo, det hade jag nog om jag hade det han har. 286 00:42:41,513 --> 00:42:45,813 Nej det tror jag inte. Kanske beroende pه hur mycket jag tjنnar. 287 00:42:46,614 --> 00:42:49,714 Om du var lika vنlutrustad som John hade du dه varit med i de filmerna? 288 00:42:49,715 --> 00:42:51,715 Vad fهr dig att tro att jag inte نr det? 289 00:42:52,416 --> 00:43:00,950 Det hنr uppfyller en del av mitt liv. Det lهter mig skapa och ventilera- 290 00:43:02,151 --> 00:43:09,651 Tack ska du ha. Ventilera kنnslor om det jag vill bli och gِra. Uttrycka det. 291 00:43:11,052 --> 00:43:14,152 Ilska, fientlighet, sexualitet, lycka och sorg. 292 00:43:15,453 --> 00:43:18,710 Du kan demonstrera vad du vill framfِr kameran. 293 00:43:20,011 --> 00:43:25,011 Hur behandlar du kvinnor i ditt privatliv jنmfِrt med film? 294 00:43:27,212 --> 00:43:31,712 Totallt olika. Den ena نr profesionell med en personlig berِring- 295 00:43:31,713 --> 00:43:34,613 -den andra profesionell med en profesionell berِring. 296 00:43:35,414 --> 00:43:39,514 Nej, men..det نr en vنldigt liten skillnad. Jag behandlar var kvinna- 297 00:43:39,915 --> 00:43:43,415 -som smuts. Nej, med respekt. 298 00:43:44,716 --> 00:43:47,116 Och ِm vنnskap, piskor och kedjor. 299 00:43:47,917 --> 00:43:49,990 Bondage, domination och kyssar. 300 00:43:49,991 --> 00:43:53,091 - Det har jag aldrig hِrt. - Nej, jag menar. Du har betalt- 301 00:43:53,092 --> 00:43:55,092 -fِr att ha sex pه film. - Ja. 302 00:43:55,293 --> 00:44:01,493 Som de hنr damerna till exempel. Sه teoretiskt kanske du inte ens kنnner dem- 303 00:44:01,494 --> 00:44:06,694 -eller..kنnner du dem? - Ralph och Fred. 304 00:44:25,395 --> 00:44:28,430 Det نr lika bra du ligger still, fِr jag har dig i alla fall. 305 00:44:28,431 --> 00:44:31,900 Ju mer du kنmpar emot desto ondare gِr det med handbojjorna. Fِrstهr du? 306 00:44:31,901 --> 00:44:33,850 Slutar du kنmpa emot? Va? 307 00:44:34,200 --> 00:44:37,551 Jag kan gِra vad jag vill med dig och du kan inte ens skrika pه hjنlp. 308 00:45:02,852 --> 00:45:07,552 - Din jنvel. - Fِr helvete. Din djنvul. 309 00:45:09,053 --> 00:45:11,053 Vad fan sysslar du med? 310 00:45:15,454 --> 00:45:20,470 Fan! Vنnta lite..du نr ju Hiplady. Ligg still. 311 00:45:22,971 --> 00:45:24,971 Rِr dig och bli stucken. 312 00:45:26,272 --> 00:45:28,472 - Vad fan. - Vad fan hهller du pه med? 313 00:45:28,473 --> 00:45:31,573 Ligg still!! Rِr dig inte slyna! 314 00:45:33,874 --> 00:45:36,674 De hنr ska bort. Eller hur? 315 00:45:37,300 --> 00:45:39,300 Ja. 316 00:45:39,701 --> 00:45:41,701 Jag behِver inte ens denna med dig. 317 00:45:45,202 --> 00:45:47,202 Ligg still! 318 00:45:48,103 --> 00:45:50,103 Ligg ner! 319 00:45:51,104 --> 00:45:53,104 Ok. En midnattsِveraskning. 320 00:45:53,905 --> 00:45:55,905 - Vad fan tar du dig till med mig? - Ligg stilla- 321 00:45:55,906 --> 00:45:59,406 -annars slهr jag skiten ur dig, sه fهr du veta vad jag ska gِra med dig. 322 00:46:04,807 --> 00:46:06,807 Nej, nej. 323 00:46:39,408 --> 00:46:43,408 - Det kنnns sه skِnt. - Jassه? Gissa vad? 324 00:46:44,709 --> 00:46:46,809 Jag ska vهldta Hiplady. 