All language subtitles for suspicious partner E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,370 --> 00:00:38,850 Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki 2 00:00:50,680 --> 00:00:53,070 I thought you wouldn't come. 3 00:00:58,660 --> 00:01:02,310 I was really not intending to do this... 4 00:01:02,310 --> 00:01:04,460 I like you. 5 00:01:07,430 --> 00:01:10,210 I like you, Attorney No. 6 00:01:31,610 --> 00:01:33,300 Don't... 7 00:01:35,970 --> 00:01:37,900 like me. 8 00:02:05,350 --> 00:02:07,010 Why? 9 00:02:10,080 --> 00:02:11,990 Is it because of... 10 00:02:14,540 --> 00:02:16,410 Never mind. 11 00:02:22,890 --> 00:02:25,320 There's so much... 12 00:02:27,790 --> 00:02:30,310 I want to ask you. 13 00:02:34,260 --> 00:02:36,080 But... 14 00:02:39,390 --> 00:02:41,730 you won't answer me, right? 15 00:02:43,530 --> 00:02:48,040 Will I regret this moment? 16 00:02:57,290 --> 00:03:02,300 I regret confessing to you. 17 00:03:02,300 --> 00:03:06,160 Stopping completely because of this fear of starting... 18 00:03:06,720 --> 00:03:08,690 Will I regret it? 19 00:03:11,730 --> 00:03:15,190 But I don't regret liking you. 20 00:03:26,610 --> 00:03:29,920 Can I ask for a favor? 21 00:03:33,560 --> 00:03:38,310 Let me hug you one more time. 22 00:03:40,580 --> 00:03:43,980 It's not a big request, right? 23 00:03:43,980 --> 00:03:46,990 I have to stop the one-sided... 24 00:03:46,990 --> 00:03:52,310 ♫ I asked you to please stop ♫ 25 00:03:54,000 --> 00:03:59,580 ♫ Why are you so stubborn? Leaving feelings behind ♫ 26 00:04:00,960 --> 00:04:06,400 ♫ I asked you to please let go ♫ 27 00:04:08,140 --> 00:04:13,780 ♫ But you're the one that came and blocked the path ♫ 28 00:04:15,140 --> 00:04:20,620 ♫ I don't have to be sorry ♫ 29 00:04:22,110 --> 00:04:28,500 ♫ I don't have anything to be sorry for ♫ 30 00:04:28,500 --> 00:04:33,710 ♫ But why do I keep crying? ♫ 31 00:04:33,710 --> 00:04:37,230 ♫ I've developed feelings already ♫ 32 00:04:37,230 --> 00:04:41,640 ♫ You're in my heart already ♫ 33 00:04:41,640 --> 00:04:48,130 ♫ So naturally together ♫ 34 00:04:48,130 --> 00:04:51,660 ♫ I didn't know it would go this deep ♫ 35 00:04:51,660 --> 00:04:55,960 ♫ I didn't know I would like you this much ♫ 36 00:04:55,960 --> 00:05:02,040 ♫ Can I calm down my heart that has gotten so buoyant ♫ 37 00:05:02,040 --> 00:05:05,560 ♫ My heart is full ♫ 38 00:05:05,560 --> 00:05:09,320 ♫ My heart is full ♫ 39 00:05:09,320 --> 00:05:12,730 ♫ It's full of you right now ♫ 40 00:05:12,730 --> 00:05:16,560 ♫ It's full of only you ♫ 41 00:05:16,560 --> 00:05:20,100 ♫ Opening up my eyes to you ♫ 42 00:05:20,100 --> 00:05:23,970 ♫ My heart stays at you ♫ 43 00:05:23,970 --> 00:05:29,570 ♫ So naturally together ♫ 44 00:05:30,270 --> 00:05:33,900 ♫ My heart that became joyful because of you ♫ 45 00:05:33,900 --> 00:05:38,360 ♫ My heart that's pouring out for you ♫ 46 00:05:38,360 --> 00:05:44,270 ♫ I'm mad at myself for not recognizing it ♫ 47 00:05:44,270 --> 00:05:47,790 ♫ I've developed