All language subtitles for Alice.S01E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,109 --> 00:00:09,209 "Time passed is time lost," 2 00:00:10,079 --> 00:00:12,150 "lazy and lethargic," 3 00:00:13,009 --> 00:00:16,950 "and cannot be kept even if you had infinite chances." 4 00:00:18,150 --> 00:00:19,819 (Episode 15) 5 00:00:27,290 --> 00:00:28,329 Detective. 6 00:00:30,759 --> 00:00:32,270 Didn't someone come by? 7 00:00:33,070 --> 00:00:34,229 I get it now. 8 00:00:36,099 --> 00:00:37,699 I know who killed your mother. 9 00:00:38,240 --> 00:00:39,909 I know the murderer. 10 00:00:42,509 --> 00:00:45,049 I'm sorry I didn't tell you that I was going to do this earlier, 11 00:00:46,210 --> 00:00:48,949 but I had to. 12 00:00:50,049 --> 00:00:51,280 Had to do what? 13 00:00:57,290 --> 00:00:58,290 (DNA Test Results) 14 00:01:01,059 --> 00:01:03,699 (There is a 99.87 percent chance that A and B are the same person.) 15 00:01:03,960 --> 00:01:07,299 Please don't take it the wrong way. I'm not suspecting you. 16 00:01:07,799 --> 00:01:11,400 Another you from another dimension may be the suspect. 17 00:01:14,669 --> 00:01:16,009 Who else knows? 18 00:01:16,309 --> 00:01:17,509 Just myself. 19 00:01:17,710 --> 00:01:20,180 I didn't even tell my assistant that this is your sample. 20 00:01:44,040 --> 00:01:45,109 Detective... 21 00:01:46,210 --> 00:01:47,309 I told you... 22 00:01:49,279 --> 00:01:50,779 that it's your turn now. 23 00:02:08,089 --> 00:02:09,199 What are you doing? 24 00:02:13,200 --> 00:02:14,230 Detective! 25 00:02:20,839 --> 00:02:21,909 Park Jin Gyeom! 26 00:02:30,319 --> 00:02:31,379 Jin Gyeom! 27 00:02:49,569 --> 00:02:50,599 Mom. 28 00:03:22,200 --> 00:03:23,339 I'll go. 29 00:03:55,240 --> 00:03:56,670 You were the one... 30 00:03:59,939 --> 00:04:01,980 I've been chasing for in the past 10 years? 31 00:04:08,150 --> 00:04:09,650 How could you? 32 00:04:13,619 --> 00:04:15,020 She only lived for you... 33 00:04:16,819 --> 00:04:18,529 and only had you to count on. 34 00:04:20,689 --> 00:04:22,460 How could you kill Mom? 35 00:04:48,320 --> 00:04:49,760 What are you doing? 36 00:04:52,159 --> 00:04:53,159 I... 37 00:04:54,989 --> 00:04:56,229 I didn't do it. 38 00:04:57,599 --> 00:04:58,900 It wasn't me. 39 00:04:59,729 --> 00:05:01,169 It can't be me. 40 00:05:01,900 --> 00:05:04,599 I know that it's not you. 41 00:05:08,140 --> 00:05:09,940 I tried to kill you. 42 00:05:10,339 --> 00:05:12,109 It's just a side-effect from time traveling. 43 00:05:12,510 --> 00:05:14,150 It's not your fault. 44 00:05:15,349 --> 00:05:16,919 The Detective Park that I know of... 45 00:05:17,750 --> 00:05:21,620 joined the police for his mother, who died for him. 46 00:05:22,919 --> 00:05:24,690 He also believed in Mr. Ko until the end, 47 00:05:25,390 --> 00:05:27,130 because he was like a father to you. 48 00:05:29,260 --> 00:05:30,660 And you'd put yourself in danger... 49 00:05:31,560 --> 00:05:34,200 just to protect me. 50 00:05:52,849 --> 00:05:54,250 Detective, 51 00:05:55,460 --> 00:05:57,589 you're not the one who killed your mother. 52 00:06:45,200 --> 00:06:46,409 Who are you? 53 00:07:10,830 --> 00:07:12,729 Someone keeps following you. 54 00:07:13,770 --> 00:07:15,900 I think he's the one who's making you like this. 55 00:07:16,000 --> 00:07:17,169 I'll help you. 56 00:07:18,440 --> 00:07:21,739 Thanks for yesterday, but you can stop now. 57 00:07:23,080 --> 00:07:24,539 He's not coming for you. 58 00:07:25,549 --> 00:07:27,049 He's the one who killed your mother. 59 00:07:27,950 --> 00:07:29,719 He's coming after Professor Yoon... 60 00:07:30,080 --> 00:07:31,219 by using you. 61 00:07:32,989 --> 00:07:35,469 You and Professor Yoon will be in danger if we leave him to be. 62 00:07:36,359 --> 00:07:38,359 I'm the only one who can help. 63 00:07:56,380 --> 00:07:59,510 I'll keep on checking on you. 64 00:08:00,150 --> 00:08:01,810 You won't need to worry, 65 00:08:01,950 --> 00:08:05,489 but please don't meet Park Jin Gyeom for a while. 66 00:08:07,020 --> 00:08:08,859 It's not that I don't trust him, 67 00:08:09,520 --> 00:08:11,460 but he hasn't returned to normal yet. 68 00:08:11,760 --> 00:08:13,690 That's why I need to be with him. 69 00:08:14,390 --> 00:08:17,500 And I trust Detective Park. 70 00:08:19,969 --> 00:08:21,130 All right. 71 00:08:22,669 --> 00:08:26,210 It'll be hard for Detective Park to forgive you. 72 00:08:31,940 --> 00:08:33,155 I know. 73 00:08:33,179 --> 00:08:34,650 But Detective Park will... 74 00:08:35,820 --> 00:08:38,279 someday come to understand you. 75 00:08:40,949 --> 00:08:42,090 Thank you. 76 00:08:50,130 --> 00:08:53,100 I tried to find the one you're looking for, but there's no trace. 77 00:08:53,669 --> 00:08:55,400 He certainly seems like a time traveler, 78 00:08:55,669 --> 00:08:57,039 but he's not from Alice. 79 00:09:00,809 --> 00:09:03,939 I know who killed Tae Yi. 80 00:09:04,939 --> 00:09:05,949 Si Young! 81 00:09:10,380 --> 00:09:11,679 It was Director Gi. 82 00:09:13,789 --> 00:09:15,350 Beware of him. 83 00:09:19,390 --> 00:09:21,090 Check where Director Gi has been. 84 00:09:21,959 --> 00:09:23,130 Director Gi? 85 00:09:24,100 --> 00:09:26,429 Check on where he has been and who he has met. 86 00:09:27,329 --> 00:09:28,470 Yes, sir. 87 00:09:33,909 --> 00:09:35,010 Director Gi. 88 00:09:50,289 --> 00:09:51,659 Where were you yesterday? 89 00:09:55,189 --> 00:09:56,329 Is something wrong? 90 00:09:58,559 --> 00:10:00,029 You don't have to worry about it. 91 00:10:00,230 --> 00:10:02,539 I'm worried because I'm your friend. 