All language subtitles for 1Lake Placid vs Anaconda 2015 UNRATED DVDRip XviD-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,483 --> 00:00:28,362 EL COCODRILO VS. LA ANACONDA 2 00:01:06,650 --> 00:01:08,151 RESERVA NATURAL LAGO NEGRO 3 00:01:08,235 --> 00:01:09,361 CUIDADO CON LOS REPTILES 4 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Bien, aqu� est�. 5 00:01:12,823 --> 00:01:14,741 Este es el que t� quieres. 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,702 Ser� un buen ejemplar. 7 00:01:42,811 --> 00:01:44,354 Buen tiro. 8 00:01:47,065 --> 00:01:50,319 Sub�moslo a la camioneta y terminemos con esto. 9 00:01:57,618 --> 00:01:59,828 �Falta mucho? 10 00:01:59,912 --> 00:02:02,289 No conviene pasar mucho tiempo en un mismo lugar. 11 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 PELIGRO - CERCA EL�CTRICA MANTENGA LA DISTANCIA 12 00:02:03,874 --> 00:02:05,709 Si te ve un cocodrilo, vienen todos. 13 00:02:05,792 --> 00:02:07,836 Este lugar est� infestado. 14 00:02:08,462 --> 00:02:09,505 C�llate, viejo. 15 00:02:09,880 --> 00:02:11,798 Estos animales nos har�n ricos a todos. 16 00:02:11,882 --> 00:02:13,884 Ten paciencia. 17 00:02:16,637 --> 00:02:19,348 Comenzaremos el proceso ahora, caballeros. 18 00:02:19,431 --> 00:02:22,559 Ya que estamos en eso, 19 00:02:23,769 --> 00:02:25,604 tomar� mi dinero. 20 00:02:25,646 --> 00:02:27,940 Ese no era el trato, Long John Silver. 21 00:02:27,981 --> 00:02:33,153 El trato era que te har�a entrar a ti y a tu gente. 22 00:02:33,237 --> 00:02:34,446 Ya lo hice. 23 00:02:34,530 --> 00:02:38,742 El trato era que nos har�as entrar y salir. 24 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 De acuerdo. 25 00:02:48,460 --> 00:02:49,878 Es solo la mitad de los n�meros. 26 00:02:49,962 --> 00:02:52,548 S�, mi mam� no crio a ning�n tonto. 27 00:02:52,631 --> 00:02:55,300 Te dar� la otra mitad cuando yo reciba mi dinero. 28 00:02:59,429 --> 00:03:01,974 Es solo un pinchazo, cari�o. 29 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 �Por qu� le hablas a un cocodrilo anestesiado? 30 00:03:05,394 --> 00:03:06,603 Viejo h�bito. 31 00:03:07,521 --> 00:03:08,564 De mis d�as en el hospital. 32 00:03:09,523 --> 00:03:13,569 No entiendo por qu� no podemos llevar estas cosas al laboratorio. 33 00:03:13,652 --> 00:03:15,821 �Por qu� tiene que estar aqu� esa serpiente? 34 00:03:15,863 --> 00:03:19,408 Lo que hacemos aqu� es muy preciso. 35 00:03:20,409 --> 00:03:21,451 �Diablos! 36 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Una vez que hayamos alterado la estructura, 37 00:03:25,330 --> 00:03:28,500 el ADN manipulado se vuelve muy fr�gil. 38 00:03:28,584 --> 00:03:33,630 Implantarlo inmediatamente en una hembra productora de huevos 39 00:03:33,714 --> 00:03:36,425 aumentar� las posibilidades de �xito. 40 00:03:36,508 --> 00:03:38,093 Ella est� lista para poner sus huevos. 41 00:03:38,177 --> 00:03:39,970 Solo hay que fertilizarlos. 42 00:03:40,888 --> 00:03:43,390 Estas dos serpientes machos m�s peque�as 43 00:03:43,473 --> 00:03:45,601 proporcionar�n el catalizador. 44 00:03:45,684 --> 00:03:49,062 Bien. Las serpientes se van a aparear. Sigue. 45 00:03:49,146 --> 00:03:51,899 �Al menos puedo ver el dinero? 46 00:04:00,157 --> 00:04:01,617 Disculpen. Cuidado con el gancho. 47 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 �No lo vas a contar? 48 00:04:08,123 --> 00:04:10,042 Conf�o que est� todo all�. 49 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 Lo revisar�a, pero se hace dif�cil sin dedos. 50 00:04:16,006 --> 00:04:18,509 Es mucho efectivo solo por abrir una puerta. 51 00:04:18,592 --> 00:04:21,011 Y por mantener la boca cerrada. 52 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 Sin la motivaci�n apropiada, 53 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 tal vez sienta la tentaci�n de llamar a Pesca y Vida Silvestre. 54 00:04:27,684 --> 00:04:31,688 Seguro les interesar�a mucho saber qu� quieres exactamente 55 00:04:31,772 --> 00:04:34,691 con esos cocodrilos protegidos. 56 00:04:39,696 --> 00:04:43,700 Saludos a la Srta. Murdoch. 57 00:04:44,284 --> 00:04:47,454 Muchachos, tengan cuidado con los cocodrilos. 58 00:04:47,538 --> 00:04:49,665 H�ganme caso. 59 00:04:49,748 --> 00:04:51,834 El primer mordisco es siempre el peor. 60 00:04:52,835 --> 00:04:54,878 - Jim, no hemos terminado. - Armas de fuego. 61 00:04:56,588 --> 00:04:58,924 Me debes los �ltimos tres n�meros. 62 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 - De acuerdo. - Perd�n. Abran paso. Cuidado con el arma. 63 00:05:03,178 --> 00:05:05,013 No hay problema. 64 00:05:15,816 --> 00:05:18,277 Ahora le estoy inyectando las c�lulas mutantes. 65 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Listo. 66 00:05:24,658 --> 00:05:25,951 �Ahora qu�? 67 00:05:26,827 --> 00:05:30,038 �Ahora? Ahora esperamos que prendan las nuevas c�lulas. 68 00:05:30,831 --> 00:05:33,333 Esta serpiente fue modificada con ingenier�a gen�tica, 69 00:05:33,417 --> 00:05:37,796 lo que significa que se aceleraron todos sus procesos biol�gicos. 70 00:05:37,838 --> 00:05:39,631 Crecer� y mudar� de piel m�s r�pido. 71 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 Pondr� huevos m�s r�pido. Entend�. �Cu�nto tardar�? 72 00:05:42,801 --> 00:05:46,471 Deber�a poner huevos en las pr�xima 24 o 48 horas. 73 00:05:46,513 --> 00:05:49,016 Dios santo. 74 00:05:49,099 --> 00:05:51,935 Genial. Despi�rtenme cuando sea hora de volver a casa. 75 00:05:52,019 --> 00:05:53,312 La llevaremos al laboratorio 76 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 y todo lo dem�s se har� en una incubadora. �S�? 77 00:06:01,570 --> 00:06:03,113 Nuestro amigo se despert�. 78 00:06:04,198 --> 00:06:06,408 No es posible, le di suficientes tranquilizantes 79 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 para dormir a un elefante por 12 horas. 80 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 Sabe que no es un elefante, �no? 81 00:06:12,664 --> 00:06:14,249 Se est� soltando. 82 00:06:14,333 --> 00:06:15,626 �Se est� soltando! 83 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 �Las serpientes! 84 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 ADVERTENCIA CERCA EL�CTRICA 85 00:07:25,362 --> 00:07:26,363 �Maldici�n! 86 00:08:47,194 --> 00:08:52,115 LAGO CLARO �REA ESTATAL DE RECREACI�N 87 00:09:03,418 --> 00:09:04,711 Maldici�n. 88 00:09:10,884 --> 00:09:12,469 Oye, Tully. 89 00:09:13,887 --> 00:09:16,014 �Anteojos de sol nuevos? Qu� bien. 90 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 Sabes que puedo ver el ciervo, �no? 91 00:09:21,395 --> 00:09:23,355 Salt� en frente de mi camioneta. 92 00:09:28,402 --> 00:09:29,987 �Y el que tienes ah� atr�s? 93 00:09:32,197 --> 00:09:33,991 Lo olvid�. Hab�a dos. 94 00:09:34,950 --> 00:09:36,618 �Est�s seguro de que esa es tu versi�n? 95 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 Esta vez, es completamente verdad. 96 00:09:41,039 --> 00:09:42,374 �Eso no es un orificio de bala? 97 00:09:46,170 --> 00:09:49,673 Parece una .308, �no? 98 00:09:49,756 --> 00:09:50,716 �Una .308? 99 00:09:50,799 --> 00:09:53,468 No s� nada de bal�stica. 100 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 �Bal�stica? 101 00:09:56,221 --> 00:09:58,682 Es una palabra dif�cil para ti. Estoy sorprendido. 102 00:10:00,392 --> 00:10:02,936 No te preocupes. S� que no le disparaste t�. 103 00:10:05,355 --> 00:10:06,607 �Earl Junior! 104 00:10:06,690 --> 00:10:09,318 Sal de detr�s de ese arbusto. 105 00:10:09,401 --> 00:10:12,446 Hablemos un poco antes de que deba meter preso a tu pap�. 106 00:10:14,698 --> 00:10:17,910 Es solo un ni�o, Tully. Lo vas a matar de un susto. 107 00:10:20,370 --> 00:10:21,788 Es caza furtiva, Earl. 108 00:10:22,456 --> 00:10:23,749 Sabes qu� hay que hacer, 109 00:10:24,750 --> 00:10:25,959 pagas la multa o vas a la c�rcel. 110 00:10:26,460 --> 00:10:27,794 Pago la multa. 111 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 Que tengan buen d�a. 112 00:10:32,633 --> 00:10:35,344 �No es forma de tratar a un ciudadano! 113 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Yo invito la primera cerveza m�s tarde. 114 00:10:43,018 --> 00:10:48,857 LAGO NEGRO 10 KM AL NORTE DEL LAGO CLARO 115 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 COMISARIA - CONDADO DE AROOSTOOK COMISAR�A - MAINE 116 00:11:11,463 --> 00:11:13,423 �La viste? �Viste a mi beb�? 117 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 �Daphne! �La viste? Est� perdida. 118 00:11:15,342 --> 00:11:16,343 - Mi beb�. - Ap�rtese de m�. 119 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 DESAPARECIDA DAPHNE MAILER 120 00:11:17,511 --> 00:11:20,472 - No. - Comisaria, �det�ngase! 121 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 �La encontr�? �Encontr� a mi beb�? 122 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 Estamos bastante seguros de que est� con Jared, Sra. Mailer. 123 00:11:27,521 --> 00:11:29,815 No, comisaria. �Y si no est� con �l? 124 00:11:29,857 --> 00:11:33,819 Le dije que se alejara de esa basura. 125 00:11:33,861 --> 00:11:36,822 Yo misma le cortar�a las pelotas a ese bastardo si... 126 00:11:38,991 --> 00:11:41,326 Si pudiera hacerlo legalmente, quiero decir. 127 00:11:41,410 --> 00:11:43,829 Es una buena chica, comisaria. 128 00:11:43,871 --> 00:11:48,167 S�, lo s�. Fue un encanto desde que sali� de la c�rcel esta vez. 129 00:11:49,168 --> 00:11:52,379 Pero, comisaria, pasaron dos d�as. 130 00:11:52,462 --> 00:11:56,049 No soy tonta. Miro realities en televisi�n. 131 00:11:56,133 --> 00:11:57,968 Despu�s de las primeras 48 horas, 132 00:11:58,051 --> 00:12:00,512 es pr�cticamente un caso cerrado. 133 00:12:02,347 --> 00:12:05,017 Estamos haciendo todo lo posible por localizarla, 134 00:12:05,100 --> 00:12:08,061 y le prometo que la contactar� tan pronto sepa algo. 135 00:12:08,145 --> 00:12:09,229 Gracias, Sra. Mailer. 136 00:12:09,313 --> 00:12:12,065 - Que tenga un buen d�a. - Gracias. �Oiga! 137 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 �Det�ngase! 138 00:12:18,280 --> 00:12:19,531 Comisaria. 139 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 Se�or alcalde. 140 00:12:21,658 --> 00:12:23,118 �Qu� fue todo eso? 141 00:12:23,202 --> 00:12:24,453 Su hija desapareci�. 