All language subtitles for Andromeda.S01E14.WS.DVDRip.XviD-SFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:22,700 Andromeda, this is the Euraku Maru en route from Drift Colony Segas 4. 2 00:00:22,800 --> 00:00:26,300 Our belly's full, and our ETA to bay is 20 minutes. 3 00:00:26,400 --> 00:00:30,400 You gotta love one-stop shopping to roam the entire Milky Way. 4 00:00:31,400 --> 00:00:33,100 Hello! Command to Harper. Huh? 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,600 Huh? What's the matter with you? 6 00:00:36,800 --> 00:00:39,200 Dierdre. My Drift-rock darlin'. 7 00:00:39,300 --> 00:00:42,300 My Irish Creme. My destiny. 8 00:00:42,400 --> 00:00:44,100 Your destiny. Right. Never mind she couldn't speak a word of Common, 9 00:00:44,200 --> 00:00:45,800 and you don't know any Celtic, 10 00:00:45,800 --> 00:00:47,100 or whatever that dead language is. 11 00:00:47,200 --> 00:00:51,200 Oh, yeah? Try me. 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,500 Uh...bra ist un caparu. 13 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 Love is our language. 14 00:00:56,700 --> 00:00:59,000 Actually, love is your sandwich, but thanks for playing. 15 00:00:59,100 --> 00:01:00,400 Whatever, OK? 16 00:01:00,400 --> 00:01:01,800 We shared this thing...this 17 00:01:01,900 --> 00:01:03,400 ummm, cosmic connection. 18 00:01:03,500 --> 00:01:06,500 You shared half a dozen whiskies and a zero-gravity rumba. 19 00:01:06,600 --> 00:01:09,800 Ist bra limolay? What do you know about love? 20 00:01:09,900 --> 00:01:12,500 Harper, you're hopeless. You can barely conjugate Common. 21 00:01:12,600 --> 00:01:16,500 Who cares about being grammatically correct. All I want to do is... 22 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 Whoa! 23 00:01:17,700 --> 00:01:19,100 Collision Alert. Collision Alert. 24 00:01:19,200 --> 00:01:23,200 We have a small object coming in off the starboard bow. 25 00:01:23,800 --> 00:01:27,800 - Airlock. - Airlock. 26 00:01:33,800 --> 00:01:37,800 It's a...killer beach ball. 27 00:01:39,500 --> 00:01:43,500 Hmmph... 28 00:01:46,500 --> 00:01:49,200 There's somebody inside. 29 00:01:49,300 --> 00:01:53,200 Ok. Don't just stand there. Open it. 30 00:01:53,400 --> 00:01:57,400 What? No. You open it. 31 00:01:57,900 --> 00:01:59,800 Have I mentioned that I'm overdue for a raise? 32 00:01:59,900 --> 00:02:03,900 Yeah, yeah, I'll cover you. 33 00:02:19,400 --> 00:02:21,100 Here. Hold that, would ya? 34 00:02:21,100 --> 00:02:25,100 Yum. That's great. 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,300 It's a Perseid. 36 00:02:39,400 --> 00:02:43,000 Gift-wrapped, too. 37 00:02:43,100 --> 00:02:46,900 Easy. Easy. Deep breaths. 38 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 Oh, man, he's... 39 00:02:48,100 --> 00:02:52,100 - Let's get him out of here. - He's bleeding bad. 40 00:02:53,500 --> 00:02:57,500 Come on. Ok, Ok, down we go. 41 00:03:00,700 --> 00:03:04,500 Ok, keep pressure on the wound. We gotta get him back to the Andromeda. 42 00:03:04,600 --> 00:03:07,000 Hey, who shot you? 43 00:03:07,100 --> 00:03:11,100 Save. Must save. 44 00:03:11,900 --> 00:03:15,900 We're doing the best we can, pal. Hang in there. 45 00:03:17,600 --> 00:03:21,600 Hey! 46 00:03:24,000 --> 00:03:27,900 Harper! 47 00:03:28,100 --> 00:03:29,500 I'm on fire! I'm on fire! I'm on fire! 48 00:03:29,500 --> 00:03:33,500 No. No. No fire. No fire. You're ok. You're ok. 49 00:03:35,800 --> 00:03:37,100 What happened? 50 00:03:37,200 --> 00:03:41,200 I don't know, but I don't think you got the worst of it. 51 00:03:51,300 --> 00:03:53,000 The long night has come 52 00:03:53,100 --> 00:03:54,900 The system Commonwealth, 53 00:03:55,000 --> 00:03:57,100 the greatest civilisation's history is fall 54 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 and now one ship, one crew are 55 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 about drive back the night, 56 00:04:01,100 --> 00:04:03,500 they'll gush up the light of civilisation 57 00:04:03,600 --> 00:04:07,600 on the starship Andromeda hope lives again 58 00:04:58,600 --> 00:05:00,700 So, what's the verdict? 59 00:05:00,800 --> 00:05:01,900 He's dead. 60 00:05:01,900 --> 00:05:03,900 Yeah, I meant what killed him? 61 00:05:04,000 --> 00:05:06,400 What didn't kill him? 62 00:05:06,500 --> 00:05:10,500 You've got stab wounds, laser and radiation burns 63 00:05:10,700 --> 00:05:14,700 this appears to be some sort of residual neurotoxin 64 00:05:16,500 --> 00:05:19,500 and these pinpoint wounds... I've never seen anything like them. 65 00:05:19,700 --> 00:05:23,700 It's weird. Perseids can be annoying, but this is just ridiculous. 66 00:05:27,000 --> 00:05:29,600 Well, aside from a major bump on the head and 67 00:05:29,700 --> 00:05:32,200 a minor burn around the cerebral port, he's fine. 68 00:05:32,300 --> 00:05:36,300 Fine? I was practically electrocuted. I can still see little dots. 69 00:05:36,800 --> 00:05:38,400 Why do you think he attacked you? 70 00:05:38,400 --> 00:05:40,300 Jealous of my good looks, maybe? 71 00:05:40,400 --> 00:05:42,700 I don' know. No rhyme or reason, 72 00:05:42,800 --> 00:05:46,200 he just opened up wide, clamped down, and ZAP, major electrical discharge. 73 00:05:46,300 --> 00:05:49,200 I could smell the ozone. 74 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 Man, I'm feeling twitchy. 75 00:05:51,500 --> 00:05:53,800 Maybe you better run a spectral analysis on my nervous system, 76 00:05:53,900 --> 00:05:57,900 check my norepinephrine levels, and see if I've been affected by any kind of stimulant. 77 00:05:59,100 --> 00:06:01,900 Ummm... since when did you pick up medicine as a hobby? 78 00:06:02,000 --> 00:06:04,700 Captain, I've got an unidentified vessel approaching. 79 00:06:04,800 --> 00:06:05,900 They're requesting communication. 80 00:06:06,000 --> 00:06:08,400 I'm on my way. 81 00:06:08,500 --> 00:06:11,700 Watch him. 82 00:06:11,800 --> 00:06:15,800 I'm Marshal Jeger, Senior Dispatch Officer with the Intergalactic Apprehension and Procurement Service. 