92 00:10:06,970 --> 00:10:10,579 Someone is doing strange things to Park Jin Gyeom and Yoon Tae Yi. 93 00:10:12,850 --> 00:10:14,549 That's why I'm searching for him. 94 00:10:20,689 --> 00:10:22,990 I'll make sure he can't touch them again. 95 00:10:23,959 --> 00:10:25,360 I'll kill him... 96 00:10:28,090 --> 00:10:29,559 whoever it may be. 97 00:10:37,299 --> 00:10:39,409 Lieutenant, take a look at this. 98 00:10:41,539 --> 00:10:43,480 Seok Oh Won's prints were found here. 99 00:10:44,380 --> 00:10:47,209 The time traveler Seok Oh Won must have been hiding here. 100 00:10:48,380 --> 00:10:50,579 There are some unidentified prints... 101 00:10:52,250 --> 00:10:53,750 and yours as well. 102 00:10:55,220 --> 00:10:58,765 Maybe I left them here when I came yesterday. 103 00:10:58,789 --> 00:11:00,730 That's what I thought at first too, 104 00:11:01,189 --> 00:11:02,299 but it's weird. 105 00:11:03,199 --> 00:11:04,400 There are way too many. 106 00:11:04,699 --> 00:11:06,699 It's like you lived here for a while. 107 00:11:07,069 --> 00:11:10,240 I told CSI that they were left while you were investigating, 108 00:11:10,770 --> 00:11:11,840 but what happened? 109 00:11:26,919 --> 00:11:27,990 That jerk... 110 00:11:29,990 --> 00:11:31,419 was here. 111 00:11:32,090 --> 00:11:33,090 Who? 112 00:11:37,429 --> 00:11:40,069 (There is a 99.87 percent chance that A and B are the same person.) 113 00:11:48,110 --> 00:11:49,216 (Her destroyer son can only be killed...) 114 00:11:49,240 --> 00:11:51,980 "Her marvelous creation." 115 00:11:58,990 --> 00:12:00,919 (Kim Do Yeon) 116 00:12:01,789 --> 00:12:05,419 I kept looking at it, and the word "creation" bothers me. 117 00:12:06,130 --> 00:12:07,606 "Create" means... 118 00:12:07,630 --> 00:12:10,360 to newly form something that didn't exist before. 119 00:12:10,459 --> 00:12:12,699 I don't think it refers to a scientific technique. 120 00:12:13,429 --> 00:12:16,376 And the term "creation" is closer to a religious term. 121 00:12:16,400 --> 00:12:19,470 It can be interpreted as something new created by a deity. 122 00:12:21,669 --> 00:12:23,655 You must be very worried about Detective Park. 123 00:12:23,679 --> 00:12:25,439 I can't sit back and do nothing. 124 00:12:27,179 --> 00:12:29,919 I still don't know what "creation" refers to. 125 00:12:30,350 --> 00:12:33,020 But I will find it somehow. 126 00:12:33,319 --> 00:12:34,419 How? 127 00:12:35,390 --> 00:12:37,059 If his mother made it, 128 00:12:37,559 --> 00:12:39,405 I may be able to find it. 129 00:12:39,429 --> 00:12:40,805 You? 130 00:12:40,829 --> 00:12:41,990 I won't... 131 00:12:42,429 --> 00:12:44,730 leave Detective Park in danger either. 132 00:12:47,699 --> 00:12:48,699 What is it? 133 00:12:50,470 --> 00:12:51,539 Nothing. 134 00:12:53,240 --> 00:12:54,409 I wondered... 135 00:12:55,539 --> 00:12:58,439 what your feelings are for Jin Gyeom. 136 00:13:01,880 --> 00:13:03,626 I shouldn't have asked that. 137 00:13:03,650 --> 00:13:04,650 I'm sorry. 138 00:13:06,490 --> 00:13:07,919 I don't know either, 139 00:13:09,360 --> 00:13:11,819 what my feelings for him are... 140 00:13:13,159 --> 00:13:14,990 or what they should be. 141 00:13:26,909 --> 00:13:28,140 How do you feel? 142 00:13:28,439 --> 00:13:29,510 Are you okay? 143 00:13:30,980 --> 00:13:32,679 Drop the useless small talk, 144 00:13:32,980 --> 00:13:34,309 and tell me what you found out. 145 00:13:34,449 --> 00:13:36,720 It's an unofficial investigation, so I need more time. 146 00:13:37,020 --> 00:13:40,326 However, I'm positive he has nothing to do with Alice. 147 00:13:40,350 --> 00:13:41,350 Then... 148 00:13:42,250 --> 00:13:43,360 what about Seok Oh Won? 149 00:13:45,059 --> 00:13:47,159 Seok Oh Won was in that house. 150 00:13:48,130 --> 00:13:50,760 There's no way I wouldn't know if it were a staff member. 151 00:13:52,470 --> 00:13:54,329 I'm sure he said "us". 152 00:13:55,470 --> 00:13:58,370 He seemed to know a lot about my mother too. 153 00:13:59,470 --> 00:14:01,539 To be honest, I couldn't understand either. 154 00:14:02,209 --> 00:14:05,039 Why did your mother betray us... 155 00:14:06,010 --> 00:14:08,949 and try to destroy time travel that she created? 156 00:14:12,020 --> 00:14:14,120 Okay. I'll look into it. 157 00:14:19,020 --> 00:14:20,380 Do you have something more to say? 158 00:14:23,059 --> 00:14:24,329 If not, leave. 159 00:15:02,169 --> 00:15:04,370 Yoo Min Hyuk has started to move. 160 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 I see. 161 00:15:10,439 --> 00:15:11,480 I apologize. 162 00:15:11,840 --> 00:15:14,809 We should've gotten rid of him with Oh Si Young. 163 00:15:15,150 --> 00:15:16,720 I didn't expect this. 164 00:15:28,890 --> 00:15:30,029 It's fine. 165 00:15:31,260 --> 00:15:33,246 He must want to act like a father belatedly. 166 00:15:33,270 --> 00:15:35,069 I can understand. 167 00:15:37,439 --> 00:15:38,500 But anyway, 168 00:15:39,740 --> 00:15:41,610 what happened to Park Jin Gyeom? 169 00:15:41,939 --> 00:15:44,779 He's investigating the house where you had resided. 170 00:15:46,909 --> 00:15:49,520 I wonder how much he'll find out. 171 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 What are you doing? 172 00:16:37,699 --> 00:16:38,900 You scared me. 173 00:16:39,730 --> 00:16:40,829 When did you get here? 174 00:16:42,000 --> 00:16:43,015 What are you doing? 175 00:16:43,039 --> 00:16:44,839 I saw the last page of "The Book of Prophecy". 176 00:16:45,400 --> 00:16:47,909 I'm trying to figure out what "creation" refers to. 177 00:16:48,640 --> 00:16:50,685 I went to Mr. Ko's house too. 178 00:16:50,709 --> 00:16:52,555 You don't have your mother's things anywhere else, right? 