All language subtitles for Baadshaho.2017.720p.WebDL.AVC.H264.AAC.2.0-DTOne.Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,374 --> 00:02:12,374 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 2 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Your antique collection is really nice. 3 00:02:15,833 --> 00:02:16,667 Please, come. 4 00:02:25,625 --> 00:02:27,125 I have heard a lot about him. 5 00:02:29,458 --> 00:02:32,083 The Rajputs owe their glory to him, which was difficult 6 00:02:32,167 --> 00:02:33,167 to achieve without him. 7 00:02:41,875 --> 00:02:45,417 He gave the British sleepless nights until his last breath. 8 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Everyone knows him. 9 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 Well, our name and identity is only limited to this city. 10 00:02:51,958 --> 00:02:53,708 Whereas your family is running the country. 11 00:02:59,125 --> 00:03:00,250 Are you not going to show me? 12 00:03:02,000 --> 00:03:04,292 I guess you have a keen interest in my family. 13 00:03:05,542 --> 00:03:07,583 Not just your family... 14 00:03:12,208 --> 00:03:13,708 This bed is the center point of the city. 15 00:03:15,333 --> 00:03:17,500 My father wanted his bed to be in a place 16 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 where he could hear the city's heartbeat. 17 00:03:21,625 --> 00:03:23,000 Who sleeps on this bed now? 18 00:03:24,708 --> 00:03:25,542 What happened? 19 00:03:26,375 --> 00:03:27,208 Are you scared? 20 00:03:28,083 --> 00:03:29,792 I was only trying to say 21 00:03:30,542 --> 00:03:32,667 that there are no men left in your family anymore. 22 00:03:33,917 --> 00:03:38,042 What will a Princess do on this bed alone? 23 00:03:39,958 --> 00:03:41,417 This sword belongs to my grandmother. 24 00:03:42,583 --> 00:03:46,250 If I swing it four inches up or down, 25 00:03:46,750 --> 00:03:49,000 there won't be any men left in your family either. 26 00:04:01,875 --> 00:04:03,792 - It's a very big party. - Everything has been planned 27 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 - according to the queen's preference. - Sir is here. 28 00:04:09,750 --> 00:04:10,833 Your Highness, do you... 29 00:04:13,542 --> 00:04:15,917 Sir, even though you have many parties, something 30 00:04:16,750 --> 00:04:18,333 - is different about this one. - Shut up! 31 00:04:19,792 --> 00:04:22,500 All these people who are celebrating this day with her... 32 00:04:23,250 --> 00:04:26,667 Once I'm through with her, no one will even greet her. 33 00:04:28,583 --> 00:04:34,917 I will write the last chapter of Gitanjali's history. 34 00:04:47,750 --> 00:04:49,083 My dear brothers and sisters. 35 00:04:49,667 --> 00:04:53,000 The President has declared Emergency. 36 00:04:53,708 --> 00:04:57,083 There is no need to panic. 37 00:05:15,500 --> 00:05:18,292 Gitanjali Devi, arrested! 38 00:05:19,750 --> 00:05:23,542 That should be the headline of every newspaper tomorrow. 39 00:05:23,833 --> 00:05:26,917 It's not an easy task to arrest Gitanjali. 40 00:05:28,458 --> 00:05:32,875 Rudra, power is the first thing you will lose during Emergency! 41 00:05:33,083 --> 00:05:35,833 But sir, if we want to arrest Gitanjali Devi 42 00:05:36,208 --> 00:05:39,000 then, we will need a reason as strong as Gitanjali Devi. 43 00:05:39,083 --> 00:05:40,292 But we do... 44 00:05:40,917 --> 00:05:41,750 We do have a reason. 45 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 The reason is that gold, that treasure 46 00:05:44,667 --> 00:05:47,792 that she hid from the Indian Government 47 00:05:48,333 --> 00:05:49,875 even after Privy Purses was abolished. 48 00:05:50,417 --> 00:05:51,708 I rule this country now. 49 00:05:51,958 --> 00:05:54,000 I want that treasure. 50 00:05:55,458 --> 00:05:57,042 Arrest her. Threaten her. 51 00:05:57,333 --> 00:05:58,583 Kill her. I don't care! 52 00:05:58,792 --> 00:06:00,042 Use any means necessary. 53 00:06:00,417 --> 00:06:03,708 Pardon me, sir, but Gitanjali Devi is not easily intimidated. 54 00:06:06,000 --> 00:06:06,917 Try to understand, Rudra. 55 00:06:07,792 --> 00:06:08,833 You'll get to keep your job. 56 00:06:09,458 --> 00:06:10,333 Maybe even get promoted, 57 00:06:11,375 --> 00:06:12,250 and have a life, too... 58 00:06:13,250 --> 00:06:15,667 And it's all connected to this treasure. 59 00:06:16,042 --> 00:06:16,875 Do you understand? 60 00:06:24,542 --> 00:06:26,292 Your Highness, one of the players from our region 61 00:06:26,375 --> 00:06:27,833 has been selected for the National team. 62 00:06:28,083 --> 00:06:29,208 You should meet him. 63 00:06:29,875 --> 00:06:30,708 What's the point? 64 00:06:31,250 --> 00:06:32,125 There's an Emergency. 65 00:06:32,333 --> 00:06:33,667 Newspapers won't publish anything. 66 00:06:35,667 --> 00:06:37,375 And maybe by then, this Emergency will be over. 67 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 We will meet him after that. 68 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 These are government orders. 69 00:06:54,292 --> 00:06:56,833 The wealth that you have been hiding from the government, 70 00:06:57,250 --> 00:06:59,458 it's time for you to hand it over. 71 00:07:00,500 --> 00:07:01,333 Where is it hidden? 72 00:07:06,083 --> 00:07:06,917 Search the place. 73 00:07:07,375 --> 00:07:08,333 Look everywhere. 74 00:07:25,292 --> 00:07:26,625 Who sleeps on this bed now? 75 00:07:56,708 --> 00:07:57,750 Sir, we didn't find anything. 76 00:08:07,833 --> 00:08:09,125 You should have some tea, officer. 77 00:08:21,750 --> 00:08:23,292 What will you do if you find the treasure? 78 00:08:24,625 --> 00:08:25,708 Give it to the poor? 79 00:08:27,625 --> 00:08:28,458 You know very well 80 00:08:28,542 --> 00:08:31,417 that they only want my treasure to fill their own pockets. 81 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Sir. 82 00:09:30,458 --> 00:09:31,708 Prepare the headlines for tomorrow. 83 00:09:32,042 --> 00:09:33,750 Gitanjali Devi arrested. 84 00:09:42,083 --> 00:09:43,500 Pardon me, Your Highness 85 00:09:43,833 --> 00:09:45,583 for sending dinner without taking your order. 86 00:09:46,042 --> 00:09:47,667 This is all we had on our menu. 87 00:09:48,917 --> 00:09:50,917 Please eat, your highness. 88 00:09:53,792 --> 00:09:54,625 Do you see him? 89 00:09:55,208 --> 00:09:57,083 He is just as dangerous as the other prisoners. 90 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 The only difference is his cap and badge. 91 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Should I send him inside? 92 00:10:08,333 --> 00:10:09,458 Warden Dilip Singh. 93 00:10:10,542 --> 00:10:11,917 1,500Rs per month. 94 00:10:13,583 --> 00:10:14,667 You have three daughters. 95 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 One is still unmarried. 96 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 Your wife works at the Chaudhary's manor. 97 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 She has opened an account without your knowledge, 98 00:10:23,542 --> 00:10:25,292 where she's saving money for the dowry. 99 00:10:26,208 --> 00:10:28,167 You have all the information about me. 100 00:10:28,375 --> 00:10:30,833 I know everything about everyone in my city. 101 00:10:31,458 --> 00:10:33,333 Where, what, and how much. 102 00:10:33,583 --> 00:10:35,542 You can stop worrying about me, Your Highness 103 00:10:35,625 --> 00:10:36,750 and think about yourself. 104 00:10:37,375 --> 00:10:39,792 Who and how many will come to rescue you? 105 00:10:41,542 --> 00:10:42,500 One is good enough. 106 00:10:43,500 --> 00:10:48,208 And when he arrives you will be left without your cap and badge. 107 00:11:15,333 --> 00:11:17,250 Your slogans should be loud enough 108 00:11:18,250 --> 00:11:19,875 to shake the very foundation of their Station. 109 00:11:19,958 --> 00:11:24,333 - We're poor but we're not animals. - We're poor but we're not animals. 110 00:11:24,417 --> 00:11:25,500 Tear Gas! 111 00:11:25,875 --> 00:11:29,250 If we don't get food, we will fill the prisons up. 112 00:11:56,792 --> 00:11:57,625 Hey! 113 00:12:04,542 --> 00:12:05,375 Sir. 114 00:12:06,542 --> 00:12:07,583 What is your name? 115 00:12:08,333 --> 00:12:09,458 Didn't you hear? 116 00:12:09,792 --> 00:12:11,000 Tell him your name. 117 00:12:13,500 --> 00:12:14,333 What is this? 118 00:12:21,458 --> 00:12:23,250 "Name: Bhawani Singh." 119 00:12:24,792 --> 00:12:27,250 "Address: It's useless to you." 120 00:12:28,333 --> 00:12:30,375 "Age: Does it matter?" 121 00:12:31,000 --> 00:12:34,292 "Profession: Good or bad, I excel in both." 122 00:12:35,583 --> 00:12:40,375 Bhawani Singh, from statuary warning to expiry date. 123 00:12:41,375 --> 00:12:45,083 - Live... - Lived life King-size! 124 00:12:45,542 --> 00:12:47,500 What is this? 125 00:12:47,583 --> 00:12:49,250 Life lasts just for four days. 126 00:12:50,167 --> 00:12:51,875 And today is the fourth, sir. 127 00:12:52,917 --> 00:12:54,917 That's the way I have lived it. 128 00:12:55,708 --> 00:12:57,625 I have already made my arrangements. 129 00:12:58,500 --> 00:13:01,792 In case I die, this will come in handy as an obituary for the papers. 130 00:13:02,875 --> 00:13:04,583 - I always carry this with me. - I see. 131 00:13:05,542 --> 00:13:07,542 So, you have a death wish! 132 00:13:07,625 --> 00:13:09,958 Why don't we fulfill your wish, then? 133 00:13:10,208 --> 00:13:11,500 Beat him. 134 00:13:12,250 --> 00:13:13,542 Don't you dare touch me! 135 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Who knows what you guys have touched before this? 136 00:13:16,375 --> 00:13:17,500 You want to beat me, don't you? 137 00:13:18,333 --> 00:13:19,167 Yes. 138 00:13:19,667 --> 00:13:20,792 - How? - What? 139 00:13:22,042 --> 00:13:22,875 What the... 140 00:13:23,958 --> 00:13:25,292 - Are you crazy? - Like this? 141 00:13:31,000 --> 00:13:32,042 Or like this? 142 00:13:32,125 --> 00:13:34,625 Or like this? 143 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 How long am I going to stay here? 144 00:13:45,125 --> 00:13:46,708 One or two days, what else? 145 00:13:50,500 --> 00:13:52,708 One or two days, is that all? 146 00:13:53,333 --> 00:13:55,333 Half the country is locked up in jail. 147 00:13:55,792 --> 00:13:58,375 Thousands of fanatics like you are roaming the streets, carrying a flag. 148 00:13:58,458 --> 00:13:59,667 But just a couple of days? 149 00:14:00,583 --> 00:14:03,833 - Even I have a reputation to keep. - Are you a king of some sort? 150 00:14:04,208 --> 00:14:07,542 If you were, then it will be a long-term sentence like Gitanjali Devi. 151 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Is she here, too? 152 00:14:10,500 --> 00:14:11,792 She was a Queen in her palace. 153 00:14:12,417 --> 00:14:13,667 Now, she's in the ranks of a tutor 154 00:14:13,917 --> 00:14:15,708 who keeps narrating Mahabharata to everyone. 155 00:14:16,333 --> 00:14:17,875 Don't go near her. 156 00:14:28,875 --> 00:14:30,667 That's exactly what I have come here for. 157 00:14:33,958 --> 00:14:36,333 It's time to perform the final rites. 158 00:14:37,208 --> 00:14:40,250 Whether Princess Gitanjali arrives, or... 159 00:14:49,417 --> 00:14:52,458 Guards, attention! 160 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 High Angle! 161 00:14:58,125 --> 00:14:59,167 One round! 162 00:15:22,625 --> 00:15:23,917 The king is dead. 163 00:15:25,792 --> 00:15:28,167 And looking at the Princess' behavior, 164 00:15:28,625 --> 00:15:31,417 I don't think she will be able to handle the empire. 165 00:15:32,292 --> 00:15:37,125 She's a misfit from head to toe and we are not used to her modern ways. 166 00:15:45,958 --> 00:15:46,792 Bhawani. 167 00:15:47,958 --> 00:15:49,083 The Princess is calling you. 168 00:15:55,833 --> 00:15:59,292 People are commenting behind my back about my clothes, my friends... 169 00:15:59,833 --> 00:16:00,875 I am sure you have heard. 170 00:16:01,667 --> 00:16:03,292 Do you have the same opinion about me? 171 00:16:03,625 --> 00:16:05,917 - That's not it. - Then what is it, Bhawani? 172 00:16:07,167 --> 00:16:08,292 Did I make a mistake? 173 00:16:08,792 --> 00:16:10,458 No, let your enemies make mistakes. 174 00:16:11,042 --> 00:16:12,250 I am surrounded by enemies! 