All language subtitles for Bankerot.S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:04,774 El tiempo pasa. 2 00:00:06,585 --> 00:00:07,464 Duermes. 3 00:00:07,865 --> 00:00:08,618 �Vamos? 4 00:00:08,833 --> 00:00:09,654 Sue�as. 5 00:00:09,655 --> 00:00:14,073 Veo oportunidades si te contrato aqu� como chef. 6 00:00:14,074 --> 00:00:15,024 De repente, despiertas. 7 00:00:15,025 --> 00:00:19,597 Revis� las facturas, Dion. Cuando Thomas venga, le dir�... 8 00:00:19,598 --> 00:00:22,251 que lo enga�as y llenas el almac�n de mercader�a en negro. 9 00:00:22,252 --> 00:00:23,424 Todo ha cambiado. 10 00:00:26,774 --> 00:00:27,762 Ya no eres el mismo. 11 00:00:27,763 --> 00:00:30,942 T� y Dion. Tendr� que saberlo. 12 00:00:30,943 --> 00:00:32,422 Lo que ten�as, se perdi�. 13 00:00:34,258 --> 00:00:39,444 Te debo mucho dinero, pero Thomas es como de la familia. 14 00:00:39,445 --> 00:00:41,101 Quienes conoc�as, ya no te conocen. 15 00:00:41,102 --> 00:00:43,225 Espero que no te arrepientas. 16 00:00:44,033 --> 00:00:49,713 Cucarachas. Hotel Splendid. Habitaci�n doble con cama extra. 17 00:00:50,793 --> 00:00:51,524 Lo que era cierto... 18 00:00:51,820 --> 00:00:54,053 �T� y Rie...? 19 00:00:54,153 --> 00:00:55,034 ahora es mentira. 20 00:00:55,035 --> 00:00:56,533 �Lo sab�a! 21 00:00:57,433 --> 00:01:01,373 Yo estaba muy enamorado de ella, pero ella no me quer�a. 22 00:01:01,673 --> 00:01:04,153 �Vete! 23 00:01:06,393 --> 00:01:09,493 Lo quieres de vuelta. 24 00:01:09,793 --> 00:01:12,593 Quieres volver a so�ar. 25 00:01:21,033 --> 00:01:23,553 Pero ahora est�s despierto. 26 00:01:45,784 --> 00:01:49,504 El departamento est� bien. Pueden quedarse aqu�. 27 00:02:02,744 --> 00:02:05,344 �Tienes fuego? 28 00:02:07,344 --> 00:02:12,804 Tengo esa sensaci�n... experimentas algo que ya has vivido antes. 29 00:02:13,104 --> 00:02:18,644 Un restaurante incendiado. La polic�a investiga si el fuego fue deliberado. 30 00:02:18,944 --> 00:02:24,664 Y qui�n est� detr�s de todo. Podr�as ser el culpable. 31 00:02:26,343 --> 00:02:30,423 - No, no lo soy. - D�j� vu. Dijiste eso la �ltima vez. 32 00:02:30,424 --> 00:02:33,204 Esta vez es verdad. 33 00:02:33,504 --> 00:02:37,924 Cuando los t�cnicos determinen que el fuego fue deliberado... 34 00:02:38,224 --> 00:02:41,424 probablemente te amistes conmigo. 35 00:02:42,424 --> 00:02:45,144 �Lo entiendes? 36 00:02:46,955 --> 00:02:53,579 Www.SubAdictos.Net presenta: 37 00:03:01,457 --> 00:03:07,424 Un Subt�tulo de mcozeti y Fernando355. 38 00:03:27,108 --> 00:03:30,908 Bancarrota. S02E01. 39 00:03:36,264 --> 00:03:40,384 �Thomas? No encend� nada. 40 00:03:41,384 --> 00:03:44,344 Niklas, �puedes hacer un t�? 41 00:03:47,224 --> 00:03:49,624 Y cierra la puerta. 42 00:03:59,864 --> 00:04:05,264 Volveremos a empezar. Volveremos a construir el restaurante. 43 00:04:06,944 --> 00:04:09,464 Eso no cambia nada. 44 00:04:12,384 --> 00:04:15,784 - �Eso es todo? - Rebobinemos. 