179 00:16:52,579 --> 00:16:53,750 You're wasting your time. 180 00:16:54,309 --> 00:16:57,255 I remember everything my mother had. 181 00:16:57,279 --> 00:16:58,919 You never know though. 182 00:16:59,720 --> 00:17:01,750 Professor Yoon said we have to find it. 183 00:17:06,630 --> 00:17:07,830 (To: Jin Gyeom, From: Do Yeon) 184 00:17:10,360 --> 00:17:11,360 What? 185 00:17:16,340 --> 00:17:17,640 Why are these here? 186 00:17:18,900 --> 00:17:19,909 Right? 187 00:17:20,939 --> 00:17:22,316 Why are these there? 188 00:17:22,340 --> 00:17:24,116 Why are the gloves I gave you for Christmas... 189 00:17:24,140 --> 00:17:25,840 stuck in a box in storage? 190 00:17:27,280 --> 00:17:28,955 My mom must have put them there. 191 00:17:28,979 --> 00:17:30,949 I gave these to you last year. 192 00:17:41,030 --> 00:17:42,189 I don't want any. 193 00:17:42,459 --> 00:17:44,506 I may bug you if I get drunk. 194 00:17:44,530 --> 00:17:46,499 It's hard enough for you as is. 195 00:18:06,749 --> 00:18:07,989 Are you going to drink? 196 00:18:13,229 --> 00:18:14,229 Why? 197 00:18:14,360 --> 00:18:17,576 I told you thousands of times that I hated drinking alone. 198 00:18:17,600 --> 00:18:19,199 Why are you drinking today? 199 00:18:20,699 --> 00:18:22,469 You're keeping something from me, aren't you? 200 00:18:24,199 --> 00:18:26,110 What is it? Tell me. 201 00:18:28,469 --> 00:18:29,810 I've never once... 202 00:18:31,640 --> 00:18:33,949 thought you were bugging me. 203 00:18:35,979 --> 00:18:37,280 So drink comfortably. 204 00:18:44,290 --> 00:18:45,290 Jin Gyeom. 205 00:18:47,689 --> 00:18:49,929 Let me bug you just one more time. 206 00:18:51,800 --> 00:18:53,469 Can't you stop now? 207 00:18:55,229 --> 00:18:56,400 Stop what? 208 00:18:56,800 --> 00:18:58,469 These aren't people... 209 00:18:58,669 --> 00:19:01,009 that you can fight and beat. 210 00:19:03,580 --> 00:19:05,380 Can't you just run away? 211 00:19:06,150 --> 00:19:09,179 Won't you be safe if you run away where they can't find you? 212 00:19:09,419 --> 00:19:11,419 Let's run away and live an ordinary life. 213 00:19:12,320 --> 00:19:15,219 You can be apathetic about everything like before, 214 00:19:15,489 --> 00:19:17,959 and I'll just keep nagging you. 215 00:19:18,820 --> 00:19:20,560 Let's live an ordinary life like before. 216 00:19:23,360 --> 00:19:24,459 It's... 217 00:19:27,630 --> 00:19:28,900 too late for that. 218 00:19:32,040 --> 00:19:33,409 I like you. 219 00:19:38,179 --> 00:19:40,350 Ever since high school until now, 220 00:19:41,249 --> 00:19:43,350 there isn't a single day when I didn't like you. 221 00:19:44,449 --> 00:19:46,449 I'm not asking you to like me back. 222 00:19:47,820 --> 00:19:49,120 I just... 223 00:19:50,320 --> 00:19:52,759 want to be able to keep liking you. 224 00:19:54,729 --> 00:19:56,090 That's all I need. 225 00:20:00,669 --> 00:20:02,100 Is that too much to ask? 226 00:20:04,870 --> 00:20:05,900 Sorry. 227 00:20:08,409 --> 00:20:09,840 I can't promise anything. 228 00:20:36,800 --> 00:20:37,840 Hey. 229 00:20:38,669 --> 00:20:40,540 - Did you have lunch yet? - No, I haven't. 230 00:20:42,979 --> 00:20:44,215 Where are Dad and Tae Yun? 231 00:20:44,239 --> 00:20:45,479 They went to the market. 232 00:20:47,749 --> 00:20:50,320 What's wrong? Did something happen? 233 00:20:52,320 --> 00:20:54,449 No, nothing happened. 234 00:20:55,449 --> 00:20:57,189 You look so haggard. 235 00:20:58,790 --> 00:21:00,390 Let's go eat something nutritious. 236 00:21:00,429 --> 00:21:02,659 (Ilmiri Geumgyejjimdak) 237 00:21:04,800 --> 00:21:07,229 - Enjoy. - Thank you. 238 00:21:09,429 --> 00:21:10,540 Dig in. 239 00:21:10,870 --> 00:21:14,769 They're famous for their generous cheese-topped, delicious dishes. 240 00:21:15,939 --> 00:21:16,939 Here. 241 00:21:18,780 --> 00:21:21,909 Your dad complains that this place is taking our customers away, 242 00:21:22,179 --> 00:21:24,479 but he won't say anything if I tell him I took you here. 243 00:21:29,489 --> 00:21:31,560 It's delicious. Mom, you should have some too. 244 00:21:41,269 --> 00:21:42,469 It looks so tasty. 245 00:21:49,209 --> 00:21:51,490 It tastes even better because I'm eating with my daughter. 246 00:22:04,360 --> 00:22:08,290 Mom, did you worry a lot when I went missing? 247 00:22:08,759 --> 00:22:09,959 Of course. 248 00:22:10,330 --> 00:22:12,336 Your dad cried and screamed at the police station. 249 00:22:12,360 --> 00:22:14,975 He grabbed the officers by the collar and knocked over the desks. 250 00:22:14,999 --> 00:22:16,969 He made such a scene. 251 00:22:17,169 --> 00:22:20,340 Really? He's usually so polite. 252 00:22:20,540 --> 00:22:22,540 - I'm touched. - But it's no wonder. 253 00:22:22,810 --> 00:22:25,290 There's nothing parents wouldn't do to get their children back. 254 00:22:26,479 --> 00:22:30,449 All parents wish their kids the best even if they suffer themselves. 255 00:22:30,719 --> 00:22:34,120 Even when they're sick, all they care about is their kids' health. 256 00:22:34,489 --> 00:22:35,725 It makes their blood boil... 257 00:22:35,749 --> 00:22:38,219 when something happens to their kids. 258 00:22:40,689 --> 00:22:42,560 That's how I raised you. 259 00:22:44,600 --> 00:22:47,630 Tae Yi, I may not have given birth to you, 260 00:22:48,300 --> 00:22:50,199 but you're still my daughter. 