142 00:12:24,912 --> 00:12:25,913 ��ltima vez que la vieron? 143 00:12:25,996 --> 00:12:27,998 Caminando fuera de la cerca en Lago Negro. 144 00:12:28,540 --> 00:12:30,125 - �Fuera de la cerca? - S�, se�or. 145 00:12:31,502 --> 00:12:33,629 �Deber�a preocuparme? 146 00:12:34,505 --> 00:12:37,216 De ser as�, tendr� que pedir que me receten algo. 147 00:12:37,257 --> 00:12:39,718 La hija es una mujer adulta, se�or. 148 00:12:39,760 --> 00:12:41,845 Creemos que se fue con el novio. 149 00:12:41,929 --> 00:12:45,891 A la madre no le cae muy bien. Pero estamos considerando otras posibilidades. 150 00:12:46,850 --> 00:12:48,018 Bien. 151 00:12:48,101 --> 00:12:51,647 Te di este trabajo porque conoc�as el pueblo, su gente, 152 00:12:51,730 --> 00:12:54,399 y para que te aseguraras de que los cocodrilos de Lago Negro 153 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 no causen problemas. 154 00:12:56,443 --> 00:13:00,572 Me dio este trabajo porque nadie m�s lo quiso, se�or. 155 00:13:00,656 --> 00:13:02,074 Mand� a Ferguson a echar un vistazo. 156 00:13:02,157 --> 00:13:04,034 �Ferguson? 157 00:13:04,117 --> 00:13:06,537 Conf�o plenamente en tus habilidades. 158 00:13:06,578 --> 00:13:08,705 Te apoyo hasta el final. 159 00:13:09,331 --> 00:13:12,835 Pero si metes la pata, te culpar� a ti sin pensarlo. 160 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 - Steve, �c�mo est�s? Qu� bueno verte. - Se�or alcalde. 161 00:13:15,838 --> 00:13:16,964 Gracias por el permiso. 162 00:13:17,047 --> 00:13:20,008 Recuerda, es a�o de elecciones. 163 00:13:20,634 --> 00:13:23,720 �Helado! �El alcalde tiene cupones para helados gratis! 164 00:13:24,429 --> 00:13:26,598 - �Cupones para helados gratis! - �Qu� diablos...? 165 00:13:33,272 --> 00:13:34,898 Comisaria, �me oye? 166 00:13:35,941 --> 00:13:37,901 S�, Ferguson. �D�nde est�s? 167 00:13:38,986 --> 00:13:39,987 �Es usted? 168 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 S�. Adelante, Ferguson, antes de que te de una paliza. 169 00:13:44,116 --> 00:13:45,200 Entendido. 170 00:13:45,284 --> 00:13:48,620 Estamos rastrillando el per�metro de la cerca como nos indic�. 171 00:13:48,662 --> 00:13:49,872 �Encontraron algo? 172 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 S�. S�, se�ora. 173 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 �A Daphne Mailer? 174 00:13:53,083 --> 00:13:54,293 No, se�ora. 175 00:13:55,252 --> 00:13:57,629 Tiene que verlo usted misma. 176 00:13:59,047 --> 00:14:00,966 Bien, ya que estamos jugando este juego, 177 00:14:01,008 --> 00:14:03,010 protege la escena. Voy para all�. 178 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 Entendido. 179 00:14:06,930 --> 00:14:08,182 �Protejan la escena! 180 00:14:35,334 --> 00:14:36,293 AYUDA, POR FAVOR 181 00:14:36,376 --> 00:14:38,212 No puedo creer que usara esta foto. 182 00:14:40,047 --> 00:14:42,132 �Daphne! Abre la puerta. 183 00:14:43,008 --> 00:14:44,635 Espera, tengo la llave. 184 00:14:46,220 --> 00:14:48,764 - �D�nde diablos estabas? - �Oye! 185 00:14:48,847 --> 00:14:50,349 Me mataste de un susto. 186 00:14:50,432 --> 00:14:51,808 Mira esto. 187 00:14:52,392 --> 00:14:53,519 Genial. 188 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 �Mira la foto! �Parezco un chancho! 189 00:14:55,646 --> 00:14:57,689 Mi mam� eligi� la peor foto que pudo encontrar. 190 00:14:57,773 --> 00:14:59,608 Nena, te ves bien. 191 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 Bien gorda. 192 00:15:00,901 --> 00:15:03,195 No, te ves bien, muy bien. 193 00:15:03,946 --> 00:15:05,739 Atractiva, 194 00:15:05,822 --> 00:15:07,866 sexy. 195 00:15:07,950 --> 00:15:09,618 Nena, te ves lista. 196 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Espera, �realmente crees que soy lista? 197 00:15:13,705 --> 00:15:16,041 S�, hiciste el examen GED. 198 00:15:16,875 --> 00:15:19,628 Me gusta mucho 199 00:15:19,711 --> 00:15:23,465 que un hombre me aprecie por mi mente y no solo por mi cuerpo. 200 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Bien. 201 00:15:26,718 --> 00:15:27,719 Nena. 202 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 �Qu�? 203 00:15:32,349 --> 00:15:33,559 Bien. 204 00:15:35,102 --> 00:15:38,188 S�, bueno. Vamos. 205 00:15:39,022 --> 00:15:40,899 - Dijiste que te gustaba que fuera ruda. - S�. 206 00:15:42,734 --> 00:15:44,403 Algo as�. Bueno. 207 00:15:45,070 --> 00:15:46,071 �Nene! 208 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 Bueno. Un poquito menos ruda. 209 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 S�. 210 00:16:03,046 --> 00:16:04,089 F�RMACOS WEXEL 211 00:16:04,173 --> 00:16:05,883 - �D�nde estaba? - Camin� toda la noche. 212 00:16:05,924 --> 00:16:07,885 - �Qu� quiere decir? - Se soltaron. 213 00:16:07,926 --> 00:16:09,052 �C�mo que se soltaron? 214 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 Est�n sueltos. 215 00:16:10,929 --> 00:16:13,891 - Venga inmediatamente a mi oficina. - Entendido. 216 00:16:15,142 --> 00:16:16,560 �Qui�n es el culpable? 217 00:16:16,602 --> 00:16:19,188 No me har� responsable por lo que pas�. 218 00:16:19,271 --> 00:16:22,232 No fue lo que le ped�, Sr. Beach. 219 00:16:22,316 --> 00:16:24,109 Pero tiene que ayudarme a recuperarlos. 220 00:16:24,193 --> 00:16:25,444 Espere, �qu�? 221 00:16:25,485 --> 00:16:29,531 Esas serpientes son muy poco comunes, est�n en peligro de extinci�n. 222 00:16:29,615 --> 00:16:31,867 Son monstruos, eso es lo que son. 223 00:16:31,950 --> 00:16:37,372 S�. Tambi�n significan miles de millones de d�lares para esta empresa. 224 00:16:38,624 --> 00:16:40,959 �Oy� hablar de la orqu�dea sangrienta? 225 00:16:41,043 --> 00:16:42,544 No creo. 226 00:16:42,961 --> 00:16:44,213 Es una especia tropical. 227 00:16:44,296 --> 00:16:45,547 Muy rara. 228 00:16:46,173 --> 00:16:49,551 Mi padre descubri� que el extracto de la orqu�dea, 229 00:16:49,635 --> 00:16:51,720 mezclado con las secreciones que produce 230 00:16:51,845 --> 00:16:54,097 una anaconda gigante cuando cambia la piel, 231 00:16:54,181 --> 00:16:57,684 daba lugar a un compuesto capaz de regenerar c�lulas. 232 00:16:57,768 --> 00:16:59,728 �Regeneraci�n celular? 233 00:16:59,811 --> 00:17:03,357 Hablo de inmortalidad biol�gica, Sr. Beach. 234 00:17:03,440 --> 00:17:07,027 Imag�nese qu� estar�a dispuesta a pagar la gente por vivir para siempre. 235 00:17:07,986 --> 00:17:09,696 Cualquier cosa. 236 00:17:09,780 --> 00:17:11,281 Pero hab�a un problema. 237 00:17:11,365 --> 00:17:14,243 Un enlace p�ptido dispara la regeneraci�n celular de los reptiles. 238 00:17:14,326 --> 00:17:17,579 Desafortunadamente, no funciona igual en los humanos. 239 00:17:17,663 --> 00:17:19,331 Entonces, �c�mo funciona? 240 00:17:20,290 --> 00:17:22,751 Se vuelve letalmente t�xico. 241 00:17:23,877 --> 00:17:25,838 �A�n me est� prestando atenci�n? 242 00:17:25,921 --> 00:17:27,965 Por supuesto. 243 00:17:28,340 --> 00:17:31,343 Antes de morir, mi padre encontr� una soluci�n, 244 00:17:31,426 --> 00:17:33,762 pero requer�a la creaci�n de un h�brido. 245 00:17:33,846 --> 00:17:37,182 �Y con eso se obtiene la fuente de la juventud? 246 00:17:37,266 --> 00:17:41,103 Desafortunadamente, el �nico reptil compatible en la Tierra 247 00:17:41,186 --> 00:17:44,022 es tan raro como la orqu�dea misma. 248 00:17:44,064 --> 00:17:45,399 Una especie de cocodrilo. 249 00:17:45,482 --> 00:17:48,277 Enorme, agresiva. 250 00:17:48,360 --> 00:17:51,113 Y solo se encuentra en un lugar en el mundo. 251 00:17:51,196 --> 00:17:54,074 S�, lo s�. Pele� con uno. 252 00:17:54,157 --> 00:17:57,536 Llame a sus hombre, Sr. Beach. Vamos a volver. 253 00:17:57,619 --> 00:18:00,247 Encontraremos a la serpiente antes de que ponga sus huevos 254 00:18:00,330 --> 00:18:03,375 o de que algo o alguien la encuentre primero. 255 00:18:04,918 --> 00:18:07,921 Necesito vivas a las cocodricondas beb�s. 256 00:18:09,214 --> 00:18:11,884 Est�n escuchando Monster Rock en Q95. 257 00:18:17,389 --> 00:18:20,559 BIENVENIDO AL CONDADO DE AROOSTOOK 258 00:18:25,189 --> 00:18:28,025 No puede ser que te hayas sacado 2.200 en el examen de ingreso. 259 00:18:28,066 --> 00:18:30,986 S�, lo juro. Soy una genio. 260 00:18:31,862 --> 00:18:33,947 No. En realidad, das miedo. 261 00:18:35,032 --> 00:18:36,158 - Est� muy mal. - Lo que t� digas. 262 00:18:36,241 --> 00:18:38,619 Yo solo me saqu� como 1900. 263 00:18:38,702 --> 00:18:41,747 Y a�n as� te dejaron entrar en la escuela t�cnica. 264 00:18:44,917 --> 00:18:47,669 �Y t�? �Qu� te sacaste? 265 00:18:49,046 --> 00:18:50,547 Unos 2.350. 266 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 - �Qu�? - �Qu�? Est�s mintiendo. 267 00:18:52,174 --> 00:18:54,676 Oigan. No la odien. 268 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 S�. 269 00:19:06,480 --> 00:19:08,190 Qu� bien, �es Tiff! 270 00:19:09,483 --> 00:19:10,984 Hola, hermanita mayor. 271 00:19:11,068 --> 00:19:14,112 Ponme en altavoz. Quiero que todas escuchen esto. 272 00:19:15,489 --> 00:19:16,990 Bien, perras, 273 00:19:17,074 --> 00:19:20,202 es hora de dejar los tel�fonos y el ejemplar de Chicas Mag 274 00:19:20,285 --> 00:19:21,453 y poner atenci�n. 275 00:19:23,622 --> 00:19:24,623 Mi tel�fono. 276 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Esta perra no puede hablar en este momento. 277 00:19:29,294 --> 00:19:30,546 �Eres tonta? 278 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 �Tonta? 279 00:19:32,256 --> 00:19:34,800 En serio, te pregunto si eres est�pida. 280 00:19:35,300 --> 00:19:37,427 �Retrasada mental? 281 00:19:37,511 --> 00:19:40,681 Porque necesito saber con qu� estoy lidiando. 282 00:19:40,764 --> 00:19:44,643 En serio, �qu� se creen que es esto? 283 00:19:44,726 --> 00:19:47,646 Tengo en frente un mont�n de nenitas est�pidas 284 00:19:47,729 --> 00:19:51,567 que creen tener lo necesario para ser parte de Delta Phi Beta. 285 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 Pero les puedo decir ya mismo, est�n... 286 00:19:54,361 --> 00:19:56,822 - �Equivocadas! - �Equivocadas! 287 00:19:56,864 --> 00:19:59,366 Son unas perdedoras. 288 00:20:00,617 --> 00:20:02,202 Si quieren ser parte de la hermandad, 289 00:20:02,286 --> 00:20:05,497 tendr�n que probar que se lo merecen. 