83 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 In other words, a bounty hunter. 84 00:06:18,900 --> 00:06:20,100 If you like. 85 00:06:20,100 --> 00:06:21,400 What can I do for you, Marshal? 86 00:06:21,500 --> 00:06:25,200 Your ship took on a fugitive, a Perseid named Renvik 87 00:06:25,300 --> 00:06:26,700 I have a warrant for his arrest. 88 00:06:26,800 --> 00:06:28,000 Really. 89 00:06:28,100 --> 00:06:30,000 What are the charges against this fugitive? 90 00:06:30,000 --> 00:06:31,200 Theft. 91 00:06:31,300 --> 00:06:33,100 Shall I transmit the warrant to you? 92 00:06:33,200 --> 00:06:36,000 Transmit away. But you're wasting your time. 93 00:06:36,100 --> 00:06:37,300 Your fugitive is dead. 94 00:06:37,300 --> 00:06:40,900 - Dead? You're certain? - Dead certain. 95 00:06:41,100 --> 00:06:43,000 I still would like to examine the body. 96 00:06:43,100 --> 00:06:45,000 I must locate some missing items. 97 00:06:45,100 --> 00:06:47,700 Renvik's corpse may tell me where they are. 98 00:06:47,800 --> 00:06:51,000 I'll look at your warranty and consider your request. 99 00:06:51,100 --> 00:06:53,900 Please cooperate, Captain. 100 00:06:54,000 --> 00:06:57,700 The Service dislikes people who protect fugitives 101 00:06:57,900 --> 00:07:00,400 ...even dead ones. 102 00:07:00,500 --> 00:07:02,800 I hate people like Jeger. They strut around like the long arm of the law. 103 00:07:02,900 --> 00:07:04,400 They act like they own the place. 104 00:07:04,500 --> 00:07:07,400 They're really just bottom feeders who'll do anything for the highest bidder. 105 00:07:07,500 --> 00:07:10,500 Maybe so, but in this case, the Marshal's warrant seems to be in order. 106 00:07:10,600 --> 00:07:12,400 Don't tell me you're thinking of giving in to him. 107 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 Beka, if the Perseid were alive, I'd conduct an extradition hearing 108 00:07:15,100 --> 00:07:19,100 but I'm not gonna start a fight over a corpse. 109 00:07:24,200 --> 00:07:26,500 How did the thief die? 110 00:07:26,600 --> 00:07:28,100 He self-electrocuted. 111 00:07:28,100 --> 00:07:30,200 Almost killed my engineer. 112 00:07:30,300 --> 00:07:31,200 Really? 113 00:07:31,200 --> 00:07:32,400 Really. 114 00:07:32,500 --> 00:07:35,300 Have we ever met? You look familiar. 115 00:07:35,400 --> 00:07:36,100 You don't. 116 00:07:36,100 --> 00:07:38,900 Maybe around the Tidus Asteroid Belt. 117 00:07:39,100 --> 00:07:42,700 Who knows? After a while, all you badges start to look the same. 118 00:07:42,800 --> 00:07:44,600 Thank you, Captain. 119 00:07:44,700 --> 00:07:48,700 Your cooperation will be duly noted. 120 00:07:53,400 --> 00:07:57,300 This search mode would be more effective if I had specific information to go on. 121 00:07:57,400 --> 00:07:59,000 I can't give you a time or place, Rommie. 122 00:07:59,100 --> 00:08:02,200 All I know is that I've seen that symbol before. 123 00:08:02,300 --> 00:08:04,500 No. No. No. No 124 00:08:04,600 --> 00:08:05,200 wait, wait. Hold it. 125 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Back up. 126 00:08:07,100 --> 00:08:08,500 There. 127 00:08:08,600 --> 00:08:09,700 That's it. 128 00:08:09,700 --> 00:08:13,700 It's an insignia for the Special Collections division of the All Systems University. 129 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Our Perseid was a librarian? 130 00:08:18,100 --> 00:08:19,100 Apparently. 131 00:08:19,100 --> 00:08:21,700 This symbol was only used by their senior researchers. 132 00:08:21,800 --> 00:08:23,800 So, the question is... 133 00:08:23,900 --> 00:08:27,900 what did he have that was worth dying for? 134 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 Hey! What's up, Rommie? Romalom, Romalowski, Read Only Memory? 135 00:09:11,800 --> 00:09:13,400 A simple Rommie will suffice. 136 00:09:13,400 --> 00:09:16,900 Are you all right, Harper? I'm detecting an elevation in your heart and breathing rate 137 00:09:17,100 --> 00:09:19,800 Oh, yeah? Well, I'm detecting a fritz in your central power relays 138 00:09:19,900 --> 00:09:22,100 and I can fix you. I can. 139 00:09:22,200 --> 00:09:23,800 I can fix everything on board 140 00:09:23,900 --> 00:09:26,500 The, uh, ventilation system on deck 19 could definitely use an upgrade. 141 00:09:26,600 --> 00:09:29,100 Phew. Could you? Thanks 142 00:09:29,200 --> 00:09:30,500 Harper, slow down 143 00:09:30,500 --> 00:09:33,300 Sorry, I can't. I'm a little, uh, wired...no, rewired...no 144 00:09:33,500 --> 00:09:36,600 cross-wired...cross-EYED! I didn't get any sleep last night 145 00:09:36,700 --> 00:09:37,800 I've been having these rancid 146 00:09:37,800 --> 00:09:41,000 nightmares, visions, whatever you want to call them 147 00:09:41,200 --> 00:09:43,500 Anyway, I thought "Why dwell in hell. Get busy!" 148 00:09:43,600 --> 00:09:44,500 What are you building? 149 00:09:44,500 --> 00:09:47,300 Ah! It's a bird, it's a plane 150 00:09:47,400 --> 00:09:50,000 it's...ah, you tell me and we'll both know 151 00:09:50,100 --> 00:09:54,100 Meanwhile, "cona sa sei amac, anan bac, dochaygat" 152 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Irish Gaelic. Earth based. An adaptive form 153 00:09:57,100 --> 00:09:59,500 You're making seductive overtures to me in a dead language? 154 00:09:59,600 --> 00:10:02,600 Hey, it's not dead the way I speak it, baby. Il dit mon coeur 155 00:10:02,800 --> 00:10:05,100 And French. Harper, what has gotten into you? 156 00:10:05,200 --> 00:10:08,800 Ru Olyev Olyev Sfinki. 157 00:10:08,900 --> 00:10:12,900 And now, Perseid. Harper, I had no idea you were such a cunning linguist. 158 00:10:13,600 --> 00:10:15,400 Love speaks in all tongues, baby 159 00:10:15,500 --> 00:10:17,300 Wait! That's it! 160 00:10:17,400 --> 00:10:20,000 You know what we need? Some kind of nano-doohickey that can let a person 161 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 understand any language they hear. 162 00:10:22,200 --> 00:10:23,800 No, no, no...speak any language they hear. 163 00:10:23,800 --> 00:10:25,800 We'll start with Old Irish from your language archives! 