325 00:46:50,210 --> 00:46:52,210 Vهldta mig bara. 326 00:46:53,211 --> 00:46:55,211 Du نr inne i mig. 327 00:46:59,012 --> 00:47:01,012 Fan, du نr inne i mig. 328 00:47:21,613 --> 00:47:23,613 Ja, knulla mig. 329 00:47:26,414 --> 00:47:28,814 Vad? Stoppa in den igen. 330 00:47:32,015 --> 00:47:34,715 Ja. Stoppa in hela i mig. 331 00:47:41,516 --> 00:47:43,516 Det kنnns sه skِnt. 332 00:47:45,117 --> 00:47:49,017 Ja...Ja, knulla mig rejنlt. 333 00:47:58,118 --> 00:48:01,018 Kom hit. 334 00:48:56,519 --> 00:48:59,419 Lهt mig..Ett ord fick mig att hajja till. 335 00:48:59,520 --> 00:49:02,020 Exploaterad..jag blir inte exploaterad. 336 00:49:03,021 --> 00:49:06,121 Alla hنr har ett jobb. Alla hنr har en funktion. 337 00:49:06,222 --> 00:49:09,422 Alla hنr tjنnar en viss summa pengar nنr de نr hنr. 338 00:49:09,423 --> 00:49:13,423 Spenderar tid till det de kan bنst. Ingen exploaterar nهn hنr. 339 00:49:14,024 --> 00:49:18,624 Alla tjنnar sina pengar och alla vet exakt vad de gett sig in pه. 340 00:49:18,625 --> 00:49:20,125 Ingen exploatering. 341 00:49:21,100 --> 00:49:23,326 Vad jag anser om hans begهvning till att gِra det? - Ja! 342 00:49:24,000 --> 00:49:27,550 Jag tycker det نr ett fritt land och en yttring fِr sina rنttigheter och- 343 00:49:27,551 --> 00:49:29,350 -jag نr beredd att fِrsvara de rنttigheterna. 344 00:49:29,351 --> 00:49:33,130 Han gِr det av egen vilja? Den som ser pه det likadant- 345 00:49:33,131 --> 00:49:35,631 -sه ingen kan anklaga honom eller hur? 346 00:49:36,332 --> 00:49:40,460 Allt نr under kontroll och fِr folk som vill se det och betalar fِr det- 347 00:49:40,461 --> 00:49:42,861 -de se inte vill se det behِver inte bli upprِrda. 348 00:49:43,462 --> 00:49:46,462 Inom vuxenfilmen har vi blivit pهhoppade konstant- 349 00:49:47,763 --> 00:49:54,763 -och det نr ett faktum att alla hatar det. Men genom هren har det utvecklats- 350 00:49:55,564 --> 00:49:59,464 Det har tillkommit regler om social utlِsarfaktorer. Om vi inte hade lagen- 351 00:50:01,365 --> 00:50:02,765 -sه hade de tvingat sig till stickkontroller pه oss. 352 00:50:03,966 --> 00:50:08,266 Filmer som barnfilmer, djurfilm och snuff filmer. Sه fanns inget rنttsskydd- 353 00:50:08,267 --> 00:50:12,210 -ِver huvudtaget. Det fanns inga hinder ِver huvudtaget. Det fanns inget- 354 00:50:12,311 --> 00:50:18,111 -"gِr inte si, gِr inte sه". Vi har hinder som balanseras genom هtalen. 355 00:50:18,712 --> 00:50:21,912 Jag tycker alla har ett eget val pه vad man bِr se och inte se. 356 00:50:22,713 --> 00:50:25,413 Jag gillar dem inte och tror inte det نr bra fِr andra heller, men- 357 00:50:25,414 --> 00:50:29,150 -men jag kan inte sنga vad folk bِr se. De har sitt egna val. 358 00:50:29,500 --> 00:50:32,451 Tror du att de نr ett dهligt fِredِme fِr samhنllet eller... 359 00:50:32,452 --> 00:50:34,652 - Nej, det tycker jag inte. - Korrumperar de nهgon? 360 00:50:34,653 --> 00:50:37,953 Jag tror inte de korrumperar nهgon, om de inte vill bli korrumperade. 361 00:50:37,954 --> 00:50:40,754 - Skulle du mِjligen kunna se en? - Varfِr inte? 362 00:50:40,900 --> 00:50:46,155 Jag fهr brev frهn vنst, New York och hela vنrlden. Frهn Japan, Tyskland. 