290 00:20:20,220 --> 00:20:22,848 Pens� que te hab�a perdido, amiguito. 291 00:20:26,059 --> 00:20:27,895 �Est�s llamando a tu novio? 292 00:20:27,978 --> 00:20:30,063 �C�mo se llama? Tal vez lo conozca. 293 00:20:30,147 --> 00:20:33,650 �Desde cu�ndo preguntas el nombre de los tipos con los que te acuestas? 294 00:20:33,692 --> 00:20:35,277 Lo que t� digas. 295 00:20:42,367 --> 00:20:43,410 Habla Tully. 296 00:20:43,494 --> 00:20:44,578 Hola, pap�. 297 00:20:44,661 --> 00:20:47,414 Hola, cari�o, �c�mo est�s? 298 00:20:47,498 --> 00:20:49,166 �Qu� haces? 299 00:20:49,333 --> 00:20:55,339 Pas� por casa un ratito para comer algo. 300 00:20:56,548 --> 00:20:57,841 �Ya me extra�as? 301 00:20:58,425 --> 00:21:00,928 Claro que te extra�o, cari�o. Est�s en la universidad, 302 00:21:01,011 --> 00:21:03,847 y yo estoy aqu� solo. 303 00:21:04,806 --> 00:21:07,434 Creo que lo llaman el s�ndrome del nido vac�o. 304 00:21:07,518 --> 00:21:09,603 C�llate, seguramente ya convertiste mi habitaci�n 305 00:21:09,686 --> 00:21:11,772 en tu lugar de juerga. 306 00:21:13,190 --> 00:21:16,276 As� es. Acabo de poner un televisor pantalla plana. 307 00:21:16,360 --> 00:21:17,486 Saqu� todas tus cosas. 308 00:21:17,569 --> 00:21:20,614 Puse una silla reclinable. Compr� un frigobar. 309 00:21:20,697 --> 00:21:24,910 Est� todo listo para la temporada de f�tbol. Ni te imaginas. 310 00:21:26,245 --> 00:21:29,915 Suena genial. Ahora solo necesitas un perro que te acompa�e. 311 00:21:29,998 --> 00:21:31,542 Me encantar�a. 312 00:21:33,961 --> 00:21:35,462 �Qu� pasa, cari�o? 313 00:21:36,004 --> 00:21:38,966 Como hab�amos acordado, te llamo para decirte que estoy bien. 314 00:21:39,049 --> 00:21:40,676 Quer�a avisarte que voy 315 00:21:40,759 --> 00:21:43,262 a pasar el fin de semana haciendo pruebas de la hermandad. 316 00:21:43,345 --> 00:21:46,390 Claro, lo olvid� completamente. 317 00:21:46,431 --> 00:21:47,808 �Ad�nde van? 318 00:21:47,891 --> 00:21:49,768 Vamos a Lago Claro. 319 00:21:50,477 --> 00:21:52,145 No tienes de qu� preocuparte. 320 00:21:53,021 --> 00:21:55,065 Hazme un favor, av�same 321 00:21:55,107 --> 00:21:56,859 cuando vuelvan a la residencia, �s�? 322 00:21:56,942 --> 00:21:58,277 De acuerdo. 323 00:21:58,360 --> 00:22:00,112 De acuerdo. Te quiero. 324 00:22:00,153 --> 00:22:01,572 Yo tambi�n te quiero. 325 00:22:01,613 --> 00:22:02,948 - Adi�s. - Adi�s. 326 00:22:59,463 --> 00:23:00,797 Tengo hambre. 327 00:23:00,839 --> 00:23:03,175 Voy a buscar algo para comer a la camioneta. 328 00:23:04,176 --> 00:23:07,387 Oye. Tr�eme unos chizitos. 329 00:23:08,096 --> 00:23:09,598 De acuerdo, pap�. 330 00:23:51,390 --> 00:23:55,727 Cualquier cosa menos cocodrilos. Que sea cualquier cosa menos cocodrilos. 331 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 332 00:24:22,921 --> 00:24:24,715 Bueno, 333 00:24:24,756 --> 00:24:27,634 los forenses a�n lo est�n investigando. 334 00:24:28,760 --> 00:24:30,053 Podr�a ser un incendio provocado. 335 00:24:30,179 --> 00:24:31,597 �Un incendio provocado? 336 00:24:31,638 --> 00:24:33,682 �Te parece un incendio provocado, Ferguson? 337 00:24:36,143 --> 00:24:38,103 Tal vez no. 338 00:24:38,145 --> 00:24:41,273 �Encontraron alg�n cuerpo? Daphne Mailer, tal vez. 339 00:24:41,356 --> 00:24:43,150 Tenemos... 340 00:24:43,233 --> 00:24:45,736 - Ferguson, un poco de espacio. - Lo siento. 341 00:24:45,777 --> 00:24:49,239 Hay un conjunto parcial de restos humanos. 342 00:24:49,281 --> 00:24:52,451 Lo que falta probablemente est� adentro de... 343 00:24:52,534 --> 00:24:53,785 - Ya sabe. - �El cocodrilo? 344 00:24:53,869 --> 00:24:56,622 Puedes decirlo, Ferguson, pero no muy fuerte. 345 00:24:57,956 --> 00:24:59,750 Ya que estamos aqu�, vamos a asegurarnos. 346 00:24:59,791 --> 00:25:01,627 �brelo. 347 00:25:01,668 --> 00:25:04,129 No me llevo muy bien con los objetos cortantes. 348 00:25:04,171 --> 00:25:06,006 Pero le puedo traer unos guantes. 349 00:25:06,089 --> 00:25:08,258 No, est� bien. 350 00:25:09,134 --> 00:25:11,178 Mis manos han tocado cosas bastante asquerosas. 351 00:25:48,966 --> 00:25:51,468 Bien, p�nganlos en bolsas. Hagan un ADN. 352 00:25:51,552 --> 00:25:54,388 Quiero asegurarme de que no son de la persona desaparecida. 353 00:25:56,181 --> 00:25:57,224 S�, se�ora. 354 00:26:06,567 --> 00:26:07,901 Hola a todos. 355 00:26:07,985 --> 00:26:09,695 - Hola, alcalde. - Qu� bueno verte, Bob. 356 00:26:09,736 --> 00:26:11,113 - �C�mo va tu juego? - Bien, se�or. 357 00:26:11,196 --> 00:26:12,239 �Trabajas en tu h�ndicap? 358 00:26:12,322 --> 00:26:13,365 - As� es. - Bien hecho. 359 00:26:14,449 --> 00:26:16,034 �Qu� diablos pasa aqu�? 360 00:26:16,118 --> 00:26:17,953 O� la llamada por el esc�ner de mi oficina. 361 00:26:18,036 --> 00:26:19,705 Bien, tengo todo bajo control. 362 00:26:23,542 --> 00:26:24,960 �Consideras que est� bajo control? 363 00:26:25,043 --> 00:26:26,837 Yo no. 364 00:26:27,588 --> 00:26:29,923 Y vas a llamar a Pesca y Vida Silvestre 365 00:26:30,007 --> 00:26:33,177 antes de que alguien se d� cuenta de lo que est� pasando. 366 00:26:33,218 --> 00:26:36,388 No tengo que decirte que no falta mucho para noviembre, 367 00:26:36,471 --> 00:26:38,265 y me estoy jugando el puesto. 368 00:26:38,724 --> 00:26:39,892 Hazte cargo. 369 00:26:40,851 --> 00:26:43,979 Bien, el alcalde se est� yendo. �Nos vemos m�s tarde! 370 00:26:44,062 --> 00:26:46,190 - Bob, cu�date. Recuerda, picnic el domingo. - S�. 371 00:26:46,273 --> 00:26:47,566 - Ve con los chicos. - Pase buen d�a. 372 00:26:47,608 --> 00:26:50,194 - Ah� estar�, se�or. - Sigan haciendo un buen trabajo. 373 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 Bien. 374 00:27:14,092 --> 00:27:16,428 Cari�o, �dos veces en un d�a? 375 00:27:17,679 --> 00:27:20,599 Tengo minutos ilimitados. �Cari�o? �Lo conozco? 376 00:27:22,518 --> 00:27:24,853 Lo siento mucho. 377 00:27:24,937 --> 00:27:27,940 �Sabe qu�? Pens� que era mi hija. 378 00:27:28,023 --> 00:27:30,901 Podr�a ser. Mi mam� sali� con muchos tipos. 379 00:27:31,527 --> 00:27:32,528 �Qu�? 380 00:27:33,362 --> 00:27:34,905 Habla la comisaria de Aroostook. 381 00:27:34,988 --> 00:27:37,324 �Hablo con Will Tull de Pesca y Vida Silvestre? 382 00:27:37,616 --> 00:27:40,786 S�, con �l habla. Mis amigos me dicen Tully. 383 00:27:40,828 --> 00:27:44,540 Bien, Tully, yo soy Reba y no tengo amigos, 384 00:27:44,623 --> 00:27:46,458 as� que ll�mame Reba. 385 00:27:46,500 --> 00:27:48,836 S�, s� qui�n es. 386 00:27:48,919 --> 00:27:51,046 Creo que le dir� comisaria por ahora. 387 00:27:52,798 --> 00:27:54,758 �Qu� sabe de cocodrilos? 388 00:28:43,056 --> 00:28:44,892 - �Te hiciste otro tatuaje? - Totalmente. 389 00:28:44,975 --> 00:28:46,226 - Mu�stramelo. - Tuve que hacerlo. 390 00:28:46,310 --> 00:28:47,394 - Dios m�o. - Es peque�o. 391 00:28:47,477 --> 00:28:50,314 - No quer�a nada demasiado grande. - Est� muy bueno. 392 00:28:53,483 --> 00:28:56,486 �Qu� creen que es esto? �Vacaciones? 393 00:28:56,570 --> 00:28:58,489 Son todas unas in�tiles. 394 00:28:59,072 --> 00:29:01,241 Bien, perras, �formen l�nea! 395 00:29:01,325 --> 00:29:02,868 Formen l�nea ya mismo. 396 00:29:10,834 --> 00:29:12,544 As� est� mejor. 397 00:29:12,628 --> 00:29:15,547 S� que ninguna chica de la hermandad 398 00:29:15,589 --> 00:29:17,799 ni ning�n hermano de Kappa Tau Pi 399 00:29:17,883 --> 00:29:20,636 querr� saber nada de ustedes 400 00:29:20,719 --> 00:29:22,846 si apestan. 401 00:29:23,472 --> 00:29:25,974 Y en este momento, apestan. 402 00:29:26,058 --> 00:29:29,311 Eso es todo. Est�s fuera. No lo lograste. Vamos. �Vete! 403 00:29:29,394 --> 00:29:31,522 Es broma. Puedes volver a la fila. 404 00:29:31,605 --> 00:29:33,023 �Vuelve a la fila! 405 00:29:33,941 --> 00:29:35,984 Ahora m�tanse al agua. 406 00:29:36,985 --> 00:29:39,613 No creo que los chicos se fijen es eso precisamente, 407 00:29:39,696 --> 00:29:42,407 si entiendes la indirecta poco correcta. 408 00:29:44,326 --> 00:29:46,078 �Qu� est�n esperando? 409 00:29:47,246 --> 00:29:49,581 �Le tienen miedo a los cocodrilos? 410 00:29:51,416 --> 00:29:54,211 No puedo creer que sean todas tan est�pidas. 411 00:29:54,253 --> 00:29:55,587 Estamos en Lago Claro. 412 00:29:56,171 --> 00:29:59,174 No hay cocodrilos en Lago Claro. 413 00:29:59,258 --> 00:30:02,219 Los cocodrilos est�n en Lago Negro. 414 00:30:02,427 --> 00:30:05,514 �Ahora m�tanse al agua! 415 00:30:06,807 --> 00:30:08,267 Adelante. 416 00:30:08,308 --> 00:30:10,477 �M�tanse de una vez! 417 00:30:11,979 --> 00:30:14,022 �Ad�nde crees que vas? 418 00:30:14,106 --> 00:30:16,233 - Dijiste que... - �C�mo te llamabas? 419 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 Jane. 420 00:30:17,401 --> 00:30:18,402 �Jane? 421 00:30:19,194 --> 00:30:21,113 �Jane, la fea? 422 00:30:21,196 --> 00:30:23,323 Jane Goldsburg. 423 00:30:24,324 --> 00:30:27,995 Tienes 20 minutos para cavar un hoyo donde quepas t�. 424 00:30:36,420 --> 00:30:37,963 �Est�n las dos sordas? 425 00:30:38,797 --> 00:30:41,675 O tal vez no tienen lo que hace falta para ser una Delta Phi Beta. 426 00:30:44,303 --> 00:30:47,264 Les estoy echando un ojo. 427 00:30:49,600 --> 00:30:54,605 �Es posible echarle un solo ojo a las dos? 428 00:30:54,646 --> 00:30:55,939 No creo. 429 00:31:00,944 --> 00:31:02,154 Est� todo bien. 430 00:31:02,821 --> 00:31:03,947 Est� muy fr�a. 431 00:31:05,282 --> 00:31:07,701 Mu�vanse. No la hagan enojar. 432 00:31:08,368 --> 00:31:10,913 Vamos, chicas. Adelante. 433 00:31:10,996 --> 00:31:13,248 �Es una playa, perras! 434 00:31:13,332 --> 00:31:15,000 Caminen hasta que ya no hagan pie 435 00:31:15,125 --> 00:31:17,252 y despu�s sobre el agua hasta que yo diga. 436 00:31:19,338 --> 00:31:20,339 �Vayan! 437 00:31:20,422 --> 00:31:22,966 Parece que Megan ya casi es una de nosotras. 438 00:31:30,933 --> 00:31:32,893 Eso es. Sigue nadando. 439 00:31:58,752 --> 00:32:02,130 �Aplausos para Brett y Andrew de Kappa Tau Pi! 440 00:32:02,798 --> 00:32:03,924 �Bien, chicos! 441 00:32:04,007 --> 00:32:06,510 �Fant�stica actuaci�n, chicos! 442 00:32:06,593 --> 00:32:08,887 Dios m�o. �Est�s bien? 443 00:32:08,929 --> 00:32:10,013 Fue una locura. 444 00:32:10,055 --> 00:32:11,849 �Estuvo fant�stico! 