feelings already ♫ 48 00:05:47,790 --> 00:05:52,130 ♫ You're in my heart already ♫ 49 00:05:52,130 --> 00:05:58,640 ♫ So naturally together ♫ 50 00:05:58,640 --> 00:06:02,260 ♫ I didn't know it would go this deep ♫ 51 00:06:02,260 --> 00:06:06,570 ♫ I didn't know I would like you this much ♫ 52 00:06:06,570 --> 00:06:12,570 ♫ I carry on my heart that has gotten so full ♫ 53 00:06:13,470 --> 00:06:15,440 Episode 13 54 00:06:26,590 --> 00:06:28,300 Uhm— 55 00:06:29,610 --> 00:06:32,290 I slept so much... so my eyes are swollen, so... 56 00:06:32,290 --> 00:06:35,080 You see, frozen spoons work the best. 57 00:06:37,690 --> 00:06:43,170 Ah, cold towel. Cold towel is good. I will make it for you. 58 00:06:44,360 --> 00:06:46,460 Don't do that. 59 00:06:48,310 --> 00:06:53,540 You said I shouldn't like you, so you shouldn't be this kind to me. 60 00:06:53,540 --> 00:06:55,760 You should at least help me. 61 00:06:57,100 --> 00:06:58,570 Oh. 62 00:07:01,170 --> 00:07:04,330 Since I'm good at doing what you ask, 63 00:07:04,330 --> 00:07:08,430 I'm also going to listen to you about not liking you, 64 00:07:10,830 --> 00:07:15,400 but if you keep being nice to me, it makes it hard for me. 65 00:07:15,400 --> 00:07:17,720 I'll misunderstand. 66 00:07:23,310 --> 00:07:28,210 To the time before I started liking you... 67 00:07:28,210 --> 00:07:31,410 I am going to reset myself, to when I was just a prosecutor trainee. 68 00:07:34,660 --> 00:07:39,350 So... don't be like this. 69 00:07:51,200 --> 00:07:54,710 Okay. I understand. 70 00:07:58,150 --> 00:08:00,060 Are you going to keep standing here? 71 00:08:05,940 --> 00:08:07,540 No. 72 00:08:32,080 --> 00:08:34,160 What is all this? 73 00:08:35,880 --> 00:08:38,710 I used everything in the fridge... 74 00:08:38,710 --> 00:08:41,910 so the menu has no concept. 75 00:08:41,910 --> 00:08:43,530 Has your insomnia gotten worse? 76 00:08:43,530 --> 00:08:44,680 Is today a special day, Wook? 77 00:08:44,680 --> 00:08:47,420 I know what it is. 78 00:08:47,420 --> 00:08:51,700 You two, what are you up to? 79 00:08:51,700 --> 00:08:57,190 Last night, I finished work late. 80 00:08:59,830 --> 00:09:02,230 Then I saw! 81 00:09:03,140 --> 00:09:05,630 Look at that kid! 82 00:09:05,630 --> 00:09:08,150 Standing like this. 83 00:09:10,720 --> 00:09:12,290 You were seeing things then. 84 00:09:12,290 --> 00:09:14,440 - What, what?
- I hear it sometimes happens with old age. 85 00:09:14,440 --> 00:09:16,770 I clearly saw with my own two eyes! 86 00:09:16,770 --> 00:09:19,140 Why don't you tell me? You two definitely— 87 00:09:19,140 --> 00:09:21,860 I'm sure Eun Bong's right if that's what she thinks. 88 00:09:22,600 --> 00:09:27,170 Don't be ridiculous. There's definitely something between you two. I'm sure of it! 89 00:09:27,170 --> 00:09:31,340 - There's nothing. There's no special relationship.
- There's nothing. There's no special relationship. 90 00:09:31,340 --> 00:09:35,590 Really? So I was seeing things? 91 00:09:35,590 --> 00:09:37,900 - Yes.