175 00:16:13,417 --> 00:16:15,458 And you're leaving me alone amongst them. 176 00:16:16,042 --> 00:16:19,708 I thought you don't need me. 177 00:16:22,042 --> 00:16:24,042 My father, the king, once said to me. 178 00:16:26,167 --> 00:16:28,708 "There's only one man in this palace that I can trust." 179 00:16:31,792 --> 00:16:33,583 From now on, you will stay with me all the time. 180 00:16:34,583 --> 00:16:36,042 Like how you used to stay with the king. 181 00:16:37,042 --> 00:16:38,792 As my personal security in-charge. 182 00:16:39,417 --> 00:16:40,958 But, don't ever break my trust. 183 00:16:41,583 --> 00:16:42,750 Trust me. 184 00:16:44,375 --> 00:16:45,958 Loyalty runs in my blood. 185 00:16:47,250 --> 00:16:51,042 A promise and a life can only be given once. 186 00:16:53,458 --> 00:16:54,708 From now on, they are both yours. 187 00:17:14,417 --> 00:17:16,000 It's late and you didn't tell anyone. 188 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 Where are you going? 189 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 Give me the keys. 190 00:17:20,875 --> 00:17:22,625 I won't give them unless I know the reason. 191 00:17:26,458 --> 00:17:28,042 Everything is over now that the king is dead. 192 00:17:28,625 --> 00:17:30,292 Our Privy Purse is finished! 193 00:17:30,917 --> 00:17:32,792 And I'm left with nothing. 194 00:17:33,708 --> 00:17:35,875 Our population is 1.2 million. Who will look after them? 195 00:17:35,958 --> 00:17:36,792 The government? 196 00:17:38,625 --> 00:17:39,792 I don't want to live. 197 00:17:40,250 --> 00:17:41,875 I don't want to live like a fake queen! 198 00:17:42,625 --> 00:17:43,667 Give me the keys to the jeep. 199 00:17:45,167 --> 00:17:46,167 Get in the jeep. 200 00:17:46,375 --> 00:17:47,667 Who do you think you are? 201 00:17:48,667 --> 00:17:51,792 No one ever dared to touch me, misbehave or talk to me like this. 202 00:17:52,125 --> 00:17:55,625 If the security isn't strict, then what is the point of having one? 203 00:17:56,708 --> 00:17:59,250 I can have you shot for such conduct. 204 00:17:59,333 --> 00:18:00,667 Life lasts just for four days 205 00:18:01,625 --> 00:18:02,708 and today is the fourth. 206 00:18:04,000 --> 00:18:05,708 That's the way I have lived it. 207 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 What are you doing? 208 00:18:22,500 --> 00:18:24,958 - Where are you taking me? - I'm helping you end your life. 209 00:18:26,708 --> 00:18:27,542 What? 210 00:18:27,625 --> 00:18:29,625 If you want to die then it's pointless for me to live. 211 00:18:30,833 --> 00:18:32,125 Because my life belongs to you. 212 00:18:37,167 --> 00:18:38,708 I guess you're in more hurry to die. 213 00:18:39,542 --> 00:18:41,958 The sooner the bad part is over, the better. 214 00:18:46,167 --> 00:18:47,000 Bhawani. 215 00:18:49,583 --> 00:18:50,417 Bhawani... 216 00:18:50,792 --> 00:18:51,625 Bhawani... 217 00:18:53,500 --> 00:18:54,958 Bhawani, stop the car! 218 00:19:28,958 --> 00:19:30,333 Once you have faced death, 219 00:19:31,375 --> 00:19:33,417 you will realize the value of life. 220 00:19:34,083 --> 00:19:36,125 Your people look up to you. 221 00:19:36,750 --> 00:19:38,417 If you're dead, who will they turn to? 222 00:19:39,000 --> 00:19:40,250 Have you ever thought about that? 223 00:19:41,583 --> 00:19:42,958 But who do I turn to when I'm in need? 224 00:19:46,208 --> 00:19:47,250 I am completely alone. 225 00:19:48,333 --> 00:19:50,083 Whether you walk on a bed of roses or thorns... 226 00:19:51,042 --> 00:19:52,750 you can't hug yourself in times of despair 227 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 nor can you cry on your own shoulder. 228 00:20:00,250 --> 00:20:01,583 Everybody needs somebody. 229 00:20:02,708 --> 00:20:03,542 Someone special. 230 00:20:11,542 --> 00:20:12,708 I am with you. 231 00:20:14,417 --> 00:20:15,292 Always. 232 00:20:15,917 --> 00:20:16,958 On every step of the way. 233 00:20:18,500 --> 00:20:19,333 Until the end. 234 00:20:21,417 --> 00:20:22,250 That's my promise. 235 00:20:23,625 --> 00:20:25,000 You can test me whenever you want. 236 00:20:27,208 --> 00:20:28,542 I will change the story. 237 00:23:19,750 --> 00:23:20,917 If I am no longer the queen, 238 00:23:22,292 --> 00:23:23,417 will you still be with me? 239 00:23:24,042 --> 00:23:25,417 All you have to do is call my name. 240 00:23:26,250 --> 00:23:29,417 No one will be able to stop me from getting to you. 241 00:23:59,750 --> 00:24:02,583 There should always be two kinds of people in your life. 242 00:24:03,875 --> 00:24:07,083 One, like Krishna, even though he won't fight your battle 243 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 he will make sure that you will win. 244 00:24:11,042 --> 00:24:12,375 And the other like Karna, 245 00:24:13,542 --> 00:24:14,875 who will fight for you until the end 246 00:24:16,042 --> 00:24:17,792 even when he knows you're heading towards defeat. 247 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 You give me courage. 248 00:24:36,250 --> 00:24:38,000 I knew you would come. 249 00:24:38,333 --> 00:24:41,500 But I never imagined that we will meet here. 250 00:24:43,667 --> 00:24:45,792 The speech is over. Disperse everyone. Come on, get going. 251 00:24:46,375 --> 00:24:48,875 - The speech is over. - I'm in big trouble right now. 252 00:24:49,958 --> 00:24:52,542 And whenever I am in trouble, I think of you. 253 00:24:53,875 --> 00:24:55,000 We will get you out of here. 254 00:24:55,667 --> 00:24:57,583 - It's not about getting out of here. - Then what? 255 00:24:58,750 --> 00:24:59,583 Hey. 256 00:25:00,708 --> 00:25:01,792 What are you two planning? 257 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Come on, end the meeting. 258 00:25:04,208 --> 00:25:05,042 Get going. 259 00:25:16,458 --> 00:25:18,542 You're the only man who is fit for this job, Bhawani. 260 00:25:21,667 --> 00:25:23,333 This is not the ideal place to discuss this. 261 00:25:23,417 --> 00:25:24,250 There's no time. 262 00:25:24,875 --> 00:25:27,500 We're going to lose our ancestral wealth and gold. 263 00:25:29,000 --> 00:25:29,917 What gold? 264 00:25:31,125 --> 00:25:32,208 It's worth millions. 265 00:25:33,083 --> 00:25:34,542 I had saved it for bad times. 266 00:25:35,208 --> 00:25:36,625 It was for the development of our city. 267 00:25:36,875 --> 00:25:38,000 For those in need. 268 00:25:39,083 --> 00:25:41,125 But the government has forcefully taken possession of it. 269 00:25:43,458 --> 00:25:44,292 What is wrong? 270 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 Are you with me? 271 00:25:47,917 --> 00:25:48,917 Are you with me? 272 00:25:51,542 --> 00:25:52,375 Always. 273 00:25:52,958 --> 00:25:53,958 On every step of the way. 274 00:25:55,125 --> 00:25:55,958 Until the end. 275 00:25:56,125 --> 00:25:59,083 You're still lurking around. Get out now. 276 00:26:00,292 --> 00:26:02,583 Do two days mean two hours in prison? 277 00:26:02,833 --> 00:26:05,792 I guess you need to be taught a good lesson. 278 00:26:07,792 --> 00:26:09,833 What's the punishment for assaulting an officer? 279 00:26:10,333 --> 00:26:11,167 What do you mean? 280 00:26:13,917 --> 00:26:16,458 All our gold is being transported to Delhi in a truck. 281 00:26:17,292 --> 00:26:19,125 And you must stop this truck at any cost. 282 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 But if the government is taking the gold, 283 00:26:22,333 --> 00:26:24,000 then I guess they'll use it to help the people. 284 00:26:25,083 --> 00:26:26,250 Isn't that what you want? 285 00:26:26,875 --> 00:26:28,750 Do you really think the government is generous enough 286 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 to give it to the people? 287 00:26:32,208 --> 00:26:35,208 This gold will only be used to fill the home of my enemy Sanjeev. 288 00:26:36,625 --> 00:26:37,958 Please Bhawani, you must stop them. 289 00:26:39,458 --> 00:26:42,417 One more thing, meet up with Sanjana. She will help you in every way. 290 00:26:43,500 --> 00:26:45,375 She's the only one who is allowed to meet me. 291 00:26:46,458 --> 00:26:48,375 If you have a message for me, give it to her. 292 00:26:50,792 --> 00:26:53,125 And Bhawani, it's a lot of gold. 293 00:26:57,458 --> 00:26:58,375 Don't worry. 294 00:27:00,167 --> 00:27:04,542 The karat of your gold can't ruin my character. 295 00:27:06,667 --> 00:27:08,125 That truck will not make it to Delhi. 296 00:27:11,667 --> 00:27:12,500 Take this Guruji. 297 00:27:22,500 --> 00:27:25,667 Last move, Bhawani Singh. 298 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 There are two types of people in this world. 299 00:27:39,542 --> 00:27:41,167 The first one is who you drink with. 300 00:27:42,292 --> 00:27:44,042 And the other is the reason why you're drinking. 301 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 This thing boosts courage, Bhawani. 302 00:27:48,500 --> 00:27:50,167 When are we going to get Gitanjali out of jail. 303 00:27:50,250 --> 00:27:51,083 Hey, Guruji. 304 00:27:52,083 --> 00:27:55,458 One of your feet is in the grave, and the other one is on a banana peel. 305 00:27:57,583 --> 00:28:00,167 Plus, you can't even stand straight. Why? 306 00:28:01,083 --> 00:28:03,167 And anyway, I didn't call you here to save her. 307 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Then, what is the meaning of Aakhri Dao? 308 00:28:06,875 --> 00:28:08,125 Let him come, then I will tell you. 309 00:28:08,583 --> 00:28:10,875 Him. That thief. 310 00:28:10,958 --> 00:28:12,625 That fool. That scoundrel. 311 00:28:13,208 --> 00:28:16,125 And yet, you still want him. 312 00:28:16,583 --> 00:28:18,167 You can't neutralize poison with honey. 313 00:28:18,917 --> 00:28:20,292 You need poison for it. 314 00:28:22,792 --> 00:28:24,042 Have you sent him the message? 315 00:28:25,750 --> 00:28:28,542 I have put up posters in every infamous lane. 316 00:28:29,458 --> 00:28:30,542 He's an old grain. 317 00:28:31,125 --> 00:28:32,583 God knows which pot he will come out of. 318 00:28:43,708 --> 00:28:46,000 "My innocent darling." 319 00:28:46,083 --> 00:28:48,458 "Move your body slowly, slowly." 320 00:28:48,542 --> 00:28:53,167 "Wherever you go, let's go together." 321 00:29:03,583 --> 00:29:06,208 "My eyes and my dreams are full of abandon." 322 00:29:06,292 --> 00:29:08,458 "My days and my nights are full of abandon." 323 00:29:08,708 --> 00:29:11,417 "Everything about me is full of abandon." 324 00:29:11,500 --> 00:29:13,667 "Abandon..." 325 00:29:13,750 --> 00:29:18,667 "Your blue eyes tease me all day and night." 326 00:29:18,750 --> 00:29:24,083 "Your intoxicating eyes pierce right through my heart." 327 00:29:24,167 --> 00:29:26,417 "My innocent darling." 328 00:29:26,500 --> 00:29:28,958 "Move your body slowly, slowly." 329 00:29:29,042 --> 00:29:34,167 "Wherever you go, let's go together." 330 00:29:34,250 --> 00:29:36,583 "My innocent darling." 331 00:29:36,667 --> 00:29:39,125 "Move your body slowly, slowly." 332 00:29:39,208 --> 00:29:43,875 "Wherever you go, let's go together." 333 00:30:09,458 --> 00:30:12,000 "This lane..." 334 00:30:12,083 --> 00:30:14,542 "This lane is for crazy lovers like you." 335 00:30:14,625 --> 00:30:17,125 "Get down..." 336 00:30:17,208 --> 00:30:19,625 "Get down and get a little funky, dude." 337 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 "I swear..." 338 00:30:22,208 --> 00:30:24,625 "I swear once you start opening up," 339 00:30:24,708 --> 00:30:27,042 "I'll dance..." 340 00:30:27,250 --> 00:30:29,542 "I'll dance like a crazy fanatic." 341 00:30:29,625 --> 00:30:34,542 "Your blue eyes tease me all day and night." 342 00:30:34,625 --> 00:30:39,583 "Your intoxicating eyes pierce right through my heart." 343 00:30:39,667 --> 00:30:42,208 "My innocent darling." 344 00:30:42,333 --> 00:30:44,542 "Move your body slowly, slowly." 345 00:30:44,625 --> 00:30:49,542 "I'll take you along wherever I go." 346 00:30:52,333 --> 00:30:55,250 "My beloved." 347 00:30:56,792 --> 00:30:58,875 "Hey!" 348 00:31:05,083 --> 00:31:07,625 "Why are you so..." 349 00:31:07,708 --> 00:31:10,208 "Why are you so shy?" 350 00:31:10,292 --> 00:31:12,667 "Everyone..." 351 00:31:12,750 --> 00:31:15,292 "Everyone here is naughty." 352 00:31:15,375 --> 00:31:17,750 "Don't be..." 353 00:31:17,833 --> 00:31:20,333 "Don't be fooled by my looks." 