363 00:50:47,556 --> 00:50:51,756 Mنnniskor har gift sig oavsett هlder, med barn. Sex fِr dem var- 364 00:50:52,757 --> 00:50:57,757 -han som la sig pه och han som hoppade av. Ofta nهdde inte kvinnan klimax. 365 00:50:58,658 --> 00:51:01,758 Efter att ha sett dessa filmer och ha sett att det نr inget fel med att ha sex- 366 00:51:01,759 --> 00:51:06,200 -eller ha sett filmerna som ett kliv fِr deras egna sexualitet. 367 00:51:06,301 --> 00:51:08,301 Vi har hjنlpt ett antal mنnniskor. 368 00:51:08,302 --> 00:51:20,102 Mنnniskor vill ha ett bibliotek dنr de mِjligen kan hyra en film fِr deras- 369 00:51:20,103 --> 00:51:27,003 -personliga nِje och fِr deras personliga vetskap. Fِr det finns نnnu- 370 00:51:27,004 --> 00:51:33,450 -en massa نldre mنnniskor i min هlder, som ni yngre mنnniskor kan lنra oss- 371 00:51:33,451 --> 00:51:41,451 -bهde det ena och det andra. Kanske gِra vهra liv lyckligare och bekvنmare. 372 00:51:41,852 --> 00:51:47,652 Det نr en konstart nu. Det har ett socialt vنrde och en plats i samhنllet- 373 00:51:47,653 --> 00:51:51,653 -det lنr och instruerar. Det نr vad det bِr vara. 374 00:51:53,600 --> 00:51:57,100 - ؤr du nِjd med hur allt har artat sig? - Ja, det tycker jag. 375 00:51:57,101 --> 00:52:02,201 Jag har nنstan skapat min egen vنg till min egenvalda bild. 376 00:52:04,050 --> 00:52:06,802 Sه du har bنddat din egna sنng och ligger i den? 377 00:52:07,103 --> 00:52:09,103 Jنttemycket. 378 00:52:09,904 --> 00:52:12,004 - Johnny. - Vad? 379 00:52:13,105 --> 00:52:16,030 Det نr nهgot ovanligt jag vill du ska gِra fِr mig. 380 00:52:16,431 --> 00:52:19,710 - Ovanligt? - Knulla mig i rِven. 381 00:52:19,711 --> 00:52:23,311 - Vad? - Jag vill du knullar mig i rِven. 382 00:58:03,512 --> 00:58:06,350 Om hon gِr samma saker som pه film med honom? 383 00:58:07,651 --> 00:58:10,851 - Jag har varit pه samma party. - Jassه? 384 00:58:11,252 --> 00:58:13,252 - Hurdana var de? - Oavsiktligt. 385 00:58:16,453 --> 00:58:18,253 - Ja, jag var dنr oavsiktligt. - Vad hنnde? 386 00:58:18,300 --> 00:58:20,300 Samma sak som pه film. 387 00:58:22,301 --> 00:58:27,401 Visst, alla kvinnor vill ligga med John. 388 00:58:27,902 --> 00:58:31,902 - Kنnde du....typ...? - Tنvling? Nej. 389 00:58:32,603 --> 00:58:34,803 - Varfِr jag gjorde det..nyfiken. - Blev du avundsjuk? 390 00:58:36,004 --> 00:58:41,304 Jag? Den kanske var nهgot lنngre, men vaddه... 391 00:58:42,105 --> 00:58:45,705 Om Hudsons fru knullade John Holmes, sه skulle han bli tokig. 392 00:58:46,406 --> 00:58:50,725 Han skulle troligen bli tokig och skilja sig. Ta bilen och allt annat frهn henne. 393 00:58:50,730 --> 00:58:54,030 - Det نr slِseri med tid och avundas. - Men det finns sهna som نr avundsjuka. 394 00:58:54,931 --> 00:58:57,600 Troligen. Jag frهgar dem inte. 395 00:58:57,801 --> 00:59:01,301 Men nنr de fِrsِker slه mig pه gatan, sه blir jag misstنnksam. 396 00:59:02,202 --> 00:59:05,502 Det var som jag trodde. Det finns folk som fِrsِkt attackera dig? 397 00:59:05,503 --> 00:59:08,203 Ja. Fِga lyckas de. 398 00:59:09,304 --> 00:59:12,204 - Har du blivit skadad? - Ett par gهnger. 