261 00:22:50,769 --> 00:22:53,540 You're the most precious person in the world to me. 262 00:22:55,409 --> 00:22:58,340 Not everyone deserves to be a mom. 263 00:22:59,239 --> 00:23:01,086 I probably won't make a good mom. 264 00:23:01,110 --> 00:23:02,209 Why not? 265 00:23:02,880 --> 00:23:06,719 You'll be an even better mom than I am. 266 00:23:23,370 --> 00:23:25,300 You're 12 weeks pregnant. Didn't you know? 267 00:23:39,479 --> 00:23:41,189 Tae Yi, what's wrong? 268 00:23:42,350 --> 00:23:45,290 Mom, there's something I need to check. 269 00:23:45,719 --> 00:23:46,890 I have to go. 270 00:24:07,009 --> 00:24:08,385 (Her destroyer son can only be killed by her marvelous creation.) 271 00:24:08,409 --> 00:24:11,350 "Her marvelous creation"... 272 00:24:15,350 --> 00:24:16,719 It's Detective Park. 273 00:24:19,360 --> 00:24:21,189 He is her creation. 274 00:25:20,820 --> 00:25:21,949 (Professor Yoon Tae Yi) 275 00:25:25,189 --> 00:25:26,360 Hello, Professor. 276 00:25:31,229 --> 00:25:32,300 Hello? 277 00:25:34,600 --> 00:25:37,469 I wanted to free you from this fate. 278 00:25:37,939 --> 00:25:39,169 What fate? 279 00:25:42,209 --> 00:25:45,540 The woman who must pay the price for opening the door of time... 280 00:25:47,009 --> 00:25:49,050 doesn't refer to only me. 281 00:26:07,100 --> 00:26:08,199 Professor. 282 00:26:09,669 --> 00:26:11,040 What's wrong? 283 00:26:12,900 --> 00:26:14,439 Be good... 284 00:26:15,840 --> 00:26:17,280 to Ms. Kim. 285 00:26:18,479 --> 00:26:21,350 You two are perfect for each other. 286 00:26:23,620 --> 00:26:25,580 She stayed by your side... 287 00:26:27,350 --> 00:26:30,189 when your mother passed away. 288 00:26:31,560 --> 00:26:33,429 If it hadn't been for her, 289 00:26:34,530 --> 00:26:35,729 you wouldn't have become... 290 00:26:38,130 --> 00:26:41,229 the good person you are now. 291 00:26:42,530 --> 00:26:46,070 Why are you saying this to me all of a sudden? 292 00:26:50,179 --> 00:26:51,280 Professor. 293 00:26:52,439 --> 00:26:53,749 Jin Gyeom. 294 00:26:57,280 --> 00:26:58,850 You turned out to be an amazing man. 295 00:27:00,350 --> 00:27:01,590 Thank you. 296 00:27:55,610 --> 00:27:57,816 The teacher says everything is ready. 297 00:27:57,840 --> 00:27:59,439 Get it done tonight. 298 00:28:00,580 --> 00:28:01,709 Yes, sir. 299 00:28:03,749 --> 00:28:05,320 What should we do with Yoo Min Hyuk? 300 00:28:16,259 --> 00:28:18,100 Around Ms. Oh's estimated time of death, 301 00:28:18,560 --> 00:28:20,300 the director was near the villa. 302 00:28:31,310 --> 00:28:32,439 What are you doing? 303 00:28:32,709 --> 00:28:35,310 I'm sorry. This is an order from the director. 304 00:28:35,880 --> 00:28:37,080 To do what? 305 00:28:37,350 --> 00:28:39,449 To bring in all the people in the past... 306 00:28:39,650 --> 00:28:42,296 who suspect the existence of time travelers... 307 00:28:42,320 --> 00:28:43,689 and everyone close to them. 308 00:28:43,860 --> 00:28:46,020 Any staff members who get in the way will be locked up. 309 00:28:46,419 --> 00:28:48,630 But that's beyond the director's power. 310 00:28:49,860 --> 00:28:51,060 Who's behind him? 311 00:28:51,330 --> 00:28:52,800 I'm afraid I don't know. 312 00:28:53,570 --> 00:28:54,669 All right. 313 00:29:08,909 --> 00:29:10,350 Where's the director? 314 00:29:12,050 --> 00:29:14,949 Yes. I'm going home to change. 315 00:29:16,050 --> 00:29:18,320 I heard about it. Is Professor Yoon missing? 316 00:29:19,790 --> 00:29:21,489 Okay. I'll be there after I change. 317 00:29:37,939 --> 00:29:39,140 Are you a time traveler? 318 00:29:39,380 --> 00:29:40,985 Follow me obediently. 319 00:29:41,009 --> 00:29:42,280 Good luck with that. 320 00:30:30,400 --> 00:30:32,360 (Lieutenant Park Jin Gyeom) 321 00:30:44,439 --> 00:30:45,519 (Lieutenant Park Jin Gyeom) 322 00:31:25,650 --> 00:31:26,719 You're here. 323 00:31:27,949 --> 00:31:29,165 What happened? 324 00:31:29,189 --> 00:31:31,019 I couldn't reach him, so I came here, 325 00:31:31,390 --> 00:31:33,830 and all this blood was basically all that there was left here. 326 00:31:33,890 --> 00:31:35,330 There was no witness, 327 00:31:35,530 --> 00:31:37,330 and Dong Ho disappeared. 328 00:31:45,239 --> 00:31:46,239 Hello? 329 00:31:47,239 --> 00:31:48,370 Where are you right now? 330 00:31:48,870 --> 00:31:50,110 I'll call you later. 331 00:31:50,239 --> 00:31:51,580 You have to flee right now. 332 00:31:52,979 --> 00:31:56,610 Alice is taking in everyone who knows about time travel. 333 00:31:56,949 --> 00:31:58,620 - What? - Just flee right now. 334 00:31:58,919 --> 00:32:00,919 You're the one who's in the most danger right now. 335 00:32:05,290 --> 00:32:06,360 Do Yeon... 336 00:32:07,390 --> 00:32:08,390 Do Yeon. 337 00:32:10,900 --> 00:32:14,429 (Jin Gyeom) 338 00:32:20,570 --> 00:32:21,739 Why did you call? 339 00:32:21,969 --> 00:32:23,580 Where are you right now? 340 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 Where else would I be? 341 00:32:25,409 --> 00:32:26,925 I'm hiding to save myself from embarrassment... 342 00:32:26,949 --> 00:32:28,229 because I got rejected by a man. 343 00:32:28,580 --> 00:32:29,749 Where are you? 344 00:32:30,320 --> 00:32:31,880 At the cafe by my office. 345 00:32:32,650 --> 00:32:33,826 What's up? 346 00:32:33,850 --> 00:32:35,650 How many people are there right now? 347 00:32:40,630 --> 00:32:42,090 Just me. 348 00:32:42,390 --> 00:32:43,999 Get out of there right now. 349 00:32:44,699 --> 00:32:45,699 Right now? 350 00:32:46,030 --> 00:32:47,969 Yes. Right now. 351 00:32:55,340 --> 00:32:56,370 I'm out. 352 00:32:56,570 --> 00:32:58,479 I'm almost there. 353 00:32:59,409 --> 00:33:02,709 Until I get there, 354 00:33:03,209 --> 00:33:04,949 be somewhere where there's a lot of people. 