354 00:31:20,417 --> 00:31:22,750 "I am a legendary... 355 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 "I am a legendary lover, darling." 356 00:31:25,333 --> 00:31:30,000 "Your blue eyes tease me all day and night." 357 00:31:30,083 --> 00:31:35,375 "Your intoxicating eyes pierce right through my heart." 358 00:31:35,458 --> 00:31:37,708 "My innocent darling." 359 00:31:37,792 --> 00:31:40,375 "Move your body slowly, slowly." 360 00:31:40,458 --> 00:31:45,417 "Wherever you go, let's go together." 361 00:31:45,500 --> 00:31:48,000 "Your innocent darling." 362 00:31:48,083 --> 00:31:50,417 "Move your body slowly, slowly." 363 00:31:50,500 --> 00:31:55,250 "I'll take you along wherever I go." 364 00:31:58,125 --> 00:32:01,167 "My beloved." 365 00:32:13,875 --> 00:32:15,250 Last move, Bhawani Singh. 366 00:32:17,000 --> 00:32:19,167 - Stealing gold from the army? - Yes. 367 00:32:19,667 --> 00:32:22,625 I had a friend who dared to get into a fight with the army. 368 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 - Do you know what happened to him? - What? 369 00:32:26,542 --> 00:32:27,375 He's dead. 370 00:32:28,083 --> 00:32:30,542 If they are the army, we are the badasses! 371 00:32:31,458 --> 00:32:33,875 Bhawani, this job is too dangerous. 372 00:32:33,958 --> 00:32:35,375 I hope you haven't lost your mind. 373 00:32:35,458 --> 00:32:38,083 No one will pay you 50,000Rs for a puppet show. 374 00:32:38,292 --> 00:32:40,583 But what good is 50,000Rs if we're dead? 375 00:32:40,667 --> 00:32:42,000 The world is not like your mother 376 00:32:42,500 --> 00:32:44,250 who will give you everything served on a platter. 377 00:32:44,708 --> 00:32:45,917 You have to work hard for it. 378 00:32:46,292 --> 00:32:47,333 I have thought this through. 379 00:32:50,167 --> 00:32:51,000 Guruji. 380 00:32:52,750 --> 00:32:55,542 There is no safe in this world that you can't crack. 381 00:32:56,250 --> 00:32:58,958 And Dalia knows every dune in Rajasthan. 382 00:32:59,708 --> 00:33:03,750 - And I am the third. - Yes, you were always born ready. 383 00:33:03,833 --> 00:33:05,917 - If the four of us work together... - Oh, brother. 384 00:33:06,583 --> 00:33:09,542 There's just three of us. Who is the fourth one? 385 00:33:12,583 --> 00:33:14,000 Oh, wow! 386 00:33:16,250 --> 00:33:17,083 Guruji. 387 00:33:17,583 --> 00:33:18,417 Dalia. 388 00:33:18,792 --> 00:33:19,625 Sanjana. 389 00:33:19,833 --> 00:33:21,458 She looks after Gitanjali's entire business. 390 00:33:22,292 --> 00:33:23,958 - She is with us. - Maybe. 391 00:33:25,458 --> 00:33:29,250 Even the enemy can't defeat our army, and there's just four of us. 392 00:33:30,417 --> 00:33:33,000 We will neither get the gold nor any sleep. 393 00:33:34,542 --> 00:33:35,375 Think about it. 394 00:33:36,208 --> 00:33:37,542 Why think before doing it? 395 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 Let's do it first and then be scared. 396 00:33:44,250 --> 00:33:46,500 You mixed imported whiskey with country liquor. 397 00:33:47,208 --> 00:33:48,833 We won't get high or be able to digest it. 398 00:33:49,917 --> 00:33:51,042 It will only cause us trouble. 399 00:33:52,208 --> 00:33:53,917 I am indebted to Gitanjali. 400 00:33:54,958 --> 00:33:56,708 I can take any risk for her. 401 00:33:57,917 --> 00:33:59,083 I will not step down. 402 00:33:59,333 --> 00:34:01,042 We will think about the consequences later. 403 00:34:02,542 --> 00:34:04,333 Life is short. 404 00:34:05,500 --> 00:34:09,792 You shouldn't take long to make big decisions. 405 00:34:17,458 --> 00:34:19,750 - Are you looking at your wife's picture? - Yes. 406 00:34:20,417 --> 00:34:21,250 What are you thinking? 407 00:34:22,250 --> 00:34:24,667 I'm thinking if I could endure her all these years, 408 00:34:24,958 --> 00:34:26,833 I can endure this, too. 409 00:34:27,875 --> 00:34:29,083 Someone said it so right, 410 00:34:30,958 --> 00:34:34,542 your friend can be your biggest enemy. 411 00:34:35,417 --> 00:34:38,750 The army left Major Seher Singh in charge of this entire mission. 412 00:34:39,583 --> 00:34:41,500 - He is arriving today. - Let him come. 413 00:34:43,167 --> 00:34:44,708 Let's test him. 414 00:35:19,875 --> 00:35:21,792 Sir, we will be arriving shortly. 415 00:35:27,792 --> 00:35:33,125 Attention, please. Train number 12461, 416 00:35:33,542 --> 00:35:38,542 Delhi-Mandore Express is arriving on platform number one. 417 00:35:40,167 --> 00:35:44,833 Train number 22422, Delhi-Salasar Express traveling to Delhi 418 00:35:44,917 --> 00:35:48,125 is delayed by 40 minutes. 419 00:35:49,167 --> 00:35:51,167 My wallet has gone in your pocket by mistake. 420 00:35:52,292 --> 00:35:54,750 I don't make mistakes, sir. 421 00:37:42,625 --> 00:37:43,792 Wait, sir. 422 00:37:46,000 --> 00:37:48,292 You have turned the entire city upside-down. 423 00:37:49,000 --> 00:37:50,333 I just arrived. 424 00:37:50,875 --> 00:37:52,208 Did you lose something? 425 00:37:53,042 --> 00:37:55,542 I wouldn't have if you had not interfered. 426 00:37:57,250 --> 00:37:59,833 Pardon me, sir, but I have an old habit. 427 00:38:01,792 --> 00:38:03,708 I always change the story. 428 00:38:16,708 --> 00:38:17,917 Don't bump into me again. 429 00:38:18,458 --> 00:38:20,250 Otherwise, I will change your story. 430 00:38:29,708 --> 00:38:30,792 I had a friend. 431 00:38:31,583 --> 00:38:33,292 He was being chased by an officer like him. 432 00:38:33,667 --> 00:38:34,875 Do you know what happened to him? 433 00:38:36,250 --> 00:38:38,208 - He died. - Drink some water. 434 00:38:38,792 --> 00:38:39,958 Honestly, Bhawani... 435 00:38:40,833 --> 00:38:43,417 He's not just an officer, he's going to be our death. 436 00:38:44,792 --> 00:38:48,250 At least we know what death looks like. 437 00:39:13,167 --> 00:39:14,542 So much gold. 438 00:39:15,625 --> 00:39:17,167 Gold? Where is the gold? 439 00:39:18,833 --> 00:39:19,958 There's no gold here. 440 00:39:21,375 --> 00:39:23,792 We didn't find any gold here. It was just a rumor. 441 00:39:24,000 --> 00:39:26,208 This is Ali Baba's treasure, sir. 442 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 Have you called us here to steal this? 443 00:39:33,125 --> 00:39:35,708 This time think of robbery as your duty. 444 00:39:36,583 --> 00:39:39,500 And you know Sanjeev, we can't say no to him. 445 00:39:40,000 --> 00:39:42,708 Look, Seher, I know this job is against your principles 446 00:39:43,292 --> 00:39:44,542 but that's the situation we're in. 447 00:39:45,292 --> 00:39:46,125 I get it, sir. 448 00:39:47,208 --> 00:39:50,542 Thieves have principles, but politicians don't. 449 00:39:51,458 --> 00:39:54,625 You must deliver all of this to Delhi, by road and alone. 450 00:39:55,000 --> 00:39:57,167 You will have no one except for Somesh. 451 00:39:57,375 --> 00:40:00,583 But Delhi is quite far from here and is there no other arrangement. 452 00:40:01,333 --> 00:40:02,625 If this had been an official mission 453 00:40:02,708 --> 00:40:04,542 then, I would have sent the entire cavalry with you. 454 00:40:05,083 --> 00:40:05,958 But this is stealing. 455 00:40:07,292 --> 00:40:09,583 Even the police shouldn't know about this. 456 00:40:10,333 --> 00:40:13,083 - How many people know about it? - Just us and Gitanjali. 457 00:40:13,375 --> 00:40:15,708 - Have you met her? - No. 458 00:40:16,667 --> 00:40:18,167 I have heard she's gorgeous. 459 00:40:26,083 --> 00:40:28,542 - Free our queen! - Free our queen! 460 00:40:28,625 --> 00:40:32,958 - Free our queen! - Free our queen! 461 00:40:33,042 --> 00:40:35,667 - Let our queen go! - Let our queen go! 462 00:40:35,750 --> 00:40:39,708 - Let our queen go! - Let our queen go! 463 00:40:46,625 --> 00:40:47,833 My name is Seher Singh. 464 00:40:48,542 --> 00:40:50,292 And the government has given me the responsibility 465 00:40:50,375 --> 00:40:53,208 of transporting your gold to Delhi. 466 00:40:54,250 --> 00:40:55,333 I have a request. 467 00:40:55,667 --> 00:40:58,125 If you tell anyone about this 468 00:40:58,583 --> 00:41:02,250 or inform the press or any of your kin about your gold 469 00:41:03,042 --> 00:41:05,833 then remember, you will not only lose the gold 470 00:41:08,000 --> 00:41:09,542 but you could also lose your life. 471 00:41:16,542 --> 00:41:19,042 Deliver this to your government along with the gold! 472 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 Sir. 473 00:41:45,833 --> 00:41:47,250 I have finished doing my research. 474 00:41:49,042 --> 00:41:52,042 And there's only one route we can take. 475 00:41:55,333 --> 00:41:58,250 Our route should be safe as well as short. 476 00:42:40,417 --> 00:42:41,708 - Guruji. - Yes? 477 00:42:43,292 --> 00:42:46,000 Since this mission started, 478 00:42:46,292 --> 00:42:49,917 there's a strange tune echoing in my mind. 479 00:42:50,208 --> 00:42:51,208 Which tune? 480 00:42:52,417 --> 00:42:55,333 - The tune of love. - It happens. 481 00:42:56,083 --> 00:42:59,833 You know what, don't ever think you're alone. 482 00:43:02,625 --> 00:43:04,875 - Let's go. - What happened? 483 00:43:04,958 --> 00:43:06,250 Let's go, quickly. 484 00:43:14,208 --> 00:43:17,125 Now, even I believe that this is a difficult job to pull off. 485 00:43:18,125 --> 00:43:19,542 What did you see out there? 486 00:43:21,125 --> 00:43:23,208 They have loaded the entire gold in a truck. 487 00:43:23,583 --> 00:43:24,417 Do you see this? 488 00:43:25,083 --> 00:43:27,375 Even ten people are no match for this lock. 489 00:43:28,083 --> 00:43:29,250 It is a combination lock. 490 00:43:30,500 --> 00:43:32,708 It only opens when you configure the right number every time. 491 00:43:32,958 --> 00:43:38,042 Just give me time and a good place, then I can crack this lock with one hand. 492 00:43:38,875 --> 00:43:41,125 The lock is not the real problem here, it's the truck. 493 00:43:41,708 --> 00:43:43,000 What is so special about that truck? 494 00:43:43,667 --> 00:43:45,042 This is not an ordinary truck. 495 00:43:45,833 --> 00:43:47,333 It has been specially made. 496 00:43:48,125 --> 00:43:51,917 It is unbreakable and impenetrable. 497 00:43:53,917 --> 00:43:56,292 There's a red button inside. It's quite handy. 498 00:43:57,000 --> 00:43:58,625 In case you face any problem on the journey, 499 00:43:58,958 --> 00:44:01,917 and if you feel the need, just press that switch. 500 00:44:02,958 --> 00:44:04,833 The entire truck will turn into a bunker. 501 00:44:05,708 --> 00:44:07,833 For six hours, completely sealed. 502 00:44:08,417 --> 00:44:11,417 No one can get in or get out. 503 00:44:18,042 --> 00:44:20,250 Even if someone manages to get to the truck, 504 00:44:20,500 --> 00:44:22,167 he will be locked inside. 505 00:44:22,625 --> 00:44:23,583 And what if that happens? 506 00:44:23,917 --> 00:44:26,167 If that happens, it's impossible to break this lock. 507 00:44:29,208 --> 00:44:30,458 There's a radio in the truck, too. 508 00:44:31,333 --> 00:44:33,875 Meaning, they can track every moment of the truck. 509 00:44:35,875 --> 00:44:37,875 This is an international level security. 510 00:44:38,917 --> 00:44:39,958 Then, why do you need me? 511 00:44:40,458 --> 00:44:45,375 I trust Indians brave hearts more than the international security. 512 00:44:46,000 --> 00:44:47,458 You decide when to leave. 513 00:44:49,708 --> 00:44:51,333 We will leave on Wednesday at 6:00 a.m., sir. 514 00:44:54,917 --> 00:44:58,500 There's only four days to go. How are we going to prepare for this? 515 00:44:59,833 --> 00:45:00,958 This plan is a failure. 516 00:45:01,417 --> 00:45:04,458 - Actually, Guruji, life passed us. - How? 517 00:45:05,875 --> 00:45:10,667 Look, brothers, a bed, bride and brawl should always be equal. 518 00:45:11,583 --> 00:45:13,125 This fight was never equal from the start. 519 00:45:13,750 --> 00:45:14,583 We're saved. 520 00:45:16,875 --> 00:45:17,958 Say something Bhawani. 521 00:45:19,958 --> 00:45:20,917 There must be a way. 522 00:45:25,458 --> 00:45:29,167 I can't believe that Bhawani will accept defeat or give up. 523 00:45:30,167 --> 00:45:31,542 I have known him since my childhood. 524 00:45:32,000 --> 00:45:33,458 He can do anything for me. 525 00:45:34,542 --> 00:45:35,708 You really trust him a lot. 526 00:45:39,042 --> 00:45:40,917 For the world, he was my bodyguard. 