Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,409 --> 00:00:52,479
♪The past is buried with farewell tears♪
2
00:00:52,640 --> 00:00:56,179
♪Tang's belief is regained in the Soul Land♪
3
00:00:56,539 --> 00:00:59,439
♪Ghostly Trace, from place to place you run♪
4
00:00:59,840 --> 00:01:02,010
♪Xuan Tian power burns♪
5
00:01:02,380 --> 00:01:05,780
♪Never look down at the shabby wooden house♪
6
00:01:06,239 --> 00:01:09,609
♪Create our glorious miracles in the Soul Land♪
7
00:01:10,180 --> 00:01:13,140
♪When seven creatures combine,
hope is what we get♪
8
00:01:13,609 --> 00:01:16,679
♪Never give up as it'll be unforgettable♪
9
00:01:16,680 --> 00:01:21,380
♪For a hundred thousand years
I'll search and grow with you♪
10
00:01:21,680 --> 00:01:28,010
♪I'll turn into a sky of bright stars
when I think of you♪
11
00:01:28,879 --> 00:01:32,239
♪Life is full of wars, battles, adventures♪
12
00:01:32,609 --> 00:01:35,939
♪and I'll still protect you♪
13
00:01:36,280 --> 00:01:42,540
♪I'm still the King no matter
the Black and Blue are awakened or not♪
14
00:01:42,540 --> 00:01:46,380
♪The darkness is all released
by clouds and mists♪
15
00:01:46,379 --> 00:01:49,839
♪I'll never forget my promise♪
16
00:01:49,840 --> 00:01:52,880
♪even if the sky and earth changes
or the sea roars♪
17
00:01:53,280 --> 00:01:58,439
♪I'll stand up high even the Gods have to look up♪
18
00:01:58,739 --> 00:02:04,839
♪My invincible legend right on this Soul Land♪
19
00:02:20,560 --> 00:02:23,629
[This animation is based on the novel Soul Land]
[written by Tangjia Sanshao]
20
00:02:23,900 --> 00:02:27,349
[Previous Episode]
Yin, here is the place we bade farewell.
21
00:02:27,349 --> 00:02:30,769
Tang Hao, you can't escape.
22
00:02:30,770 --> 00:02:35,600
Give her to me. I'll let you live.
23
00:02:35,599 --> 00:02:36,979
If you want to hurt her,
24
00:02:36,979 --> 00:02:39,689
step over my corpse first.
25
00:02:39,689 --> 00:02:42,620
Farewell, my love.
26
00:02:45,990 --> 00:02:47,780
I've given him a name.
[San]
27
00:02:49,810 --> 00:02:53,830
San might not withstand
this Human Faced Demon Spider.
28
00:03:11,919 --> 00:03:16,159
[Soul Land]
[Episode 28]
29
00:03:29,349 --> 00:03:32,560
Yi Ran, what are you thinking?
30
00:03:33,990 --> 00:03:36,189
I'm thinking of Tang San's words.
31
00:03:36,189 --> 00:03:37,639
Gift it to you.
32
00:03:39,270 --> 00:03:40,420
Grandma,
33
00:03:40,419 --> 00:03:43,889
do you think if I should
use that Bone Piercing Needle?
34
00:03:44,650 --> 00:03:49,450
Use it if you think it's useful.
35
00:03:49,449 --> 00:03:52,250
Tang San is gifted.
36
00:03:52,250 --> 00:03:54,400
He's a rare talent.
37
00:03:54,400 --> 00:03:58,250
Unfortunately, he refused to join our family.
38
00:03:58,250 --> 00:04:00,539
Otherwise, in less than twenty years,
39
00:04:00,539 --> 00:04:03,560
he can definitely lead the family to a new level.
40
00:04:03,560 --> 00:04:06,460
You'll never find a golden carp in a pond.
41
00:04:06,460 --> 00:04:08,460
Not only Tang San,
42
00:04:08,460 --> 00:04:13,849
but also the other children are outstanding.
43
00:04:13,849 --> 00:04:18,769
But, why I've never heard of Shrek School?
44
00:04:18,769 --> 00:04:21,509
All these are unimportant.
45
00:04:21,509 --> 00:04:24,039
Although those kids are outstanding as well,
46
00:04:24,040 --> 00:04:29,439
there's still a difference from Tang San. Yi Ran...
47
00:04:29,439 --> 00:04:30,310
Huh?
48
00:04:30,310 --> 00:04:33,300
How do you think of Tang San?