445 00:32:13,058 --> 00:32:15,269 Seguramente las chicas les agradecer�n m�s tarde, 446 00:32:15,352 --> 00:32:16,895 si saben a qu� me refiero. 447 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 �Bien! 448 00:32:18,397 --> 00:32:20,399 NO ESTACIONAR SOLO PATRULLAS 449 00:32:29,074 --> 00:32:31,368 Le doy 10 segundos para que mueva su veh�culo. 450 00:32:32,411 --> 00:32:35,122 Vengo a ver a la comisaria. 451 00:32:35,205 --> 00:32:37,666 Es su d�a de suerte. La encontr�. 452 00:32:37,749 --> 00:32:40,794 Lo s�. Soy Will Tull. Pesca y Vida Silvestre. 453 00:32:40,878 --> 00:32:42,921 �Tull! El hombre que est�bamos esperando. 454 00:32:43,005 --> 00:32:44,631 Pero a�n as� tiene que mover su veh�culo. 455 00:32:49,970 --> 00:32:51,013 Vaya. 456 00:32:54,600 --> 00:32:55,726 Aqu� vamos. 457 00:32:56,393 --> 00:32:58,270 �Ya lo identific�? 458 00:32:58,353 --> 00:33:01,398 No, pero le puedo decir que las piernas corresponden con el resto. 459 00:33:01,607 --> 00:33:03,442 �C�mo puede estar seguro? 460 00:33:03,525 --> 00:33:06,570 Disculpen, pero es el �nico momento que tengo para almorzar. 461 00:33:08,197 --> 00:33:09,281 �Alitas de pollo? 462 00:33:10,949 --> 00:33:12,576 No, gracias. 463 00:33:12,659 --> 00:33:14,161 Es evidente por la quebradura. 464 00:33:14,745 --> 00:33:17,122 Claramente, una fuerza enorme aplicado a los f�mures 465 00:33:17,164 --> 00:33:18,457 destruy� las piernas. 466 00:33:19,082 --> 00:33:21,585 Pero aqu� se ve que coinciden. 467 00:33:23,045 --> 00:33:24,046 S�. 468 00:33:24,129 --> 00:33:26,089 �Est� absolutamente seguro de que era un hombre? 469 00:33:26,173 --> 00:33:27,174 Sin lugar a dudas. 470 00:33:27,257 --> 00:33:29,218 �Cu�ndo podr� darme un nombre? 471 00:33:29,301 --> 00:33:30,802 No hay huellas digitales usables. 472 00:33:31,803 --> 00:33:34,973 Tal vez el registro dental, pero podr�a tardar semanas o m�s. 473 00:33:35,390 --> 00:33:36,808 - Bueno, gracias. - S�. 474 00:33:56,328 --> 00:33:57,454 Lo siento. 475 00:33:58,163 --> 00:33:59,164 Gracias. 476 00:34:00,457 --> 00:34:02,835 RUTA 26 A 120 KM DE LAGO NEGRO 477 00:34:02,918 --> 00:34:04,878 �Encontraron lo que qued� del laboratorio? 478 00:34:04,962 --> 00:34:07,339 A�n si lo hicieron, no la relacionar�n con nosotros. 479 00:34:07,381 --> 00:34:08,382 Me asegur� de eso. 480 00:34:09,049 --> 00:34:11,009 Eso espero, por el bien de todos. 481 00:34:11,885 --> 00:34:13,262 Ojos en el camino. 482 00:34:14,221 --> 00:34:15,305 �Cu�l es el plan? 483 00:34:15,389 --> 00:34:16,849 Qu� zorra. 484 00:34:16,932 --> 00:34:20,143 Hace unos d�as hice que los t�cnicos bloquearan su localizador 485 00:34:20,185 --> 00:34:22,020 para que solo funcionara el nuestro. 486 00:34:22,062 --> 00:34:24,147 �Somos los �nicos que podemos localizarlas? 487 00:34:24,231 --> 00:34:25,816 Bingo. 488 00:34:25,899 --> 00:34:28,694 Encontraremos a la hembra y la llevaremos al laboratorio. 489 00:34:28,777 --> 00:34:30,028 �Y si no lo logramos? 490 00:34:30,070 --> 00:34:32,114 Esta es una incubadora port�til. 491 00:34:33,365 --> 00:34:36,118 Si no podemos llevarla a ella, nos llevaremos sus huevos. 492 00:34:36,201 --> 00:34:39,955 Pase lo que pase, no puede ponerlos en la naturaleza. 493 00:34:40,038 --> 00:34:41,707 Los huevos son la clave del suero. 494 00:34:42,332 --> 00:34:44,334 �Y si los pone en la naturaleza? 495 00:34:45,043 --> 00:34:46,712 No quiero saber qu� pasar�. 496 00:34:48,338 --> 00:34:51,049 Supongo que necesitaremos a Bickerman de nuevo. 497 00:34:51,133 --> 00:34:53,177 Nadie conoce el lugar como �l. 498 00:34:53,260 --> 00:34:56,221 Tiene una bolsa llena de mi dinero. 499 00:34:56,263 --> 00:34:58,807 Es hora de que el capit�n Garfio se la gane. 500 00:35:04,771 --> 00:35:07,691 La buena noticia es que no es la persona desaparecida. 501 00:35:08,066 --> 00:35:10,694 La mala noticia es que sigue desaparecida. 502 00:35:10,736 --> 00:35:13,697 �Encontrar un cad�ver dentro de un cocodrilo no es mala noticia? 503 00:35:14,198 --> 00:35:15,866 Si pasa un tiempo con nosotros, Sr. Tull, 504 00:35:15,908 --> 00:35:18,744 ver� que es un d�a como cualquier otro. 505 00:35:18,785 --> 00:35:20,120 �Qu� se sabe del cami�n? 506 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 Lamentablemente, no mucho. La matr�cula se derriti� con el fuego. 507 00:35:23,832 --> 00:35:25,417 No tiene ni n�mero de identificaci�n. 508 00:35:25,501 --> 00:35:27,461 Los muchachos del taller lo est�n desarmando 509 00:35:27,544 --> 00:35:29,922 para ver si averiguan los n�meros de serie del motor. 510 00:35:30,464 --> 00:35:32,007 Tal vez podamos rastrearlo con eso. 511 00:35:32,090 --> 00:35:33,425 Bien. Sigue con eso. 512 00:35:33,467 --> 00:35:37,262 S�, se�or... Se�ora. Comisaria. 513 00:35:37,304 --> 00:35:39,306 Sr. Tull, �qu� necesita para empezar? 514 00:35:39,973 --> 00:35:42,267 Primero lo primero. 515 00:35:42,309 --> 00:35:44,520 Probablemente sea mejor que me muestre qu� tienen. 516 00:36:42,077 --> 00:36:43,328 �Bu! 517 00:36:43,412 --> 00:36:45,747 Dios m�o, me asustaste. 518 00:36:45,831 --> 00:36:48,542 Con aud�fonos y los ojos cerrados, 519 00:36:48,625 --> 00:36:51,336 cualquiera podr�a sorprenderte. 520 00:36:52,462 --> 00:36:55,674 Aqu� tienes, es lo �nico que encontr� para beber. 521 00:36:55,757 --> 00:36:57,050 Gracias. 522 00:36:57,134 --> 00:36:59,803 A menos que quieras unirte a la patrulla del v�mito. 523 00:37:06,018 --> 00:37:07,352 No, as� est� bien. 524 00:37:10,022 --> 00:37:11,356 Bien, hag�moslo. 525 00:37:13,025 --> 00:37:15,027 Neandertales. 526 00:37:17,279 --> 00:37:19,281 Me sorprende que no las arrastren del pelo. 527 00:37:22,117 --> 00:37:25,078 �Por qu� est�s aqu�? No pareces encajar. 528 00:37:25,829 --> 00:37:28,957 �No se nota que ser una Delta es mi vida? 529 00:37:29,124 --> 00:37:30,751 �Pintarnos las u�as de los pies juntas, 530 00:37:30,834 --> 00:37:32,878 decirnos "hermanas" o "amigas del alma"? 531 00:37:32,961 --> 00:37:34,379 �Comparar implantes mamarios? 532 00:37:34,463 --> 00:37:35,923 - Basta. - Hacernos un osado 533 00:37:36,006 --> 00:37:38,383 tatuaje de una mariposa en el tal�n. 534 00:37:38,467 --> 00:37:40,135 - Ya basta. - Ponernos aritos ah� abajo. 535 00:37:40,219 --> 00:37:42,179 En serio, basta. 536 00:37:43,889 --> 00:37:46,433 En serio, �por qu� est�s aqu�? 537 00:37:46,558 --> 00:37:50,145 La verdad es que estudio psicolog�a. 538 00:37:51,146 --> 00:37:55,150 �Y qu� es m�s psic�tico que querer unirse a una hermandad? 539 00:37:56,401 --> 00:37:58,028 Incre�ble material de investigaci�n. 540 00:38:00,572 --> 00:38:03,826 Estoy aburrida. �Qu� naden! 541 00:38:05,327 --> 00:38:07,246 M�tanse al agua. 542 00:38:10,374 --> 00:38:12,042 Vamos. Vayan. 543 00:38:12,084 --> 00:38:14,294 M�tanse, perras. 544 00:38:14,378 --> 00:38:16,880 �Les tengo una noticia, tontas! 545 00:38:16,964 --> 00:38:19,925 A los chicos de la fraternidad no les gustan las chicas aburridas. 546 00:38:19,967 --> 00:38:21,760 Ahora, �m�tanse al agua! 547 00:38:23,262 --> 00:38:24,763 �Y t�, amiga? 548 00:38:24,847 --> 00:38:26,598 �Cu�l es tu excusa? 549 00:38:26,682 --> 00:38:30,686 Es una herencia de familia. Mi mam� era una Delta. 550 00:38:30,769 --> 00:38:33,188 �Te forz� a hacerlo? 551 00:38:33,272 --> 00:38:34,690 No. 552 00:38:35,274 --> 00:38:36,942 Muri� cuando yo era chica. 553 00:38:37,484 --> 00:38:39,862 Mi pap� y yo nos quedamos solos. 554 00:38:39,945 --> 00:38:44,283 Y pens� que convertirme en una Delta ser�a una forma de recordarla. 555 00:38:45,784 --> 00:38:47,119 Qu� dulzura. 556 00:38:47,161 --> 00:38:49,580 Quiero vomitar. 557 00:38:50,914 --> 00:38:52,958 Pero es dulce. En serio. 558 00:38:53,041 --> 00:38:55,335 No se piensen que no las veo a las carcajadas 559 00:38:55,419 --> 00:38:57,045 o a las risas o lo que sea. 560 00:38:57,129 --> 00:38:59,673 Sabes que esas dos palabras significan lo mismo, �no? 561 00:39:00,174 --> 00:39:03,010 Lo que s� es que son las aspirantes m�s pat�ticas 562 00:39:03,093 --> 00:39:04,970 que vi en mi vida. 563 00:39:05,053 --> 00:39:07,472 Y si quieren aspirar a entrar en la hermandad, 564 00:39:07,556 --> 00:39:09,558 ser� mejor que se pongan a trabajar. 565 00:39:12,978 --> 00:39:16,690 Hag�moslo por tu mam� y mis estudios. 566 00:39:27,034 --> 00:39:28,410 Esto es un desastre. 567 00:39:28,494 --> 00:39:31,079 - �Esto pas� anoche? - Eso pensamos. 568 00:39:31,163 --> 00:39:33,999 No hay muchos testigos por aqu� en la mitad de la noche. 569 00:39:34,082 --> 00:39:35,125 Seguramente esa era la idea. 570 00:39:35,918 --> 00:39:38,670 No voy a mentir. 571 00:39:38,712 --> 00:39:40,255 Si la cerca dej� de funcionar una hora, 572 00:39:40,339 --> 00:39:42,925 es muy posible que se escaparan algunos cocodrilos. 573 00:39:43,008 --> 00:39:46,261 Es posible que podamos rastrear a algunos de ellos, pero... 574 00:39:46,345 --> 00:39:47,721 �Qu� esperamos? 575 00:39:51,183 --> 00:39:55,354 Obviamente sabe mucho sobre la reproducci�n. 576 00:39:55,395 --> 00:39:56,730 �Disculpe? 577 00:39:57,356 --> 00:39:58,565 No quise decir eso. 578 00:39:58,649 --> 00:40:01,026 D�jeme aclarar. 579 00:40:01,860 --> 00:40:03,403 Vida Silvestre de Aroostook. 580 00:40:03,487 --> 00:40:06,365 Sheryl, es Tully. Estoy en Lago Negro 581 00:40:06,448 --> 00:40:08,367 tratando de corregir una burrada que dije. 582 00:40:08,450 --> 00:40:09,493 Lo haces muy seguido, Tully. 583 00:40:09,535 --> 00:40:11,662 Hazme un favor, comun�cate con Falmouth 584 00:40:11,745 --> 00:40:14,373 y haz que me env�e todos los n�meros de transpondedor 585 00:40:14,456 --> 00:40:17,626 de los cocodrilos que etiquetaron en la �ltima inspecci�n, 586 00:40:17,709 --> 00:40:19,086 estar� muy agradecido. 587 00:40:19,169 --> 00:40:21,338 Y si lo puedes hacer r�pido, me har�s muy feliz. 588 00:40:21,421 --> 00:40:24,007 Podr�amos tener un grave problema. 589 00:40:24,091 --> 00:40:26,176 - No s�, se lo comunicar�. - Bueno. 590 00:40:26,677 --> 00:40:28,679 - S�. Gracias. - Tully, �qu� hay del aumento? 591 00:40:28,720 --> 00:40:30,764 Bueno, adi�s. 592 00:40:32,808 --> 00:40:34,393 Lo que quise decir es 593 00:40:34,476 --> 00:40:36,395 que los cocodrilos que nacieron despu�s 594 00:40:36,436 --> 00:40:37,896 no tendr�n transpondedor. 595 00:40:37,980 --> 00:40:39,398 Tendremos que cazar a la antigua. 