527 00:45:42,083 --> 00:45:43,500 But for me, he meant more than my life. 528 00:45:44,292 --> 00:45:45,708 He can do anything for me. 529 00:45:45,875 --> 00:45:46,708 Anything! 530 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Once Bhawani takes possession of the truck, 531 00:45:50,375 --> 00:45:53,083 come and meet me at Ranautar, where we have our sand mines. 532 00:45:53,667 --> 00:45:55,042 About 12km away from the border. 533 00:45:55,417 --> 00:45:56,708 But how will you get out? 534 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 We only have four days. 535 00:45:57,792 --> 00:45:58,750 Leave that to me. 536 00:45:59,917 --> 00:46:01,625 Arrange for an airplane at Ranautar, 537 00:46:04,458 --> 00:46:05,542 Sanjana, we don't have time. 538 00:46:06,208 --> 00:46:07,417 Have faith in Bhawani. 539 00:46:07,917 --> 00:46:09,583 He will definitely find a way. 540 00:46:21,833 --> 00:46:23,917 Do you remember the story about the birds? 541 00:46:24,833 --> 00:46:26,458 How they flew away with the net. 542 00:46:26,542 --> 00:46:27,375 What do you mean? 543 00:46:29,750 --> 00:46:32,708 What I mean is, we will have to steal the entire truck. 544 00:46:34,083 --> 00:46:35,542 What are you saying, Bhawani? 545 00:46:36,667 --> 00:46:37,833 They have a radio. 546 00:46:37,917 --> 00:46:39,542 They have the button. They have Seher. 547 00:46:39,625 --> 00:46:41,875 Yes, they have a radio. They have the button. 548 00:46:42,375 --> 00:46:44,917 But we will have the truck. 549 00:46:45,042 --> 00:46:47,458 You make it sound like it's as easy as dragging the goat 550 00:46:47,542 --> 00:46:48,875 by its feet and milk her. 551 00:46:49,083 --> 00:46:50,625 You call me Guruji, don't you? 552 00:46:50,708 --> 00:46:51,750 Don't you? 553 00:46:52,417 --> 00:46:53,667 We will all get killed. 554 00:46:54,958 --> 00:46:56,333 When it comes to keeping a promise, 555 00:46:57,542 --> 00:46:59,417 life doesn't seem too valuable. 556 00:47:00,583 --> 00:47:03,125 Women cause more trouble rather than they do good. 557 00:47:04,708 --> 00:47:05,708 What is the plan, Bhawani? 558 00:47:06,042 --> 00:47:09,333 - We must stop that truck. - And why will they stop the truck? 559 00:47:09,958 --> 00:47:11,458 Just like how other vehicles do... 560 00:47:12,750 --> 00:47:13,667 when they sense danger. 561 00:47:20,958 --> 00:47:22,667 What if we block their way with a tree? 562 00:47:27,667 --> 00:47:31,042 We will have to think of a danger that they will not see as a threat. 563 00:47:32,083 --> 00:47:35,083 Otherwise, they will press that button before they slam the brakes. 564 00:47:35,917 --> 00:47:38,292 Imagine Guruji lying unconscious in the middle of the road. 565 00:47:39,375 --> 00:47:40,208 Me? 566 00:47:40,292 --> 00:47:41,958 He had a heart attack. He's dead. 567 00:47:42,292 --> 00:47:45,583 You prophet of doom, why are you sacrificing an old man? 568 00:47:46,000 --> 00:47:48,042 If there's a dead man lying on the road 569 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 only dogs will come up to sniff the body. 570 00:47:50,083 --> 00:47:51,083 What if it's a girl? 571 00:47:53,458 --> 00:47:55,250 Then, the man turns into a dog. 572 00:47:56,083 --> 00:47:57,458 - Not a bad idea. - Give me your hand. 573 00:47:57,917 --> 00:48:00,333 But why would a girl be lying in the middle of the road? 574 00:48:01,083 --> 00:48:01,917 What is the reason? 575 00:48:11,833 --> 00:48:13,625 It looks fake. It needs something else. 576 00:48:14,750 --> 00:48:16,000 We can do one thing. 577 00:48:17,125 --> 00:48:19,542 I will overtake Seher's vehicle on the highway. 578 00:48:20,208 --> 00:48:22,167 Maybe then, he won't suspect that this is all planned. 579 00:48:22,833 --> 00:48:23,667 Absolutely. 580 00:48:24,708 --> 00:48:26,583 A girl driving her car really fast on the highway, 581 00:48:27,083 --> 00:48:29,458 She loses control and gets into an accident. 582 00:48:30,083 --> 00:48:33,125 What if the car is already on fire while overtaking? 583 00:48:33,750 --> 00:48:36,583 I'll drive the burning car and you will watch the show. 584 00:48:44,500 --> 00:48:45,583 What do you say, Dalia? 585 00:48:46,500 --> 00:48:47,542 The truck has stopped. 586 00:48:49,000 --> 00:48:50,417 What will Seher do next? 587 00:48:51,792 --> 00:48:54,167 That truck is much more valuable than a girl's life. 588 00:48:55,250 --> 00:48:57,125 But a gentleman will definitely get down. 589 00:49:01,500 --> 00:49:04,667 He will ask the other guy to keep his hand on the button. 590 00:49:05,542 --> 00:49:06,375 The truck stops. 591 00:49:06,958 --> 00:49:08,417 Seher approaches the girl. 592 00:49:22,750 --> 00:49:23,583 Explosion. 593 00:49:37,917 --> 00:49:39,208 Then what will we do with the truck? 594 00:49:41,333 --> 00:49:43,208 I have thought about that, too. 595 00:49:44,625 --> 00:49:48,042 Then let's find a route where we can make the explosion happen. 596 00:49:49,708 --> 00:49:53,708 - Sanjana, go with Dalia. - Me? 597 00:49:55,542 --> 00:49:56,750 There is an Emergency. 598 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 You two will be questioned. 599 00:49:59,958 --> 00:50:02,833 Tell them that you two are on honeymoon and you got lost. 600 00:50:03,250 --> 00:50:05,167 Dalia loves honeymoon. 601 00:50:05,750 --> 00:50:07,625 I am thinking about getting that tattooed on me. 602 00:50:21,958 --> 00:50:23,042 We're going on our honeymoon 603 00:50:24,708 --> 00:50:25,792 not to get a divorce. 604 00:50:28,167 --> 00:50:29,375 Sit closer. 605 00:50:30,250 --> 00:50:32,542 It should look like we have a permit. 606 00:50:56,875 --> 00:50:59,250 This place is perfect for our job. 607 00:51:00,042 --> 00:51:03,708 If the accident occurs here, there's no way... 608 00:51:09,583 --> 00:51:10,417 What is going on? 609 00:51:12,958 --> 00:51:13,792 Honeymoon. 610 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 Out here? 611 00:51:18,875 --> 00:51:19,708 It was an Emergency... 612 00:51:20,333 --> 00:51:22,458 I mean, there is an Emergency. 613 00:51:23,208 --> 00:51:24,042 You see... 614 00:51:25,333 --> 00:51:27,625 most people don't venture out of their homes, like me. 615 00:51:27,833 --> 00:51:30,208 But the good thing is, half the population is behind bars. 616 00:51:30,958 --> 00:51:33,167 So there is hardly anyone outside their houses anywhere. 617 00:51:33,500 --> 00:51:34,458 So we thought... 618 00:51:36,250 --> 00:51:37,750 But God knows where you popped up from. 619 00:51:39,417 --> 00:51:40,417 Get out of here. 620 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 There's no place left for lovers to go. 621 00:51:49,917 --> 00:51:50,750 Listen. 622 00:51:53,458 --> 00:51:55,083 Someone stole my wallet once. 623 00:51:56,375 --> 00:51:57,500 He looked a lot like you. 624 00:51:59,458 --> 00:52:00,292 Or was that you? 625 00:52:02,833 --> 00:52:04,250 Take a good look at my face. 626 00:52:05,292 --> 00:52:06,542 I don't steal wallets, sir. 627 00:52:07,500 --> 00:52:08,333 I steal hearts. 628 00:52:11,833 --> 00:52:14,667 Take my advice sir, you better get out of here. 629 00:52:16,042 --> 00:52:17,042 There's a storm coming. 630 00:52:26,542 --> 00:52:28,458 This route can be someone's destination. 631 00:52:30,083 --> 00:52:34,292 But sir, there are only sand dunes around. 632 00:52:36,167 --> 00:52:39,792 Thieves come to such places. 633 00:53:01,375 --> 00:53:06,208 "Be alert. A thief will come to your city." 634 00:53:06,792 --> 00:53:11,542 "Stay awake. A thief will come to your city." 635 00:53:12,125 --> 00:53:17,042 "Be alert. A thief will come to your city." 636 00:53:17,500 --> 00:53:22,458 "Stay awake. A thief will come to your city." 637 00:53:23,042 --> 00:53:26,083 "The thief will come one day." 638 00:53:28,292 --> 00:53:31,333 "The thief will come one day." 639 00:53:31,542 --> 00:53:33,875 "One day, death will come!" 640 00:53:33,958 --> 00:53:37,375 "Be alert. A thief will come to your city." 641 00:53:37,458 --> 00:53:38,292 Have you heard? 642 00:53:38,708 --> 00:53:41,167 The bigger the gun, the smaller the dick. 643 00:53:41,250 --> 00:53:43,958 "Stay awake. A thief will come to your city." 644 00:53:49,958 --> 00:53:55,292 "He won't carry a bow, neither a cannon nor a spear, nor a gun." 645 00:53:55,917 --> 00:54:00,625 "He won't carry a bow, neither a cannon nor a spear, nor a gun." 646 00:54:00,708 --> 00:54:03,917 "He won't be visible." 647 00:54:04,000 --> 00:54:06,375 "He won't be visible." 648 00:54:06,458 --> 00:54:09,000 "And make you go around in circles." 649 00:54:09,083 --> 00:54:13,708 "Be alert. A thief will come to your city." 650 00:54:14,208 --> 00:54:19,125 "Stay awake. A thief will come to your city." 651 00:54:31,208 --> 00:54:32,042 Police. 652 00:54:41,625 --> 00:54:46,958 "Kabir says, this country is deserted, there are no kin." 653 00:54:48,417 --> 00:54:50,000 Sir, they will leave with the gold tomorrow. 654 00:54:50,750 --> 00:54:53,542 Doesn't matter when it leaves, Rudra. But, it should be delivered to me. 655 00:54:54,375 --> 00:54:56,042 Otherwise, you know how far my connections are. 656 00:54:57,750 --> 00:55:03,208 "Kabir says, this country is deserted, there are no kin." 657 00:55:03,292 --> 00:55:08,042 "Kabir says, this country is deserted, there are no kin." 658 00:55:08,125 --> 00:55:11,542 "You came in this world with your fists closed." 659 00:55:11,625 --> 00:55:13,792 "You came in this world with your fists closed." 660 00:55:13,875 --> 00:55:16,292 "And leave with your hands open." 661 00:55:16,375 --> 00:55:21,167 "Be alert. A thief will come to your city." 662 00:55:21,667 --> 00:55:26,542 "Stay awake. A thief will come to your city." 663 00:55:27,167 --> 00:55:30,083 "The thief will come one day." 664 00:55:34,375 --> 00:55:36,583 Meet us here after the blast. 665 00:55:37,833 --> 00:55:40,958 "The thief will come one day." 666 00:55:41,042 --> 00:55:43,625 "One day, death will come!" 667 00:55:46,667 --> 00:55:48,583 Delhi is an eight-hour journey, sir. 668 00:55:50,333 --> 00:55:51,667 Meaning, eight hours of danger. 669 00:55:55,917 --> 00:55:57,667 Their eyes glitter 670 00:55:59,833 --> 00:56:01,042 when they sense danger. 671 00:56:18,708 --> 00:56:20,375 "Thief will come." 672 00:56:26,833 --> 00:56:29,667 Dalia, drink. 673 00:56:30,458 --> 00:56:31,458 Have a swig. 674 00:56:31,542 --> 00:56:33,542 There will be no more cheap alcohol starting tomorrow. 675 00:56:33,625 --> 00:56:34,458 Drink! 676 00:56:35,375 --> 00:56:36,583 You're absolutely right, Guruji. 677 00:56:37,208 --> 00:56:38,042 Have a drink. 678 00:56:38,125 --> 00:56:40,167 Our fate is going to change tomorrow. 679 00:56:41,708 --> 00:56:43,708 And soon I'll settle down, too. 680 00:56:44,042 --> 00:56:45,458 You have already started making plans? 681 00:56:46,500 --> 00:56:47,583 What else? 682 00:56:48,458 --> 00:56:54,583 And there's a song playing in my heart ever since we met, 683 00:56:54,917 --> 00:56:57,458 I mean, since we have all met. 684 00:56:58,917 --> 00:57:01,667 I am wondering how to take it forward. 685 00:57:01,958 --> 00:57:02,792 Which song? 686 00:57:03,458 --> 00:57:04,792 It's still raw. 687 00:57:05,250 --> 00:57:07,375 Dalia, come here. 688 00:57:07,750 --> 00:57:09,417 Dalia, come talk to your elders. 689 00:57:09,500 --> 00:57:11,625 Sit next to me. 690 00:57:12,292 --> 00:57:13,125 I'll be right back. 691 00:57:14,667 --> 00:57:15,500 Come on. 692 00:57:16,792 --> 00:57:17,625 Come on. 693 00:57:17,958 --> 00:57:20,125 Don't ever think 694 00:57:22,083 --> 00:57:23,292 that you're alone. 695 00:57:24,042 --> 00:57:26,667 Guruji, stop drinking neat whiskey. 696 00:57:26,750 --> 00:57:29,583 - Add some water. - Why? 697 00:57:29,667 --> 00:57:32,417 There's 70 percent water in the body. 698 00:57:32,500 --> 00:57:35,333 When there's already water in my body, why do I have to add some more? 699 00:57:37,000 --> 00:57:37,833 See? 700 00:57:37,917 --> 00:57:40,583 Now he won't wake up until tomorrow morning. 701 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 Hands up, all of you. 702 00:57:48,167 --> 00:57:49,000 Let's go. 703 00:57:50,000 --> 00:57:50,958 Who else is in the house? 704 00:57:51,583 --> 00:57:53,000 We're all right here. 705 00:57:53,083 --> 00:57:54,375 What are you guys planning? 