- Yes. 92 00:09:38,860 --> 00:09:42,820 Look, do I need an exam? 93 00:09:44,530 --> 00:09:48,690 I had breakfast already, but I'll enjoy it. 94 00:09:48,690 --> 00:09:51,750 Our CEO... it's okay. Everything will turn out well. 95 00:09:51,750 --> 00:09:53,870 You'll be okay. 96 00:09:58,500 --> 00:10:01,800 As you can see, the murder with the intent of theft. 97 00:10:01,800 --> 00:10:04,800 The prosecution is accusing Jeong Hyeon Soo for felony murder. 98 00:10:04,900 --> 00:10:08,600 The evidence is the witness who lives in the house across the way, this footprint, 99 00:10:08,600 --> 00:10:12,450 and the button that came off of Jeong Hyeon Soo's clothing. 100 00:10:12,450 --> 00:10:14,050 He also has a motive. 101 00:10:14,050 --> 00:10:17,210 The lease on his house was about to expire. 102 00:10:17,210 --> 00:10:20,740 Cost of a lease? It's no joke. Then he must have needed money. 103 00:10:20,740 --> 00:10:23,060 Jeong Hyeon Soo's prior records? 104 00:10:24,180 --> 00:10:28,500 A minor assault charge stemming from his attempt to save a woman who was in danger. 105 00:10:28,500 --> 00:10:31,000 But... what about the weapon? 106 00:10:31,000 --> 00:10:32,150 It disappeared. 107 00:10:32,150 --> 00:10:37,540 According to the autopsy reports, it's a knife estimated to be 13 centimeters in length and 3.5 centimeters in width. 108 00:10:37,540 --> 00:10:40,620 There's no direct evidence that Jeong Hyeon Soo is the culprit. 109 00:10:40,620 --> 00:10:43,720 There's also no direct evidence that he isn't the culprit. 110 00:10:43,720 --> 00:10:45,810 I will find his alibi. 111 00:10:45,810 --> 00:10:52,060 I'm going to find the couple who was at the cafe along with Jeong Hyeon Soo at the time of the murder. 112 00:10:52,060 --> 00:10:56,940 I'm looking for the couple in this picture. It's a really important issue, so please give me a call. 113 00:10:56,940 --> 00:10:59,580 I left my phone number, so I'm sure they will call me. 114 00:10:59,580 --> 00:11:03,900 Jeong Hyeon Soo is the murderer. I'm sure of it. 115 00:11:16,150 --> 00:11:21,770 With that tame face, he was mocking me and the law. 116 00:11:21,770 --> 00:11:25,680 I don't know about any of that, but with Eun Bong Hee as my opponent, I have to win. 117 00:11:25,680 --> 00:11:29,500 Anyway, Sunbae, don't push it. You weren't feeling well. 118 00:11:29,500 --> 00:11:34,720 I'm okay now. What's the point of being sick when there isn't a man to take care of me? It's no use. 119 00:11:34,720 --> 00:11:36,160 That's what I'm saying. 120 00:11:36,160 --> 00:11:39,940 What's the use in being sick? We have to be strong no matter what. 121 00:11:59,010 --> 00:12:04,270 Alibi 122 00:12:17,590 --> 00:12:18,910 What are you doing, Attorney Eun? 123 00:12:18,910 --> 00:12:21,080 I'm drying. 124 00:12:21,080 --> 00:12:22,900 What are you drying...? 125 00:12:27,940 --> 00:12:31,690 Should I keep talking to you or should I not? 126 00:12:31,690 --> 00:12:36,780 Carefully... Please carefully talk to me. 127 00:12:36,780 --> 00:12:44,430 Right now, I'm full of water, so one wrong move, and I'll burst. 128 00:12:45,590 --> 00:12:48,170 I hope you dry up well. 129 00:12:48,170 --> 00:12:53,060 I'm okay as long as I don't cry in front of Attorney No. 130 00:12:53,060 --> 00:12:55,530 I should be able to do that, right? 131 00:12:57,650 --> 00:13:01,890 If not... Do you want to just freely cry it out beforehand? 