164 00:10:25,900 --> 00:10:28,800 We'll reconfigure it into an implanted audio-linguistic relay. Why not! 165 00:10:28,900 --> 00:10:31,700 All I have to do is downsize and upgrade some, uh, voice activation 166 00:10:31,800 --> 00:10:34,100 sensors so they can correlate with the proper pronunciation and vibrato and, 167 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 uh, while I'm at it, no offense, but the pixelation in your holo-imaging matrix 168 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 could use a little fine-tuning. 169 00:10:39,500 --> 00:10:43,500 Yes! Sa say go ha-len! The doctor is in! 170 00:10:56,500 --> 00:10:59,100 They are missing. 171 00:10:59,200 --> 00:11:00,500 I don't know where they are. 172 00:11:00,500 --> 00:11:03,300 They must be on that salvage ship. 173 00:11:03,400 --> 00:11:07,200 I'll find them. 174 00:11:07,400 --> 00:11:11,400 I'll find them! 175 00:11:11,700 --> 00:11:14,500 She'll be comin' around don ber von zi comt. 176 00:11:14,600 --> 00:11:18,000 Elle viendra autours la montagne quand elle vient. 177 00:11:18,100 --> 00:11:20,700 Et elle viendra arrivador des la montaigne. 178 00:11:20,900 --> 00:11:23,500 Vora en toro a la montaigne 179 00:11:23,600 --> 00:11:27,600 istra vindra o toro des la montaigne. When she comes. 180 00:11:28,400 --> 00:11:30,600 What's he doing? 181 00:11:30,700 --> 00:11:32,600 I don't think he knows. 182 00:11:32,600 --> 00:11:35,900 Since last night, he's started and abandoned dozens of projects and upgrades. 183 00:11:36,100 --> 00:11:40,100 Although, I must say, the ones he's performed on moi c'est tres magnifique. 184 00:11:41,000 --> 00:11:42,200 You're speaking French now? 185 00:11:42,200 --> 00:11:44,500 Oui. Per his request. 186 00:11:44,600 --> 00:11:47,600 Harper speaking in tongues. You gotta be kidding. 187 00:11:47,800 --> 00:11:50,300 Can't say I recognize the tune. 188 00:11:50,400 --> 00:11:52,500 It's an old Earth folk tune in, 189 00:11:52,600 --> 00:11:56,600 let's see, Than, Perseid, Harulian 190 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 and that would be Vedran. 191 00:12:02,500 --> 00:12:04,300 We, uh, better go talk to him? 192 00:12:04,300 --> 00:12:08,300 We better go talk to him. 193 00:12:11,100 --> 00:12:12,300 Good morning, Mr. Harper. 194 00:12:12,400 --> 00:12:15,100 Morning! MORning. MorNING. 195 00:12:15,200 --> 00:12:17,000 Two little syllables, so many different meanings. 196 00:12:17,100 --> 00:12:18,800 Ah, yes. In this case, it just means "Hello". 197 00:12:18,800 --> 00:12:20,500 I wanted to see your new project. 198 00:12:20,600 --> 00:12:22,400 It looks interesting. 199 00:12:22,500 --> 00:12:23,700 Yeah, she's a beauty, isn't she? 200 00:12:23,700 --> 00:12:25,400 Breath-taking. What is it? 201 00:12:25,500 --> 00:12:29,500 Uh...it's an authentic recreational recreation of a 202 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 big surprise? 203 00:12:31,500 --> 00:12:33,300 Uh-huh, and what's the status 204 00:12:33,300 --> 00:12:35,100 on the rest of the projects? 205 00:12:35,200 --> 00:12:36,000 Projects? 206 00:12:36,000 --> 00:12:37,600 Harper, this is Dylan's pilot way of asking 207 00:12:37,700 --> 00:12:38,800 "What the hell's this mess?" 208 00:12:38,900 --> 00:12:40,800 Ah! It's only a mess to the uninformed eye! 209 00:12:40,800 --> 00:12:42,700 Ha ha...then maybe you should enlighten us. 210 00:12:42,800 --> 00:12:45,200 Enlighten you? Uh...the Divine is good, don't do Flash, and if 211 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 you're nice to people, they probably still won't be nice to you. 212 00:12:47,400 --> 00:12:50,000 Now run along, kids, Daddy's working 213 00:12:50,100 --> 00:12:51,500 I'm calling a time out 214 00:12:51,600 --> 00:12:54,600 Harper, are you... 215 00:12:54,700 --> 00:12:56,700 Harper? 216 00:12:56,800 --> 00:12:57,500 Get away from me! 217 00:12:57,500 --> 00:12:59,800 Harper...Harper, are you... 218 00:12:59,900 --> 00:13:00,500 Get away from me! 219 00:13:00,500 --> 00:13:03,200 Harper, if I have offended you in some manner... 220 00:13:03,400 --> 00:13:04,700 You're not gonna get me! 221 00:13:04,700 --> 00:13:06,800 Harper, just put it down 222 00:13:06,900 --> 00:13:10,900 Dylan, it's all right. I'll leave 223 00:13:15,500 --> 00:13:19,400 Harper, what's the matter with you? It's Rev! 224 00:13:19,500 --> 00:13:21,900 Magog! 225 00:13:22,000 --> 00:13:24,700 Oh, sure, he acts like he's our friend now, but one day 226 00:13:24,800 --> 00:13:28,700 he'll turn. They all do. They're wild. 227 00:13:28,900 --> 00:13:31,700 Med Deck 228 00:13:31,800 --> 00:13:35,800 Come on 229 00:13:56,300 --> 00:14:00,300 Look at those brainwave fluctuations 230 00:14:01,100 --> 00:14:02,900 I have never seen anything like it 231 00:14:03,000 --> 00:14:04,900 I could say the same thing about you, Trance 232 00:14:05,000 --> 00:14:06,600 Why don't we do you next? 233 00:14:06,700 --> 00:14:08,400 Knock it off, Harper. This is about you 234 00:14:08,400 --> 00:14:10,600 Me? No, why me? She's much more interesting. An enigma 235 00:14:10,700 --> 00:14:13,400 wrapped up in a riddle, with a tail in the middle. 236 00:14:13,500 --> 00:14:17,300 It's all right, I forgive you. He's not been himself today. 237 00:14:17,500 --> 00:14:19,900 It's like he's overloaded 238 00:14:20,000 --> 00:14:21,500 That Perseid. 239 00:14:21,600 --> 00:14:25,600 According to Dylan, the Perseid had the insignia of the All Systems University on his finger. 240 00:14:25,900 --> 00:14:29,500 Special Collections Division. If he was carrying some sort of 241 00:14:29,700 --> 00:14:30,900 data archive... 242 00:14:30,900 --> 00:14:33,500 Brilliant! A bio-electronic transfer into my dataport! 243 00:14:33,700 --> 00:14:35,700 He must've used some kind of pulse signal. 244 00:14:35,700 --> 00:14:37,400 A modified Sub-Vocal Transmitter! 245 00:14:37,500 --> 00:14:38,800 Where's he going? Harper! 246 00:14:38,900 --> 00:14:42,100 I could build one of those. It'll have to be small, though. 247 00:14:42,200 --> 00:14:43,900 Like, uh, REALLY small. Like, uh, miniature. 248 00:14:44,000 --> 00:14:46,300 I could reconfigure some of Rommie's maintenance nanobots! 