596 00:40:39,439 --> 00:40:40,440 Y si vamos a hacer eso, 597 00:40:40,524 --> 00:40:43,110 har� falta m�s que un arma de juguete para detenerlos. 598 00:40:43,694 --> 00:40:45,237 No se preocupe por m�. 599 00:40:45,320 --> 00:40:48,198 Si hay algo que s� hacer es detener cocodrilos. 600 00:40:48,240 --> 00:40:49,741 Eso o� decir. 601 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Bien. 602 00:40:51,743 --> 00:40:52,953 SISTEMA DE RASTREO POR GPS N�MERO DE TRANSPONDEDOR 603 00:40:53,036 --> 00:40:56,373 Esta es una lista de los transpondedores que tienen los cocodrilos. 604 00:40:56,415 --> 00:40:57,583 Parecen muchos. 605 00:40:57,666 --> 00:41:01,086 S�, pero esto no est� bien. 606 00:41:01,170 --> 00:41:03,589 Es la lectura de la semana pasada. 607 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 �Qu� diablos pas�? 608 00:41:07,426 --> 00:41:09,761 Todo el sistema colaps�. 609 00:41:09,845 --> 00:41:10,846 �Eso es normal? 610 00:41:11,221 --> 00:41:14,600 Nunca me pas� antes. 611 00:41:14,683 --> 00:41:16,727 Supongo que siempre hay una primera vez. 612 00:41:16,810 --> 00:41:19,438 - Qu� conveniente. - En realidad, no lo es. 613 00:41:19,521 --> 00:41:23,609 Quiero decir, un extra�o accidente hizo un agujero en la cerca de seguridad 614 00:41:23,692 --> 00:41:26,195 al mismo tiempo que el sistema de rastreo colapsa. 615 00:41:27,779 --> 00:41:30,491 No sabemos cu�ntos cocodrilos escaparon, si escap� alguno. 616 00:41:31,116 --> 00:41:32,951 Es verdad. No sabemos cu�ntos escaparon, 617 00:41:33,035 --> 00:41:35,162 pero sabemos ad�nde van. 618 00:41:35,245 --> 00:41:37,831 Mire el mapa. 619 00:41:37,915 --> 00:41:39,791 Bien. Aqu� estamos nosotros. 620 00:41:39,833 --> 00:41:41,168 Y aqu� est� Lago Negro. 621 00:41:41,251 --> 00:41:43,128 Apuesto a que agotaron 622 00:41:43,170 --> 00:41:45,380 la mayor�a de los recursos del lago, 623 00:41:45,464 --> 00:41:48,175 as� que seguro se dirigen a la fuente de alimento m�s cercana, 624 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 que est� justo aqu�. 625 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Lago Claro. 626 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 �Oye! 627 00:42:24,711 --> 00:42:26,630 �Por d�nde quiere que empecemos? 628 00:42:26,672 --> 00:42:27,714 Empiecen por all�. 629 00:42:27,798 --> 00:42:29,716 Ah� lo encontramos la primera vez. 630 00:42:29,800 --> 00:42:31,927 Si tenemos suerte, estar� bebi�ndose 631 00:42:32,010 --> 00:42:33,971 todo el dinero que le dimos. 632 00:42:34,304 --> 00:42:35,806 Ustedes dos esperen aqu�. 633 00:42:37,015 --> 00:42:39,059 Intenten pasar inadvertidos. 634 00:42:39,142 --> 00:42:40,811 Yo ir� por atr�s. 635 00:42:44,189 --> 00:42:45,315 �Qu� tal? 636 00:42:46,191 --> 00:42:47,359 �Qu� tal? 637 00:42:49,903 --> 00:42:52,030 Pap� Llamada entrante 638 00:42:54,700 --> 00:42:57,077 Vamos, Beth, contesta, por favor. 639 00:42:57,953 --> 00:42:59,163 Mire, intente relajarse. 640 00:42:59,204 --> 00:43:02,291 Probablemente se est� divirtiendo con sus amigas. 641 00:43:02,374 --> 00:43:04,251 Adem�s, no sabemos si los cocodrilos escaparon 642 00:43:04,334 --> 00:43:06,003 o si llegaron a Lago Claro. 643 00:43:06,086 --> 00:43:09,214 No podr� relajarme hasta que sepa que mi hija est� a salvo. 644 00:43:09,298 --> 00:43:11,842 Voy a ir a buscarla. 645 00:43:11,925 --> 00:43:13,510 Estamos trabajando, Tull. 646 00:43:14,887 --> 00:43:18,515 Cuando arreglen la cerca, el lago estar� a salvo. Mi hija, no s�. 647 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Yo voy a tratar de encontrarla, no hace falta que venga. 648 00:43:22,311 --> 00:43:23,437 �Voy! 649 00:43:57,930 --> 00:43:59,556 Nunca estuve aqu�. 650 00:44:00,140 --> 00:44:01,808 Entendido, jefe. 651 00:44:16,114 --> 00:44:18,659 - Amigo, �qu� le sirvo? - Busco a Jim Bickerman. 652 00:44:19,618 --> 00:44:22,746 �Jim qu�? 653 00:44:27,501 --> 00:44:29,670 A�n me cuesta el apellido. 654 00:44:29,753 --> 00:44:31,004 �Bickersteen? 655 00:44:34,424 --> 00:44:36,176 Bickerman. Jimmy Bickerman. 656 00:44:36,260 --> 00:44:37,636 �Por qu� no lo dijo? 657 00:44:38,971 --> 00:44:40,305 No lo he visto. 658 00:44:42,975 --> 00:44:44,393 PERSONAL 659 00:44:50,357 --> 00:44:51,650 Hola, Jim. 660 00:44:51,733 --> 00:44:53,944 �Empez� m�s temprano la hora feliz? 661 00:44:53,986 --> 00:44:57,322 No me fastidie, Srta. Murdoch, soy un lisiado. 662 00:44:58,824 --> 00:45:01,118 Ahora se dice personas con necesidades especiales. 663 00:45:06,331 --> 00:45:09,168 Lo siento. �Te doli�? 664 00:45:10,169 --> 00:45:13,380 Vamos, Jim. A�n tenemos que hablar de negocios. 665 00:45:14,673 --> 00:45:16,425 D�jame ayudarte a levantarte. 666 00:45:19,636 --> 00:45:20,929 �Viste eso? 667 00:45:21,013 --> 00:45:22,848 Creo que los demandar�. 668 00:45:31,273 --> 00:45:34,026 - En realidad, es lindo. - S�. 669 00:45:35,319 --> 00:45:36,320 �Est�s listo? 670 00:45:37,404 --> 00:45:39,364 - Nac� listo. - S�. 671 00:45:42,201 --> 00:45:45,662 Se�oritas, Andrew le dar� a Hannah... 672 00:45:45,746 --> 00:45:47,539 - Heather. - Estuve cerca. 673 00:45:47,581 --> 00:45:49,208 Un espect�culo para recordar. 674 00:45:52,002 --> 00:45:53,420 Maldici�n, est� fr�a. 675 00:45:53,504 --> 00:45:55,422 - Voy a ir al frente. - S�. 676 00:46:00,010 --> 00:46:03,680 Nena, sabes que la parte de arriba es opcional en mi lancha. 677 00:46:05,182 --> 00:46:06,892 �Eso realmente funciona? 678 00:46:08,727 --> 00:46:11,021 Soy el capit�n. 679 00:46:16,735 --> 00:46:17,903 T� controla el acelerador. 680 00:46:18,070 --> 00:46:19,154 �Adelante! 681 00:46:38,006 --> 00:46:39,550 S�. 682 00:46:45,347 --> 00:46:46,765 Vayamos all�. 683 00:46:52,771 --> 00:46:56,358 �Qu�? Hablo en serio. Eres mucho m�s atractiva que las otras. 684 00:47:00,279 --> 00:47:01,989 �Qu� tal un beso? 685 00:47:06,076 --> 00:47:07,077 Det�nganse. 686 00:47:08,829 --> 00:47:10,289 �Det�nganse! �Paren la lancha! 687 00:47:10,372 --> 00:47:11,790 �Por qu�? �Qu� pasa? 688 00:47:12,791 --> 00:47:14,668 �Desapareci�! 689 00:47:18,130 --> 00:47:21,592 Algo lo atac�. �Creo que era un caim�n gigante o algo as�! 690 00:47:21,633 --> 00:47:23,969 S�, probablemente est� bromeando. 691 00:47:24,052 --> 00:47:25,888 - Dar� la vuelta y lo recoger�. - Lo siento. 692 00:47:41,445 --> 00:47:42,571 Soy al�rgica al agua. 693 00:47:52,623 --> 00:47:54,124 Va a estar bien, �s�? 694 00:47:57,044 --> 00:47:58,128 No s�. 695 00:48:02,591 --> 00:48:03,759 �Qu� diablos...? 696 00:48:05,427 --> 00:48:06,887 �Muy gracioso, Andrew! 697 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Esa era una soga de $200. 698 00:48:10,015 --> 00:48:12,017 Tal vez deber�amos volver a la playa. 699 00:48:12,392 --> 00:48:14,937 No puedo dejar a Andrew en el medio del lago, 700 00:48:15,020 --> 00:48:16,522 sea o no una broma. 701 00:48:33,997 --> 00:48:35,874 Otra vez no. Basta. 702 00:48:35,916 --> 00:48:38,502 No es gracioso. Ya lo vimos antes. 703 00:48:38,544 --> 00:48:39,753 �Andrew? 704 00:48:53,559 --> 00:48:56,144 No les di permiso para que salieran del agua. 705 00:49:12,494 --> 00:49:14,079 Dios m�o, �ya no est�n! 706 00:49:14,246 --> 00:49:15,414 �Melissa! 707 00:49:15,914 --> 00:49:18,417 �Dios m�o! �Auxilio! 708 00:49:19,501 --> 00:49:21,211 �Salgan! 709 00:49:25,591 --> 00:49:27,968 - �Dios m�o! - �Dios m�o! 710 00:49:30,095 --> 00:49:31,680 �R�pido! 711 00:49:31,930 --> 00:49:34,433 - �Ay�dame! - No, Heather, �no! 712 00:49:34,641 --> 00:49:35,976 Melissa, ay�dame. 713 00:49:41,190 --> 00:49:43,942 �Dios m�o! �Qu� hacemos? �Tiffani! 714 00:49:44,109 --> 00:49:45,569 �No creo que podamos escapar! 715 00:49:46,111 --> 00:49:47,821 - �Dios m�o! - �Espera! �Tengo una idea! 716 00:49:47,905 --> 00:49:48,906 �Qu�? 717 00:49:50,324 --> 00:49:51,408 �Ay�dame! 718 00:49:52,951 --> 00:49:54,328 �No! 719 00:49:58,499 --> 00:50:01,126 �Tengo que decirle que excedi� el l�mite de velocidad? 720 00:50:01,210 --> 00:50:03,462 - H�game la multa. - No me tiente. 721 00:50:03,504 --> 00:50:05,255 Ferguson, �est�s ah�? 722 00:50:05,839 --> 00:50:07,090 Atiende. 723 00:50:07,883 --> 00:50:09,676 Ferguson, atiende. 724 00:50:10,427 --> 00:50:13,222 - Disculpa. Asuntos policiales. - Ferguson. 725 00:50:13,305 --> 00:50:15,432 - Un minuto. Gracias. - De acuerdo. 726 00:50:15,516 --> 00:50:17,976 Aqu� Ferguson, �Qui�n habla? 727 00:50:19,686 --> 00:50:21,605 Soy tu madre, Ferguson. 728 00:50:21,647 --> 00:50:24,775 Necesito que vayas al puerto de Lago Claro y que evacues a todos. 729 00:50:24,900 --> 00:50:26,443 El lago queda oficialmente cerrado. 730 00:50:26,485 --> 00:50:29,655 Di que es por las algas rojas o las amebas "comecerebros". 731 00:50:29,738 --> 00:50:31,698 No me importa. Pero no dejes que nadie 732 00:50:31,782 --> 00:50:33,951 te oiga decir "cocodrilo". 733 00:50:34,243 --> 00:50:36,328 No es necesario causar p�nico. �Entendido? 734 00:50:36,411 --> 00:50:37,788 Entendido, comisaria. 735 00:50:37,955 --> 00:50:39,915 Napadapa depe copocopodripilospo. 736 00:50:45,504 --> 00:50:46,672 �D�nde est� mi...? 737 00:50:48,131 --> 00:50:49,258 Bien. 738 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 �Vamos! �Apres�rense! 739 00:50:54,888 --> 00:50:56,223 S�banse al auto. 740 00:50:57,474 --> 00:51:00,227 - �D�nde est� Amber? - Trat� de salvarla, pero no lo logr�. 741 00:51:00,310 --> 00:51:01,478 �Qu�? �Dios m�o! 742 00:51:09,444 --> 00:51:11,238 Espera. No puedes subir al auto. 743 00:51:11,321 --> 00:51:13,282 - �Por qu�? - No me gusta tu bikini. 744 00:51:19,204 --> 00:51:20,539 Eso es todo. Nos vamos. 745 00:51:21,331 --> 00:51:24,501 Dios m�o, no me van a creer. Dej� las llaves en la playa. 746 00:51:25,586 --> 00:51:28,380 �Te molestar�a irlas a buscar, hermanita mayor? 747 00:51:28,922 --> 00:51:30,090 �Qu�? �Est�s loca? 748 00:51:35,137 --> 00:51:37,556 Vamos, �salgan de aqu�! 749 00:51:38,223 --> 00:51:39,516 �Por qu� no se van? 750 00:51:39,892 --> 00:51:41,393 �V�yanse! 751 00:51:42,060 --> 00:51:44,188 S�, eso va a funcionar. Decirles que se vayan. 752 00:51:55,949 --> 00:51:57,367 �Saldr� de aqu�! 753 00:51:57,409 --> 00:51:59,328 �No! Cassie, �no! 754 00:52:03,457 --> 00:52:04,791 �No! 755 00:52:12,007 --> 00:52:13,133 No va a sobrevivir. 