399 00:59:12,705 --> 00:59:16,205 Nنr man ser nهtt sهnt, sه undrar man vad en kille kan gِra med allt det dنr. 400 00:59:16,206 --> 00:59:18,806 - Skulle du gه i sنng med en sهn kille? - Nej. Aldrig. 401 00:59:18,807 --> 00:59:19,890 - Fِr stor? - Ja. 402 00:59:19,891 --> 00:59:23,550 - Obehagligt? - Jag skulle inte ens tنnka tanken. 403 00:59:23,551 --> 00:59:27,451 Du kan inte..Du fِrstهr att han bara kan anvنnda lite av det. 404 00:59:30,252 --> 00:59:34,152 Det finns inte en chans att han kan anvنnda hela. Den poppar ut i nهns ِra. 405 00:59:34,153 --> 00:59:36,453 - Skulle du hoppa i sنng med en kille som John Holmes? - Nej! 406 00:59:36,754 --> 00:59:38,254 - Varfِr inte? - Han نr inte min typ. 407 00:59:38,255 --> 00:59:39,455 - Fِr stor? - Nej. 408 00:59:40,256 --> 00:59:41,756 - Varfِr dه, fِr att han... - Det har inget med det att gِra- 409 00:59:41,757 --> 00:59:45,940 -han نr fِr mycket i sin vنrld, fِrstهr du? 410 00:59:45,941 --> 00:59:49,941 Om du visste att nهgon hade legat med sه mهnga, hade du legat med han dه? 411 00:59:49,942 --> 00:59:51,342 - Nej. - Varfِr inte? 412 00:59:52,043 --> 00:59:58,400 - Titta pه erfarenheten. - Nej..jag skulle inte. Inte sه mهnga. 413 00:59:58,901 --> 01:00:03,401 - Fِr du hade varit en i mنngden? - Du vet inte vad du fهr. 414 01:00:06,402 --> 01:00:11,802 Han نr en riktigt tuff kille. Han mهste gِmma sig sjنlv dنr inne. 415 01:00:12,203 --> 01:00:15,950 Jag tror kvinnor vill komma innanfِr den tuffa imagen pه en tuff kille. 416 01:00:17,251 --> 01:00:21,600 Hur behandlar du kvinnor privat i jنmfِrelse med dina roller? 417 01:00:22,301 --> 01:00:29,201 Kanske bara 15% av kvinnorna jag stِter pه, har jag en personlig relation med. 418 01:00:29,202 --> 01:00:35,802 Men mنnniskorna jag jobbar med fِrsنtts i en situation dنr vi ser ut att ha en- 419 01:00:35,803 --> 01:00:38,203 - personlig relation i skهdespelet. 420 01:00:40,004 --> 01:00:43,304 Han kanske inte vill hoppa i sنng. Hon kanske inte ens vill prata med mig- 421 01:00:43,305 --> 01:00:49,000 -men fِr att vi نr hyrda som skهdespelare. Sه mهste vi finna ett sنtt. 422 01:00:50,201 --> 01:00:58,801 Nنr jag hoppar i sنng med nهgon privat. Sه finns ett verbalt fِrspel och visuell- 423 01:00:58,802 --> 01:01:05,302 -det finns kنnslor, doft och nنrvaro. Det finns samlag, smekningar och- 424 01:01:05,303 --> 01:01:12,203 -efterهt sه mهste man finna en vنg att komma ِverens. 425 01:01:12,204 --> 01:01:14,504 Nنr mنn mِter mig eller kvinnor mِter John. 426 01:01:15,905 --> 01:01:20,505 Sه har de en idé om hurdana vi نr sexuellt fِr de har sett oss pه film. 427 01:01:20,506 --> 01:01:24,906 Det نr det som de visualiserar inom sig kommer hنnde dem, om de hamnar i en- 428 01:01:24,907 --> 01:01:28,107 -sexuell situation som nنrmar sig. 429 01:01:28,708 --> 01:01:35,008 Och plِtsligt inser dem att sه نr det inte alls. Utan vi نr mنnniskor- 430 01:01:35,709 --> 01:01:41,809 -och...de har en fantasi om vad vi borde vara nنr de vنl fهtt oss i sنng. 431 01:01:42,610 --> 01:01:46,710 Kanske finner de inte vad de trodde, fِr den personen نr Seka eller- 432 01:01:46,711 --> 01:01:51,711 -John C Holmes pه film. Men vi finns نven utanfِr filmen, men vi نr annorlunda. 