249 00:14:46,400 --> 00:14:47,700 I'm sure you could. 250 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 How do we get that stuff out of him? 251 00:14:48,800 --> 00:14:50,300 I have no idea. 252 00:14:50,300 --> 00:14:51,500 It's all mixed up in his neural matrix. 253 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 Whoa! Whoa! Stop. Halt. Arrete. 254 00:14:53,900 --> 00:14:57,300 Ok, the last time I checked, possession was still, uh, nine-tenths of the law, ok? 255 00:14:57,400 --> 00:14:58,300 My brain, my data. 256 00:14:58,400 --> 00:15:02,100 If, uh, uh, you try to mine my mind, I'll mind my mind. Nein? 257 00:15:02,200 --> 00:15:04,500 Harper, you don't even know what you've got, do you? 258 00:15:04,600 --> 00:15:06,100 I know I've got...something. 259 00:15:06,200 --> 00:15:10,200 Something I never had before. Knowledge. Creativity. 260 00:15:11,200 --> 00:15:14,000 Power. I mean, before I was just a.... 261 00:15:14,100 --> 00:15:14,700 Harper! 262 00:15:14,700 --> 00:15:16,000 Ice cream headache! 263 00:15:16,100 --> 00:15:18,800 Aaah...my brain attempting to execute some serious compressions. 264 00:15:18,900 --> 00:15:21,100 A small price to pay for gone. 265 00:15:21,200 --> 00:15:23,400 Harper, you have no idea what this could do to you! 266 00:15:23,500 --> 00:15:26,200 You're already suffering from insomnia and nightmares. 267 00:15:26,300 --> 00:15:28,100 You could have a stroke, or a cerebral hemorrhage... 268 00:15:28,200 --> 00:15:32,200 Whoa, whoa, whoa, ok? I have the entire Commonwealth medical archive in here. 269 00:15:32,500 --> 00:15:35,000 Which makes me a superior diagnostician to you. 270 00:15:35,100 --> 00:15:37,100 So, as the, uh, senior medical expert here, I can tell you, 271 00:15:37,200 --> 00:15:38,700 I am not gonna have a stroke, ok? 272 00:15:38,700 --> 00:15:39,900 Now, are we through here? 273 00:15:40,000 --> 00:15:41,200 I don't know, Dr. Harper, are we? Yes! 274 00:15:41,200 --> 00:15:45,200 I think we are! Uh, meeting adjourned! 275 00:15:49,500 --> 00:15:51,400 So, you checked yourself out of Med Deck to what? 276 00:15:51,400 --> 00:15:52,700 Build a missile? 277 00:15:52,800 --> 00:15:54,300 No. Although it does fly through the air, 278 00:15:54,400 --> 00:15:56,300 and it is a major blast from Earth's past, so the, uh, 279 00:15:56,300 --> 00:15:58,900 more liberally literal may call it a missile, but no. 280 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 Rom-doll, what you are looking at is a Harper classic 281 00:16:01,700 --> 00:16:04,600 an authentic replication of the X-1. 282 00:16:04,700 --> 00:16:07,200 The Glamorous Glennis? The first human flight module to break the 283 00:16:07,300 --> 00:16:08,700 ...uhhhh...speed of sound. 284 00:16:08,800 --> 00:16:10,000 An aeronautical antique. 285 00:16:10,000 --> 00:16:11,700 Yeah. How artificially astute. 286 00:16:11,800 --> 00:16:15,700 Goin' back three millenia: 1947, old Earth calendar, to be exact. 287 00:16:15,800 --> 00:16:17,600 I have tech manuals, Rommie. 288 00:16:17,700 --> 00:16:20,200 The originals. Right out of the official factory records! 289 00:16:20,300 --> 00:16:23,500 Uh, flight tests. Specs. The works. 290 00:16:23,700 --> 00:16:25,000 How are you able to access them? 291 00:16:25,000 --> 00:16:28,500 How did you even know that they were in...there? 292 00:16:28,700 --> 00:16:31,700 I just...had a vision. I get a lot of them lately. 293 00:16:31,800 --> 00:16:33,200 Harper, you look exhausted. 294 00:16:33,300 --> 00:16:35,600 Yeah, well, the mind leads, the body follows. 295 00:16:35,700 --> 00:16:37,200 Your mind should lead you to bed. 296 00:16:37,200 --> 00:16:40,300 Bed! Now, uh, there's an idea. 297 00:16:40,500 --> 00:16:41,800 I know. You mean sleep. 298 00:16:41,800 --> 00:16:43,900 I will. I'll try. I'll get some sleep 299 00:16:44,000 --> 00:16:46,700 just as soon as I can find the on/off button. 300 00:16:46,800 --> 00:16:50,800 Now, if you don't mind, I'm trying to concentrate. 301 00:16:52,800 --> 00:16:55,700 I tried. 302 00:16:55,800 --> 00:16:59,800 If he doesn't want to rest, he doesn't want to rest. 303 00:17:12,300 --> 00:17:16,300 Tyr! Hangar Deck 5! Now! 304 00:17:19,100 --> 00:17:23,100 You should have taken your friend's advice. 305 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 It's quitting time. 306 00:17:26,000 --> 00:17:27,200 Help! Somebody help! 307 00:17:27,300 --> 00:17:28,100 Stop squirming. 308 00:17:28,100 --> 00:17:30,800 I'm not going anywhere with you! 309 00:17:30,900 --> 00:17:34,900 I don't need all of you. Just this. 310 00:18:06,800 --> 00:18:10,800 Hey! 311 00:18:21,500 --> 00:18:22,800 He's below us! 312 00:18:22,900 --> 00:18:24,500 Phase density shifting. 313 00:18:24,500 --> 00:18:27,300 Tricky! Tricky. 314 00:18:27,400 --> 00:18:31,400 He'll be back. 315 00:19:30,600 --> 00:19:31,600 What's Harper doing? 316 00:19:31,700 --> 00:19:34,200 He's currently in his quarters. I've run a complete sensor 317 00:19:34,300 --> 00:19:35,800 sweep. All decks are clear. No sign of the intruder. 318 00:19:35,800 --> 00:19:38,100 Although I am detecting emission residue beginning at Hangar 14 319 00:19:38,200 --> 00:19:40,300 and leading straight down to the keel. 320 00:19:40,400 --> 00:19:42,600 He passed right through that bulkhead like it wasn't even there. 321 00:19:42,700 --> 00:19:45,000 And he knows about Harper. 322 00:19:45,100 --> 00:19:48,400 Whatever Harper's got seems to be worth killing for. 323 00:19:48,600 --> 00:19:49,800 Any idea what it might be? 324 00:19:49,800 --> 00:19:52,200 My recent upgrades suggest Harper has access to the latest 325 00:19:52,300 --> 00:19:54,800 quantum and neutrino based engineering platforms. 326 00:19:54,900 --> 00:19:56,000 He wants weaponry. 327 00:19:56,100 --> 00:20:00,100 Not necessarily. What about... 328 00:20:15,000 --> 00:20:17,300 Rommie, what the hell hit us? 329 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 Running recon. 330 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 I don't know, but whatever it was hurt. 331 00:20:20,200 --> 00:20:21,500 My hull integrity is compromised. 