756 00:52:13,258 --> 00:52:14,259 Al menos no fui yo. 757 00:52:14,426 --> 00:52:16,637 - Tenemos que ayudarla. - Yo me ofrezco... 758 00:52:16,970 --> 00:52:19,014 - Ella. - �Por qu� ella? 759 00:52:19,264 --> 00:52:21,099 De todas maneras, no entrar� a la hermandad. 760 00:52:22,267 --> 00:52:24,812 �Te esfuerzas por ser tan maldita o te sale naturalmente? 761 00:52:25,062 --> 00:52:26,855 El auto de Tiff es nuestra �nica esperanza. 762 00:52:27,523 --> 00:52:29,483 �De acuerdo? �Salimos a la cuenta de tres! 763 00:52:30,275 --> 00:52:33,737 �Uno, dos, tres! 764 00:52:39,117 --> 00:52:40,118 �No! 765 00:52:41,745 --> 00:52:43,956 �Te tengo! 766 00:52:44,456 --> 00:52:45,749 �Te tengo! 767 00:52:53,549 --> 00:52:54,675 Tenemos que distraerlos. 768 00:52:54,967 --> 00:52:56,885 - �Tienen algo que podamos usar? - �C�mo qu�? 769 00:52:57,302 --> 00:53:00,097 Necesito un aerosol para el pelo. Algo inflamable. 770 00:53:02,891 --> 00:53:03,976 �Qu� tal un bronceador? 771 00:53:04,059 --> 00:53:05,185 Seguro alguien lo dej� ah�. 772 00:53:05,269 --> 00:53:07,396 Eso sirve. �Qui�n tiene un encendedor? 773 00:53:10,440 --> 00:53:11,900 Culpable. 774 00:53:14,486 --> 00:53:17,114 �Auxilio! 775 00:53:17,781 --> 00:53:19,533 Van a... 776 00:53:19,616 --> 00:53:21,201 No. Est� bien. 777 00:53:21,285 --> 00:53:23,954 Cuando yo diga, est� lista para correr. 778 00:53:24,246 --> 00:53:26,582 Espera, yo mando aqu�. Yo digo cu�ndo. 779 00:53:26,707 --> 00:53:28,083 �Te escucho! 780 00:53:28,750 --> 00:53:30,294 �Oye! �Aqu�! 781 00:53:30,669 --> 00:53:31,670 �Ahora? 782 00:53:31,753 --> 00:53:34,882 �Ahora! 783 00:53:35,883 --> 00:53:37,176 �Dios m�o! 784 00:53:43,515 --> 00:53:48,479 LAGO CLARO - NORTE DEL DELTA �REA ESTATAL DE RECREACI�N 785 00:54:07,623 --> 00:54:09,541 No recibo se�al. 786 00:54:09,583 --> 00:54:11,376 Debemos estar fuera de alcance. 787 00:54:34,233 --> 00:54:35,692 Es la piel de una serpiente. 788 00:54:38,821 --> 00:54:40,364 Una de ellas est� cambiando la piel. 789 00:54:43,367 --> 00:54:44,535 Es demasiado grande. 790 00:54:44,910 --> 00:54:46,203 Es de una hembra. 791 00:54:46,578 --> 00:54:48,747 Quiz� est� lista para poner sus huevos. 792 00:54:48,831 --> 00:54:51,083 - Hay algo que sabemos con seguridad. - �Qu�? 793 00:54:51,750 --> 00:54:52,918 A�n est� creciendo. 794 00:54:53,836 --> 00:54:56,213 S�, como si ya no fuera suficientemente grande. 795 00:54:56,839 --> 00:54:58,090 �Sigamos! 796 00:55:00,092 --> 00:55:01,510 Estoy bien. 797 00:55:01,593 --> 00:55:03,929 Todo bien. Gracias por preguntar. 798 00:55:12,146 --> 00:55:13,689 Est� bien, lo siento. 799 00:55:13,939 --> 00:55:18,402 Visitantes, necesito que abandonen las instalaciones. 800 00:55:18,443 --> 00:55:20,779 No hay raz�n para que entren en p�nico. 801 00:55:20,863 --> 00:55:21,864 Lo siento. 802 00:55:21,947 --> 00:55:24,449 No hay raz�n para que entren en p�nico. Todo estar� bien. 803 00:55:28,120 --> 00:55:30,247 Por �rdenes de la comisaria de Aroostook, 804 00:55:30,330 --> 00:55:33,876 necesito que muevan sus veh�culos y salgan de manera calmada y ordenada. 805 00:55:33,959 --> 00:55:35,252 No hay necesidad de empujar. 806 00:55:35,294 --> 00:55:36,962 �Sal de mi camino, cerebrito! 807 00:55:37,045 --> 00:55:38,297 �Sean civilizados! 808 00:55:39,006 --> 00:55:42,134 �Esta es una emergencia! �Corran! �Su vida quiz� dependa de ello! 809 00:55:47,306 --> 00:55:48,515 �Det�ngase! 810 00:55:49,808 --> 00:55:51,059 �Qu� pasa? 811 00:56:00,694 --> 00:56:01,862 Comisaria... 812 00:56:04,072 --> 00:56:05,616 �Qu� diablos pasa? 813 00:56:05,699 --> 00:56:07,409 Son huellas de cocodrilo. 814 00:56:08,785 --> 00:56:11,288 �Su rastreador muestra algo por aqu�? 815 00:56:12,289 --> 00:56:15,375 No, a�n no funciona. Lo dej� en la camioneta. 816 00:56:58,961 --> 00:57:01,296 Qu� raro. �Ad�nde se fue esa cosa? 817 00:57:10,556 --> 00:57:11,640 �Haga algo! 818 00:57:11,723 --> 00:57:12,975 �Eso intento! 819 00:57:20,983 --> 00:57:22,192 �Dios m�o! 820 00:57:24,194 --> 00:57:25,404 �Qu� es eso? 821 00:57:47,217 --> 00:57:48,385 �Ad�nde va? 822 00:57:49,386 --> 00:57:50,387 �Maldita sea! 823 00:57:54,433 --> 00:57:55,434 �Comisaria! 824 00:57:57,019 --> 00:57:58,020 �Comisaria! 825 00:57:58,437 --> 00:58:00,314 �Comisaria, det�ngase! �Qu� hace? 826 00:58:00,397 --> 00:58:01,773 �Voy tras la serpiente! 827 00:58:01,857 --> 00:58:03,066 Claro que no. 828 00:58:03,150 --> 00:58:05,444 No voy a ser parte de la cadena alimenticia. 829 00:58:05,486 --> 00:58:06,778 Volver� a buscar a mi hija. 830 00:58:06,862 --> 00:58:07,946 �Qu�? 831 00:58:14,578 --> 00:58:15,787 Vamos. 832 00:58:17,039 --> 00:58:18,207 Vamos, por aqu�. 833 00:58:18,290 --> 00:58:20,751 Ya voy. Me duele la rodilla. 834 00:58:28,133 --> 00:58:29,676 Comisaria, habla Ferguson. 835 00:58:31,220 --> 00:58:32,471 Comisaria, �me oye? 836 00:58:32,679 --> 00:58:34,264 S�, te oigo, Ferguson. Adelante. 837 00:58:34,973 --> 00:58:36,099 Habla Ferguson. 838 00:58:37,017 --> 00:58:39,311 Lo s�, Ferguson. Lo acabas de decir. 839 00:58:39,686 --> 00:58:43,190 S�, solo quer�a que supiera que el centro de visitantes est� despejado 840 00:58:43,273 --> 00:58:44,942 y cerr� todas las puertas del per�metro. 841 00:58:45,234 --> 00:58:46,401 Entendido. 842 00:58:47,569 --> 00:58:50,739 �De casualidad viste a unas chicas universitarias? 843 00:58:50,823 --> 00:58:52,449 Negativo, comisaria. Solo familias. 844 00:58:52,533 --> 00:58:53,617 �Por qu�? 845 00:58:53,826 --> 00:58:55,327 �Se perdi� alguien m�s? 846 00:58:55,828 --> 00:58:58,664 Estoy con Tull. Ve al cortafuego. Hay otro problema. 847 00:58:59,164 --> 00:59:01,667 �Tiene que ver con los C-O-C-O? 848 00:59:02,042 --> 00:59:03,293 �Ahora Ferguson! 849 00:59:03,502 --> 00:59:04,711 Entendido. 850 00:59:05,337 --> 00:59:06,505 Dios m�o. 851 00:59:09,007 --> 00:59:10,717 �Maldita sea! A�n no contesta. 852 00:59:12,010 --> 00:59:14,137 Nunca vi una cosa as� en mi vida. 853 00:59:14,179 --> 00:59:15,806 No, yo tampoco. 854 00:59:16,181 --> 00:59:18,308 Tiene que ser una anaconda. 855 00:59:18,350 --> 00:59:21,854 La anaconda verde, es la especie m�s grande registrada en toda la historia. 856 00:59:23,188 --> 00:59:27,234 Esa cosa no era grande, Tull. Era gigante. 857 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 Lo s�. La vi. No puedo explicarlo. 858 00:59:29,736 --> 00:59:31,530 O� historias sobre serpientes 859 00:59:31,613 --> 00:59:34,575 que llegan a tener m�s de 15 metros y comen gente y ganado. 860 00:59:34,741 --> 00:59:38,370 Pero en la selva, y son leyendas. 861 00:59:38,453 --> 00:59:39,580 Tal vez no lo sean. 862 00:59:39,872 --> 00:59:44,084 A�n si es verdad, son originarias del Amazonas. 863 00:59:44,168 --> 00:59:45,294 �Qu� diablos hacen aqu�? 864 00:59:45,377 --> 00:59:47,421 Tuvo que venir de alguna parte. 865 00:59:47,504 --> 00:59:49,381 Una persona tiene que haberla tra�do. 866 00:59:49,464 --> 00:59:51,216 Pensamos parecido. 867 00:59:51,466 --> 00:59:52,801 �C�mo se volvi� tan grande? 868 00:59:53,051 --> 00:59:55,387 No s�. Ese es el menor de mis problemas ahora. 869 00:59:55,721 --> 00:59:56,763 �Necesitas m�s? 870 00:59:56,847 --> 00:59:58,849 Mi hija sigue por ah�. 871 00:59:58,891 --> 01:00:01,143 Y alguna de estas serpientes podr�a estar con ella. 872 01:00:01,894 --> 01:00:04,146 Y yo pensaba que los cocodrilos eran malos. 873 01:00:11,737 --> 01:00:13,071 No podemos quedarnos aqu�. 874 01:00:13,405 --> 01:00:15,824 Tal vez s�. Alguien se dar� cuenta de que no estamos 875 01:00:15,908 --> 01:00:18,243 y nos buscar�n. �No? 876 01:00:18,285 --> 01:00:19,328 Eso podr�a tardar d�as. 877 01:00:19,411 --> 01:00:20,746 Nos moriremos de hambre. 878 01:00:20,787 --> 01:00:23,582 Cr�anme, a algunas de ustedes les vendr�a bien perder peso. 879 01:00:23,665 --> 01:00:25,709 Dios m�o. �Tengo que hacer todo yo? 880 01:00:25,751 --> 01:00:27,211 Cambiemos lugares. 881 01:00:28,378 --> 01:00:29,588 De acuerdo. 882 01:00:36,303 --> 01:00:37,554 �Qu� haces? 883 01:00:38,347 --> 01:00:40,182 �Era verdad que robabas autos? 884 01:00:45,854 --> 01:00:47,564 Ya est� mejor. V�monos. 885 01:00:47,815 --> 01:00:49,316 �C�mo aprendiste a hacer eso? 886 01:00:49,608 --> 01:00:51,443 Cuando mi pap� no me prestaba el auto. 887 01:00:51,819 --> 01:00:54,404 Y por eso nunca entrar�s en la hermandad. 888 01:00:54,947 --> 01:00:56,406 �C�mo har� para seguir viviendo? 889 01:00:56,490 --> 01:00:57,741 �Conduce! 890 01:01:07,000 --> 01:01:09,044 - No s�... - �Ad�nde vamos? 891 01:01:10,087 --> 01:01:11,588 Dios m�o, �cuidado con el �rbol! 892 01:01:11,672 --> 01:01:14,633 �Dios m�o! 893 01:01:16,802 --> 01:01:17,803 �Maldita sea! 894 01:01:19,721 --> 01:01:21,598 Retrocede. Tiene que haber otro camino. 895 01:01:22,975 --> 01:01:24,309 �Vamos! 896 01:01:24,935 --> 01:01:27,729 �Qu� esperas, Tiff? �Conduce! 897 01:01:32,484 --> 01:01:33,443 �Dios m�o! 898 01:01:40,826 --> 01:01:42,661 �Salgan todas! �Ahora! 899 01:01:46,623 --> 01:01:48,959 - �Salgan! - �No puedo salir! 900 01:01:49,126 --> 01:01:50,252 �No puedo! 901 01:01:50,335 --> 01:01:52,171 �Esperen! �D�nde est� Jennifer? 902 01:01:53,297 --> 01:01:54,339 Dios m�o. 903 01:01:55,090 --> 01:01:56,967 - �Sigue adentro! - �Qu�? 904 01:01:57,009 --> 01:01:59,553 �Tenemos que sacarla! Dios m�o. 905 01:02:00,345 --> 01:02:03,515 �Sal de ah�! �Sal! 906 01:02:03,599 --> 01:02:05,726 Muy inteligente. �Enojar a la v�bora gigante! 907 01:02:05,809 --> 01:02:06,977 �Que alguien me ayude! 908 01:02:07,603 --> 01:02:10,647 �Que alguien me ayude! �Auxilio! 909 01:02:25,746 --> 01:02:27,039 Lo siento mucho. 910 01:02:28,165 --> 01:02:31,585 Hiciste todo lo que alguien como t� estar�a dispuesta a hacer. 911 01:02:32,461 --> 01:02:34,379 �Qu� le voy a decir a mi pap�? 912 01:02:35,464 --> 01:02:37,799 �Me acaba de comprar ese auto! 913 01:02:41,970 --> 01:02:45,724 Si pasa algo y no sobrevivo, hazme un favor. 914 01:02:45,808 --> 01:02:47,226 Dale una buena paliza. 915 01:02:48,060 --> 01:02:49,978 Est� primero en mi lista. 916 01:03:04,743 --> 01:03:07,162 - �Qu� pasa? - All� hay algo. 917 01:03:08,580 --> 01:03:09,957 No se muestra aqu�. 918 01:03:10,123 --> 01:03:12,292 Tal vez se da�� la transmisi�n. 919 01:03:12,584 --> 01:03:14,294 O tal vez sea otra cosa. 920 01:03:17,923 --> 01:03:20,175 No le dispares. Es un delito federal. 