355 00:33:07,489 --> 00:33:08,949 Something happened, didn't it? 356 00:33:09,489 --> 00:33:11,090 No, it's nothing like that. 357 00:33:11,489 --> 00:33:12,895 Am I in danger? 358 00:33:12,919 --> 00:33:14,459 I don't have time to explain. 359 00:33:14,590 --> 00:33:15,860 What is it? 360 00:33:16,759 --> 00:33:18,800 I don't know... 361 00:33:19,459 --> 00:33:20,969 how I feel about you, 362 00:33:22,070 --> 00:33:23,969 but all I know is... 363 00:33:25,570 --> 00:33:27,010 that if something goes wrong for you, 364 00:33:28,939 --> 00:33:30,479 it goes wrong for me. 365 00:33:32,009 --> 00:33:34,650 I'm going to protect you at all costs. 366 00:33:35,610 --> 00:33:36,749 Just wait there. 367 00:33:37,919 --> 00:33:40,390 Okay. Get here fast. 368 00:33:58,040 --> 00:33:59,100 Jin Gyeom... 369 00:33:59,439 --> 00:34:00,439 What's wrong? 370 00:34:08,780 --> 00:34:10,949 I should've confessed my feelings for you sooner. 371 00:34:11,650 --> 00:34:12,919 What's wrong? 372 00:34:14,419 --> 00:34:15,720 You don't have to come here. 373 00:34:17,320 --> 00:34:19,459 No, don't come here. 374 00:34:26,599 --> 00:34:28,769 The person you have reached is not available. 375 00:35:38,669 --> 00:35:40,669 Are you okay? 376 00:35:43,570 --> 00:35:44,910 I'm sorry I got here so late. 377 00:35:45,740 --> 00:35:46,880 Jin Gyeom! 378 00:35:50,479 --> 00:35:52,450 Why don't you ever listen to me? 379 00:35:52,950 --> 00:35:55,320 I told you not to come here! 380 00:35:55,619 --> 00:35:57,959 You might get hurt if you're here. 381 00:36:02,530 --> 00:36:03,590 Thank you. 382 00:36:05,499 --> 00:36:06,959 Thank you for staying alive. 383 00:36:13,369 --> 00:36:14,539 It's all good now. 384 00:36:16,470 --> 00:36:17,479 It's all good. 385 00:36:33,559 --> 00:36:34,889 Stay here for the night. 386 00:36:35,689 --> 00:36:36,990 It's safe here. 387 00:36:38,400 --> 00:36:39,400 What about you? 388 00:36:40,130 --> 00:36:41,470 Where are you going? 389 00:36:43,169 --> 00:36:44,269 I have something to do. 390 00:36:47,970 --> 00:36:49,010 Do Yeon, 391 00:36:50,479 --> 00:36:51,479 I know. 392 00:36:52,439 --> 00:36:55,309 I know, so make sure you save her. 393 00:36:56,479 --> 00:36:58,950 But promise me that you won't get hurt. 394 00:37:00,320 --> 00:37:03,265 I'm going to kill you... 395 00:37:03,289 --> 00:37:05,860 if you come back with even the tiniest scar, okay? 396 00:37:07,289 --> 00:37:08,289 Okay. 397 00:37:27,950 --> 00:37:29,110 Are you okay? 398 00:37:31,119 --> 00:37:33,156 What are you people doing? 399 00:37:33,180 --> 00:37:35,365 - I'm looking into it. - Where's Professor Yoon? 400 00:37:35,389 --> 00:37:37,495 I'll look for her. Hide somewhere until then. 401 00:37:37,519 --> 00:37:38,959 Stop speaking nonsense! 402 00:37:39,760 --> 00:37:41,030 Where's Alice? 403 00:37:42,490 --> 00:37:43,467 No. 404 00:37:43,491 --> 00:37:45,860 Going there is like committing suicide. 405 00:37:46,599 --> 00:37:48,269 I can't lose her twice. 406 00:37:49,570 --> 00:37:51,139 I'm going to protect her this time. 407 00:38:04,849 --> 00:38:06,119 Help me. 408 00:38:08,349 --> 00:38:10,519 She was your lover. 409 00:39:13,250 --> 00:39:14,380 How long will it take? 410 00:39:15,319 --> 00:39:16,350 Ten minutes. 411 00:39:34,100 --> 00:39:37,369 - What is it? - People from the past can't go in. 412 00:39:38,310 --> 00:39:40,139 Take it if you want to get into Alice. 413 00:39:48,380 --> 00:39:51,650 Do you have any plans after saving Professor Yoon? 414 00:39:52,690 --> 00:39:54,159 I'm going to kill... 415 00:39:56,319 --> 00:39:57,659 whoever killed my mother. 416 00:40:14,739 --> 00:40:17,480 Nice to meet you. My name is Seok Oh Won. 417 00:40:19,080 --> 00:40:20,779 You even sound... 418 00:40:22,020 --> 00:40:23,889 just like Director Seok. 419 00:40:25,549 --> 00:40:29,690 You're quite different from the Yoon Tae Yi that I know. 420 00:40:31,360 --> 00:40:33,460 You know Detective Park's mother. 421 00:40:33,900 --> 00:40:35,630 We were on the same research team. 422 00:40:36,929 --> 00:40:38,469 I know it's hard to believe, 423 00:40:39,069 --> 00:40:40,639 but we were very close as colleagues. 424 00:40:41,739 --> 00:40:44,615 That's why Park Jin Gyeom's mother found my past self... 425 00:40:44,639 --> 00:40:47,679 and invited me to stop time travel with her. 426 00:40:48,310 --> 00:40:50,591 Because we've conducted research projects together before. 427 00:40:51,049 --> 00:40:52,409 How does it feel... 428 00:40:54,049 --> 00:40:56,179 to kill your past self, 429 00:40:56,980 --> 00:40:58,790 who looks just like you? 430 00:41:02,920 --> 00:41:06,790 I understand why you're being so hostile. 431 00:41:07,960 --> 00:41:10,600 I didn't want to cause harm to anyone, 432 00:41:10,670 --> 00:41:14,146 but in order to protect the time travel that we created, 433 00:41:14,170 --> 00:41:16,500 I had no other choice. 434 00:41:18,509 --> 00:41:19,909 As a fellow scholar, 435 00:41:21,839 --> 00:41:23,839 don't you understand me? 436 00:41:24,580 --> 00:41:26,949 Let me ask you a question as a fellow scholar. 437 00:41:28,119 --> 00:41:30,279 Do people there believe in "The Book of Prophecy"? 438 00:41:43,929 --> 00:41:46,969 You people invented time travel, 439 00:41:47,500 --> 00:41:49,345 and yet, you all believe in some mere prophecies? 440 00:41:49,369 --> 00:41:53,639 Not only that, the book contains some non-scientific prophecies. 441 00:41:54,880 --> 00:41:57,210 "Her destroyer son can only be killed by her creation." 442 00:41:57,549 --> 00:42:00,380 "And only then will time start moving again." Does that make sense? 