706 00:57:54,708 --> 00:57:56,542 We have been watching you for a long time now. 707 00:57:56,667 --> 00:57:57,750 - Khatri. - Yes, sir? 708 00:57:57,833 --> 00:58:00,542 Search the place. Search everywhere. 709 00:58:02,542 --> 00:58:04,667 How can you search like this? Where is the warrant? 710 00:58:04,750 --> 00:58:06,792 Emergency is the only warrant we need. 711 00:58:07,000 --> 00:58:10,583 And I won't rest until I find out what is going on here. 712 00:58:16,750 --> 00:58:18,208 Sir, look. 713 00:58:19,000 --> 00:58:23,417 Bhawani, I will open that lock. Don't you worry. 714 00:58:23,792 --> 00:58:24,875 Remove the crowd. 715 00:58:26,167 --> 00:58:27,000 Bhawani... 716 00:58:27,417 --> 00:58:30,042 I guess you guys were planning something big. 717 00:58:30,417 --> 00:58:31,250 - Khatri. - Yes, sir? 718 00:58:31,667 --> 00:58:33,458 Line them up and load them in the jeep. 719 00:58:33,542 --> 00:58:35,417 Come on. 720 00:58:45,250 --> 00:58:46,208 What now? 721 00:58:46,917 --> 00:58:49,250 Now, our plan has completely failed. 722 00:58:49,708 --> 00:58:51,333 Even this Inspector isn't ready to listen. 723 00:58:51,958 --> 00:58:54,125 If we stay locked up here until morning, Seher will get away. 724 00:58:54,917 --> 00:58:56,417 From the city and from our grasp. 725 00:58:56,833 --> 00:58:58,542 Try to wake up Guruji. 726 00:59:00,500 --> 00:59:03,083 You stupid bastard, why do you drink so much? 727 00:59:03,167 --> 00:59:04,750 Give me a blanket. 728 00:59:05,292 --> 00:59:06,125 What did you think? 729 00:59:06,833 --> 00:59:08,458 The city's under lockdown, so you can plunder. 730 00:59:09,125 --> 00:59:12,375 Just wait until my senior arrives tomorrow morning. 731 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Inspector Bhatti. 732 00:59:36,625 --> 00:59:37,958 Look at me. 733 00:59:38,667 --> 00:59:41,833 In fact, take a good look at me. From head to toe. 734 00:59:43,958 --> 00:59:45,167 Are you watching closely, sir? 735 00:59:45,667 --> 00:59:47,542 Do I look like a thief to you? 736 00:59:48,375 --> 00:59:49,792 Please, let me go. 737 00:59:50,000 --> 00:59:51,208 You see, ma'am... 738 00:59:51,417 --> 00:59:52,667 We have only arrested you today, 739 00:59:52,958 --> 00:59:55,125 but we have been following you for a long time now. 740 00:59:55,917 --> 00:59:58,875 And your womanly charm won't work on me. 741 01:00:00,000 --> 01:00:01,292 These guns... 742 01:00:02,167 --> 01:00:03,875 Where did you get all of these guns from? 743 01:00:55,167 --> 01:00:56,500 How about some tea? 744 01:00:56,792 --> 01:00:57,625 Tea? 745 01:01:02,292 --> 01:01:03,167 Leave now, Seher. 746 01:01:03,708 --> 01:01:05,042 I'll leave ten minutes later. 747 01:01:12,750 --> 01:01:15,208 Did you sleep with me as well? 748 01:01:23,250 --> 01:01:24,958 Lord Shiva. 749 01:01:27,750 --> 01:01:29,208 - What? - Your job is opening locks. 750 01:01:29,292 --> 01:01:30,125 So open this one. 751 01:01:30,792 --> 01:01:33,292 - Do you have a hairpin? - No. 752 01:01:34,750 --> 01:01:36,500 She's not quite with the fashion. 753 01:01:50,167 --> 01:01:52,000 - What? - I have found a way. 754 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 What? 755 01:01:57,167 --> 01:01:58,750 The pin in her bra. 756 01:02:01,750 --> 01:02:05,000 - Give us your bra. - What? 757 01:02:05,292 --> 01:02:07,458 Yes, there's a pin in your modern bra. 758 01:03:00,500 --> 01:03:01,333 Sir! 759 01:03:04,375 --> 01:03:05,208 Vaibhavi! 760 01:03:06,250 --> 01:03:07,417 You go upstairs. 761 01:03:17,250 --> 01:03:18,083 Dalia! 762 01:03:29,708 --> 01:03:30,542 Let's go. 763 01:03:39,208 --> 01:03:42,042 Run that way. Get out of here. 764 01:04:26,250 --> 01:04:28,167 I wonder how far Seher has gone. 765 01:04:29,708 --> 01:04:30,917 Delhi is still very far. 766 01:04:50,958 --> 01:04:51,792 Bhawani. 767 01:04:52,042 --> 01:04:53,292 Faster Bhawani. Faster! 768 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 There's the truck. 769 01:05:04,292 --> 01:05:05,125 Yes, that's it. 770 01:05:05,708 --> 01:05:06,667 What is the plan? 771 01:05:06,750 --> 01:05:08,042 We don't have any tools either. 772 01:05:11,583 --> 01:05:12,792 Check if there's a toolkit there. 773 01:05:13,125 --> 01:05:15,083 Toolkit... 774 01:05:18,875 --> 01:05:20,083 Yes, it has everything. 775 01:05:20,333 --> 01:05:21,458 Yes, there is. 776 01:05:27,042 --> 01:05:29,875 Sanjana, stay exactly behind the truck. 777 01:05:30,417 --> 01:05:31,458 Keep a distance of ten feet. 778 01:05:35,042 --> 01:05:37,208 They shouldn't be able to see the jeep from inside the truck. 779 01:05:39,250 --> 01:05:41,708 What are you thinking, Bhawani? 780 01:05:44,583 --> 01:05:45,458 Do you see that? 781 01:05:56,417 --> 01:05:58,333 Let's turn that truck into an oven. 782 01:06:00,042 --> 01:06:00,875 Let's do it. 783 01:06:01,125 --> 01:06:03,542 Careful Bhawani, don't make a mistake. 784 01:06:04,875 --> 01:06:08,750 Guruji, I hope you know in which pocket my resignation letter is. 785 01:06:50,208 --> 01:06:51,042 A little further. 786 01:07:06,542 --> 01:07:07,375 Dalia. 787 01:07:22,750 --> 01:07:23,583 Here. 788 01:07:52,917 --> 01:07:53,750 Bhawani! 789 01:07:55,583 --> 01:07:56,417 Careful! 790 01:09:45,542 --> 01:09:46,375 Look behind. 791 01:09:51,292 --> 01:09:52,292 Careful. Take this. 792 01:10:02,750 --> 01:10:05,083 The Military is here. 793 01:10:25,417 --> 01:10:26,250 Come on. 794 01:10:27,542 --> 01:10:28,375 Move. 795 01:11:06,458 --> 01:11:09,750 - They shot me right above my gut. - Guruji! 796 01:11:29,042 --> 01:11:30,292 Move back. 797 01:11:31,292 --> 01:11:32,125 Guruji! 798 01:12:40,083 --> 01:12:41,500 That's better. 799 01:12:42,167 --> 01:12:46,417 We got one and lost one. What do you say? 800 01:12:46,917 --> 01:12:49,750 This is no longer an Army truck, it's the Baadshaho wagon. 801 01:13:00,500 --> 01:13:02,167 Your pawn has done the job. 802 01:13:03,917 --> 01:13:05,042 He flee with the gold. 803 01:13:46,000 --> 01:13:46,875 Your Highness, do you... 804 01:13:59,542 --> 01:14:00,833 Good evening, Your Highness. 805 01:14:06,667 --> 01:14:07,542 What is wrong? 806 01:14:07,958 --> 01:14:10,625 It's such a wonderful party but the host looks pale. 807 01:14:15,333 --> 01:14:16,792 I will always remember this party. 808 01:14:19,000 --> 01:14:20,625 I lost a good friend and... 809 01:14:22,500 --> 01:14:23,708 made a bad enemy. 810 01:14:24,750 --> 01:14:25,583 What happened? 811 01:14:25,875 --> 01:14:28,708 Just give me the orders, and I'll take care of your enemies. 812 01:14:33,708 --> 01:14:34,542 Come. 813 01:14:36,542 --> 01:14:38,958 Find out who is close to Gitanjali. 814 01:14:39,250 --> 01:14:40,208 Don't spare anyone. 815 01:14:40,292 --> 01:14:41,125 - Yes, sir. - Let's go. 816 01:14:41,625 --> 01:14:44,125 Maybe that's my fate. 817 01:14:45,417 --> 01:14:46,542 Everyone leaves me eventually. 818 01:14:48,208 --> 01:14:49,208 Who do I look up to? 819 01:14:50,583 --> 01:14:51,542 I am completely alone. 820 01:14:53,167 --> 01:14:54,875 Whether you walk on a bed of roses or thorns... 821 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 you can't hug yourself in times of despair 822 01:14:58,208 --> 01:15:01,917 nor can you cry on your own shoulder. 823 01:15:05,292 --> 01:15:07,667 Everybody needs somebody. Someone special. 824 01:15:09,458 --> 01:15:10,667 I will always be with you. 825 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 I won't let anything happen to you. 826 01:15:16,125 --> 01:15:17,208 I'm an army officer after all. 827 01:15:18,875 --> 01:15:20,250 I can handle anything. 828 01:15:21,500 --> 01:15:22,625 The Army is different. 829 01:15:24,125 --> 01:15:26,042 In politics, there's no morality. 830 01:15:28,542 --> 01:15:30,500 Sanjeev can politically do anything. 831 01:15:32,292 --> 01:15:33,667 Have you ever played Carrom? 832 01:15:35,042 --> 01:15:36,500 There's always a cover with the Queen. 833 01:15:37,292 --> 01:15:38,875 He is always with the Queen. 834 01:15:39,917 --> 01:15:43,542 But he only unveils himself at the last minute. 835 01:15:46,750 --> 01:15:48,167 Starting today, I am your cover. 836 01:15:58,458 --> 01:15:59,958 What are you doing here? 837 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 I thought you're going on a leave. 838 01:16:02,583 --> 01:16:03,417 Canceled. 839 01:16:03,833 --> 01:16:06,208 Everything is canceled, thanks to this Emergency. 840 01:16:06,792 --> 01:16:09,208 - It's unbearable. - You only got your leave canceled. 841 01:16:09,958 --> 01:16:11,708 No one knows what people are facing out there. 842 01:16:12,667 --> 01:16:14,125 Have you heard about Gitanjali Devi? 843 01:16:14,792 --> 01:16:15,625 No. 844 01:16:15,875 --> 01:16:17,875 - Was she arrested, too? - She didn't just get arrested. 845 01:16:18,458 --> 01:16:21,042 I have heard that her entire treasure has been seized, too. 846 01:16:21,542 --> 01:16:22,958 When? Who? 847 01:16:23,250 --> 01:16:24,083 Rudra... 848 01:16:24,792 --> 01:16:26,875 Well, if the leave was being canceled for such a case... 849 01:16:27,042 --> 01:16:28,292 then, it would have been justified. 850 01:16:28,583 --> 01:16:30,875 We will get to see Gitanjali Devi in person. 851 01:16:31,333 --> 01:16:32,875 And her treasure as well. 852 01:16:33,542 --> 01:16:36,875 Sir, thank you for taking some time out of your busy schedule. 853 01:16:37,417 --> 01:16:38,625 I had too. 854 01:16:38,875 --> 01:16:40,208 You said that it's urgent. 855 01:16:41,708 --> 01:16:43,500 Sir, I only said it's urgent because nothing urgent 856 01:16:43,583 --> 01:16:45,500 is happening in my life except for passing time. 857 01:16:46,083 --> 01:16:48,250 When I was with you in the war, those were the good old days. 858 01:16:48,542 --> 01:16:50,875 We didn't sleep, nor did we let our enemies sleep. 859 01:16:52,083 --> 01:16:54,542 There's no fun left in life after the war has ended, sir. 860 01:16:55,292 --> 01:16:58,542 I, too, miss working with daring and dependable officers like you, Seher. 861 01:16:59,583 --> 01:17:01,833 But I only wish there were no more wars in this world. 862 01:17:03,167 --> 01:17:06,708 No, that's not what I meant. War is terrible. 863 01:17:07,875 --> 01:17:10,583 But sir, a soldier's life without any action gets really boring. 864 01:17:11,375 --> 01:17:15,458 Plus, I miss the learning experience from an officer like you. 865 01:17:17,208 --> 01:17:20,708 I wish I could go on another mission that would make me successful. 866 01:17:21,750 --> 01:17:23,042 I'll tell you if something comes up. 867 01:17:30,167 --> 01:17:32,417 Okay, sir, I'll take your leave then. 868 01:17:34,458 --> 01:17:35,292 Okay. 869 01:17:37,250 --> 01:17:38,500 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 870 01:17:41,208 --> 01:17:42,042 Seher. 871 01:17:45,000 --> 01:17:46,542 Would you like to come to Rajasthan with me? 872 01:18:02,083 --> 01:18:04,417 Deliver this to your government along with the gold. 873 01:18:11,583 --> 01:18:13,000 What took you so long? Damn it. 874 01:18:13,083 --> 01:18:15,167 You have no clue about the things that happened with me. 875 01:18:15,250 --> 01:18:16,458 Where were you? 876 01:18:23,625 --> 01:18:26,292 Staying away from this face was nothing less than a mission. 877 01:18:28,167 --> 01:18:31,458 As soon as I heard about your arrest, I put all my sources to work 878 01:18:32,917 --> 01:18:34,167 and got involved in the case. 879 01:18:35,875 --> 01:18:38,958 No one here knows how close we are. 880 01:18:43,458 --> 01:18:44,792 Do you know about the gold? 881 01:18:47,208 --> 01:18:48,417 I know everything about the gold. 882 01:18:49,292 --> 01:18:51,917 Where and how it's going to be transported. 883 01:18:53,167 --> 01:18:55,208 Where do you want it delivered? 884 01:18:58,083 --> 01:18:59,792 The job of the police and thief are different. 885 01:19:01,500 --> 01:19:02,542 You're not going to steal it. 886 01:19:03,333 --> 01:19:04,292 Bhawani will. 887 01:19:07,208 --> 01:19:08,208 Who is Bhawani? 888 01:19:09,125 --> 01:19:10,125 My bodyguard. 889 01:19:11,333 --> 01:19:13,792 He will steal the gold, and you will let him take it away. 890 01:19:15,542 --> 01:19:17,250 The police and the thief are mine. 891 01:19:18,458 --> 01:19:20,583 Let's see what Sanjeev will do to get my gold now. 892 01:19:24,333 --> 01:19:26,000 The gold is in my security. 