45 00:04:16,784 --> 00:04:19,104 A ayer. 46 00:04:20,704 --> 00:04:23,464 T� y Rie. 47 00:04:29,824 --> 00:04:34,084 - Lo siento. - �Vaya! Dion se disculpa. 48 00:04:34,384 --> 00:04:38,384 - Es genial. - Soy tu amigo. 49 00:04:41,944 --> 00:04:45,524 Los amigos no se acuestan con las esposas de los otros. 50 00:04:45,824 --> 00:04:51,624 No s� lo que pas�, pero ahora no puedo soportar verte. 51 00:04:52,624 --> 00:04:55,424 Busca alg�n lugar en d�nde estar. 52 00:04:59,304 --> 00:05:01,704 Adi�s, Dion. 53 00:05:47,854 --> 00:05:52,194 �Dion! El restaurante es una ruina. 54 00:05:52,494 --> 00:05:56,394 La cocina est� destruida. Tambi�n la bodega. 55 00:05:56,694 --> 00:05:59,734 �El fuego comenz� s�lo? 56 00:06:03,494 --> 00:06:09,214 - S� qui�n lo hizo. - Excelente. �Dime, dime! 57 00:06:12,374 --> 00:06:16,934 Dif�cil. De lo contrario, no estar�as aqu� parado mirando. 58 00:06:30,894 --> 00:06:35,114 - �Matar� a ese hijo de puta! - �Cu�l hijo de puta? 59 00:06:35,414 --> 00:06:39,974 - �El rat�n P�rez! �l provoc� el incendio. - Ahora est�n 1 a 1. 60 00:06:41,334 --> 00:06:44,194 �Dame un fierro! �Voy a matarlo! 61 00:06:44,494 --> 00:06:49,394 - �T�? �Vas a matar al rat�n P�rez? - S�, Gerner. �Ahora! 62 00:06:49,694 --> 00:06:52,974 - Est�s loco. - �Lo digo en serio! 63 00:06:59,414 --> 00:07:04,254 Tengo una Glock 8 mm pegada detr�s de la heladera. 64 00:07:17,654 --> 00:07:22,474 - No hay ninguna Glock. - �Qu� haces? 65 00:07:22,774 --> 00:07:25,574 Voy a hacer pis. 66 00:07:27,054 --> 00:07:29,654 �Gerner! 67 00:07:36,454 --> 00:07:39,014 Come un poco, Thomas. 68 00:07:41,654 --> 00:07:44,534 Hay una cosa... 69 00:07:46,854 --> 00:07:49,834 No llegu� a arreglar el seguro. 70 00:07:50,134 --> 00:07:55,054 Pero est� en mi lista. No tenemos ning�n seguro. 71 00:07:58,694 --> 00:08:01,334 No es la cuesti�n. 72 00:08:04,734 --> 00:08:07,614 El sue�o es lo que se ha quemado. 73 00:08:08,694 --> 00:08:12,174 Dej� un mensaje para mi padre. 74 00:08:13,734 --> 00:08:16,814 "Hola, Kurt. Se acab�." 75 00:08:20,694 --> 00:08:23,894 �Thomas! 76 00:08:24,014 --> 00:08:27,174 "Hola, Kurt. Se acab�." 77 00:08:52,974 --> 00:08:55,854 �Vas a decir algo? 78 00:09:01,214 --> 00:09:05,194 - Fuiste mi gran esperanza blanca. - �Qu�? 79 00:09:05,494 --> 00:09:10,534 Estuve en la c�rcel durante muchos a�os. Es una p�rdida de tiempo. 80 00:09:11,534 --> 00:09:16,334 No eres g�nster. S�lo est�s enfadado. 81 00:09:19,774 --> 00:09:23,254 En este pa�s te pueden dar 16 a�os por asesinato. 82 00:09:25,534 --> 00:09:28,834 Sales a los 12, por buen comportamiento. 83 00:09:29,134 --> 00:09:33,854 - Para entonces usar� pa�ales. - �No te confundas! 84 00:09:36,214 --> 00:09:39,214 No. No. 85 00:09:44,214 --> 00:09:46,854 Escucha. 86 00:09:47,894 --> 00:09:52,074 Vas a ser padre. J�ntate con la madre. 