332 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 Data relays are down, and damage is extensive. 333 00:20:23,600 --> 00:20:25,100 Harper's calling in from the affected area. 334 00:20:25,200 --> 00:20:26,500 Harper, report! 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,600 Not good! Machine shop 15 is gone. 336 00:20:29,800 --> 00:20:31,000 What do you mean, gone?! 337 00:20:31,000 --> 00:20:33,200 I mean GONE, Vamoose, Arrivederci. 338 00:20:33,300 --> 00:20:35,900 We got a hole the size of Kansas bored right through this whole ship. 339 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Don't look now, kids, but I think we're up against, 340 00:20:38,100 --> 00:20:39,800 uh, your friendly neighborhood PSP. 341 00:20:39,900 --> 00:20:40,300 A what? 342 00:20:40,300 --> 00:20:42,800 A Point Singularity Projector. A weapon that fires miniature black holes. 343 00:20:42,900 --> 00:20:45,500 Whoever Jeger's working for, they sure gave him some good toys. 344 00:20:45,600 --> 00:20:48,100 Toys I don't want to play with right now! Take us into slipstream. 345 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 We need to find a place to lay low for repairs. 346 00:20:49,900 --> 00:20:53,100 No, no, no, no, no, Dylan don't. That thing didn't just take out the machine shop. 347 00:20:53,200 --> 00:20:55,400 Part of it went right through the slip-field generator. 348 00:20:55,500 --> 00:20:56,500 If we try to 'stream now... 349 00:20:56,500 --> 00:21:00,500 The whole ship will come apart. 350 00:21:02,000 --> 00:21:04,300 Ok, we're gonna have to cut a circular incision around the 351 00:21:04,400 --> 00:21:07,100 PSP's path of impact, and we'll need laser torches. 352 00:21:07,200 --> 00:21:09,400 Uh, we're gonna have to, uh, 353 00:21:09,500 --> 00:21:11,700 replace those central support struts. 354 00:21:11,800 --> 00:21:15,800 I'll see if I can tear some out of the old crew quarters. 355 00:21:22,400 --> 00:21:26,400 Perhaps I could be of some assistance. 356 00:21:26,700 --> 00:21:30,500 Come on, you bloodsucker! 357 00:21:30,600 --> 00:21:33,200 Harper, look at me! I am not your enemy! 358 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 And I'm not your next meal! 359 00:21:35,200 --> 00:21:37,300 Murderer! Rapist! 360 00:21:37,400 --> 00:21:38,600 Harper, I will not fight you. 361 00:21:38,700 --> 00:21:42,700 Even better. 362 00:21:44,300 --> 00:21:48,300 Harper, BACK OFF! 363 00:21:49,300 --> 00:21:51,800 Harper, you do not mean that. 364 00:21:51,900 --> 00:21:55,900 You do not mean that. 365 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 Rev! Rev! 366 00:22:00,100 --> 00:22:04,100 Rev, the Way. Remember the Way. 367 00:22:15,200 --> 00:22:17,800 It's ok. It's ok, Harper. 368 00:22:17,900 --> 00:22:20,700 It's all over. 369 00:22:20,800 --> 00:22:24,800 I'm good. I'm good. 370 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 Harper! Harper, try to calm down! 371 00:22:32,400 --> 00:22:35,000 You try to be calm when your brain is exploding with fire! 372 00:22:35,100 --> 00:22:36,300 There must be something we can do. 373 00:22:36,300 --> 00:22:37,800 Beka, I am all out of options. 374 00:22:37,900 --> 00:22:40,300 The only person who can help Harper right now is Harper. 375 00:22:40,400 --> 00:22:44,300 Download! I have to download! I gotta dump this Perseid baggage into a file. 376 00:22:44,500 --> 00:22:47,000 File and forget! 377 00:22:47,100 --> 00:22:48,500 A neuro chemical file. 378 00:22:48,500 --> 00:22:51,900 Neuro chemical file... how would I open that? Where? 379 00:22:52,100 --> 00:22:52,600 Ok, I got the technique right here. 380 00:22:52,600 --> 00:22:54,700 Ummm...the key component is ABGamma....Hey 381 00:22:54,800 --> 00:22:57,900 uh, peckapolkapurplepeopleeater, you getting any of this down? 382 00:22:58,000 --> 00:23:02,000 Shhhhhh... 383 00:23:04,300 --> 00:23:06,000 So this will work? 384 00:23:06,100 --> 00:23:08,300 He says it will. 385 00:23:08,300 --> 00:23:10,000 He's ready. 386 00:23:10,100 --> 00:23:12,300 OK, let's give it a try. 387 00:23:12,400 --> 00:23:13,300 Hit it, Trance. 388 00:23:13,400 --> 00:23:17,400 Activating transfer. 389 00:23:18,600 --> 00:23:20,100 It's working. 390 00:23:20,100 --> 00:23:21,800 I'm reading a massive data transfer. 391 00:23:21,900 --> 00:23:24,300 The machinery is isolating and copying the information 392 00:23:24,400 --> 00:23:28,300 that the Perseid downloaded into Harper so we can erase it when we're done. 393 00:23:28,500 --> 00:23:29,800 Trance, what's going on? 394 00:23:29,800 --> 00:23:33,600 It looks like the process is disrupting the electrical patterns in Harper's cerebellum. 395 00:23:33,800 --> 00:23:35,100 Well, then make it stop! 396 00:23:35,100 --> 00:23:35,400 I'm trying. 397 00:23:35,500 --> 00:23:37,200 Come on, Harper. 398 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 Hang on. 399 00:23:40,400 --> 00:23:43,700 Ok. He's stabilizing. 400 00:23:43,800 --> 00:23:44,900 What happened? 401 00:23:44,900 --> 00:23:46,600 We only got a partial impression. 402 00:23:46,700 --> 00:23:49,100 It looks like a few hundred gigabytes of information, at best. 403 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 Is he going to be all right? 404 00:23:50,300 --> 00:23:51,000 He's stable. 405 00:23:51,000 --> 00:23:52,600 Keep him that way. 406 00:23:52,700 --> 00:23:55,300 When he wakes up, leave these things on. 407 00:23:55,400 --> 00:23:57,700 I don't want him hurting himself or going after Rev. 408 00:23:57,800 --> 00:24:01,800 Beka, let's see what we've got. 409 00:24:11,000 --> 00:24:12,700 Welcome to Harper's nightmares. 410 00:24:12,800 --> 00:24:15,200 What would a Perseid librarian want with this? 411 00:24:15,300 --> 00:24:18,800 I don't know. But I think I know where to start looking. 412 00:24:18,900 --> 00:24:21,400 Harper has always hated the Magog 413 00:24:21,500 --> 00:24:25,500 but he never had a problem with Rev Bem until he received that data. 414 00:24:26,700 --> 00:24:29,900 Huh...Andromeda, search the downloads for images of Magog. 