132 00:13:01,890 --> 00:13:03,930 Should I? 133 00:13:08,430 --> 00:13:11,680 I feel like it's over for me. 134 00:13:27,330 --> 00:13:28,260 That is... 135 00:13:28,260 --> 00:13:29,630 Say it. 136 00:13:29,630 --> 00:13:32,530 What exactly is going on with Attorney Eun? 137 00:13:32,530 --> 00:13:38,090 What is this that CEO Byeon saw, and what is the chill in the air afterwards? 138 00:13:38,090 --> 00:13:43,280 I'm sorry, but since I look after both of you, I have to know in order to handle... 139 00:13:45,890 --> 00:13:48,420 You said there were no CCTVs in the alleyways around the murder location, right? 140 00:13:48,420 --> 00:13:52,860 Please find a CCTV in the vicinity at least, and check thoroughly to see if there were any black boxes in the area. 141 00:13:52,860 --> 00:13:55,720 And find any and all documents related to Chef Yang's restaurant. 142 00:13:55,720 --> 00:13:59,520 List of employees, opinions and gossip about Chef Yang, anything and everything. 143 00:13:59,520 --> 00:14:02,060 Whether the stolen items have shown up anywhere, 144 00:14:02,060 --> 00:14:03,360 don't forget to check once more. 145 00:14:03,360 --> 00:14:08,150 I'm not curious. I have no curiosity about you two at all. 146 00:14:08,150 --> 00:14:09,210 It's true. 147 00:14:09,210 --> 00:14:13,160 Well then, I think this is all I need, too. 148 00:14:13,160 --> 00:14:14,980 It's true. 149 00:14:24,260 --> 00:14:27,030 You might have more feelings because you know it's not working. 150 00:14:28,360 --> 00:14:31,010 Of course, if everything works out the way we wish, 151 00:14:31,010 --> 00:14:33,670 it'll feel like the world is mine— 152 00:14:33,670 --> 00:14:36,370 How dare you slack off? 153 00:14:36,370 --> 00:14:38,650 Sorry, Wook. 154 00:14:38,650 --> 00:14:40,220 Are you going somewhere? 155 00:14:40,220 --> 00:14:41,710 Field investigation. 156 00:14:41,710 --> 00:14:43,760 I'll come with you. 157 00:14:43,760 --> 00:14:46,460 If you don't follow quickly, I'm leaving. 158 00:14:48,670 --> 00:14:50,300 Good luck. 159 00:14:51,420 --> 00:14:56,340 Get your head on straight! You can do it. You were able to put your feelings away before, Eun Bong Hee. Right? 160 00:14:56,340 --> 00:14:58,400 - Lots of luck!
- Lots of luck! 161 00:14:58,400 --> 00:15:01,360 - Lots of luck.
- Lots of luck. 162 00:15:10,770 --> 00:15:14,430 It's not something we can change by will. Feelings... 163 00:15:22,700 --> 00:15:24,900 Get your head on straight! 164 00:15:26,030 --> 00:15:28,100 Ah, it hurts. 165 00:15:37,940 --> 00:15:40,190 There isn't one here. 166 00:15:46,050 --> 00:15:50,600 Since it was sprayed over, nothing was caught on camera, wasn't it? 167 00:15:50,600 --> 00:15:52,270 This one's out. 168 00:15:59,000 --> 00:16:01,980 This one was broken so it was off. 169 00:16:10,010 --> 00:16:12,360 Was this among the prosecution's evidence? 170 00:16:12,360 --> 00:16:14,270 I don't think I've seen that one before. 171 00:16:14,270 --> 00:16:17,330 Okay. Check and obtain it. 172 00:16:24,740 --> 00:16:27,280 I didn't think you'd work this diligently. 173 00:16:27,280 --> 00:16:31,990 I have to confirm Jeong Hyeon Soo's innocence in order to understand this case. 174 00:16:31,990 --> 00:16:36,030 Well, don't misunderstand. I'm doing this for me. 175 00:16:36,890 --> 00:16:41,330 - Okay. Eun Bong Hee, off you go.