87 00:09:52,374 --> 00:09:57,654 Busca un lugar d�nde estar. Haz familia. Ese es el significado de la vida. 88 00:09:59,854 --> 00:10:02,994 All� encontr� un objetivo determinado. 89 00:10:03,294 --> 00:10:06,894 S�, pero no es el m�o. 90 00:10:08,454 --> 00:10:11,254 No. Tal vez, no. 91 00:10:12,494 --> 00:10:17,734 Pero si haces algo ilegal, tendr�s destino seguro. 92 00:10:18,734 --> 00:10:22,514 No desperdicies tu vida con el gordo. 93 00:10:22,814 --> 00:10:27,174 - �Su�ltame de una vez! - No sabes nada. 94 00:10:28,654 --> 00:10:31,294 Ah� hay caf�. 95 00:10:36,534 --> 00:10:39,394 �Gerner! 96 00:10:39,694 --> 00:10:44,194 - �Estamos asegurados? - Uno protege la inversi�n. 97 00:10:44,494 --> 00:10:48,594 Cobramos el seguro y demolemos el edificio. 98 00:10:48,894 --> 00:10:52,054 Y hacemos un buen dinero vendiendo el terreno. 99 00:10:53,094 --> 00:10:57,454 Hay algo que no sabes. Sobre Dion. 100 00:10:59,934 --> 00:11:03,034 Ya lo hizo antes. Prendi� fuego un restaurante. 101 00:11:03,334 --> 00:11:07,474 Es algo que no puede controlar... 102 00:11:07,774 --> 00:11:10,854 cuando hace esas cosas. 103 00:11:12,014 --> 00:11:17,114 Dion estaba en el restaurante. Si �l inici� el incendio... 104 00:11:17,414 --> 00:11:20,514 no obtendremos nada del seguro. 105 00:11:20,814 --> 00:11:23,174 Entiendo. 106 00:11:33,014 --> 00:11:38,314 Intent� ayudarte. El internado. Nada de regalar dinero. 107 00:11:38,614 --> 00:11:44,514 Una especie de banco. Pero soy tu padre. Te ayudar�. 108 00:11:44,814 --> 00:11:49,694 Te sacar� a ti y a mi nieto de este desastre. Como sea. 109 00:11:51,014 --> 00:11:55,714 Un peque�o departamento. Tendr�s trabajo de venta de madera. 110 00:11:56,014 --> 00:11:58,854 Y yo cuidar� a Niklas. 111 00:12:03,814 --> 00:12:07,194 �Puedes llev�rtelo ahora a casa? 112 00:12:07,494 --> 00:12:10,874 Se huele en el departamento. 113 00:12:11,174 --> 00:12:15,914 Es un poco mucho para �l con el fuego y todo eso. 114 00:12:16,214 --> 00:12:21,214 Me lo llevar�. Jensen ma�ana lo llevar� a la escuela. 115 00:12:54,654 --> 00:12:57,414 �Est�s bien? 116 00:12:58,254 --> 00:13:02,214 Pap� se har� cargo de la ruina. Terminado. 117 00:13:05,214 --> 00:13:11,474 - �Est�s seguro? - Ya no tendr� todos esos sue�os. 118 00:13:11,774 --> 00:13:14,374 Qu� por su parte eran rid�culos. 119 00:13:27,414 --> 00:13:32,294 No quiero comer eso. �Qu� tienes en la heladera? 120 00:13:34,414 --> 00:13:37,374 Cerveza de exportaci�n. Y algo de vino blanco. 121 00:13:43,894 --> 00:13:46,454 �Tienes arroz? 122 00:13:58,414 --> 00:14:01,914 �Tienes aceite de cocina? Preferentemente, de oliva. 123 00:14:02,214 --> 00:14:05,054 Ten. 124 00:14:08,614 --> 00:14:11,334 �Tienes un rallador? 125 00:14:13,414 --> 00:14:16,654 - �Caldos? - Genial. 126 00:14:33,814 --> 00:14:38,234 - �Una mesa contra la ventana? - Quiero comprar comida para llevar. 