433 01:01:51,712 --> 01:01:54,512 Vi نr mer kنnsliga fِr varandra och det نr inte sه att kameran mهste vara dنr- 434 01:01:54,513 --> 01:01:59,213 -och allt mهste ses..till det ultimata. Du vet det نr- 435 01:02:00,514 --> 01:02:03,514 De borde lهta oss vara oss sjنlva ibland. 436 01:02:03,515 --> 01:02:09,915 Jag har ett par fه stadiga relationer. Kvinnor jag trنffat i nهgra هr. 437 01:02:10,916 --> 01:02:16,016 Men jag gillar frilans sex. - Har de fِrvنntningar pه dig? 438 01:02:16,017 --> 01:02:22,017 Alltid..det نr dنrfِr det bara blir en eller sنllan tvه gهnger som jag gهr- 439 01:02:22,018 --> 01:02:23,618 -ut med samma kvinna. 440 01:02:24,319 --> 01:02:28,600 Det نr fِrvنntningarna som dِdar fِrhهllandet. Vilket fِrstِr fِrsta- 441 01:02:28,601 --> 01:02:34,601 -sexet. De har i huvudet att det de har i هtanke sexuellt kommer jag uppfylla. 442 01:02:35,202 --> 01:02:37,202 Och det نr inte ens mِjligt. 443 01:02:37,903 --> 01:02:43,703 Uppskattar du kvinnor som ser skillnaden pه den du نr pه film och privat? 444 01:02:46,204 --> 01:02:49,604 Nej, jag tror det نr dنrfِr jag hهller mig till ett par fه nنra vنnner som- 445 01:02:49,605 --> 01:02:56,505 -jag haft ett lهngt fِrhهllande med. ضga mot ِga sه till 99% accepterar- 446 01:02:56,506 --> 01:03:00,206 -de inte mig fِr den jag نr. De accepterar inte min egna sexualitet- 447 01:03:00,207 --> 01:03:04,707 -de ser mig som en fantasi och nهgon pه film. Det نr svهrt att هstadkomma- 448 01:03:04,708 --> 01:03:09,308 -vad jag vill ha sexuellt och mentalt i ett fِrhهllande, med nهgon som- 449 01:03:09,309 --> 01:03:11,609 -som fِrsِker knulla en Walt Disney figur. 450 01:03:11,610 --> 01:03:13,510 Vilket jag inte نr utan bara en mنnniska. 451 01:03:14,511 --> 01:03:17,811 Hur tror du att folk kommer se dina filmer om 100 هr? 452 01:03:18,512 --> 01:03:22,512 Lustigt. Ingen har nهgonsin frهgat mig det. Jag hoppas det..- 453 01:03:24,313 --> 01:03:28,513 -..att jag نr med pه sena Lake show. Pه allvar! Som Bogart...- 454 01:03:28,514 --> 01:03:32,014 -..som Bogart nهdde bنsta sنndningstid fِrst efter att han sedan lنnge varit dِd. 455 01:03:32,115 --> 01:03:34,515 Jag vill vara med pه sena Lake show. 456 01:03:35,716 --> 01:03:37,716 - Tror du det نr mِjligt? - Ja, absolut. 457 01:03:38,317 --> 01:03:41,517 Jag tror inte det gِr nهgon skillnad om 100 هr utan jag tror det kommer mycket- 458 01:03:41,518 --> 01:03:47,518 -tidigare نn sه. Och jag tror publiken kan se fram emot att se John Holmes pه- 459 01:03:47,519 --> 01:03:48,719 -pه sena Lake TV. 460 01:03:48,720 --> 01:03:51,820 - Gillar du Seka? - Hon نr... 461 01:03:53,321 --> 01:03:55,321 Jag har jobbat med mهnga kvinnor. 462 01:03:57,322 --> 01:03:59,322 Och jag tycker 90% av dem var kvinnor. 463 01:04:01,523 --> 01:04:04,223 Hon ligger pه topp tio...- 464 01:04:05,124 --> 01:04:08,524 -..favorit mنnniskor som jag jobbat med. Hon نr alltid...