- What? 176 00:16:41,330 --> 00:16:43,520 Just take off comfortably. 177 00:16:43,520 --> 00:16:44,970 Yeah. 178 00:17:07,680 --> 00:17:11,870 Yeah. Gofers are supposed to do things like this. 179 00:17:11,870 --> 00:17:13,450 Yes. 180 00:18:01,230 --> 00:18:03,350 Something's strange. 181 00:18:09,920 --> 00:18:12,450 What is he saying is strange? 182 00:18:21,890 --> 00:18:24,780 Why exactly did he take the picture frame? 183 00:18:29,250 --> 00:18:33,820 But us... This is trespassing, right? 184 00:18:33,820 --> 00:18:36,970 Plus illegal house search, so multiple offenses. 185 00:18:44,060 --> 00:18:45,610 Ah, seriously. 186 00:18:47,200 --> 00:18:50,240 We can't get arrested again! I have a trauma over it. 187 00:18:50,240 --> 00:18:53,930 Right. You seem like someone who'd have that. 188 00:19:05,370 --> 00:19:07,790 What's this? It's you two? 189 00:19:07,790 --> 00:19:10,520 - Let go.
- You let go first. 190 00:19:12,760 --> 00:19:16,620 Ah, don't do it, don't! Let go! 191 00:19:16,620 --> 00:19:18,280 Ah, what... 192 00:19:20,100 --> 00:19:24,560 We came to investigate as his attorneys. 193 00:19:24,560 --> 00:19:27,510 Work hard, then. Let's go, Miss Eun Bong Hee. 194 00:19:27,510 --> 00:19:31,440 - Yes, shall we?
- Halt right there, No Ji Wook. 195 00:19:33,220 --> 00:19:36,300 Let's talk for 10 minutes. Eun Bong Hee can go. 196 00:19:36,300 --> 00:19:37,800 Pardon? 197 00:19:39,410 --> 00:19:44,780 If not, I will obtain a warrant and arrest you. Just Eun Bong Hee. 198 00:19:44,780 --> 00:19:48,380 Huh? Why would you only arrest me? 199 00:19:48,380 --> 00:19:50,550 It's my choice. 200 00:19:50,550 --> 00:19:53,470 How about it? Should I obtain a warrant? 201 00:19:53,470 --> 00:19:55,460 - I just need 10 minutes.
- Five. 202 00:19:55,460 --> 00:19:57,070 Fine. 203 00:20:38,610 --> 00:20:41,230 You still come to crime scenes even as a defense attorney. 204 00:20:41,230 --> 00:20:42,950 I know. You're pretty diligent, too. 205 00:20:42,950 --> 00:20:44,930 You taught me that. 206 00:20:44,930 --> 00:20:48,610 Since you had more experience as a prosecutor. 207 00:20:48,610 --> 00:20:52,590 Instead of sitting at a desk, to go to the crime scene and to interrogate. 208 00:20:52,590 --> 00:20:54,810 Five minutes is nearly up. 209 00:20:56,220 --> 00:20:58,890 You know Jeong Hyeon Soo has a prior record of assault, right? 210 00:20:58,890 --> 00:21:00,400 Yes. 211 00:21:08,050 --> 00:21:13,150 It's not just the face. He broke the guys ribs through serious assault. 212 00:21:14,240 --> 00:21:19,580 If there were not someone who stopped him, he probably would have killed the guy. 213 00:21:20,740 --> 00:21:25,320 You were originally the person who used to catch guys like this, so why are you defending? 214 00:21:31,540 --> 00:21:34,680 That navy color looks good on you. 215 00:21:34,680 --> 00:21:37,670 Last time you came, you were also wearing a navy tie. 216 00:21:37,670 --> 00:21:39,870 It seems to suit you well. 217 00:21:39,870 --> 00:21:42,220 Oh, really? 