893 01:19:26,875 --> 01:19:29,042 I can take it wherever I want. 894 01:19:30,000 --> 01:19:31,500 So why do we need Bhawani? 895 01:19:33,833 --> 01:19:35,333 It's not as easy as you think, Seher. 896 01:19:36,208 --> 01:19:37,625 Don't think the government is weak. 897 01:19:41,667 --> 01:19:42,833 If anything goes wrong... 898 01:19:43,500 --> 01:19:47,125 If the robbery goes wrong, then Bhawani will get arrested. 899 01:19:48,208 --> 01:19:49,583 Everyone will go after him. 900 01:19:51,417 --> 01:19:52,792 No one will suspect you. 901 01:19:54,458 --> 01:19:56,458 And if Bhawani succeeds, then... 902 01:19:57,417 --> 01:20:00,917 as soon as I get the gold, I'll cross the border. 903 01:20:01,917 --> 01:20:04,417 Then, it will be between Bhawani and the government. 904 01:20:05,417 --> 01:20:08,458 So, in both the cases, Bhawani will be my scapegoat. 905 01:20:17,167 --> 01:20:18,375 Have you ever played cards? 906 01:20:19,917 --> 01:20:23,625 The king of hearts always has a dagger pierced in his heart. 907 01:20:24,750 --> 01:20:27,292 But, no one knows who stabbed him. 908 01:20:29,875 --> 01:20:32,750 I am sure it must be a queen. 909 01:20:35,875 --> 01:20:38,542 - Let the queen go. - Let the queen go. 910 01:20:38,625 --> 01:20:41,833 - We won't tolerate this dictatorship! - We won't tolerate this dictatorship! 911 01:20:41,958 --> 01:20:45,167 - Let the queen go. - Let the queen go. 912 01:20:45,292 --> 01:20:46,958 We won't tolerate this dictatorship! 913 01:20:47,042 --> 01:20:49,083 - Let the queen go. - Let the queen go. 914 01:20:49,167 --> 01:20:51,500 - Get me the map of this entire area! - Right, sir. 915 01:20:51,583 --> 01:20:54,542 - How many hospitals in this area? - Just two government hospitals, sir. 916 01:20:54,625 --> 01:20:55,583 Seal the border. 917 01:20:56,167 --> 01:20:57,875 Alert all check posts. 918 01:20:57,958 --> 01:21:00,292 Don't let any vehicle through without being thoroughly checked. 919 01:21:01,167 --> 01:21:03,167 I'm sure they'll go to a hospital to extract the bullet. 920 01:21:03,417 --> 01:21:04,917 Send forces to both hospitals. 921 01:21:05,208 --> 01:21:06,500 - Sir. - Announce a reward 922 01:21:06,583 --> 01:21:08,208 in exchange of any information about them. 923 01:21:12,458 --> 01:21:14,083 But then everyone will know 924 01:21:14,875 --> 01:21:16,208 and you wanted to keep this a secret. 925 01:21:16,708 --> 01:21:18,250 But it would be wrong to hide it anymore. 926 01:21:24,167 --> 01:21:25,542 Sir, have you ever caught a snake? 927 01:21:26,542 --> 01:21:31,208 One has to carefully sneak up behind it 928 01:21:31,625 --> 01:21:33,167 and grab it by its neck. 929 01:21:35,875 --> 01:21:37,625 They will take this route to the border. 930 01:21:38,708 --> 01:21:40,417 I admit we couldn't get a hold on them. 931 01:21:41,042 --> 01:21:44,083 But the truck has gotten so heavy due to the gold. 932 01:21:44,542 --> 01:21:46,000 And this is the only cemented road. 933 01:21:48,375 --> 01:21:50,542 Let's deploy our forces here. 934 01:21:51,667 --> 01:21:55,000 You want our forces to be deployed on this road 935 01:21:55,667 --> 01:21:59,042 so that they can take the other route out. 936 01:22:01,083 --> 01:22:02,792 Is this your plan or theirs? 937 01:22:05,583 --> 01:22:06,917 You're the security in-charge. 938 01:22:07,625 --> 01:22:08,625 Your plan. 939 01:22:09,167 --> 01:22:10,292 Your route. 940 01:22:11,042 --> 01:22:14,208 And we're the only ones who knew about this plan. 941 01:22:14,417 --> 01:22:15,792 Then, how did this happen? 942 01:22:15,875 --> 01:22:17,875 If you were the only ones who knew about this plan 943 01:22:17,958 --> 01:22:19,250 then you must have sent them. 944 01:22:21,333 --> 01:22:22,708 I felt exactly the same way, sir. 945 01:22:23,250 --> 01:22:25,833 But if we keep fighting amongst ourselves, they will benefit from it. 946 01:22:27,667 --> 01:22:28,750 You're forgetting 947 01:22:30,000 --> 01:22:33,042 that there is a third person who knew about this plan. 948 01:22:33,833 --> 01:22:34,667 Who? 949 01:22:35,125 --> 01:22:35,958 Gitanjali. 950 01:22:41,958 --> 01:22:43,792 These hunters are chasing us birds... 951 01:22:44,208 --> 01:22:45,833 they will clip our wings with a single bullet. 952 01:22:46,417 --> 01:22:49,250 Who knew that there would be another team following Seher? 953 01:22:51,458 --> 01:22:52,417 I had a friend... 954 01:22:52,750 --> 01:22:54,542 he also didn't know about the other team. 955 01:22:54,875 --> 01:22:57,000 - Do you know what happened to him? - He died! 956 01:22:57,875 --> 01:22:59,250 We must get the bullet out, or else... 957 01:22:59,333 --> 01:23:00,958 If we go to the hospital, we will be arrested. 958 01:23:01,375 --> 01:23:03,000 They know that he has been shot. 959 01:23:03,542 --> 01:23:04,750 They won't miss this opportunity. 960 01:23:05,750 --> 01:23:07,042 We won't give them this opportunity. 961 01:23:08,417 --> 01:23:09,875 The doctor will take his bullet out... 962 01:23:10,625 --> 01:23:12,000 It doesn't matter which one. 963 01:23:14,625 --> 01:23:16,500 Who came here to see Gitanjali? 964 01:23:17,125 --> 01:23:19,750 A lawyer came to see her once along with a man. 965 01:23:20,417 --> 01:23:22,917 - You guys keep coming often, and... - And what? 966 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Who else came to see her? 967 01:23:28,000 --> 01:23:29,542 Sir, there was a guy... 968 01:23:29,792 --> 01:23:30,792 He was well-built. 969 01:23:31,125 --> 01:23:33,333 He was hovering around Gitanjali for a long time. 970 01:23:33,708 --> 01:23:35,083 I even had a scuffle with him. 971 01:23:36,750 --> 01:23:39,375 - Somesh, get a sketch of that guy's face. - Right, sir. 972 01:23:43,667 --> 01:23:46,000 Victor to Charlie. 973 01:23:46,292 --> 01:23:47,625 An army truck has been stolen. 974 01:23:47,917 --> 01:23:49,083 Alert all check posts. 975 01:23:49,333 --> 01:23:51,583 Don't let that truck through at any cost. 976 01:23:52,000 --> 01:23:53,917 This truck is not like normal army trucks. 977 01:23:54,375 --> 01:23:55,917 You will recognize it as soon as you see it. 978 01:23:56,417 --> 01:23:57,583 There are four people in it. 979 01:23:58,083 --> 01:23:59,875 Shoot-at-sight. 980 01:24:00,292 --> 01:24:02,292 Victor to Charlie. 981 01:24:02,792 --> 01:24:04,000 Alert all check posts. 982 01:24:04,083 --> 01:24:05,792 Sir, you have to get up. 983 01:24:06,875 --> 01:24:08,208 I think this is serious. 984 01:24:09,167 --> 01:24:10,000 Sir. 985 01:24:10,083 --> 01:24:11,833 I repeat, there are four people. 986 01:24:11,917 --> 01:24:13,208 There is a reward on each one. 987 01:24:13,500 --> 01:24:16,333 Shoot them at sight. They should not escape. 988 01:24:16,667 --> 01:24:19,625 Whoever stops the truck will get a big reward. 989 01:24:19,875 --> 01:24:20,708 Over. 990 01:24:21,458 --> 01:24:24,708 As soon as I hear about money, the excitement gives me goosebumps. 991 01:24:25,708 --> 01:24:28,167 We're going to stop this truck now. 992 01:24:28,583 --> 01:24:32,583 You see, I like working for rewards 993 01:24:33,417 --> 01:24:34,875 and not for just a pat on my back. 994 01:24:43,917 --> 01:24:48,167 Sir, I think I can see your reward coming towards you. 995 01:24:55,042 --> 01:24:57,167 Setup the barricades. Block the road. 996 01:24:58,583 --> 01:25:00,292 - Get your guns. - Yes, sir. 997 01:25:00,958 --> 01:25:02,875 Come on. Block the road. 998 01:25:02,958 --> 01:25:04,375 Setup the barricades! 999 01:25:12,208 --> 01:25:13,167 We've got police in front. 1000 01:25:16,250 --> 01:25:17,125 And army behind us. 1001 01:25:17,667 --> 01:25:18,500 What now? 1002 01:25:20,750 --> 01:25:22,083 How much longer will it take? 1003 01:25:31,917 --> 01:25:33,042 Look out for bullets! 1004 01:25:46,750 --> 01:25:48,208 You aren't doing the right thing. 1005 01:26:49,333 --> 01:26:51,625 Sir, there is danger in the quarry as the blasting process is on. 1006 01:28:21,875 --> 01:28:22,875 This is the guy, sir. 1007 01:28:23,250 --> 01:28:24,750 I can never forget those eyes. 1008 01:28:28,417 --> 01:28:29,500 I know him. 1009 01:28:30,792 --> 01:28:32,083 His name is Bhawani Singh. 1010 01:28:33,042 --> 01:28:34,833 He is Gitanjali Devi's old bodyguard. 1011 01:28:35,500 --> 01:28:38,333 I am sure he stole that truck. 1012 01:28:39,250 --> 01:28:42,583 Then, Gitanjali will tell us where her pawn is hiding. 1013 01:28:51,875 --> 01:28:55,250 Do I look like an animal? What is this place? 1014 01:28:56,208 --> 01:28:57,083 Tell me! 1015 01:28:57,833 --> 01:28:59,708 The police will be looking for us in other hospitals. 1016 01:28:59,792 --> 01:29:00,833 This is the only safe place. 1017 01:29:01,000 --> 01:29:02,750 We will patch you up here. 1018 01:29:02,833 --> 01:29:04,750 Even veterinarians are doctors, too. 1019 01:29:04,833 --> 01:29:06,125 This is not fair. 1020 01:29:10,083 --> 01:29:12,083 You two stay here and be alert. 1021 01:29:18,917 --> 01:29:20,167 Everything is going wrong. 1022 01:29:21,500 --> 01:29:22,917 The police are still chasing us. 1023 01:29:23,625 --> 01:29:25,458 They must have informed everyone over the wireless. 1024 01:29:26,167 --> 01:29:27,458 How will we get to the border? 1025 01:29:28,042 --> 01:29:29,542 That's why we're heading to Kansi village. 1026 01:29:30,292 --> 01:29:31,125 Kansi Village? 1027 01:29:31,500 --> 01:29:32,333 What is that? 1028 01:29:33,625 --> 01:29:35,792 All I can say is they are fierce bandits. 1029 01:29:36,583 --> 01:29:38,542 They can strip you naked before you can bat an eyelid. 1030 01:29:39,167 --> 01:29:41,292 They are dangerous but trustworthy. 1031 01:29:42,042 --> 01:29:43,417 And they respect Bhawani. 1032 01:29:43,958 --> 01:29:45,542 But how will they help us? 1033 01:29:46,458 --> 01:29:48,333 Just like how smelters melt iron, 1034 01:29:49,167 --> 01:29:50,667 they melt gold. 1035 01:29:51,750 --> 01:29:52,583 What? 1036 01:29:54,042 --> 01:29:56,208 The Army and Police are looking for this truck. 1037 01:29:56,792 --> 01:29:59,042 How will we move so much gold? 1038 01:29:59,917 --> 01:30:01,917 These people will melt this gold into liquid. 1039 01:30:02,500 --> 01:30:04,958 Then, we won't need this truck. They can keep looking for this truck. 1040 01:30:05,667 --> 01:30:07,500 After that, if we carry the gold in a bullock cart, 1041 01:30:07,917 --> 01:30:10,083 we will still make it safely across. 1042 01:30:12,875 --> 01:30:15,042 Then you will go your way and I'll go mine. 1043 01:30:23,542 --> 01:30:24,875 Where does your way lead? 1044 01:30:26,333 --> 01:30:27,958 I am like a Rajasthani camel, madam. 1045 01:30:28,042 --> 01:30:30,083 No matter where you take me, I'll find my way back home. 1046 01:30:35,375 --> 01:30:37,250 Why the long face? 1047 01:30:38,500 --> 01:30:40,083 Are you enjoying this game of hide-and-seek? 1048 01:30:42,708 --> 01:30:44,833 When we first met, we didn't even know each other. 1049 01:30:45,958 --> 01:30:46,792 But now... 1050 01:30:48,375 --> 01:30:49,208 Now... 1051 01:30:49,958 --> 01:30:52,667 Is there a song playing in your heart too, madam? 1052 01:30:55,583 --> 01:30:57,833 You're mind functions in one direction at all times. 1053 01:30:58,625 --> 01:30:59,708 You have no shame at all. 1054 01:31:00,500 --> 01:31:02,708 Shame and I don't fit in one sentence, madam. 1055 01:31:20,583 --> 01:31:21,875 Now, what have I said, madam? 1056 01:31:22,583 --> 01:31:25,208 I am not a camel who can go on for days without eating. 1057 01:31:25,667 --> 01:31:27,792 I am hungry, my stomach is aching. 1058 01:31:28,250 --> 01:31:31,125 I can't think of anything else but hunger. 1059 01:31:42,458 --> 01:31:44,417 You look really cute when you cry. 1060 01:31:51,417 --> 01:31:52,917 I have removed the bullet. 1061 01:31:56,500 --> 01:31:57,708 It's a deep wound. 1062 01:31:59,042 --> 01:32:01,000 Where are taking him in this condition? 1063 01:32:07,667 --> 01:32:09,042 With all this gold we're carrying... 1064 01:32:09,750 --> 01:32:11,500 I knew the cavalry would get here sooner or later. 1065 01:32:11,583 --> 01:32:12,417 It's aching. 1066 01:32:15,833 --> 01:32:18,458 What are you doing? That painkiller is for horses. 