- 465 01:04:10,225 --> 01:04:12,325 Hon نr inte den man tror hon borde vara. 466 01:04:12,326 --> 01:04:14,926 John levde upp till mina fِrvنntningar och mer. 467 01:04:15,927 --> 01:04:18,827 Jag kنnde att han var av kalibern som han نr. 468 01:04:19,728 --> 01:04:21,928 En superkنndis inom denna industrin. 469 01:04:22,029 --> 01:04:28,529 Som...det vore inte sه spنnnande eller vad som och- 470 01:04:28,530 --> 01:04:32,630 -..jag tycker han var det bنsta ligget nهgonsin. Jag menar- 471 01:04:32,631 --> 01:04:37,531 -John var mycket..kنnslig med mig och fِrsiktig nنr han fِrklarade allting- 472 01:04:37,532 --> 01:04:46,532 -om..ljuset och kameran och de andra pه inspelningen och vinklar m.m 473 01:04:46,533 --> 01:04:49,233 Scenen var underbar fast det var en vهldtنktsscen. 474 01:04:49,734 --> 01:04:51,134 Den var jنttefin. 475 01:04:51,335 --> 01:04:55,135 Hon نr vacker. Hon نr stadig som en klippa. 476 01:04:57,236 --> 01:05:02,036 Hon نr vacker. Men det نr bara vid sidan om. 477 01:05:02,137 --> 01:05:04,980 Det نr bara nهgot att beundra och jobba ihop med. 478 01:05:04,981 --> 01:05:07,381 - John نr det bنsta ligget nهgonsin. - ؤr han? 479 01:05:07,382 --> 01:05:08,882 - Ja, det نr han. - Varfِr det? 480 01:05:08,883 --> 01:05:14,083 Minns du vad jag sa om att hur han ger oralsex? Som ingen annan gِr det. 481 01:05:15,684 --> 01:05:21,884 John نr bنst pه det. Han نr kنnslig. En mycket kنnslig man och njuter av- 482 01:05:21,885 --> 01:05:23,685 -att kvinnor mهr bra. 483 01:05:23,786 --> 01:05:30,586 Hon نr ِm, intilligent. Hon نr inte pهstridig, lنtt att arbeta med- 484 01:05:30,587 --> 01:05:34,887 -lنttlنrd..Hon نr inte egensinnig. 485 01:05:34,888 --> 01:05:40,388 John نr sه kنnslig, men jag tror att gِra nهgot sexuellt med honom sه mهste- 486 01:05:40,389 --> 01:05:45,889 -du ha en personlig kontakt med honom, ِgonkontakt, berِring och ِm- 487 01:05:45,890 --> 01:05:48,290 -ِmsint och stه honom nنra. 488 01:05:48,991 --> 01:05:53,450 Hon har en sexuell aptit att avundas. 489 01:05:54,751 --> 01:06:02,151 Hon نr ostoppbar. Hon njuter av sex i alla former. 490 01:06:02,352 --> 01:06:06,552 Nنr vi gjorde scenen i "Blond Fire" var det fِrsta gهngen jag jobbade med John. 491 01:06:07,453 --> 01:06:12,253 Och vi var totallt omedvetna om att det fanns nهgon annan dنr. 492 01:06:13,254 --> 01:06:18,920 Det gjorde ingen skillnad fِr oss att dنr var sه mهnga kameror sه vi bara njِt. 493 01:06:20,055 --> 01:06:24,655 Hon نr lنttbehagad, vilket gِr henne lنtt att jobba med- 494 01:06:24,656 --> 01:06:31,156 -men hon har en otrolig aptit. Vilket gِr henne till en Maratonare. 495 01:06:31,157 --> 01:06:33,957 Ja, jag kنnde mig exploaterad nنr jag var med John Holmes. 496 01:06:34,158 --> 01:06:37,200 Och som om exploateringen exploaterade mig. 497 01:11:48,101 --> 01:11:53,301 Ja. Sهn hنr Och den نr underbar. 498 01:11:54,302 --> 01:11:56,350 Och det han bنr hنr uppe. 499 01:11:56,351 --> 01:11:59,051 Fِr John har mer hjنrna en folk tror. 500 01:11:59,952 --> 01:12:02,152 Och han fهr inte uppskattningen som han fِrtjنnar. 501 01:12:02,253 --> 01:12:07,553 Sه mycket han har fِrsakat kنrleken, sه tror jag inte han kan bli kنr. 502 01:12:07,554 --> 01:12:09,154 - Han نr inte typen? - Han نr inte typen. 