49
00:04:33,300 --> 00:04:36,860
Him? I think he's just a mature kid.
50
00:04:36,860 --> 00:04:39,759
No. I'm asking your feeling towards him.
51
00:04:40,279 --> 00:04:43,099
Grandpa, are you pairing us together?
52
00:04:43,100 --> 00:04:44,840
I'm three years elder than him.
53
00:04:44,839 --> 00:04:47,109
Age is not a matter.
54
00:04:47,910 --> 00:04:49,560
Grandpa, you...
55
00:04:49,560 --> 00:04:51,790
What? Aren't you willing?
56
00:04:51,790 --> 00:04:55,730
Do you think that he looks too ordinary?
57
00:04:55,730 --> 00:04:58,530
Indeed he has an ordinary look.
58
00:04:58,529 --> 00:05:01,019
Obviously, he isn't from a famous clan.
59
00:05:01,019 --> 00:05:03,919
I don't understand how he practices
60
00:05:03,920 --> 00:05:05,590
the poor martial soul of Blue Silver Plant.
61
00:05:05,589 --> 00:05:11,339
My girl, never judge a book by its cover.
62
00:05:11,339 --> 00:05:14,769
Tang San is not as common as you say.
63
00:05:14,769 --> 00:05:18,329
How do you know that he isn't from the famous clan?
64
00:05:18,329 --> 00:05:23,469
Have you ever seen a soul master who
practiced Blue Silver Plant to Level 30?
65
00:05:23,470 --> 00:05:26,070
And the hidden weapon that he used.
66
00:05:26,069 --> 00:05:31,199
All of these are enough to prove
that he's extraordinary.
67
00:05:32,509 --> 00:05:34,399
Grandpa, don't be mad.
68
00:05:34,399 --> 00:05:36,389
Let's talk about it later.
69
00:05:36,389 --> 00:05:40,079
It's uncertain whether I'll meet him again.
70
00:05:40,079 --> 00:05:46,399
Yi Ran, you'd better think properly.
It's now or never.
71
00:05:48,589 --> 00:05:53,250
No worries, my dear. She'll have her own happiness.
72
00:05:53,250 --> 00:05:58,240
We'd better help Yi Ran to find
an appropriate third soul ring first.
73
00:05:58,240 --> 00:06:00,090
Let's figure out the Shrek School
74
00:06:00,089 --> 00:06:03,669
when we return home later.
75
00:06:22,500 --> 00:06:24,740
Brother San, where did you go?
76
00:06:31,110 --> 00:06:34,160
Brother, Wu is back!
77
00:06:56,029 --> 00:06:58,429
Mr. Zhao, if San carries on,
78
00:06:58,430 --> 00:07:00,310
he may be in danger.
79
00:07:00,310 --> 00:07:04,060
I knew it. But it's
inappropriate to disturb him now.
80
00:07:04,060 --> 00:07:07,180
Everything depends on his willpower.
81
00:07:24,670 --> 00:07:25,830
Who?
82
00:07:38,449 --> 00:07:41,500
Wu, you're still alive!
83
00:07:44,170 --> 00:07:46,340
Are you expecting me to die?
84
00:07:54,069 --> 00:07:56,860
What happened? This mist...
85
00:07:58,050 --> 00:07:59,780
What happened to San?
86
00:08:00,389 --> 00:08:01,899
Wu, please wait.
87
00:08:02,420 --> 00:08:04,350
San is absorbing his third soul ring.
88
00:08:04,350 --> 00:08:05,570
Don't disrupt him.
89
00:08:07,670 --> 00:08:11,120
Third soul ring? How come...?
90
00:08:11,120 --> 00:08:13,649
How can this happen during
absorbing the third soul ring?
91
00:08:15,910 --> 00:08:19,080
This is Human Faced Demon Spider.
92
00:08:22,899 --> 00:08:25,979
The soul ring of Human Faced
Demon Spider that San is absorbing
93
00:08:25,980 --> 00:08:30,069
far exceeds the limit of his third soul ring.
94
00:08:30,069 --> 00:08:31,480
How do you know it?
95
00:08:32,200 --> 00:08:33,930
Master did say
96
00:08:33,929 --> 00:08:36,719
the limit of a third soul ring
is about 1,700 years.
97
00:08:36,720 --> 00:08:39,399
The legs of this Human Faced
Demon Spider is longer than 3 meters.
98
00:08:39,399 --> 00:08:41,059
It had undergone at least 2,000 years of practice.
99
00:08:41,059 --> 00:08:42,519
I see.