1067 01:32:18,875 --> 01:32:21,042 Now, even if he gets beaten up, he won't feel it. 1068 01:32:25,417 --> 01:32:27,667 What are you doing? We should be helping them. 1069 01:32:27,750 --> 01:32:30,000 - What kind of a friend are you? - Madam, I am a great friend 1070 01:32:30,667 --> 01:32:31,875 but we must save ourselves first. 1071 01:32:59,958 --> 01:33:02,042 Tell me everything in three seconds or it's game over. 1072 01:33:04,125 --> 01:33:04,958 One... 1073 01:33:05,875 --> 01:33:06,708 Where is the truck? 1074 01:33:10,583 --> 01:33:11,417 Two... 1075 01:33:12,667 --> 01:33:13,708 Where is the truck headed? 1076 01:33:18,208 --> 01:33:20,250 I don't care if you're a princess. 1077 01:33:20,875 --> 01:33:22,375 It's either going to be your head or mine. 1078 01:33:24,167 --> 01:33:25,000 Three... 1079 01:33:27,667 --> 01:33:28,500 Let's go out. 1080 01:33:29,458 --> 01:33:30,625 Seher, come on. 1081 01:33:32,375 --> 01:33:33,208 Come on. 1082 01:33:34,417 --> 01:33:35,250 Let's go out. 1083 01:33:38,417 --> 01:33:40,000 Are you out of your mind, officer? 1084 01:33:40,792 --> 01:33:41,958 She's the queen. 1085 01:33:42,417 --> 01:33:45,750 If anything happens to Gitanjali, her people will burn the entire city down. 1086 01:33:45,833 --> 01:33:47,292 She's the thief and we're scared? 1087 01:33:48,292 --> 01:33:50,208 You're the thief only when you're caught. 1088 01:33:50,833 --> 01:33:52,542 And right now we have no one. 1089 01:33:55,417 --> 01:33:57,292 Then let's release her. Let her go. 1090 01:33:58,417 --> 01:34:00,375 So that she can take her gold and get away. 1091 01:34:01,542 --> 01:34:02,375 Of course. 1092 01:34:02,875 --> 01:34:03,708 That's what I want. 1093 01:34:05,875 --> 01:34:06,708 What do you mean? 1094 01:34:08,042 --> 01:34:10,583 We will get that gold only when she does. 1095 01:34:11,292 --> 01:34:14,083 Once she's out of here, her only priority will be to get the gold. 1096 01:34:14,625 --> 01:34:17,083 It's either Gitanjali will call Bhawani or he will call her. 1097 01:34:18,167 --> 01:34:21,625 Once these thieves meet, we will meet them, too. 1098 01:34:24,250 --> 01:34:25,083 No, Seher. 1099 01:34:26,292 --> 01:34:27,792 I can't take such a big risk. 1100 01:34:28,583 --> 01:34:31,750 We will lose everything if Gitanjali escapes. 1101 01:34:33,000 --> 01:34:35,042 I'll watch her. I won't let hero out of my sight. 1102 01:34:35,708 --> 01:34:38,583 We don't have an option. This is the only lead. 1103 01:34:41,583 --> 01:34:42,417 Sir... 1104 01:34:42,792 --> 01:34:44,375 We just received a call from Asop District. 1105 01:34:45,000 --> 01:34:46,583 Two men have been arrested from a hospital. 1106 01:34:47,250 --> 01:34:49,167 And I think it's them, sir. 1107 01:35:28,667 --> 01:35:31,000 I don't like asking the same question over and over again. 1108 01:35:32,000 --> 01:35:33,417 Tell me. Where is the truck? 1109 01:35:40,917 --> 01:35:43,500 The longer you stay quiet, the louder you will scream. 1110 01:35:44,125 --> 01:35:45,375 Where is the truck? 1111 01:35:46,125 --> 01:35:47,208 Where were you taking it? 1112 01:35:47,708 --> 01:35:50,125 My third eye isn't open. 1113 01:35:50,458 --> 01:35:51,833 I don't see the truck. 1114 01:35:53,917 --> 01:35:56,000 You won't be able to eat or even clean your own ass. 1115 01:35:56,292 --> 01:35:58,458 That's what I'll do to you if you don't tell me. 1116 01:35:58,542 --> 01:35:59,750 Bhawani, brother. 1117 01:35:59,833 --> 01:36:01,625 I hope your love is true. 1118 01:36:01,708 --> 01:36:04,417 Turns out we got butchered to be served on a plate. 1119 01:36:04,500 --> 01:36:08,125 But the woman is vegetarian. 1120 01:36:37,667 --> 01:36:40,750 What have you done? You set it on fire. 1121 01:36:41,083 --> 01:36:45,167 Inspector, I am not a chicken. Why are you roasting me? 1122 01:36:46,292 --> 01:36:47,625 Stop torturing that old man. 1123 01:36:49,042 --> 01:36:50,458 Ask me whatever you want. 1124 01:36:51,250 --> 01:36:52,417 I will... 1125 01:36:53,250 --> 01:36:55,167 But I don't get one thing. 1126 01:36:56,000 --> 01:36:58,917 Why would they involve an old man like you in this big heist. 1127 01:36:59,500 --> 01:37:02,542 You have no strength left in you, and you don't look too smart either. 1128 01:37:02,750 --> 01:37:05,292 So what is your job, huh? 1129 01:37:10,625 --> 01:37:11,833 Do you crack safes? 1130 01:37:19,292 --> 01:37:22,167 Where is the truck? Where is it? Tell me. 1131 01:37:23,083 --> 01:37:24,167 You won't tell me... 1132 01:37:25,167 --> 01:37:26,292 But you will tell me, right? 1133 01:37:27,625 --> 01:37:28,583 Tell me where it is. 1134 01:37:28,667 --> 01:37:30,292 Tell me. Where is the truck? 1135 01:37:30,500 --> 01:37:31,333 What is in it? 1136 01:37:31,917 --> 01:37:33,958 Tell me. Where is the truck? 1137 01:37:36,458 --> 01:37:37,500 You won't listen... 1138 01:37:38,750 --> 01:37:39,875 You won't listen like this... 1139 01:37:49,583 --> 01:37:51,875 Get the battery. Fire this thing up. 1140 01:37:59,208 --> 01:38:00,042 He will talk now. 1141 01:38:01,917 --> 01:38:02,750 He will talk now. 1142 01:38:03,792 --> 01:38:04,625 Very good. 1143 01:38:10,042 --> 01:38:11,208 You won't listen like this... 1144 01:38:13,125 --> 01:38:14,333 You won't talk, will you? 1145 01:38:14,667 --> 01:38:16,333 Release his hands. Put these on. 1146 01:38:17,542 --> 01:38:18,667 Put it in your fingers. 1147 01:38:20,375 --> 01:38:22,500 Now tell me, where is the truck? 1148 01:38:25,333 --> 01:38:26,208 You crack safes... 1149 01:38:26,625 --> 01:38:28,167 You crack safes, don't you? Take that... 1150 01:38:28,625 --> 01:38:29,458 Now, crack safes. 1151 01:38:31,375 --> 01:38:32,792 Where is the truck? Tell me. 1152 01:38:34,250 --> 01:38:35,292 Tell me. Where is the truck? 1153 01:38:36,250 --> 01:38:37,083 Tell me... 1154 01:39:03,333 --> 01:39:04,625 You wanted the gold, didn't you? 1155 01:39:06,458 --> 01:39:08,375 My mother used to say that I'm pure gold 1156 01:39:08,458 --> 01:39:09,375 from head to toe. 1157 01:39:12,667 --> 01:39:13,500 Come on. 1158 01:39:14,167 --> 01:39:15,000 That way... 1159 01:39:15,417 --> 01:39:16,250 Let's go. 1160 01:39:22,167 --> 01:39:23,250 Leave me. 1161 01:39:23,333 --> 01:39:24,417 Tie up your hands with this. 1162 01:39:28,167 --> 01:39:29,000 Tie up your hands. 1163 01:39:29,875 --> 01:39:31,250 - Come on. - Leave me. 1164 01:39:34,667 --> 01:39:35,500 Untie me. 1165 01:39:54,542 --> 01:39:55,750 You guys are great. 1166 01:39:56,708 --> 01:39:58,250 Everyone should have friends like you. 1167 01:39:59,625 --> 01:40:00,458 Like me? 1168 01:40:04,375 --> 01:40:06,208 You're doing so much for Gitanjali. 1169 01:40:07,917 --> 01:40:08,792 She's so lucky. 1170 01:40:11,292 --> 01:40:13,292 You even risked your life for her. 1171 01:40:15,250 --> 01:40:18,833 What is the worth of a love that leaves you safe and sound? 1172 01:40:25,500 --> 01:40:27,000 If the king had a son... 1173 01:40:28,750 --> 01:40:30,542 even he couldn't have handled things like you do. 1174 01:40:32,417 --> 01:40:33,792 You're just like the king. 1175 01:40:34,375 --> 01:40:37,292 No, I don't want to be like the king. 1176 01:40:38,583 --> 01:40:40,333 He was high on money and power. 1177 01:40:42,000 --> 01:40:43,167 All I want is love. 1178 01:41:18,125 --> 01:41:20,167 I want to open a school in this village 1179 01:41:20,792 --> 01:41:23,583 so children like her can get an education. 1180 01:41:25,708 --> 01:41:26,875 Are you the queen? 1181 01:41:27,208 --> 01:41:29,292 Yes, dear. I am the queen. Like her. 1182 01:41:31,000 --> 01:41:33,042 Then, you must be drinking blood. 1183 01:41:34,917 --> 01:41:36,375 No, dear. I don't drink blood. 1184 01:41:36,708 --> 01:41:38,250 Who told you that I drink blood? 1185 01:41:38,625 --> 01:41:39,458 My mother. 1186 01:41:42,833 --> 01:41:43,708 Where is your mother? 1187 01:41:56,458 --> 01:41:58,625 Have you lost your mind? 1188 01:41:58,917 --> 01:42:00,792 Do you want to ruin my fields? 1189 01:42:00,958 --> 01:42:02,542 Have you lost your mind? 1190 01:42:03,125 --> 01:42:04,083 She's the queen! 1191 01:42:04,333 --> 01:42:07,708 Your Highness, don't set foot on my fields. 1192 01:42:09,250 --> 01:42:11,667 Or else, it will turn against me like you! 1193 01:42:17,417 --> 01:42:18,667 I am here to help you! 1194 01:42:20,167 --> 01:42:21,542 I understand your anger. 1195 01:42:23,333 --> 01:42:24,958 I know about your troubles. 1196 01:42:25,917 --> 01:42:27,000 I understand your pain. 1197 01:42:27,208 --> 01:42:29,875 It's easy to sweet-talk when you have a full stomach. 1198 01:42:30,417 --> 01:42:31,958 One can only vent anger on an empty stomach. 1199 01:42:32,792 --> 01:42:36,208 Try working under the sun for a minute, and you will understand. 1200 01:42:36,833 --> 01:42:38,792 We work hard to earn our meals. 1201 01:42:39,042 --> 01:42:40,542 We don't snatch it from others, like you. 1202 01:42:47,750 --> 01:42:48,958 Give me that shovel. 1203 01:42:51,000 --> 01:42:54,292 I will work with you until your problems are solved. 1204 01:42:54,917 --> 01:42:56,708 Until you find water. 1205 01:43:12,292 --> 01:43:14,000 It's not in the queen's powers to make it rain. 1206 01:43:14,792 --> 01:43:18,208 Have you all forgotten how to behave in front of the queen? 1207 01:43:40,792 --> 01:43:43,250 You're a queen and a fairy, too. 1208 01:43:43,625 --> 01:43:45,500 You helped my mother. 1209 01:43:46,042 --> 01:43:48,750 But my mother doesn't have anything to give you. 1210 01:43:49,417 --> 01:43:50,500 I do. 1211 01:43:55,583 --> 01:43:57,375 - Long live... - The queen! 1212 01:43:57,458 --> 01:43:59,083 - Long live... - The queen! 1213 01:43:59,167 --> 01:44:00,667 - Long live... - The queen! 1214 01:44:00,750 --> 01:44:02,083 - Long live... - The queen! 1215 01:44:02,167 --> 01:44:03,458 - Long live... - The queen! 1216 01:44:03,542 --> 01:44:06,375 - Long live... - The queen! 1217 01:44:06,458 --> 01:44:07,875 - Long live... - The queen! 1218 01:44:10,375 --> 01:44:12,250 There's not much difference between me and this doll. 1219 01:44:14,958 --> 01:44:17,792 One layer beneath the other. 1220 01:44:19,833 --> 01:44:21,375 No one can see my real face. 1221 01:44:23,583 --> 01:44:27,250 One for the world. One for my kin. 1222 01:44:28,667 --> 01:44:29,542 And one for myself. 1223 01:44:35,458 --> 01:44:37,167 Can't you guys even untie yourselves? 1224 01:44:37,417 --> 01:44:38,250 Untie me. 1225 01:44:38,875 --> 01:44:40,750 Who is it? 1226 01:44:41,833 --> 01:44:42,792 Untie me. 1227 01:44:43,458 --> 01:44:44,292 Untie... 1228 01:44:45,958 --> 01:44:47,583 Untie me. 1229 01:44:56,042 --> 01:44:57,292 They escaped from your check post. 1230 01:44:58,958 --> 01:45:00,042 Now, from your jail. 1231 01:45:02,500 --> 01:45:04,000 Is this uniform only for trotting around? 1232 01:45:04,708 --> 01:45:06,042 We were only interrogating them. 1233 01:45:07,042 --> 01:45:08,167 But suddenly, out of nowhere... 1234 01:45:08,250 --> 01:45:10,208 Out of nowhere you can be stripped off this uniform. 1235 01:45:10,292 --> 01:45:11,292 - Seher! - Leave me. 1236 01:45:12,500 --> 01:45:13,708 Don't lay a finger on my uniform! 1237 01:45:14,083 --> 01:45:16,708 Did they say anything at the hospital or the police station? 1238 01:45:18,958 --> 01:45:20,583 We questioned them in every way we could. 1239 01:45:20,917 --> 01:45:22,083 But they didn't say a word. 1240 01:45:23,667 --> 01:45:24,875 Sir, we're losing time. 1241 01:45:26,750 --> 01:45:27,917 I think you should take a call. 1242 01:45:31,167 --> 01:45:32,292 Let Gitanjali go. 1243 01:45:41,875 --> 01:45:43,333 I don't care if I get the reward or not. 1244 01:45:45,833 --> 01:45:47,458 But I am going to kill them for sure. 1245 01:45:48,417 --> 01:45:52,167 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1246 01:45:52,250 --> 01:45:55,875 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1247 01:45:55,958 --> 01:45:59,583 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1248 01:45:59,667 --> 01:46:02,458 Release the queen! Dictatorship won't be tolerated! 1249 01:46:05,333 --> 01:46:06,583 Take me to the border. 1250 01:46:34,833 --> 01:46:36,250 What took you so long, Bhawani? 1251 01:46:37,125 --> 01:46:39,000 I ran into the police on the way. 1252 01:46:39,583 --> 01:46:41,333 No wonder you hitched on this government vehicle. 1253 01:46:50,292 --> 01:46:52,750 Now, it's all in your hands. 