921 01:03:21,593 --> 01:03:22,886 �Qu� hace? 922 01:03:22,928 --> 01:03:24,179 Caza. 923 01:03:24,346 --> 01:03:25,764 �Qu�? 924 01:03:26,181 --> 01:03:27,182 A nosotros. 925 01:03:56,128 --> 01:03:57,462 �Al diablo! 926 01:04:12,853 --> 01:04:13,937 Est� muerto. 927 01:04:17,316 --> 01:04:19,985 Vamos. Podr�a poner los huevos en cualquier momento. 928 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 No podemos dejarlo aqu� as�. 929 01:04:22,654 --> 01:04:24,948 No podemos llevarlo con nosotros. Nos retrasar�. 930 01:04:27,993 --> 01:04:30,913 Sab�a a qu� se expon�a. �Tiene familia? 931 01:04:31,747 --> 01:04:32,915 Una hermana. 932 01:04:33,624 --> 01:04:36,001 Env�ale flores. Vamos. 933 01:04:41,215 --> 01:04:43,967 Te das cuenta que es una soci�pata, �no? 934 01:04:44,551 --> 01:04:46,094 Me pas� por la cabeza. 935 01:05:00,025 --> 01:05:03,779 LAGO CLARO - CORTAFUEGOS �REA ESTATAL DE RECREACI�N 936 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 �Alguna pista de las chicas? 937 01:05:11,787 --> 01:05:13,664 - Espacio, Ferguson. - No, se�or... Lo siento. 938 01:05:14,206 --> 01:05:15,541 Est�n cubiertos de sangre. 939 01:05:16,250 --> 01:05:20,337 Hay solo dos playas utilizables en la costa. 940 01:05:20,420 --> 01:05:22,756 El resto es demasiado rocoso, hay demasiados �rboles. 941 01:05:22,840 --> 01:05:24,299 Hay una siguiendo este camino 942 01:05:24,508 --> 01:05:26,969 y otra del otro lado. 943 01:05:27,052 --> 01:05:29,930 Esa es m�s popular entre los adolescentes de aqu�. 944 01:05:30,013 --> 01:05:32,266 Si entiendes lo que quiero decir. 945 01:05:32,766 --> 01:05:34,685 - Mu�strame. - De acuerdo. S�. 946 01:05:35,310 --> 01:05:36,478 Bien. 947 01:05:48,240 --> 01:05:49,575 Dios m�o. 948 01:05:54,872 --> 01:05:56,165 �Beth! 949 01:05:56,248 --> 01:05:58,125 �Qu� diablos pas� aqu�? 950 01:05:59,501 --> 01:06:00,752 �Bethany! 951 01:06:02,129 --> 01:06:04,506 - Voy a revisar el lago. - �Qu�...? 952 01:06:08,594 --> 01:06:09,553 Solo voy a... 953 01:06:10,012 --> 01:06:12,264 - �Ferguson! �Vamos! - Solo necesito el arma. 954 01:06:12,347 --> 01:06:13,390 De acuerdo. 955 01:06:16,226 --> 01:06:18,103 �Qu� hace aqu� una lancha abandonada? 956 01:06:19,354 --> 01:06:20,898 Ferguson, ve a revisar la lancha, �s�? 957 01:06:20,981 --> 01:06:23,233 Vamos a revisar la costa. Vamos. 958 01:06:48,926 --> 01:06:50,302 �Qu� diablos...? 959 01:07:03,607 --> 01:07:06,777 Necesito que te concentres. Te preguntar� una vez m�s. 960 01:07:06,860 --> 01:07:08,445 �Qu� pas� en la lancha? 961 01:07:08,487 --> 01:07:10,823 �Qui�n estaba en la lancha contigo? Piensa. 962 01:07:10,906 --> 01:07:12,950 No s�. 963 01:07:13,826 --> 01:07:18,288 Andrew estaba esquiando en el agua... 964 01:07:19,331 --> 01:07:22,084 Pero �qui�n m�s estaba ah�? Estoy buscando a alguien. 965 01:07:22,167 --> 01:07:26,547 Busco a una chica de 1,62 m, cabello rubio, ojos azules, llamada Bethany. 966 01:07:26,630 --> 01:07:27,798 Bethany Tull. 967 01:07:28,257 --> 01:07:30,175 - �Se llama Bethany! - Bueno, c�lmate, Tully. 968 01:07:30,259 --> 01:07:32,678 �No recuerdo a ninguna otra chica! 969 01:07:32,761 --> 01:07:35,806 �Viniste para entrar a la hermandad? �Eres parte de ella? 970 01:07:36,056 --> 01:07:37,307 �Busco a mi hija, maldita sea! 971 01:07:37,558 --> 01:07:39,810 - Tully, �ven aqu�! - �Le dije que no me acuerdo! 972 01:07:40,185 --> 01:07:41,311 C�lmate, Tully. 973 01:07:41,520 --> 01:07:43,522 �No ves que est� hist�rica? 974 01:07:43,605 --> 01:07:45,691 No te dir� nada, ahora no. 975 01:07:45,774 --> 01:07:47,818 - Lo s�. Lo siento. Perd� la cabeza. - Est� bien. 976 01:07:47,860 --> 01:07:49,069 Lo siento. 977 01:07:49,987 --> 01:07:52,197 Todo va a estar bien. Te lo prometo. 978 01:07:52,281 --> 01:07:53,282 Est� bien. 979 01:07:53,615 --> 01:07:55,033 Ll�vala al hospital, �s�? 980 01:07:55,075 --> 01:07:56,535 De acuerdo. 981 01:07:58,370 --> 01:08:01,206 Ahora vayamos a buscar a tu hija. 982 01:08:02,708 --> 01:08:03,959 Vamos. 983 01:08:07,921 --> 01:08:09,006 Recibo algo. 984 01:08:10,090 --> 01:08:11,466 La se�al es bastante d�bil. 985 01:08:12,384 --> 01:08:13,635 Est� lejos. 986 01:08:18,265 --> 01:08:19,349 �Qu� tan grande es este lago? 987 01:08:20,225 --> 01:08:23,520 De ancho, no tiene m�s que lo que se ve. 988 01:08:24,229 --> 01:08:27,566 Se extiende un kil�metro m�s antes de llegar a la represa. 989 01:08:28,734 --> 01:08:29,943 �C�mo llegamos ah�? 990 01:08:31,778 --> 01:08:33,071 Veamos. 991 01:08:33,322 --> 01:08:35,782 Podr�amos ir por carretera o cruzar el terreno. 992 01:08:40,454 --> 01:08:42,748 Ah� hay un bote. As� ser� mejor. 993 01:08:44,625 --> 01:08:47,377 Me parece demasiado peque�o, se�orita. 994 01:08:48,587 --> 01:08:51,006 Seguramente oy� eso m�s de una vez. 995 01:08:52,382 --> 01:08:54,635 No nos pertenece, Srta. Murdoch. 996 01:08:54,718 --> 01:08:57,763 No me importa lo que piense. �Viene? 997 01:08:57,846 --> 01:09:00,015 �O me devolver� el dinero? 998 01:09:28,252 --> 01:09:29,586 �Qu� diablos...? 999 01:09:39,805 --> 01:09:41,932 Algo lo aplast� como a una lata. 1000 01:09:42,474 --> 01:09:44,601 Ning�n cocodrilo podr�a haber hecho esto. 1001 01:09:45,060 --> 01:09:46,979 Los dos sabemos que no fue un cocodrilo. 1002 01:09:56,321 --> 01:09:57,698 �Ad�nde vas? 1003 01:09:58,365 --> 01:10:00,826 Voy a encontrar a mi hija antes que la serpiente. 1004 01:10:01,451 --> 01:10:03,370 Otro d�a como cualquiera. 1005 01:10:08,000 --> 01:10:11,044 M�s despacio, tonto. Vas demasiado r�pido. 1006 01:10:11,128 --> 01:10:12,921 No le hagas caso. �Acelera! 1007 01:10:15,340 --> 01:10:17,176 Eso dejar� una gran estela. 1008 01:10:17,259 --> 01:10:18,302 �Y? 1009 01:10:18,510 --> 01:10:21,722 Gran estela, mucha salpicadura, 1010 01:10:22,097 --> 01:10:24,141 eso tiende a atraer cocodrilos. 1011 01:10:24,808 --> 01:10:27,853 Tengo cosas m�s importantes de qu� preocuparme, Sr. Bickerman. 1012 01:10:28,312 --> 01:10:30,522 S�. Eso es lo que usted cree. 1013 01:10:44,661 --> 01:10:45,954 �Qu� diablos fue eso? 1014 01:10:46,038 --> 01:10:47,206 Chocamos con algo. 1015 01:10:47,289 --> 01:10:48,790 O algo nos choc� a nosotros. 1016 01:10:50,292 --> 01:10:52,669 No tengo tiempo para esto. �Avancen! 1017 01:10:53,086 --> 01:10:54,671 �Sabe conducir una lancha, se�orita? 1018 01:10:56,840 --> 01:11:00,093 �Qu� hace? Tenemos que volver. 1019 01:11:00,302 --> 01:11:01,512 �Oigan! 1020 01:11:02,429 --> 01:11:03,514 �Oigan! 1021 01:11:03,680 --> 01:11:05,557 Murdoch, �perra! 1022 01:11:06,850 --> 01:11:08,977 - �Auxilio! - Oiga, d� la vuelta. 1023 01:11:09,061 --> 01:11:10,312 �Tenemos que volver a buscarlo! 1024 01:11:10,395 --> 01:11:11,688 No vamos a volver. 1025 01:11:12,064 --> 01:11:15,192 �Quiere salvarlo? Es libre de hacerlo nadando. 1026 01:11:37,047 --> 01:11:39,716 Se termin�. Me cans�. Voy a descansar. 1027 01:11:40,259 --> 01:11:41,593 Deber�amos seguir caminando. 1028 01:11:41,677 --> 01:11:43,220 No me importa lo que hagas. 1029 01:11:43,428 --> 01:11:45,139 Necesito recuperar el aliento. 1030 01:11:45,556 --> 01:11:47,724 No, tiene raz�n. Deber�amos parar. 1031 01:11:48,100 --> 01:11:50,769 Qued�monos aqu� para que la serpiente gigante nos atrape. 1032 01:11:50,853 --> 01:11:52,062 No creo que nos haya seguido. 1033 01:11:52,104 --> 01:11:54,606 Tenemos que encontrar la carretera principal. 1034 01:11:54,940 --> 01:11:56,900 Mueve el trasero y sigue caminando. 1035 01:11:57,067 --> 01:12:00,362 Solo entrar�s a la hermandad sobre mi cad�ver. 1036 01:12:00,779 --> 01:12:01,905 Ojal�. 1037 01:12:02,614 --> 01:12:04,241 Bien, chicas. Dos minutos. 1038 01:12:04,324 --> 01:12:06,285 Despu�s trataremos de encontrar la carretera. 1039 01:12:06,326 --> 01:12:08,078 Est�n atentas. 1040 01:12:08,537 --> 01:12:10,956 Cocodrilos, serpientes, 1041 01:12:11,331 --> 01:12:13,167 �qui�n sabe qu� m�s podr�a haber? 1042 01:12:13,792 --> 01:12:16,670 Leones y tigres y osos. Dios m�o. 1043 01:12:17,045 --> 01:12:20,507 Me recuerda mi maravillosa y terrible ni�ez. 1044 01:12:22,467 --> 01:12:23,802 �Alguien oy� eso? 1045 01:12:24,636 --> 01:12:25,637 S�. 1046 01:12:26,096 --> 01:12:27,473 Dios m�o, hay algo ah�. 1047 01:12:31,059 --> 01:12:33,812 �Quieren apostar que no es un lindo gatito? 1048 01:12:34,146 --> 01:12:36,106 Tal vez sea un equipo de b�squeda. 1049 01:12:36,190 --> 01:12:37,774 Tal vez me est�n buscando. 1050 01:12:39,026 --> 01:12:40,611 Sea lo que sea, se dirige hacia aqu�. 1051 01:12:40,861 --> 01:12:43,322 Si es un equipo de b�squeda, no se ir�n sin m�. 1052 01:12:57,961 --> 01:13:00,339 �Pensaba que no hab�a cocodrilos en Lago Claro! 1053 01:13:00,714 --> 01:13:02,633 Ah� est� tu equipo de b�squeda. 1054 01:13:02,966 --> 01:13:05,469 �No es gracioso! �Qu� hago? 1055 01:13:05,511 --> 01:13:07,513 No te muevas. 1056 01:13:10,682 --> 01:13:11,892 No te muevas. 1057 01:13:17,022 --> 01:13:19,358 �No! �Nadie se mete con alguien de la hermandad! 1058 01:13:24,029 --> 01:13:25,322 �Dios m�o! 1059 01:13:38,377 --> 01:13:39,795 �Qu� diablos...? 1060 01:13:46,051 --> 01:13:47,928 - �R�pido! - �Dios m�o! 1061 01:13:48,011 --> 01:13:49,680 - �Dios m�o, corran! - �Beth! 1062 01:13:50,639 --> 01:13:52,307 �Pap�! 1063 01:13:53,142 --> 01:13:55,519 �Dios m�o! Pens� que te hab�a perdido. 1064 01:13:56,103 --> 01:13:57,563 Sab�a que vendr�as a buscarme. 1065 01:13:57,980 --> 01:13:59,106 Por supuesto. 1066 01:13:59,982 --> 01:14:03,235 Voy a ir a casa y hacerle esa escena a mi pap� y mi madrasta malvada. 1067 01:14:04,903 --> 01:14:07,239 Es todo muy lindo, pero preferir�a que nos fu�ramos. 1068 01:14:07,322 --> 01:14:08,323 No puedo oponerme. 1069 01:14:08,574 --> 01:14:10,617 - Vamos. - Bueno. 1070 01:14:15,622 --> 01:14:17,082 Bien, Beach. 1071 01:14:17,124 --> 01:14:19,585 Tiene esa cara desde que nos bajamos del bote. 1072 01:14:19,668 --> 01:14:20,794 �Qu� pasa? 1073 01:14:20,878 --> 01:14:22,754 Nada por lo que deba preocuparse. 1074 01:14:22,838 --> 01:14:25,549 Estoy poniendo mi misi�n y mi vida en sus manos. 1075 01:14:25,591 --> 01:14:29,094 Si tiene un problema, me preocupa. 