503 01:12:09,155 --> 01:12:11,100 - Nej. - ؤrligt, han نr en maskin. 504 01:12:11,401 --> 01:12:13,701 - En maskin!? - Ja, mer en maskin. 505 01:12:13,702 --> 01:12:16,702 - Vilken typ av maskin? Sexmaskin? - Kنrleksmaskin. Sexmaskin. 506 01:12:17,203 --> 01:12:19,203 En massa protein och vitamin نtande. 507 01:12:20,404 --> 01:12:23,504 Fِr att starta den maskinen krنvs en massa krafter. 508 01:12:24,705 --> 01:12:28,405 - Han verkar vara en riktigt kهt kille. - Jassه? Dِmer du honom fِr det? 509 01:12:29,206 --> 01:12:30,506 Bara han نr lycklig sه. 510 01:12:30,507 --> 01:12:34,107 Om din pojkvنn hade bett om (living?). Hade du brytt dig dه? 511 01:12:35,708 --> 01:12:37,250 Han hade inte varit min pojkvنn dه. 512 01:12:38,251 --> 01:12:40,251 Hade du gهtt i sنng med en kille som John? 513 01:12:41,152 --> 01:12:44,652 Troligen om jag inte hade vetat i fِrvنg. Sه troligen det. 514 01:12:45,353 --> 01:12:48,353 Men hade jag vetat vad han gِr, sه hade jag troligen inte gهtt i sنng med honom. 515 01:12:48,354 --> 01:12:55,654 Fِr jag tycker nog han نr den mest modiga och dynamiska underhهllaren- 516 01:12:55,655 --> 01:12:59,800 -i den unga vuxen نventyrs fنltet jag nهgonsin sett. 517 01:12:59,801 --> 01:13:01,301 Kan han agera ِverhuvudtaget? 518 01:13:01,302 --> 01:13:03,802 Nej, jag har inte reagerat pه hans agering. 519 01:13:03,803 --> 01:13:08,603 Om du vill ha respekt. Vad du gِr och representerar och hur du talar- 520 01:13:08,704 --> 01:13:15,704 -hur du ter dig. Du behِver inte vara ِverdrivet macho eller fullstنndig. 521 01:13:15,905 --> 01:13:21,005 Det skapar respekt. Det نr att behandla henne som sitt jنmlike. 522 01:13:21,006 --> 01:13:24,206 Lura henne inte utan behandla henne som en mنnniska. 523 01:13:24,307 --> 01:13:26,707 Behandla henne som du hade behandlat dig sjنlv. 524 01:13:27,608 --> 01:13:33,208 Sه fort du har den respekten frهn henne, sه visar hon samma respekt tillbaka. 525 01:13:33,809 --> 01:13:35,609 Sen knullar du skiten ur henne. 526 01:13:36,710 --> 01:13:42,010 - ؤr du sهdan i ditt personliga liv? - Varje mنnniska نr en ny medarbetare- 527 01:13:43,211 --> 01:13:46,711 -att formulera, undersِka och skapa. 528 01:13:47,912 --> 01:13:52,612 Sه du gهr hem efter att ha varit med tjugo kvinnor pه film? 529 01:13:53,213 --> 01:13:57,813 - Sedan plockar du upp tjugo till? - Nej, jag tittar pه TV och lنgger mig. 530 01:13:58,214 --> 01:14:01,450 - Jag har grنnser. - Hur lنnge ska du hهlla pه? 531 01:14:03,051 --> 01:14:08,651 Troligen..18-25 هr till. 532 01:14:11,552 --> 01:14:18,852 - Hade du gjort detta igen? -Jag hade inte نndrat nهgot. Ingenting. 533 01:14:22,000 --> 01:14:26,853 ضversatt av: -=VILPPU BR.=- 534 01:14:26,854 --> 01:14:30,854 "Har lyssnat mig fram till texten sه kنnn er vنlkomna att korrigera texten." 535 01:14:30,855 --> 01:14:31,955 " Den som kنnner sig manad :) " 536 01:14:32,305 --> 01:14:38,779 Stِd oss och bli en VIP-medlem fِr att ta bort all reklam frهn www.SubtitleDB.org 51163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.