443 00:42:01,520 --> 00:42:04,250 The son's death and time have no correlation to each other. 444 00:42:08,089 --> 00:42:09,819 Then I'd like to ask you this. 445 00:42:13,060 --> 00:42:15,600 We're from the year 2050. 446 00:42:20,270 --> 00:42:21,916 Do you believe that time travel will become... 447 00:42:21,940 --> 00:42:24,670 so accessible in just 30 years? 448 00:42:26,440 --> 00:42:28,815 There are some things that can't be explained by human intelligence... 449 00:42:28,839 --> 00:42:30,580 and the science that we've developed. 450 00:42:31,179 --> 00:42:32,380 Give me an example. 451 00:42:34,319 --> 00:42:36,020 Someone like Park Jin Gyeom. 452 00:42:41,319 --> 00:42:44,190 I know you're upset about a lot of things, but it'll be over soon. 453 00:42:44,830 --> 00:42:46,230 Please hold on for a little longer. 454 00:42:46,860 --> 00:42:50,429 How are the teacher and Detective Park related? 455 00:42:51,369 --> 00:42:52,929 Are they really the same person? 456 00:43:00,909 --> 00:43:04,150 Have you heard of this story? 457 00:43:05,179 --> 00:43:07,009 It's about a monster. 458 00:43:08,650 --> 00:43:12,290 A long time ago, a monster kidnapped a boy from his mother. 459 00:43:13,250 --> 00:43:16,020 The mother pleaded with the monster to keep her son alive. 460 00:43:17,460 --> 00:43:19,865 The monster suggested that if the mother solves... 461 00:43:19,889 --> 00:43:22,400 a riddle that he gives her, he'll let the child go. 462 00:43:22,759 --> 00:43:25,130 The riddle was very simple. 463 00:43:26,630 --> 00:43:30,239 It was, "Will I kill your child or not?" 464 00:43:30,810 --> 00:43:32,610 The mother was wise, 465 00:43:32,869 --> 00:43:35,610 so she came up with an answer that the monster didn't think of. 466 00:43:36,639 --> 00:43:39,250 She answered that the monster will kill her son. 467 00:43:40,580 --> 00:43:43,319 So, the monster couldn't kill the son. Why? 468 00:43:44,219 --> 00:43:46,520 If he killed the son, 469 00:43:46,549 --> 00:43:48,595 the mother's answer to the riddle would be right, 470 00:43:48,619 --> 00:43:50,560 so he'd have to let the son go. 471 00:43:51,230 --> 00:43:53,659 Isn't that a cliche paradox... 472 00:43:53,730 --> 00:43:55,259 that has a flaw in the question? 473 00:43:56,060 --> 00:43:57,545 Why are you telling me this? 474 00:43:57,569 --> 00:43:59,606 Every question in this world is... 475 00:43:59,630 --> 00:44:02,246 filled with flaws like this. 476 00:44:02,270 --> 00:44:04,270 But there's always an answer still, 477 00:44:05,270 --> 00:44:06,710 and something that results from that. 478 00:44:08,810 --> 00:44:12,049 So, what do you think the monster did? 479 00:44:14,750 --> 00:44:16,179 He killed the mother. 480 00:44:20,089 --> 00:44:21,719 The monster kept his promise, 481 00:44:22,860 --> 00:44:24,690 and no longer messed with the son. 482 00:44:25,860 --> 00:44:26,929 But instead, 483 00:44:28,600 --> 00:44:31,270 he made the son a monster like himself. 484 00:44:32,170 --> 00:44:33,670 The teacher knew... 485 00:44:35,339 --> 00:44:38,170 what was on the last page of the book, didn't he? 486 00:44:39,969 --> 00:44:42,339 Why, then, did he stay quiet until now? 487 00:44:43,380 --> 00:44:44,580 Because it's important... 488 00:44:45,480 --> 00:44:48,480 for you and Park Jin Gyeom to know, not us. 489 00:45:11,810 --> 00:45:13,969 Follow me if you want to get to Alice. 490 00:45:25,119 --> 00:45:26,690 It was your mother's last request. 491 00:45:28,460 --> 00:45:30,960 She told me to stop you from going to Alice. 492 00:45:35,029 --> 00:45:36,900 A total war against them is impossible, anyway. 493 00:45:36,929 --> 00:45:38,400 Just wait here for a few hours. 494 00:45:38,529 --> 00:45:41,270 I'll bring Professor Yoon Tae Yi back. 495 00:45:43,040 --> 00:45:44,710 When you meet her again, 496 00:45:46,409 --> 00:45:47,980 flee as far away as you can together. 497 00:45:49,540 --> 00:45:50,880 We don't have time for this. 498 00:45:52,110 --> 00:45:53,449 We have to get to Alice. 499 00:46:00,690 --> 00:46:02,020 It's the pill. 500 00:46:04,830 --> 00:46:06,630 Take it if you want to get into Alice. 501 00:46:11,869 --> 00:46:12,969 I'm sorry. 502 00:46:14,969 --> 00:46:16,400 For the first and the last time, 503 00:46:18,409 --> 00:46:20,270 I'll be a father to you just this once. 504 00:46:54,580 --> 00:46:57,239 I'd like to talk to the teacher myself. 505 00:47:00,179 --> 00:47:01,480 I'm sorry, 506 00:47:06,650 --> 00:47:08,970 but he's not someone you can meet just because you want to. 507 00:47:09,319 --> 00:47:11,630 If you have anything to say, say it to me. 508 00:47:12,429 --> 00:47:13,929 Yoon Tae Yi is here, isn't she? 509 00:47:14,860 --> 00:47:16,076 Why did you bring her? 510 00:47:16,100 --> 00:47:18,600 For the last page of the book, of course. 511 00:47:19,069 --> 00:47:20,429 What are you going to do to her? 512 00:47:22,040 --> 00:47:23,540 Well, 513 00:47:24,610 --> 00:47:26,569 why would that matter to you? 514 00:47:28,239 --> 00:47:30,210 Yoon Tae Yi is just someone from the past. 515 00:47:39,690 --> 00:47:43,520 The teacher values your contribution very much. 516 00:47:43,589 --> 00:47:44,659 If you would... 517 00:47:45,630 --> 00:47:48,060 just tell us where Park Jin Gyeom is, 518 00:47:49,060 --> 00:47:52,130 you will only be expelled. Nothing else. 519 00:47:59,710 --> 00:48:01,040 I don't know where he is. 520 00:48:03,440 --> 00:48:06,009 I don't want to be involved with this anymore, 521 00:48:07,210 --> 00:48:08,819 so send me back quickly. 522 00:48:29,839 --> 00:48:31,000 I'll rush things... 