415 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 Searching. Records located. 416 00:24:36,100 --> 00:24:39,900 Commonwealth Year 9766 1017. This is... 417 00:24:40,100 --> 00:24:43,900 Brandenburg Tor. 3 billion dead 418 00:24:44,100 --> 00:24:45,700 in less than five days. 419 00:24:45,700 --> 00:24:48,900 And the beginning of the end for the Systems' Commonwealth. 420 00:24:49,100 --> 00:24:53,100 Which makes this an eyewitness recording of one of the most 421 00:24:53,200 --> 00:24:54,300 important events in recent history. 422 00:24:54,400 --> 00:24:56,500 But there's only one problem. 423 00:24:56,600 --> 00:24:58,900 It's worthless. None of these records is unique. 424 00:24:59,000 --> 00:25:00,900 Everyone knows what happened on Brandenburg. 425 00:25:01,000 --> 00:25:04,200 It's not like there's a vast conspiracy to cover the crimes of the Magog. 426 00:25:04,300 --> 00:25:06,200 Quite true. 427 00:25:06,300 --> 00:25:10,300 In fact, most of my people 428 00:25:11,100 --> 00:25:14,000 are unrepentant. 429 00:25:14,100 --> 00:25:18,100 They look on Brandenburg Tor with 430 00:25:18,900 --> 00:25:20,100 pride. 431 00:25:20,200 --> 00:25:22,600 So, this may be what's making Harper nuts 432 00:25:22,700 --> 00:25:26,700 but it can't be what Jeger's looking for 433 00:25:28,300 --> 00:25:30,900 There's something here. 434 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 I can feel it 435 00:25:36,800 --> 00:25:39,100 Harper... Harper, I 436 00:25:39,200 --> 00:25:43,200 I have seen your nightmares 437 00:25:44,100 --> 00:25:47,200 and I understand my role in them. 438 00:25:47,400 --> 00:25:50,200 Please. 439 00:25:50,300 --> 00:25:52,200 Please, Harper, 440 00:25:52,300 --> 00:25:56,300 accept my apology 441 00:25:57,900 --> 00:26:01,900 Forgive me 442 00:26:03,500 --> 00:26:05,700 It's not you, Rev 443 00:26:05,800 --> 00:26:08,000 It's just, every time I look at you 444 00:26:08,100 --> 00:26:12,100 all I can see is people dying. Bodies, massacre. 445 00:26:13,200 --> 00:26:15,500 I got a lifetime of nightmares knocking around inside my skull 446 00:26:15,600 --> 00:26:18,900 and I can't do anything to hold 'em in. 447 00:26:19,100 --> 00:26:23,100 Heh...All I ever wanted was to know things, you know? How they worked 448 00:26:24,000 --> 00:26:26,200 where they came from. 449 00:26:26,300 --> 00:26:30,200 And now I do, and all I can see 450 00:26:30,300 --> 00:26:34,300 over and over and over again 451 00:26:34,700 --> 00:26:38,400 is people dying. What do I do, Rev? 452 00:26:38,600 --> 00:26:40,800 How do I make it stop? 453 00:26:40,900 --> 00:26:44,900 You need the one thing that all your knowledge cannot provide. 454 00:26:46,100 --> 00:26:47,100 Wisdom. 455 00:26:47,100 --> 00:26:48,500 Wisdom. Heh...great. 456 00:26:48,600 --> 00:26:52,300 Show me the yellow brick road, Mr. Wizard. How do I get wisdom? 457 00:26:52,400 --> 00:26:54,900 Let go, Harper. 458 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 Let go. Give over to the Divine 459 00:26:59,300 --> 00:27:03,300 all that you are, all that you have, 460 00:27:03,700 --> 00:27:07,700 including your pain. Calm your breath. 461 00:27:10,500 --> 00:27:12,100 Repeat 462 00:27:12,100 --> 00:27:15,900 My pain belongs to the Divine. 463 00:27:16,100 --> 00:27:19,900 It is like air. It is like water. 464 00:27:20,100 --> 00:27:24,100 My pain belongs to the Divine. It is like air. 465 00:27:24,700 --> 00:27:26,700 It is like water. 466 00:27:26,700 --> 00:27:27,800 Good. Again. 467 00:27:27,900 --> 00:27:31,600 My pain belongs to the Divine. It is like air. 468 00:27:31,700 --> 00:27:35,200 It is like water. It's like a freakin' freight train going through my brain. 469 00:27:35,400 --> 00:27:39,400 Are you sure this works? 470 00:27:40,100 --> 00:27:44,100 Harper, think of hunger. Think what it must be like to go days 471 00:27:45,900 --> 00:27:49,000 even weeks, without food. 472 00:27:49,200 --> 00:27:53,000 Now, imagine what it would be like to know 473 00:27:53,100 --> 00:27:56,500 that in the midst of that starvation 474 00:27:56,700 --> 00:28:00,700 you could eat...feast...satiate your hunger. 475 00:28:02,000 --> 00:28:06,000 But only by killing the people that you love. 476 00:28:07,900 --> 00:28:11,900 That is my pain. It is with me each day. 477 00:28:12,600 --> 00:28:16,600 My pain belongs to the Divine. 478 00:28:18,500 --> 00:28:22,500 It is like air. It is like water. 479 00:28:23,700 --> 00:28:27,700 My pain belongs to the Divine. It is like air. It is like water. 480 00:28:29,600 --> 00:28:33,600 My pain belongs to the Divine. It is like air. It is like water. 481 00:28:35,000 --> 00:28:38,900 Hostile vessel approaching off starboard bow. Activating emergency measures. 482 00:28:39,100 --> 00:28:40,400 I must go. 483 00:28:40,500 --> 00:28:43,500 No. Please , Rev , let me help. 484 00:28:43,600 --> 00:28:45,300 Harper, Dylan was most adamant. 485 00:28:45,400 --> 00:28:47,700 Rev, right now I'm the smartest guy in the universe 486 00:28:47,800 --> 00:28:50,900 but that don't count for squat if I can't help my friends 487 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Please, Rev, you can trust me. I promise. 488 00:29:01,700 --> 00:29:05,700 Launching kinetic missiles. 489 00:29:13,500 --> 00:29:15,200 'K...now what? 490 00:29:15,300 --> 00:29:17,400 He's readying another point-singularity bullet. 491 00:29:17,500 --> 00:29:19,300 Slipstream engines back on-line. 492 00:29:19,400 --> 00:29:23,400 Evasive maneuvers. 493 00:29:26,800 --> 00:29:28,300 We're not shaking him. 494 00:29:28,300 --> 00:29:30,000 I don't Marshal Jeger. This is, 495 00:29:30,100 --> 00:29:33,700 uh, Chief Engineer of the Andromeda Ascendant, Seamus Harper. Do you copy? 496 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 Harper? Where's that coming from? 497 00:29:34,900 --> 00:29:38,600 Checking. He's in the Maru. 498 00:29:38,700 --> 00:29:41,900 Listen up, Jeger. I think someone on board this ship here just might have some 499 00:29:42,100 --> 00:29:42,900 property you're looking for. 500 00:29:42,900 --> 00:29:46,300 So, if you want a piece of me, errand boy 501 00:29:46,500 --> 00:29:48,500 ...PANSY MAN, come and get me. 502 00:29:48,500 --> 00:29:50,400 What the hell is he doing? 