218 00:21:42,220 --> 00:21:44,220 It's okay? Does it suit me? 219 00:21:44,220 --> 00:21:47,830 But I hear things like that a lot. 220 00:21:50,410 --> 00:21:55,400 Now then, let's get into the real subject at hand. 221 00:21:55,400 --> 00:21:58,250 When I looked into it, 222 00:21:58,250 --> 00:22:05,180 there was... a prior record where you half killed a person. 223 00:22:05,180 --> 00:22:07,070 Like this. 224 00:22:08,000 --> 00:22:11,800 So because I have a prior record, 225 00:22:11,800 --> 00:22:15,760 you want to say that I killed Chef Yang, too? 226 00:22:15,760 --> 00:22:18,460 No, no. It's not because of your priors, 227 00:22:18,460 --> 00:22:23,880 but just... my feelings is, couldn't it be possible? 228 00:22:25,570 --> 00:22:30,570 Jeong Hyeon Soo, the word "accidental" has been used a lot, right? 229 00:22:30,570 --> 00:22:33,980 It means you "coincidentally committed a crime." 230 00:22:33,980 --> 00:22:39,030 As you can see, that isn't the case according to these photos. 231 00:22:39,030 --> 00:22:43,270 If they were going to ruin a person this much, they would need determination. 232 00:22:44,810 --> 00:22:46,540 Murder. 233 00:22:46,540 --> 00:22:51,230 The determination to murder someone or to possibly be able to murder. 234 00:22:51,230 --> 00:22:54,000 You're right, I almost killed him. 235 00:22:57,690 --> 00:23:01,940 Attorney, have you ever seen someone close to you getting hurt? 236 00:23:01,940 --> 00:23:06,560 I have. I should've protected her. 237 00:23:07,330 --> 00:23:10,690 But I couldn't. 238 00:23:10,690 --> 00:23:11,920 At that time, I thought, 239 00:23:11,920 --> 00:23:17,830 "Oh. When I grow up, if I have more strength and more ability, 240 00:23:17,830 --> 00:23:22,300 I shouldn't let anyone get hurt like this." 241 00:23:22,300 --> 00:23:24,630 Then I saw this bastard. 242 00:23:27,290 --> 00:23:29,080 This bastard. 243 00:23:39,720 --> 00:23:44,310 This bastard was assaulting a girl. 244 00:23:45,180 --> 00:23:47,630 Do you think that this bastard had a reason? 245 00:23:47,630 --> 00:23:52,020 No, like you said earlier, that "accidental!" That "accidental!" 246 00:23:52,020 --> 00:23:55,090 This bastard, without any reason, "accidentally" assaulted 247 00:23:55,090 --> 00:23:58,080 and I just did what I could in that situation. Do you understand? 248 00:23:58,080 --> 00:24:00,870 Okay. Calm down. 249 00:24:00,870 --> 00:24:03,930 You shouldn't bend these photos. 250 00:24:03,930 --> 00:24:07,830 Let's say that you're right, Jeong Yeon Soo. You're a hundred, a thousand times right. 251 00:24:07,830 --> 00:24:09,370 But... 252 00:24:12,890 --> 00:24:15,880 this wasn't that you prevented a crime. 253 00:24:15,880 --> 00:24:20,440 You judged and punished him. Am I wrong? 254 00:24:29,020 --> 00:24:31,480 What's so bad about that? 255 00:24:37,090 --> 00:24:40,360 Sorry. I'm really sorry. 256 00:24:41,220 --> 00:24:43,290 I'm truly sorry. 257 00:24:44,390 --> 00:24:50,820 At that time, I must've... I must've lost my rationality. 258 00:24:50,820 --> 00:24:54,320 I think I acted a bit rashly to try to do a good deed. 259 00:24:54,320 --> 00:24:58,250 But I think I went a bit far. Right? 