100
00:08:42,519 --> 00:08:44,569
But it's too late to stop him now!
101
00:08:44,570 --> 00:08:47,070
Hopefully San can withstand until the end.
102
00:08:51,710 --> 00:08:55,350
By the way, how did you
escape from the Titan Giant Ape?
103
00:08:57,299 --> 00:08:59,719
I don't know what happened either.
104
00:09:00,509 --> 00:09:02,929
The Titan Giant Ape caught me
and ran into the forest.
105
00:09:02,929 --> 00:09:06,019
Before running further,
we heard a cow roaring from far.
106
00:09:06,019 --> 00:09:07,809
The Titan Giant Ape looked nervous.
107
00:09:07,809 --> 00:09:10,229
It threw me aside and ran away.
108
00:09:10,980 --> 00:09:15,379
Cow roar? What kind of cow can
make Titan Giant Ape nervous?
109
00:09:15,379 --> 00:09:18,240
Titan Giant Ape roared before leaving,
110
00:09:18,240 --> 00:09:19,840
so I fainted.
111
00:09:19,840 --> 00:09:22,540
It had disappeared when I awoke.
112
00:09:22,539 --> 00:09:24,209
By the time,
113
00:09:24,210 --> 00:09:27,090
my soul power was upgraded to Level 30.
114
00:09:27,600 --> 00:09:30,529
What? You're reaching Level 30 now!
115
00:09:30,529 --> 00:09:32,699
Who's elder between Tang San and you?
116
00:09:32,700 --> 00:09:34,240
I'm a few months younger.
117
00:09:34,240 --> 00:09:39,250
At the time, a few Millennium
Soul Beasts fainted as well.
118
00:09:39,250 --> 00:09:41,190
Coincidentally, there's one suit for me!
119
00:09:41,190 --> 00:09:45,510
So I hunted it. It's such a coincidence!
120
00:09:45,509 --> 00:09:47,889
Ah! How can it be?
121
00:09:50,649 --> 00:09:54,409
I thought I would be dead.
Unexpectedly, I survived.
122
00:09:54,409 --> 00:09:56,620
I was physically recovered
after absorbing the soul ring.
123
00:09:56,620 --> 00:09:58,620
So I came to you all at once.
124
00:10:13,450 --> 00:10:16,840
Wu, I'll definitely rescue you!
125
00:10:19,399 --> 00:10:22,590
Brother, please stay well!
126
00:10:22,590 --> 00:10:25,470
It's all my fault. My bad.
127
00:10:25,470 --> 00:10:27,420
Please wake up.
128
00:10:30,610 --> 00:10:33,600
Don't you worry, San can overcome it.
129
00:10:56,879 --> 00:11:01,350
[Soul Land]
130
00:11:09,779 --> 00:11:11,559
Have you been returned home?
131
00:11:15,200 --> 00:11:16,820
Do you think I'm still having a home?
132
00:11:16,820 --> 00:11:21,830
You have to return one day
since they are your family.
133
00:11:21,830 --> 00:11:24,960
It'll not be now even if I return.
134
00:11:24,960 --> 00:11:26,690
Before I prove myself,
135
00:11:26,690 --> 00:11:28,890
I won't make myself a joke to them.
136
00:11:31,690 --> 00:11:36,080
Gang, you're too stubborn.
137
00:11:36,080 --> 00:11:38,639
Otherwise, you and she would not be...
138
00:11:38,639 --> 00:11:41,330
Shut up! Don't mention her in front of me!
139
00:11:41,330 --> 00:11:42,990
I'm here just for one purpose.
140
00:11:42,990 --> 00:11:45,230
All right. Not mentioning her.
141
00:11:45,230 --> 00:11:48,690
Isn't Tang San your purpose to be here?
142
00:11:48,690 --> 00:11:52,900
Zhao Wu Ji was beaten
a few days ago because of Tang San.
143
00:11:54,470 --> 00:11:57,180
I can guess who is the person.
144
00:11:57,179 --> 00:11:58,620
You know?
145
00:12:05,840 --> 00:12:10,769
Do you think San's Martial Soul
is only Blue Silver Plant?
146
00:12:34,889 --> 00:12:36,009
He made it.
147
00:12:40,980 --> 00:12:42,550
He has overcome the danger.
148
00:12:42,549 --> 00:12:44,319
He's undergoing the transformation
process of soul power now.
149
00:12:44,320 --> 00:12:47,480
Tang San is a miracle!
150
00:12:47,480 --> 00:12:50,420
He can even withstand the
Human Faced Demon Spider of 2,000 years.