503 00:29:50,500 --> 00:29:52,000 He's saving us. 504 00:29:52,100 --> 00:29:56,100 No. He's committing suicide. 505 00:30:06,300 --> 00:30:09,000 Harper, you're outgunned and you can't outrun him. 506 00:30:09,100 --> 00:30:13,100 Now turn around and come back. 507 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 Speak Common, boy! 508 00:30:14,500 --> 00:30:16,800 Jeger wants to clock me... I don't want to be a bulls-eye on your butt. 509 00:30:16,900 --> 00:30:18,700 Damn it, Harper, you're gonna get yourself killed. 510 00:30:18,800 --> 00:30:21,300 And by the way, that's my ship you're steering into oblivion. 511 00:30:21,400 --> 00:30:24,000 So get your skinny ass back to the Hangar Deck right now! 512 00:30:24,100 --> 00:30:26,200 Well, now don't get all sentimental on me, boss. 513 00:30:26,300 --> 00:30:30,100 I brought this mess on board, I'm taking it off. It's that simple. 514 00:30:30,300 --> 00:30:34,300 Uh, Harper out. 515 00:30:40,200 --> 00:30:44,200 Well, alrighty then, Marshal Jeger, let's uh see what you got. 516 00:30:44,900 --> 00:30:48,900 All ahead full. Arriba! Arriba! 517 00:31:03,600 --> 00:31:06,100 For our happy hour this evening, we're offering the space rift royale. 518 00:31:06,200 --> 00:31:09,300 Five parts gin, three parts vermouth, two olives, crushed ice 519 00:31:09,500 --> 00:31:13,500 shaken not stirred, and VOILA! 520 00:31:26,300 --> 00:31:28,700 Uh, weirdness incoming. 521 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 He's warped the Maru's slipstream portal into some sort of wall. 522 00:31:34,100 --> 00:31:35,800 WHOOO-HOOO! Yes! 523 00:31:35,800 --> 00:31:37,700 The exotic matter chokehold, ladies and gentleman. 524 00:31:37,800 --> 00:31:41,800 The, uh, pub is now open. The library is closed. 525 00:31:50,100 --> 00:31:53,900 It's like some kind of knot in space. We can't get past it. 526 00:31:54,100 --> 00:31:55,300 Can't we blast through? 527 00:31:55,300 --> 00:31:57,900 It's too risky. We've gotta find another way in. 528 00:31:58,100 --> 00:32:01,600 I have to get at least three light minutes away from this position before I can enter slipstream. 529 00:32:01,700 --> 00:32:05,600 Do it. It looks like we'll have to guess where Mr. Harper comes out. 530 00:32:05,800 --> 00:32:09,800 If he makes it out at all. 531 00:32:13,600 --> 00:32:17,600 Hey! Hey, no tailgating! 532 00:32:19,200 --> 00:32:23,200 Uhhh...brakes 533 00:32:34,000 --> 00:32:37,700 Another solar system, another bust. 534 00:32:37,900 --> 00:32:41,900 Roaming the slipstream isn't getting us anywhere. 535 00:32:43,100 --> 00:32:45,400 Rommie, what's the status on Harper's wall? 536 00:32:45,500 --> 00:32:46,900 It should have dissipated by now. 537 00:32:47,000 --> 00:32:50,600 He might have left us behind some bread crumbs. 538 00:32:50,700 --> 00:32:53,800 Let's go back. Engaging slipstream on my mark. 539 00:32:53,900 --> 00:32:56,800 Dylan, I have something you might like to see. 540 00:32:57,000 --> 00:32:58,300 What is it? 541 00:32:58,300 --> 00:33:01,400 You know that video footage from Brandenburg Tor? 542 00:33:01,600 --> 00:33:05,600 Well, I did an enhancement. 543 00:33:11,000 --> 00:33:15,000 There. 544 00:33:19,400 --> 00:33:20,700 Some kind of silhouette. 545 00:33:20,700 --> 00:33:23,700 Not according to the light readings. We should be able to see it clearly. 546 00:33:23,900 --> 00:33:26,000 I can't make it out. Is it human? 547 00:33:26,100 --> 00:33:29,200 Surrounded by Magog? If it were human, it'd be dead. 548 00:33:29,300 --> 00:33:33,300 Andromeda, run it again. Give us a closer look. 549 00:33:45,800 --> 00:33:47,800 It's like he's directing the attack. 550 00:33:47,900 --> 00:33:50,000 Someone controlling the Magog. 551 00:33:50,000 --> 00:33:52,600 And the fall of Brandenburg Tor. 552 00:33:52,800 --> 00:33:55,500 Do you think that is what Jeger was after? 553 00:33:55,600 --> 00:33:57,700 Absolutely. 554 00:33:57,800 --> 00:34:01,800 And I think our mystery man, here, or whatever it is, wants to stay a mystery. 555 00:34:08,100 --> 00:34:12,100 I know you're awake. You may as well open your eyes. 556 00:34:12,400 --> 00:34:14,700 I was just resting. It's been a busy day. 557 00:34:14,800 --> 00:34:18,800 Thanks to you. 558 00:34:23,100 --> 00:34:25,900 So is this the part where you explain to me your diabolical plan? 559 00:34:26,000 --> 00:34:31,900 No. It's the part where I open your skull and extract your database by force. 560 00:34:33,200 --> 00:34:35,700 Oh. Uh, will it hurt? 561 00:34:35,800 --> 00:34:39,800 I hope so. 562 00:34:47,100 --> 00:34:50,400 Welcome to 3458 Delta. 563 00:34:50,500 --> 00:34:52,100 Right back where we started. 564 00:34:52,200 --> 00:34:56,200 No pions, no ice crystals, no trace of Harper at all. 565 00:34:58,100 --> 00:35:02,100 Heh...it's funny, Rev. We knew where he was when he was on Med Deck. 566 00:35:02,400 --> 00:35:05,300 A lapse in judgment on my part. 567 00:35:05,400 --> 00:35:08,400 There must be something. Harper knows enough to leave a trail. 568 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 He may not have had time. Jeger was right behind him. 569 00:35:11,300 --> 00:35:12,900 For all we know, Harper got caught. 570 00:35:12,900 --> 00:35:14,100 Harper's barrier is gone. 571 00:35:14,200 --> 00:35:17,800 We can enter slipstream, try to retrace his exact route. 572 00:35:17,900 --> 00:35:20,300 I would think too much time has passed. 573 00:35:20,400 --> 00:35:22,900 We're going about this all wrong. 574 00:35:23,100 --> 00:35:24,500 Meaning? 575 00:35:24,500 --> 00:35:27,300 We shouldn't be trying to find Harper. 576 00:35:27,400 --> 00:35:30,000 We should try to find Jeger. And with all of his toys, 577 00:35:30,100 --> 00:35:32,700 there must be something there we could follow. 578 00:35:32,900 --> 00:35:36,900 The Point-Singularity Projector, I imagine, would exert a tremendous gravitational force. 