1076 01:14:29,344 --> 01:14:33,223 Mire, no me ca�a bien, pero podr�amos haberlo sacado del agua. 1077 01:14:33,265 --> 01:14:36,310 Nadie va a extra�ar a Jim Bickerman, cr�ame. 1078 01:14:36,685 --> 01:14:38,479 Adem�s, probablemente est� a salvo. 1079 01:14:39,104 --> 01:14:40,939 No quedaba mucho de �l. 1080 01:14:41,940 --> 01:14:43,192 Era un cabo perdido. 1081 01:14:43,901 --> 01:14:46,403 �l ten�a raz�n. Usted es una soci�pata. 1082 01:14:47,154 --> 01:14:49,281 No soy una soci�pata, Sr. Beach. 1083 01:14:49,781 --> 01:14:52,826 Soy una persona que intenta proteger el legado de su padre. 1084 01:14:52,910 --> 01:14:55,913 Se pas� casi toda la vida perfeccionando el suero 1085 01:14:55,954 --> 01:14:58,123 y quiero terminar lo que �l empez�. 1086 01:14:58,457 --> 01:14:59,917 No se confunda. 1087 01:14:59,958 --> 01:15:04,129 Con gusto, sacrificar� todo y a todos los que traten de impedirlo. 1088 01:15:04,463 --> 01:15:05,506 Incluso a usted. 1089 01:15:07,508 --> 01:15:08,759 Es bueno saberlo. 1090 01:15:09,343 --> 01:15:11,929 Siga haciendo su trabajo y estar� bien. 1091 01:15:24,483 --> 01:15:26,652 Este fue un gran error. 1092 01:15:27,110 --> 01:15:29,238 Deber�a haber intentado entrar a Omega Kappa. 1093 01:15:30,322 --> 01:15:31,824 �Cu�nto falta? 1094 01:15:31,865 --> 01:15:34,159 No conozco esta parte del bosque, estoy perdido. 1095 01:15:34,243 --> 01:15:36,495 Rel�jate, Tully. Yo s� ad�nde vamos. 1096 01:15:36,578 --> 01:15:37,746 De acuerdo. 1097 01:15:41,917 --> 01:15:43,627 Comisaria, habla Ferguson. �Me oye? 1098 01:15:44,878 --> 01:15:46,046 Lo oigo. 1099 01:15:46,797 --> 01:15:48,507 Comisaria, �me oye? 1100 01:15:49,007 --> 01:15:50,551 Te oigo, Ferguson. 1101 01:15:51,093 --> 01:15:52,261 �Es usted? 1102 01:15:54,638 --> 01:15:55,973 Me doy por vencida. 1103 01:15:59,017 --> 01:16:03,147 Seg�n esta se�al, est� aqu� en alguna parte. 1104 01:16:04,022 --> 01:16:06,859 Las acorralamos. 1105 01:16:07,359 --> 01:16:09,486 No hay escapatoria. 1106 01:16:10,863 --> 01:16:12,489 Se los aseguro. 1107 01:16:13,323 --> 01:16:15,534 Est� aqu�. 1108 01:16:15,868 --> 01:16:17,327 �C�mo que aqu�? 1109 01:16:17,411 --> 01:16:20,873 Lo �nico que veo es a usted, a m� y al Sr. Feliz. 1110 01:16:20,914 --> 01:16:24,376 Se lo aseguro, est� aqu�. 1111 01:16:27,379 --> 01:16:28,589 �D�nde est�? 1112 01:16:49,526 --> 01:16:51,445 - Esa no es ella. - �Qu� quiere decir? 1113 01:16:51,612 --> 01:16:52,613 Es el macho. 1114 01:16:52,696 --> 01:16:53,780 �Y d�nde diablos est� ella? 1115 01:16:57,534 --> 01:16:58,577 �No le dispares! 1116 01:17:01,580 --> 01:17:02,664 �Maldici�n! 1117 01:17:08,212 --> 01:17:09,588 �Lo matar� si dispara! 1118 01:17:14,551 --> 01:17:15,552 �Qu� hace? 1119 01:17:15,969 --> 01:17:18,013 Le dije que no lo iba a dejar matarla, 1120 01:17:18,096 --> 01:17:20,724 pero es lo que le har� a usted si se mete en mi camino. 1121 01:17:20,766 --> 01:17:21,767 All�. 1122 01:17:25,103 --> 01:17:27,147 No vuelva a hacer eso. 1123 01:17:27,773 --> 01:17:28,982 Ahora, �vamos! 1124 01:17:41,829 --> 01:17:43,163 �Qu� diablos fue eso? 1125 01:17:43,247 --> 01:17:45,415 No s�, pero es grande. Sigamos. 1126 01:17:45,499 --> 01:17:46,583 Vamos. 1127 01:17:51,380 --> 01:17:52,506 �Espera un momento! 1128 01:17:52,589 --> 01:17:54,591 �Necesitamos el localizador y el malet�n, idiota! 1129 01:17:54,967 --> 01:17:56,552 Y quiero mi arma. 1130 01:18:08,981 --> 01:18:10,149 Habla Ferguson, cambio. 1131 01:18:10,232 --> 01:18:12,651 Hay mucho movimiento. Cocodrilos, serpientes, cambio. 1132 01:18:12,734 --> 01:18:14,236 Ferguson, �d�nde diablos est�s? 1133 01:18:14,486 --> 01:18:17,281 Estoy en un sendero de atr�s buscando a uno de los cocodrilos. 1134 01:18:18,323 --> 01:18:20,450 Creo que oigo algo. 1135 01:18:23,287 --> 01:18:24,705 �Oyes esto, Ferguson? 1136 01:18:25,122 --> 01:18:27,624 �Somos nosotros! 1137 01:18:28,208 --> 01:18:29,751 - �Date vuelta! - �Qu�? 1138 01:18:30,210 --> 01:18:31,420 Entendido. 1139 01:18:36,008 --> 01:18:37,342 Mis zapatos no se agarran bien. 1140 01:18:40,804 --> 01:18:42,097 Vamos. 1141 01:18:45,476 --> 01:18:46,727 Ahora s�. 1142 01:18:47,019 --> 01:18:48,353 - �Bueno? - S�. 1143 01:18:56,195 --> 01:18:57,446 �Que nadie se mueva! 1144 01:18:59,698 --> 01:19:01,325 �Listo para llenar el refrigerador? 1145 01:19:01,408 --> 01:19:02,576 �Tienes un cargador completo? 1146 01:19:02,659 --> 01:19:04,453 Nunca salgas de casa sin uno. 1147 01:19:04,536 --> 01:19:08,207 �C�mo se atreven a apuntarle a mi serpiente? 1148 01:19:08,540 --> 01:19:10,501 Soy la comisaria, se�ora. �Usted qui�n es? 1149 01:19:10,751 --> 01:19:13,795 No me importa qui�n sea. No matar� a mi serpiente. 1150 01:19:14,129 --> 01:19:17,049 Yo soy la que decide qui�n mata a qui�n o a qu� en estos lares. 1151 01:19:17,382 --> 01:19:18,717 Usted est� en mi lista. 1152 01:19:18,884 --> 01:19:20,511 Esta es una reserva animal controlada. 1153 01:19:20,594 --> 01:19:22,596 Arroje el arma y que sus secuaces retrocedan. 1154 01:19:22,888 --> 01:19:24,473 D�jenme educarlos un poco. 1155 01:19:26,391 --> 01:19:30,145 Esas serpientes son propiedad de Corporaci�n Wexel. 1156 01:19:30,771 --> 01:19:35,359 Si las mata, demandar� al pueblo y lo dejar� en la ruina. 1157 01:19:36,068 --> 01:19:39,780 Ser� dif�cil atraer a los turistas a un pueblo fantasma. 1158 01:19:40,239 --> 01:19:43,200 Ahora, voy a hacer que �l duerma una siesta. 1159 01:19:44,576 --> 01:19:47,538 Mi equipo de extracci�n lo llevar� de vuelta al laboratorio. 1160 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Y ustedes y su excursi�n universitaria 1161 01:19:49,498 --> 01:19:51,542 pueden hacer lo que quieran con los cocodrilos. 1162 01:19:51,959 --> 01:19:52,960 Beach. 1163 01:19:55,254 --> 01:19:58,882 Equipo de extracci�n, prep�rense. 1164 01:19:59,132 --> 01:20:00,717 Los o�mos claramente. Estamos aqu�. 1165 01:20:00,926 --> 01:20:03,971 Pens�ndolo bien, Beach. Mate a los malditos cocodrilos. 1166 01:20:04,221 --> 01:20:05,597 Que no maten al macho. 1167 01:20:07,224 --> 01:20:08,350 �Qu� diablos es eso? 1168 01:20:08,642 --> 01:20:11,603 Despu�s de todo lo que vi hoy, nada me sorprender�a. 1169 01:20:13,438 --> 01:20:14,565 �Hola? 1170 01:20:15,566 --> 01:20:16,775 Excepto eso. 1171 01:20:16,942 --> 01:20:18,068 �Est� aqu�! 1172 01:20:18,318 --> 01:20:20,779 Esa en una gran serpiente. 1173 01:20:25,367 --> 01:20:26,910 �Esa es mi chica! 1174 01:20:27,828 --> 01:20:31,081 Sigan mis coordenadas, prep�rense para extraer a la serpiente. 1175 01:20:32,082 --> 01:20:33,584 Entendido. Los vemos. 1176 01:20:36,879 --> 01:20:38,589 Est� bien, beb�. 1177 01:20:39,047 --> 01:20:41,258 Pronto todas estar�n en casa. 1178 01:20:53,979 --> 01:20:56,315 Parece que extrajeron a su equipo de extracci�n. 1179 01:20:56,398 --> 01:20:57,816 - �Ferguson! - �S�, se�or! 1180 01:20:57,900 --> 01:20:59,443 Lleve a las chicas a un lugar seguro. 1181 01:20:59,485 --> 01:21:00,652 No te dejar� aqu�. 1182 01:21:00,736 --> 01:21:01,778 Voy a estar bien. 1183 01:21:02,404 --> 01:21:04,615 - �Vayan! - S�, vamos. 1184 01:21:04,656 --> 01:21:06,241 Si las cosas salen mal, s�calas de aqu�. 1185 01:21:06,325 --> 01:21:07,618 S�, se�or. 1186 01:21:12,456 --> 01:21:13,957 �Mata al maldito cocodrilo! 1187 01:21:27,304 --> 01:21:28,680 - �M�talo! - �Dios m�o! 1188 01:21:48,659 --> 01:21:51,036 �No! �No mate a mi beb�! 1189 01:21:51,078 --> 01:21:53,121 �Realmente es una psic�pata! 1190 01:21:55,040 --> 01:21:56,208 �Maldita sea! 1191 01:22:00,212 --> 01:22:01,922 Chicas, �no miren! 1192 01:22:05,717 --> 01:22:06,844 Por Dios. 1193 01:22:23,652 --> 01:22:25,028 Adi�s, nena. 1194 01:22:26,613 --> 01:22:28,991 �No! 1195 01:22:36,748 --> 01:22:37,875 Dios m�o. 1196 01:22:37,916 --> 01:22:41,044 Esto me est� empezando a dar asco. 1197 01:22:41,253 --> 01:22:43,672 �Por Dios! 1198 01:22:46,008 --> 01:22:47,718 Estoy bien. 1199 01:22:48,302 --> 01:22:49,386 - Dios m�o. - Bien. 1200 01:22:49,428 --> 01:22:50,971 Dios m�o, qu� asco. 1201 01:23:39,812 --> 01:23:42,231 SERVICIO DE EMERGENCIA M�DICA LLAME AL 911 1202 01:23:44,525 --> 01:23:47,861 Cuando mis abogados terminen con ustedes, desear�n no haberme conocido. 1203 01:23:49,279 --> 01:23:50,989 Ya lo deseo. Cr�ame. 1204 01:23:51,073 --> 01:23:54,284 Cuando ella termine contigo, tenemos mucho de qu� hablar. 1205 01:23:54,368 --> 01:23:56,495 S�, a ver c�mo conservas la placa. 1206 01:23:58,997 --> 01:24:02,292 A ver c�mo te tratan tras las rejas. 1207 01:24:05,504 --> 01:24:07,047 Ferguson, esp�sala. 1208 01:24:07,130 --> 01:24:08,382 S�. 1209 01:24:11,260 --> 01:24:13,303 Las dej� en casa. Lo siento. 1210 01:24:16,056 --> 01:24:17,850 - Aqu� tienes. - Lo siento. 1211 01:24:18,517 --> 01:24:19,893 - �Ferguson? - �S�? 1212 01:24:21,270 --> 01:24:22,354 Buen trabajo. 1213 01:24:25,399 --> 01:24:26,984 Distancia, Ferguson. 1214 01:24:28,902 --> 01:24:30,362 Tull. 1215 01:24:31,864 --> 01:24:35,450 Es por esto que no funcionaba tu programa. 1216 01:24:36,493 --> 01:24:37,661 En una �poca, 1217 01:24:37,744 --> 01:24:41,165 los us�bamos para rastrear animales e interferir a los federales. 1218 01:24:41,456 --> 01:24:42,666 �En serio? 1219 01:24:42,749 --> 01:24:43,750 Incre�ble. 1220 01:24:44,293 --> 01:24:48,088 Es fant�stico, ahora puedo llevar a todos los cocodrilos a la reserva. 1221 01:24:49,214 --> 01:24:51,049 Finalmente, buenas noticias. 1222 01:24:52,050 --> 01:24:53,051 �Pap�! 1223 01:24:56,722 --> 01:24:57,723 Cari�o. 1224 01:25:00,058 --> 01:25:04,188 Pap�, s� que dije que me unir�a a las Deltas en honor a mam�, 1225 01:25:05,105 --> 01:25:07,065 pero �estar�a bien si no lo hiciera? 1226 01:25:09,067 --> 01:25:11,570 No creo que le molestar�a. 1227 01:25:12,654 --> 01:25:16,867 Adem�s, le haces honor cada d�a por ser tan incre�ble. 1228 01:25:19,411 --> 01:25:21,371 - Te quiero mucho. - Gracias, pap�. 1229 01:25:21,580 --> 01:25:23,207 �Me alegra tanto que est�s a salvo! 1230 01:25:25,751 --> 01:25:26,877 Adivina qu�. 1231 01:25:28,086 --> 01:25:29,379 Suban a la camioneta. 1232 01:25:44,102 --> 01:25:45,354 Se fue el caim�n. 1233 01:25:45,521 --> 01:25:48,273 No es un caim�n. Es un cocodrilo. 1234 01:25:48,816 --> 01:25:50,240 Lo que sea. 1235 01:26:22,077 --> 01:27:17,632 Lake Placid vs. Anaconda (2015) Una traducci�n de TaMaBin 89721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.