151
00:12:50,429 --> 00:12:52,889
The Unrivaled Dragon Serpent
should be grateful that
152
00:12:52,899 --> 00:12:55,439
their granddaughter didn't
absorb this soul ring.
153
00:12:55,450 --> 00:12:59,400
If not, she might have already
died of body explosion.
154
00:13:15,950 --> 00:13:18,550
Let's step back. San's power has just upgraded.
155
00:13:18,549 --> 00:13:19,979
His soul power is out of control now.
156
00:13:20,529 --> 00:13:21,879
Mr.
157
00:13:22,480 --> 00:13:25,269
This is very common. Don't worry.
158
00:13:28,659 --> 00:13:29,689
Brother.
159
00:13:32,659 --> 00:13:35,350
This shouldn't happen.
160
00:13:35,919 --> 00:13:37,329
Brother.
161
00:14:03,629 --> 00:14:06,259
This...
162
00:14:08,340 --> 00:14:11,080
Isn't this the leg of Human Faced Demon Spider?
163
00:14:13,460 --> 00:14:16,170
It's my first time to see this condition.
164
00:14:16,169 --> 00:14:17,120
Look!
165
00:14:32,940 --> 00:14:35,500
Mr. Zhao, what happened to San?
166
00:14:35,500 --> 00:14:36,639
This...
167
00:14:38,159 --> 00:14:42,139
Is San becoming a big spider?
168
00:14:43,039 --> 00:14:46,129
It's impossible! How can San become a spider?
169
00:14:46,129 --> 00:14:49,100
The mutation must have occurred
when he absorbed the soul ring.
170
00:14:49,100 --> 00:14:50,980
He'll be all right.
171
00:14:50,980 --> 00:14:53,690
Mr. Zhao, what should we do now?
172
00:14:53,690 --> 00:15:00,400
Now? Perhaps we can only wait.
173
00:15:06,549 --> 00:15:10,539
Wu, don't. Please don't leave me.
174
00:15:13,830 --> 00:15:18,000
Wu, don't. Please don't leave me.
175
00:15:42,909 --> 00:15:47,309
An outer disciple is not allowed
to enter the inner clan for a whole life.
176
00:15:47,309 --> 00:15:51,229
Scriptures of Tang Clan are never be propagated.
177
00:16:55,730 --> 00:16:59,690
An outer is always an outer.
You can only be trash.
178
00:17:11,829 --> 00:17:15,720
How dare an outer disciple
peep the inter practice!
179
00:17:15,720 --> 00:17:16,960
Give him a lesson!
180
00:17:58,279 --> 00:18:01,450
Tang San has already mastered the outer skill.
181
00:18:01,450 --> 00:18:03,620
I know well that
the journey of learning is infinite.
182
00:18:03,619 --> 00:18:05,729
I beg Elder to teach me the inter martial art
183
00:18:05,730 --> 00:18:08,299
and allow me to enter the Scriptures Library.
184
00:18:08,299 --> 00:18:11,460
Scriptures Library is an
important place of Tang Clan.
185
00:18:11,460 --> 00:18:13,970
The inter disciples never dare to think of that.
186
00:18:13,970 --> 00:18:17,079
You'd know your place.
187
00:18:17,079 --> 00:18:20,669
Tang San would like to learn
deeper of the hidden weapon.
188
00:18:20,670 --> 00:18:23,539
I'll develop the hidden weapon.
189
00:18:29,720 --> 00:18:32,279
If you still have improper thoughts,
190
00:18:32,279 --> 00:18:35,230
I will definitely report to
Grandmaster Tang Lan
191
00:18:35,230 --> 00:18:38,180
to expel you from the clan.
192
00:20:15,000 --> 00:20:16,099
[Next Episode]
193
00:20:16,119 --> 00:20:17,389
If you insist to enter,
194
00:20:17,390 --> 00:20:19,000
you will be chased out from Tang's Clan.
195
00:20:19,000 --> 00:20:20,269
Death is the only option.
196
00:20:20,269 --> 00:20:24,079
Rebellious! Never let go of him!
197
00:20:24,079 --> 00:20:27,250
Brother, keep it up!
198
00:20:31,140 --> 00:20:33,210
Ain't I dreaming right now?
199
00:20:33,210 --> 00:20:34,880
Xuan Tian Records?
200
00:20:34,880 --> 00:20:39,310
Tang San, you may try it boldly.
201
00:20:44,430 --> 00:20:45,259
Who?
14396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.