127 00:14:38,534 --> 00:14:41,334 No vendemos comida para llevar. 128 00:14:42,334 --> 00:14:45,054 Es importante. 129 00:14:50,400 --> 00:14:54,452 Es extra�o c�mo arde todo cerca de Dion. 130 00:14:55,557 --> 00:15:00,130 La fachada qued� chamuscada. No se ve bien en el interior. 131 00:15:03,863 --> 00:15:05,127 �Qu� hay de nuestra coca? 132 00:15:06,135 --> 00:15:09,065 Apagaron el fuego antes de que llegue al piso superior. 133 00:15:11,793 --> 00:15:12,568 �Y Dion? 134 00:15:15,221 --> 00:15:16,440 No lo vimos. 135 00:15:21,636 --> 00:15:26,612 �Ustedes dos se lavaron las manos? Es incre�ble... 136 00:15:32,543 --> 00:15:34,967 En general salteo el postre. 137 00:15:46,761 --> 00:15:48,561 �Thomas? 138 00:15:52,921 --> 00:15:55,521 Thomas. 139 00:16:00,961 --> 00:16:03,801 Tengo comida para ti. 140 00:16:08,601 --> 00:16:13,681 Hay t�rtaro de ternera y un filete con papas fritas. 141 00:16:14,681 --> 00:16:19,021 No recuerdo qu� vino tomaron con Rie esa vez. 142 00:16:19,321 --> 00:16:22,521 Fue un Chateauneuf. 143 00:16:29,041 --> 00:16:33,501 Thomas, puedo entender si ya no puedes soportarlo. 144 00:16:33,801 --> 00:16:36,541 Todo parece muy pesado ahora. 145 00:16:36,841 --> 00:16:42,661 Pero suena muy triste renunciar a un sue�o. 146 00:16:42,961 --> 00:16:48,121 �Y t� no quieres que Niklas tenga un padre que no tenga sue�os? 147 00:16:53,121 --> 00:16:56,201 �Nos sentamos? 148 00:16:57,681 --> 00:17:00,381 �Qu� se supone que representa esto? 149 00:17:00,681 --> 00:17:04,281 �Jugamos a ser Rie y Thomas en Lyon? 150 00:17:05,281 --> 00:17:07,721 �Rie ha muerto! 151 00:17:08,721 --> 00:17:13,321 El restaurante se quem�. �Despierta, mierda! 152 00:17:32,641 --> 00:17:35,281 Esto me recuerda mucho a Rie. 153 00:17:46,921 --> 00:17:49,641 - Esto demasiado a Dion. - Si. 154 00:17:58,201 --> 00:18:00,861 �C�mo se llama esto? 155 00:18:01,161 --> 00:18:04,321 - Risotto. - Risotto... 156 00:18:08,361 --> 00:18:11,201 Sabe bien. 157 00:18:24,881 --> 00:18:28,121 Me gustar�a que me sueltes. 158 00:18:31,041 --> 00:18:34,561 Dormiremos as�. 159 00:18:38,161 --> 00:18:40,881 Te conozco, Dion. 160 00:18:44,721 --> 00:18:47,321 Tengo ganas de cagar. 161 00:19:09,601 --> 00:19:13,921 - Adelante. - �Est�s bromeando! 162 00:19:19,481 --> 00:19:22,361 Ten. 163 00:19:26,521 --> 00:19:29,241 �Vas a quedarte mirando? 164 00:19:30,241 --> 00:19:32,961 Gracias por la comida. 165 00:19:48,681 --> 00:19:52,041 - Es raro. - Si. 166 00:19:54,761 --> 00:19:58,161 Siempre estuve celoso de Dion. 167 00:19:59,481 --> 00:20:04,381 Pero ahora s� que hab�a una raz�n para eso. 168 00:20:04,681 --> 00:20:08,941 Rie y Dion durmieron juntos hace 10 a�os. 169 00:20:09,041 --> 00:20:14,621 Hubo una boda. Debieron quedarse a dormir. 170 00:20:14,921 --> 00:20:18,281 Estaban borrachos y durmieron uno al lado del otro. 171 00:20:20,161 --> 00:20:25,041 - Le puede pasar a cualquiera - Era una boda de primavera. 