1254 01:46:56,500 --> 01:47:00,417 Sir, we just got news from Jodhpur Palace that Gitanjali never made it there. 1255 01:47:00,917 --> 01:47:03,750 Seher Singh didn't carry out the orders given to him. 1256 01:47:03,833 --> 01:47:05,292 And he's missing, too. 1257 01:47:20,625 --> 01:47:24,667 When this handle moves, it means that we're one step closer. 1258 01:47:38,250 --> 01:47:41,125 Guruji, at any cost... 1259 01:47:42,458 --> 01:47:44,958 we have to leave before sunrise. 1260 01:47:49,875 --> 01:47:53,708 Then, I don't even want to hear the sound of you guys' breathing. 1261 01:48:19,000 --> 01:48:19,917 This lantern is out, too. 1262 01:48:23,583 --> 01:48:26,125 Is everything all right? Did anything go wrong? 1263 01:48:26,583 --> 01:48:27,667 Almost! 1264 01:48:28,125 --> 01:48:29,208 Did Bhawani get caught? 1265 01:48:30,375 --> 01:48:32,333 He did get caught but he managed to escape. 1266 01:48:32,875 --> 01:48:34,167 Then, why do you look worried? 1267 01:48:34,708 --> 01:48:35,667 Is the gold safe? 1268 01:48:36,667 --> 01:48:37,500 Yes. 1269 01:48:38,458 --> 01:48:40,958 As long as Bhawani is on your side, it's safe. 1270 01:48:46,292 --> 01:48:48,333 Down. 1271 01:48:58,042 --> 01:48:59,500 My eyes are burning. 1272 01:49:03,083 --> 01:49:04,833 - Get a wet cloth. - Okay. 1273 01:49:07,000 --> 01:49:08,792 - Sir, Durjan speaking. - Yes? 1274 01:49:09,208 --> 01:49:11,250 A private plane just landed in Ranautar. 1275 01:49:29,833 --> 01:49:32,833 I can't do this. My fingers have stiffened. 1276 01:49:33,458 --> 01:49:36,167 What if we cut the entire door with a welding machine? 1277 01:49:49,000 --> 01:49:50,250 Open up. 1278 01:49:53,708 --> 01:49:55,792 If there's no sand in my eyes 1279 01:49:56,167 --> 01:49:59,208 and noise in my ears, then I can try again. 1280 01:49:59,958 --> 01:50:01,500 I have an idea for that. 1281 01:50:06,625 --> 01:50:09,042 Horse's injection. 1282 01:50:09,917 --> 01:50:11,500 Horse's goggles. 1283 01:50:11,583 --> 01:50:12,833 I am a human being for God's sake. 1284 01:50:13,833 --> 01:50:14,792 Did it make a difference? 1285 01:50:15,083 --> 01:50:18,417 If I can open this one then, I can open the rest. 1286 01:50:19,333 --> 01:50:21,208 Slow and steady! 1287 01:50:40,750 --> 01:50:42,458 The handle is turning. 1288 01:50:43,000 --> 01:50:44,500 There are still four to go. 1289 01:50:44,875 --> 01:50:47,917 Diwali is still far away. Don't start celebrating just yet. 1290 01:50:48,792 --> 01:50:50,583 It's opened. He's still childish. 1291 01:52:06,417 --> 01:52:08,000 Just one more to go, Guruji. 1292 01:52:08,417 --> 01:52:10,292 Work your magic one last time. 1293 01:52:44,000 --> 01:52:47,125 Lord, take us across. 1294 01:52:55,417 --> 01:52:58,625 Keep turning. 1295 01:53:00,125 --> 01:53:01,000 Look at this. 1296 01:53:25,208 --> 01:53:28,875 This is like Ali Baba's treasure. 1297 01:53:28,958 --> 01:53:29,792 Go lift it. 1298 01:53:30,417 --> 01:53:32,583 There's enough gold here to feed even our future generations. 1299 01:53:35,167 --> 01:53:36,250 What do you say, Bhawani? 1300 01:53:37,208 --> 01:53:38,875 Are you thinking what I am thinking? 1301 01:53:46,208 --> 01:53:47,042 Yes. 1302 01:53:49,667 --> 01:53:51,375 - Thakur! - Yes, Bhawani? 1303 01:53:51,458 --> 01:53:52,750 Dump the gold in fire. 1304 01:53:53,875 --> 01:53:55,000 This is wrong. 1305 01:53:55,083 --> 01:53:57,875 We came here empty-handed, and we're leaving empty-handed. 1306 01:53:57,958 --> 01:53:59,292 All our efforts are wasted. 1307 01:54:00,125 --> 01:54:01,917 Bhawani, this is wrong. 1308 01:55:14,000 --> 01:55:14,833 This one is for you. 1309 01:55:18,292 --> 01:55:19,458 Prepare to leave. 1310 01:55:19,542 --> 01:55:21,083 Okay. Let's go wake up Guruji. 1311 01:55:25,000 --> 01:55:26,000 Thakur, thank you. 1312 01:55:29,500 --> 01:55:30,625 Don't forget this face 1313 01:55:31,583 --> 01:55:32,625 and remember my address. 1314 01:55:33,500 --> 01:55:35,542 And if you ever need me, don't hesitate. 1315 01:55:36,625 --> 01:55:38,708 You make it sound like we will never meet again. 1316 01:55:39,917 --> 01:55:41,458 I am the King of hearts, madam. 1317 01:55:42,083 --> 01:55:44,042 I do as I please and I walk with my head held high. 1318 01:55:45,375 --> 01:55:48,083 Today I am with you, but maybe tomorrow, who knows? 1319 01:55:48,167 --> 01:55:49,167 Maybe on a different route. 1320 01:55:52,417 --> 01:55:54,208 Let's go. Everyone is ready. 1321 01:56:00,875 --> 01:56:01,792 Look, Dalia. 1322 01:56:02,292 --> 01:56:05,875 I'm telling you, don't ever think that you're alone. 1323 01:56:06,042 --> 01:56:08,542 You're always saying, "Don't ever think that you're alone." 1324 01:56:08,625 --> 01:56:10,083 Just tell me what it means. 1325 01:56:12,042 --> 01:56:13,375 Will you let me cry on your shoulder? 1326 01:56:13,875 --> 01:56:15,292 Or be my crutch if I break a limb? 1327 01:56:15,375 --> 01:56:17,083 Or die with me? What does it mean? 1328 01:56:17,167 --> 01:56:18,708 Don't get angry. 1329 01:56:18,792 --> 01:56:22,292 All I am trying to say is don't ever think that you're alone. 1330 01:56:22,667 --> 01:56:26,125 There are a million idiots like you who are love sick. 1331 01:56:26,208 --> 01:56:27,042 Understood? 1332 01:56:27,500 --> 01:56:28,333 I'll be right back. 1333 01:56:28,708 --> 01:56:31,167 "No companion with me anymore." 1334 01:56:31,250 --> 01:56:33,500 Someone get me a cup of tea. 1335 01:56:49,875 --> 01:56:51,750 Let's make sure that there will be no witnesses left. 1336 01:56:52,417 --> 01:56:53,833 As soon as we get the gold... 1337 01:56:55,250 --> 01:56:56,458 we will disappear into thin air. 1338 01:57:34,000 --> 01:57:35,667 Gitanjali's duty is over 1339 01:57:36,625 --> 01:57:37,458 and now mine begins. 1340 01:57:40,417 --> 01:57:43,750 Lower your guns or else, it will be game over for her. 1341 01:57:54,458 --> 01:57:55,292 Go on. 1342 01:58:25,667 --> 01:58:26,792 You're surprised, aren't you? 1343 01:58:29,375 --> 01:58:32,375 One girl and two lovers. 1344 01:58:35,083 --> 01:58:36,208 And when she was in trouble, 1345 01:58:37,000 --> 01:58:38,833 both of them came to her rescue. 1346 01:58:40,167 --> 01:58:43,167 Her lover and her savior. 1347 01:58:47,375 --> 01:58:50,417 Meaning, we're just your scapegoat. If it went well, you get the entire loot. 1348 01:58:51,958 --> 01:58:53,583 It was Gitanjali's plan all along. 1349 01:58:54,333 --> 01:58:56,375 And he thought this is love. 1350 01:58:57,750 --> 01:59:01,500 You're betraying the guy who risked his life for you? 1351 01:59:01,625 --> 01:59:02,458 Oh, shut up. 1352 01:59:03,375 --> 01:59:05,875 The biggest liars are people who try to assert 1353 01:59:05,958 --> 01:59:07,667 that they are doing it for others. 1354 01:59:08,458 --> 01:59:11,917 When the truth is, Bhawani stayed with me only to keep his promise. 1355 01:59:12,542 --> 01:59:14,375 You're simply repaying your debts. 1356 01:59:14,875 --> 01:59:17,000 And this guy, because he's a friend. 1357 01:59:18,833 --> 01:59:20,625 No one has ever done anything for me. 1358 01:59:20,833 --> 01:59:22,792 If I knew that this is what you were thinking, then... 1359 01:59:22,875 --> 01:59:24,167 Then what? 1360 01:59:26,625 --> 01:59:28,292 Then, I would have never let them take it here. 1361 01:59:28,750 --> 01:59:30,375 But it's too late now. 1362 01:59:31,667 --> 01:59:32,917 You can keep your love... 1363 01:59:34,375 --> 01:59:35,750 and your treasure. 1364 02:00:04,875 --> 02:00:05,917 What is this, Bhawani? 1365 02:00:06,583 --> 02:00:08,375 Where is my gold? Where is my treasure? 1366 02:00:14,042 --> 02:00:16,083 The eyes are an expert secret keeper. 1367 02:00:18,333 --> 02:00:21,333 They see one thing and show something else. 1368 02:00:23,708 --> 02:00:27,500 They convey one thing and desire something else. 1369 02:00:34,958 --> 02:00:36,833 There's not much difference between me and this doll. 1370 02:00:39,542 --> 02:00:42,375 One layer beneath the other. 1371 02:00:44,375 --> 02:00:46,042 No one can see my real face. 1372 02:01:15,375 --> 02:01:16,500 "You drink blood, too." 1373 02:01:18,583 --> 02:01:19,750 This isn't a doll 1374 02:01:20,417 --> 02:01:21,750 it's an insult to me. 1375 02:01:22,125 --> 02:01:25,583 How dare that ordinary woman talk to me like that? 1376 02:01:27,417 --> 02:01:29,250 She made me stand under the sun without an umbrella, 1377 02:01:30,667 --> 02:01:32,208 I'll snatch the roof over her head. 1378 02:01:34,625 --> 02:01:37,167 You're saying this because you're not in the right state of mind. 1379 02:01:38,125 --> 02:01:40,292 Burn that village where she insulted me! 1380 02:01:42,708 --> 02:01:43,833 Destroy everything. 1381 02:01:53,208 --> 02:01:54,333 I cannot do that. 1382 02:01:56,083 --> 02:01:56,917 What? 1383 02:01:59,417 --> 02:02:02,042 Once I have made up my mind, nothing can change it. 1384 02:02:03,000 --> 02:02:04,500 If you don't do it, then someone else will. 1385 02:02:04,583 --> 02:02:05,417 Understand? 1386 02:02:10,250 --> 02:02:11,083 Stop the car. 1387 02:02:35,083 --> 02:02:37,583 That day, the fire burned more in my heart than it did in the village. 1388 02:02:38,792 --> 02:02:41,917 But I thought, maybe you did all of this in a fit of rage. 1389 02:02:42,917 --> 02:02:46,042 I thought, maybe if I talk you you will realize your mistake. 1390 02:02:54,583 --> 02:02:57,000 If you look at something that glitters for too long 1391 02:02:57,792 --> 02:02:59,667 you will get blinded by it. 1392 02:03:03,833 --> 02:03:05,125 That's exactly what happened to me. 1393 02:03:06,583 --> 02:03:09,208 With all the glitter around you, I couldn't see your real face. 1394 02:03:15,625 --> 02:03:18,083 I could have created a scene at the party. 1395 02:03:19,208 --> 02:03:22,750 But I realized, that won't make any difference to you. 1396 02:03:25,000 --> 02:03:26,917 Maybe that's my fate. 1397 02:03:29,292 --> 02:03:30,542 That everyone leaves me eventually. 1398 02:03:31,958 --> 02:03:33,083 Who do I look up to? 1399 02:03:33,833 --> 02:03:34,708 I am completely alone. 1400 02:03:35,833 --> 02:03:39,042 Everyone needs somebody. Someone special. 1401 02:03:43,542 --> 02:03:45,042 That day, I decided that... 1402 02:03:46,583 --> 02:03:53,083 Someday, I'll make your plight the same as that woman. 1403 02:03:55,667 --> 02:03:56,542 Gitanjali. 1404 02:03:58,333 --> 02:04:00,875 Time screws everyone! 1405 02:04:15,958 --> 02:04:17,125 From time to time... 1406 02:04:17,833 --> 02:04:18,750 At the right time... 1407 02:04:26,250 --> 02:04:27,542 And in the right way. 1408 02:04:33,000 --> 02:04:33,875 Mom! 1409 02:04:56,208 --> 02:04:57,875 You got smarter by being in the sun. 1410 02:05:02,625 --> 02:05:05,542 You had given me your word, you will always be by my side. 1411 02:05:06,208 --> 02:05:07,417 I had also said 1412 02:05:09,000 --> 02:05:10,250 I'll change the story. 1413 02:10:54,625 --> 02:10:57,292 Life is already coming to an end. 1414 02:10:59,667 --> 02:11:00,542 Please tell everyone 1415 02:11:01,792 --> 02:11:05,417 that you had a friend, who stayed with his friends. 1416 02:11:07,167 --> 02:11:08,375 Do you know what happened to him? 1417 02:11:08,458 --> 02:11:09,292 What happened? 1418 02:11:10,708 --> 02:11:11,542 He died. 1419 02:11:13,792 --> 02:11:14,958 Will you tell everyone, Bhawani? 1420 02:11:15,542 --> 02:11:17,667 I will. But first, you have to die. 1421 02:11:18,083 --> 02:11:19,458 The bullet just grazed you. 1422 02:11:21,083 --> 02:11:23,250 If one could die from that, all of us would have been dead. 1423 02:11:24,583 --> 02:11:26,042 God just came to see me in my dreams. 1424 02:11:27,292 --> 02:11:29,583 He said that He has no time to come down for us. 1425 02:11:29,792 --> 02:11:31,250 So you will have to help yourself. 1426 02:11:32,667 --> 02:11:34,250 - But the bullet hit me. - Where? 1427 02:11:34,333 --> 02:11:36,375 - See? - What a drama queen! 1428 02:11:37,208 --> 02:11:39,500 All we got do is sing a sad song now. 1429 02:11:39,833 --> 02:11:42,375 You know what, you can wear a white saree and carry a lantern. 1430 02:11:42,750 --> 02:11:44,292 Bhawani, you play the mouth organ. 1431 02:11:44,375 --> 02:11:45,958 And I'll call Thakur. Let's prepare... 104866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.