260 00:24:58,250 --> 00:25:00,090 I'm really sorry, Attorney. I got carried away. 261 00:25:00,090 --> 00:25:01,890 It's okay. Yes. 262 00:25:01,890 --> 00:25:06,400 Oh, and I want you to know the fact that I did not murder Chef Yang. 263 00:25:06,400 --> 00:25:09,210 I have no reason to. Really. 264 00:25:09,210 --> 00:25:13,610 Without a reason I absolutely would not use violence. 265 00:25:13,610 --> 00:25:15,610 I'm sorry. 266 00:25:18,000 --> 00:25:20,930 Attorney No Ji Wook 267 00:25:40,210 --> 00:25:42,690 Did something happen? 268 00:25:42,690 --> 00:25:44,700 I... 269 00:25:46,690 --> 00:25:48,970 really hate clients. 270 00:25:49,690 --> 00:25:54,480 I really hate clients who aren't innocent. 271 00:25:55,300 --> 00:26:00,650 But... I hate innocent clients even more. 272 00:26:00,650 --> 00:26:03,630 It's burdensome. I worry that I might not be able to prove them innocent. 273 00:26:06,260 --> 00:26:09,650 Was it okay when you were a prosecutor? 274 00:26:10,880 --> 00:26:15,140 Your father always worried too. 275 00:26:15,140 --> 00:26:19,780 "Will the person I accuse today be innocent?" 276 00:26:19,780 --> 00:26:25,420 "Will the person I prove innocent be guilty?" 277 00:26:27,850 --> 00:26:30,350 Father was like that too. 278 00:26:31,390 --> 00:26:34,480 - Cheers!
- Cheers! 279 00:26:41,420 --> 00:26:46,890 I... should've just liked Lawyer Ji instead.. 280 00:26:47,560 --> 00:26:49,350 Eun Bong Hee, if you were my type.. 281 00:26:49,350 --> 00:26:51,410 How good it would have been. 282 00:26:51,410 --> 00:26:53,290 Just thinking about it makes me happy. 283 00:26:53,290 --> 00:26:56,170 You don't need to go through stupid unrequited love just to get rejected. 284 00:26:56,170 --> 00:26:57,880 We're totally a duo! 285 00:26:57,880 --> 00:26:59,600 Duo! 286 00:27:04,020 --> 00:27:06,310 But you're not my type. 287 00:27:06,310 --> 00:27:10,360 Even though I look at you more, I can't develop feelings. 288 00:27:10,360 --> 00:27:12,730 My feelings dry up more. 289 00:27:12,730 --> 00:27:17,960 This happens all because Cupid is a child punk— no, a baby. 290 00:27:17,960 --> 00:27:19,590 It's because he can't shoot the arrow well! 291 00:27:19,590 --> 00:27:20,380 Right. You're right. 292 00:27:20,380 --> 00:27:24,990 If Cupid is an archer, he never misses the target. 293 00:27:26,410 --> 00:27:28,180 You're right! 294 00:27:28,180 --> 00:27:30,730 I'm right! 295 00:27:30,730 --> 00:27:33,860 Shoot! 296 00:27:33,860 --> 00:27:36,890 I never thought about that... Wow.. 297 00:27:41,940 --> 00:27:43,680 It is Wook. 298 00:27:43,680 --> 00:27:46,380 The person who'll pay the bill is here. 299 00:27:47,260 --> 00:27:52,620 What are you all doing? Why did you turn her into this state— 300 00:27:59,650 --> 00:28:03,510 Hey, Wook, don't worry! I'm gonna go home and sleep! I love you! 301 00:28:03,510 --> 00:28:08,180 I can do it. Don't worry. I'm going. 302 00:28:13,050 --> 00:28:15,510 It's a war-like life. 303 00:28:32,450 --> 00:28:35,320 What kind of woman 304 00:28:35,320 --> 00:28:38,030 does this every time she drinks? 24032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.