579 00:35:38,400 --> 00:35:41,800 Yes. Even shielded, it might have an effect on the slipstream. 580 00:35:41,900 --> 00:35:45,900 Which we should be able to track. Theoretically. 581 00:35:46,400 --> 00:35:49,300 I love putting a theory into practice. 582 00:35:49,400 --> 00:35:50,300 We're going after him? 583 00:35:50,400 --> 00:35:52,200 Oh, we're going after him. 584 00:35:52,300 --> 00:35:56,300 Good. 585 00:35:59,300 --> 00:36:03,000 My pain belongs to the Divine. It is like the air. It is like the water. 586 00:36:03,200 --> 00:36:06,000 Affirmations. Prayers. 587 00:36:06,100 --> 00:36:08,300 I prefer laser probes. 588 00:36:08,400 --> 00:36:11,900 My pain belongs to the Divi---aaaaaaaaah! 589 00:36:12,100 --> 00:36:15,300 There! That's the first honest thing you have said. 590 00:36:15,400 --> 00:36:17,900 I want my Rommie! 591 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 What's that? 592 00:36:24,200 --> 00:36:26,900 Collision Alert. Collision Alert... 593 00:36:27,000 --> 00:36:30,900 You tell 'em! 594 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 No! NO! 595 00:36:38,300 --> 00:36:42,300 Beka, get Harper! 596 00:36:46,700 --> 00:36:50,700 Fun's over! 597 00:36:52,700 --> 00:36:54,200 Now who are you working for? 598 00:36:54,300 --> 00:36:58,300 Believe me. You don't want to know. 599 00:37:00,600 --> 00:37:04,600 I gotcha. 600 00:37:06,600 --> 00:37:08,000 Have I ever told you how beautiful you are? 601 00:37:08,100 --> 00:37:12,100 Don't start with me, Seamus. 602 00:37:15,900 --> 00:37:18,400 He's uncoupling his ship. 603 00:37:18,500 --> 00:37:21,400 Rommie, Jeger's running! Open fire with everything you got. 604 00:37:21,500 --> 00:37:25,500 My pleasure. 605 00:37:31,700 --> 00:37:35,700 Fools. 606 00:37:46,400 --> 00:37:50,400 You really are pretty, you know that? 607 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 - He's gonna live? - He's gonna live. 608 00:38:07,700 --> 00:38:11,700 Awww...too bad. 609 00:38:15,300 --> 00:38:19,300 What? 610 00:38:19,700 --> 00:38:20,500 Rev? 611 00:38:20,500 --> 00:38:24,500 I'm not familiar with that particular language. 612 00:38:24,700 --> 00:38:28,300 Trance? Did you understand what Harper said? 613 00:38:28,500 --> 00:38:31,100 Trance? 614 00:38:31,200 --> 00:38:34,000 Harper's brain is holding too much information. 615 00:38:34,100 --> 00:38:36,200 It's dangerous for him. 616 00:38:36,300 --> 00:38:40,000 I'd have to concur with, uh, Madame Violette, there. 617 00:38:40,100 --> 00:38:42,600 Right now, ignorance would truly be bliss. 618 00:38:42,700 --> 00:38:45,200 Have you figured out how to extract the archives? 619 00:38:45,300 --> 00:38:47,500 And what would you say if I have? 620 00:38:47,600 --> 00:38:50,500 I'll need a copy of the Brandenburg Tor file. 621 00:38:50,700 --> 00:38:53,900 Uh, boss, with that Jeger guy out there, wouldn't having that stuff 622 00:38:54,000 --> 00:38:56,700 make you a target? Make us all a target? 623 00:38:56,800 --> 00:38:58,400 What makes you think we're not already? 624 00:38:58,500 --> 00:38:59,400 Good point. 625 00:38:59,400 --> 00:39:03,300 As for the rest, uh, we should store it, just in case. 626 00:39:03,500 --> 00:39:05,600 Well, don't you think it's best that we destroy it? 627 00:39:05,700 --> 00:39:07,700 Just so it doesn't hurt anyone else. 628 00:39:07,800 --> 00:39:11,800 Trance, as much as I would love to, if you erase history, you just erase its lessons. 629 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 I think I may have a place to, 630 00:39:17,300 --> 00:39:20,700 uh, store it. A safe place. A big enough place. 631 00:39:20,800 --> 00:39:23,500 Define "big enough" and "safe enough"? 632 00:39:23,600 --> 00:39:25,900 Uh...I can't actually say. 633 00:39:26,000 --> 00:39:28,300 Oh. But you will let me know once you find it. 634 00:39:28,400 --> 00:39:32,400 - Yeah. - Good. 635 00:39:45,700 --> 00:39:49,700 There were unexpected obstacles. He had allies. But I can still get it. 636 00:39:51,200 --> 00:39:55,200 Give me more time. No. Please. 637 00:39:56,400 --> 00:40:00,400 I can still get it to you. 638 00:40:18,300 --> 00:40:21,000 It's very beautiful. 639 00:40:21,100 --> 00:40:25,100 Yes. Yeah, it is. Just one question. What is it? 640 00:40:25,700 --> 00:40:29,200 You said it's an antique, Earth-based flight module. 641 00:40:29,300 --> 00:40:33,100 Uh, the X-1, I believe. 642 00:40:33,300 --> 00:40:35,700 Really? 643 00:40:35,800 --> 00:40:39,000 I don't suppose anybody was taking any notes while I was on a roll? 644 00:40:39,100 --> 00:40:41,600 Jotted down any specs? Asked me for a blueprint? 645 00:40:41,700 --> 00:40:45,700 I am afraid all of that information is up there. 646 00:40:46,200 --> 00:40:49,900 Oh, no. There's nothing up here. It's just empty old Harper again. 647 00:40:50,100 --> 00:40:53,800 Don't discount yourself, Harper. You have a wonderful mind 648 00:40:53,900 --> 00:40:57,500 tremendous mechanical talents, a quick wit 649 00:40:57,700 --> 00:41:00,300 and I'm beginning to detect a glimmering 650 00:41:00,400 --> 00:41:03,400 of something even more important than knowledge. 651 00:41:03,500 --> 00:41:05,900 Let me guess. 652 00:41:06,000 --> 00:41:07,200 Wisdom. 653 00:41:07,300 --> 00:41:09,700 Heh...you see? Brilliant. 654 00:41:09,800 --> 00:41:13,800 Well, you know the old, uh, Vedran proverb. 655 00:41:15,400 --> 00:41:17,500 Ah, yes. 656 00:41:17,600 --> 00:41:20,900 "A fast swimmer keeps no pets." 657 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 No, uh...that's not what I said. "A wise man knows his limitations." 658 00:41:26,200 --> 00:41:30,200 Close enough. 659 00:41:30,600 --> 00:41:34,600 Uh, Rev? 660 00:41:37,500 --> 00:41:41,500 I'm sorry for what I said. 661 00:41:41,900 --> 00:41:45,900 Whatever it was. 662 00:41:50,400 --> 00:41:53,200 Man, who'd have thought that being a librarian could be so tough. 663 00:41:53,400 --> 00:41:57,400 Well, looks like I'm gonna have to do this the old-fashioned way. 664 00:42:03,600 --> 00:42:06,800 Subtitles by Trilibiterutofero BST51263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.