172 00:20:27,681 --> 00:20:31,321 Niklas naci� el 4 de febrero. 173 00:20:33,681 --> 00:20:36,801 Creo que... 174 00:20:38,121 --> 00:20:41,281 Dion puede ser el padre de Niklas. 175 00:20:43,441 --> 00:20:48,521 �No! �l se parece a ti. Un mont�n. 176 00:20:49,521 --> 00:20:53,641 Es como si todo fuera mentira. 177 00:20:56,241 --> 00:21:01,681 Es como si necesitaras dormir un poco, Thomas. 178 00:21:03,641 --> 00:21:06,601 Nos vemos ma�ana. 179 00:22:24,183 --> 00:22:25,683 TEST DE ADN. 180 00:22:35,732 --> 00:22:38,392 Bollos de canela. 181 00:22:38,692 --> 00:22:41,252 �Hola! 182 00:22:46,172 --> 00:22:51,372 - �Necesitas matar a alguien hoy? - No. Puedes soltarme. 183 00:23:04,612 --> 00:23:07,552 �C�mo fue? 184 00:23:07,852 --> 00:23:13,612 Discut� con Thomas. �l cree que encend� el fuego. 185 00:23:16,212 --> 00:23:21,972 Y adem�s se enter� que dorm� con su esposa. 186 00:23:23,452 --> 00:23:28,652 La gente duerme una con otra. Tal vez ya est� bien 187 00:23:28,772 --> 00:23:32,592 Gracias, Gerner. Eso entibia el coraz�n. 188 00:23:32,892 --> 00:23:39,492 Hablemos acerca de lo que me debes. Los 25.000. 189 00:23:41,492 --> 00:23:46,032 - �Qu� tipo de trabajo es? - Uno que podr�s hacer. 190 00:23:46,332 --> 00:23:50,212 Uno seguro, con fines de lucro. 191 00:23:51,452 --> 00:23:55,332 Suena demasiado bueno como para ser cierto. 192 00:24:01,851 --> 00:24:02,795 �Aqu� hay caf�! 193 00:24:19,573 --> 00:24:22,353 Hola. 194 00:24:22,653 --> 00:24:28,893 No sab�a si deb�a barrer el agua junto con las cenizas. 195 00:24:30,293 --> 00:24:35,373 - Y empezar de nuevo. - Mi padre va a demoler y vender el lote. 196 00:24:40,133 --> 00:24:44,133 Sabes... en Afganist�n... 197 00:24:45,133 --> 00:24:50,693 Parec�a que no hab�a esperanza, pero ah� seguimos todos juntos... 198 00:24:52,133 --> 00:24:57,513 era importante apilar sacos de arena y mantenernos juntos. 199 00:24:57,813 --> 00:25:02,333 Aquello no fue particularmente bueno. 200 00:25:03,533 --> 00:25:08,013 No. Pero era una mala... 201 00:25:09,453 --> 00:25:15,193 met�fora. Ten�a m�s que ver con la unidad, de tomar las cosas como ven�an. 202 00:25:15,493 --> 00:25:18,593 Nos dec�amos unos a otros que no podr�an aplastarnos. 203 00:25:18,893 --> 00:25:22,413 Pero tal vez si puedan. 204 00:25:30,933 --> 00:25:33,193 �Sabes qu�? 205 00:25:33,493 --> 00:25:36,033 Manos a la obra, soldado. 206 00:25:36,333 --> 00:25:38,853 - Si. - Si. 207 00:26:09,114 --> 00:26:13,354 Est� bien. Fue a toda velocidad. 208 00:26:15,314 --> 00:26:19,694 Hubo un incendio, pero ya se extingui�. 209 00:26:19,994 --> 00:26:24,874 Voy a averiguar qui�n es el padre de Niklas. 210 00:26:27,394 --> 00:26:30,234 �No podr�s aplastarme! 211 00:26:32,594 --> 00:26:35,114 Salud, Rie. 212 00:26:46,611 --> 00:26:51,618 Sigue Bankerot por Www.SubAdictos.Net... 16049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.