523 00:48:32,569 --> 00:48:35,409 so that you can leave this place sometime tonight. 524 00:49:11,409 --> 00:49:12,549 Are you all right? 525 00:49:12,779 --> 00:49:14,819 Yes. What about Detective Park? 526 00:49:15,049 --> 00:49:16,549 He's safe. 527 00:49:19,719 --> 00:49:21,759 I'll help you get out of here. 528 00:49:22,119 --> 00:49:24,119 I'll tell you where Park Jin Gyeom is, 529 00:49:24,389 --> 00:49:26,529 so run away with him as far as you can. 530 00:49:26,989 --> 00:49:29,100 He'll listen to you. 531 00:49:29,830 --> 00:49:30,860 What about you? 532 00:49:32,369 --> 00:49:34,330 Alice will probably follow. 533 00:49:34,699 --> 00:49:35,739 I will... 534 00:49:36,969 --> 00:49:39,009 buy you time to escape. 535 00:49:41,210 --> 00:49:42,310 Come with us. 536 00:49:43,179 --> 00:49:44,750 You'll be in danger too... 537 00:49:45,179 --> 00:49:46,480 if you remain here. 538 00:49:55,460 --> 00:49:56,690 Hearing you say that... 539 00:49:57,929 --> 00:49:59,389 is rewarding enough. 540 00:50:02,230 --> 00:50:03,529 Please wait a short while. 541 00:50:18,580 --> 00:50:20,850 Park Jin Gyeom is coming to Alice. 542 00:50:21,009 --> 00:50:22,719 Park Jin Gyeom can't come here. 543 00:50:25,049 --> 00:50:27,049 An ordinary person cannot pass through. 544 00:50:27,319 --> 00:50:29,690 You must not know about him yet. 545 00:50:30,290 --> 00:50:31,429 He is... 546 00:50:32,529 --> 00:50:34,290 very special. 547 00:50:36,400 --> 00:50:39,869 There is nowhere in this world where he cannot go. 548 00:51:19,139 --> 00:51:20,210 I'm begging you. 549 00:51:22,440 --> 00:51:24,179 I'll do anything you ask. 550 00:51:26,980 --> 00:51:28,619 Leave Park Jin Gyeom alone. 551 00:51:29,679 --> 00:51:30,679 Why? 552 00:51:32,319 --> 00:51:35,219 Do you want to act like a father now? 553 00:51:41,929 --> 00:51:43,929 I gave you a chance to leave. 554 00:51:46,600 --> 00:51:47,670 What a shame. 555 00:52:09,190 --> 00:52:14,029 Sadly, I have a feeling you won't be able to protect anyone. 556 00:52:15,759 --> 00:52:16,900 Not even yourself. 557 00:52:17,429 --> 00:52:18,529 Min Hyuk! 558 00:52:28,940 --> 00:52:31,710 You found the last page that you people were looking for. 559 00:52:32,250 --> 00:52:35,319 So let Professor Yoon go. 560 00:52:35,719 --> 00:52:36,949 That's why... 561 00:52:37,480 --> 00:52:40,989 we have no reason to keep Professor Yoon Tae Yi alive... 562 00:52:41,860 --> 00:52:43,159 anymore. 563 00:52:49,299 --> 00:52:50,360 Min Hyuk! 564 00:52:54,130 --> 00:52:55,199 Min Hyuk. 565 00:52:59,170 --> 00:53:00,270 Tae Yi. 566 00:53:01,779 --> 00:53:02,980 Don't speak. 567 00:53:03,380 --> 00:53:04,679 You shouldn't. 568 00:53:21,330 --> 00:53:22,929 Is it because of time travel? 569 00:53:24,500 --> 00:53:26,730 Is time travel that valuable? 570 00:53:27,400 --> 00:53:29,270 Enough to kill all these people? 571 00:53:29,770 --> 00:53:31,509 Why are you asking me that? 572 00:53:33,270 --> 00:53:34,509 You were the one... 573 00:53:35,679 --> 00:53:40,080 who told me that we must succeed in creating time travel. 574 00:53:41,110 --> 00:53:42,650 It was you! 575 00:54:20,119 --> 00:54:21,460 You've finally come. 576 00:54:22,520 --> 00:54:24,360 Why are you going this far? 577 00:54:26,190 --> 00:54:28,029 It was all... 578 00:54:29,529 --> 00:54:31,029 for you, Park Jin Gyeom. 579 00:54:34,699 --> 00:54:35,940 The teacher... 580 00:54:40,310 --> 00:54:41,940 is waiting... 581 00:54:42,710 --> 00:54:43,909 for you. 582 00:55:36,730 --> 00:55:37,900 Why did you do it? 583 00:55:41,600 --> 00:55:42,670 I still... 584 00:55:44,810 --> 00:55:46,110 haven't forgiven you. 585 00:55:48,540 --> 00:55:50,639 You should've given me time to forgive you. 586 00:55:53,049 --> 00:55:54,179 I'm sorry. 587 00:55:56,949 --> 00:55:57,980 Sorry. 588 00:56:09,529 --> 00:56:10,600 Tae Yi. 589 00:56:17,699 --> 00:56:19,246 You went through a wormhole... 590 00:56:19,270 --> 00:56:21,980 filled with radiation while you were pregnant. 591 00:56:23,739 --> 00:56:25,350 Be rational. 592 00:56:26,179 --> 00:56:28,499 We can't get back without going through the wormhole again. 593 00:56:29,279 --> 00:56:31,519 If we do that, something horrible may happen to the baby. 594 00:56:33,650 --> 00:56:34,750 What happens... 595 00:56:35,619 --> 00:56:37,219 if I give birth here? 596 00:56:38,830 --> 00:56:40,259 Don't be absurd. 597 00:56:40,389 --> 00:56:42,536 We have things to do back home. Get an abortion. 598 00:56:42,560 --> 00:56:43,730 Things to do? 599 00:56:45,029 --> 00:56:46,670 Tae Yi, what I mean is... 600 00:56:46,900 --> 00:56:47,969 I'm hungry. 601 00:56:51,670 --> 00:56:52,839 I'll get an abortion. 602 00:56:53,540 --> 00:56:54,670 I will. 603 00:56:56,210 --> 00:56:57,610 But before that, 604 00:56:57,880 --> 00:57:00,009 let me feed the baby some good food first. 605 00:57:14,389 --> 00:57:15,560 Okay. 606 00:57:16,900 --> 00:57:18,159 Let's have the baby here. 607 00:57:23,139 --> 00:57:24,339 Let's live here, 608 00:57:25,139 --> 00:57:27,170 just the three of us. You, me, 609 00:57:27,969 --> 00:57:29,179 and our baby. 610 00:57:32,850 --> 00:57:34,210 I promise... 611 00:57:35,520 --> 00:57:37,150 to make both of you happy. 612 00:57:54,029 --> 00:57:56,199 Min Hyuk. 613 00:58:26,770 --> 00:58:28,170 You should get back. 614 00:58:29,299 --> 00:58:30,770 The car is outside. 615 00:58:31,940 --> 00:58:33,139 What about you? 616 00:58:35,440 --> 00:58:36,509 No. 617 00:58:37,739 --> 00:58:39,880 I know what you're thinking, 618 00:58:40,380 --> 00:58:43,049 but don't. We need to run away. 619 00:58:44,080 --> 00:58:45,719 You're the creation. 620 00:58:46,420 --> 00:58:49,989 If you die here, there will be no hope left. 621 00:58:51,560 --> 00:58:52,960 I don't care... 622 00:58:54,529 --> 00:58:55,799 who I am. 623 00:58:58,130 --> 00:59:00,270 As long as the person who killed my mother is here, 624 00:59:02,739 --> 00:59:04,069 I can't go anywhere. 625 00:59:04,869 --> 00:59:06,839 Just run away with me! 626 01:00:38,029 --> 01:00:39,569 We finally meet again... 627 01:00:41,369 --> 01:00:42,770 after 10 years. 628 01:00:47,909 --> 01:00:49,239 What's the reason? 629 01:00:52,049 --> 01:00:53,580 Why did you kill my mother? 630 01:00:56,520 --> 01:00:59,889 Tell me! Why did you kill her? 631 01:01:09,799 --> 01:01:11,159 A very long time ago, 632 01:01:15,339 --> 01:01:16,869 I asked an old man... 633 01:01:18,139 --> 01:01:20,509 the exact same question. 634 01:02:30,639 --> 01:02:31,739 - Who... - Who... 635 01:02:33,509 --> 01:02:34,610 - are you? - Are you? 636 01:02:39,949 --> 01:02:41,389 Just like you, 637 01:02:43,619 --> 01:02:45,589 I tried to kill the old man. 638 01:02:46,230 --> 01:02:47,560 - Nonsense. - Nonsense. 639 01:02:48,360 --> 01:02:50,680 - I'm not a monster like you! - I'm not a monster like you! 640 01:03:07,449 --> 01:03:10,580 I tried to deny it too. 641 01:03:13,619 --> 01:03:15,759 But I've become the old man myself. 642 01:03:17,960 --> 01:03:19,560 And now you came... 643 01:03:21,360 --> 01:03:22,630 to kill me. 644 01:03:28,869 --> 01:03:30,869 The riddle was very simple. 645 01:03:31,400 --> 01:03:35,110 It was, "Will I kill your child or not?" 646 01:03:35,509 --> 01:03:37,339 The mother was wise, 647 01:03:37,810 --> 01:03:40,610 so she came up with an answer that the monster didn't think of. 648 01:03:47,989 --> 01:03:49,060 Professor. 649 01:03:50,560 --> 01:03:52,130 Don't kill Detective. 650 01:03:53,029 --> 01:03:56,259 The "creation" doesn't only refer to Detective Kim. 651 01:03:57,500 --> 01:03:59,230 It also refers to you. 652 01:04:00,429 --> 01:04:01,900 You may be in different dimensions, 653 01:04:02,639 --> 01:04:05,469 but you have the same mother. 654 01:04:08,710 --> 01:04:10,779 So don't kill Detective Park. 655 01:04:12,080 --> 01:04:13,880 If you kill him, 656 01:04:15,110 --> 01:04:18,750 the prophecy will come true and the door of time will close. 657 01:04:36,569 --> 01:04:37,569 Mom. 658 01:04:41,710 --> 01:04:44,839 So, what do you think the monster did? 659 01:04:49,549 --> 01:04:51,020 He killed the mother. 660 01:04:55,619 --> 01:04:56,659 Professor. 661 01:04:59,730 --> 01:05:00,759 Professor. 662 01:05:02,400 --> 01:05:03,429 Professor. 663 01:05:04,299 --> 01:05:06,469 Professor. 664 01:05:07,799 --> 01:05:08,869 Professor. 665 01:05:15,940 --> 01:05:17,139 I promise... 666 01:05:21,610 --> 01:05:23,049 I'll undo everything. 667 01:05:24,850 --> 01:05:26,219 Don't. 668 01:05:27,150 --> 01:05:28,219 Just... 669 01:05:29,319 --> 01:05:30,659 run away. 670 01:05:31,589 --> 01:05:33,130 This is the end. 671 01:05:35,860 --> 01:05:37,259 It has to end here. 672 01:05:39,170 --> 01:05:40,299 No. 673 01:05:41,770 --> 01:05:42,969 Time has... 674 01:05:44,199 --> 01:05:45,509 neither a beginning... 675 01:05:46,569 --> 01:05:48,069 nor an end. 676 01:05:48,779 --> 01:05:51,839 But a person... 677 01:05:53,250 --> 01:05:54,850 has a beginning. 678 01:05:57,480 --> 01:05:58,850 It has to be... 679 01:06:00,119 --> 01:06:01,389 stopped. 680 01:06:30,549 --> 01:06:31,549 Mom. 681 01:06:53,770 --> 01:06:55,940 This woman sacrifices her life... 682 01:06:57,710 --> 01:06:59,610 for you every time. 683 01:07:37,449 --> 01:07:38,449 Yes. 684 01:07:41,150 --> 01:07:42,460 You have killed... 685 01:07:45,089 --> 01:07:47,190 a woman... 686 01:07:50,029 --> 01:07:51,860 who has sacrificed her life for me. 687 01:07:52,830 --> 01:07:54,929 I know you resent me now, 688 01:07:56,239 --> 01:07:57,540 but one day, 689 01:07:58,739 --> 01:08:00,770 you'll thank me. 690 01:08:11,279 --> 01:08:13,020 I saved you. 691 01:08:14,350 --> 01:08:16,089 And you saved me. 692 01:08:18,020 --> 01:08:19,659 Look at me now. 693 01:08:20,429 --> 01:08:22,360 I can control time, 694 01:08:23,060 --> 01:08:26,499 but even then, 695 01:08:27,329 --> 01:08:28,829 I'm being suffocated by time. 696 01:08:34,270 --> 01:08:35,980 I'm not going to become like you. 697 01:08:38,240 --> 01:08:40,280 Don't be foolish. 698 01:08:41,209 --> 01:08:42,480 I just want... 699 01:08:43,249 --> 01:08:45,926 to give you a chance to seize time. 700 01:08:45,950 --> 01:08:47,950 I don't care for any of that. 701 01:08:49,919 --> 01:08:52,200 I'm going to turn everything back to the way it should be. 702 01:08:53,030 --> 01:08:56,030 After saving everyone who was killed because of you, 703 01:08:58,860 --> 01:09:00,299 I'm going to kill you. 704 01:09:01,999 --> 01:09:03,740 You started it, 705 01:09:04,299 --> 01:09:05,740 so I'm going to end it. 706 01:10:00,889 --> 01:10:02,400 (Alice) 707 01:10:02,429 --> 01:10:04,805 You know where the teacher is, right? I'll get him. 708 01:10:04,829 --> 01:10:08,206 Whatever you do, the future isn't going to change. 709 01:10:08,230 --> 01:10:11,445 That child must die. 710 01:10:11,469 --> 01:10:13,046 Don't mess with Jin Gyeom. 711 01:10:13,070 --> 01:10:15,716 I'm going to bring all my loved ones back to life. 712 01:10:15,740 --> 01:10:18,286 I had hoped that the book would be wrong, 713 01:10:18,310 --> 01:10:19,685 but you're here. 714 01:10:19,709 --> 01:10:22,379 I was so happy to be your son. 48397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.